Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,125 --> 00:01:58,833
What an illegal cab! You're taking a detour!
2
00:01:58,833 --> 00:02:00,833
I cut into this lane every time!
3
00:02:01,125 --> 00:02:02,167
Stop!
4
00:02:03,417 --> 00:02:05,167
We are good on this bridge now, boss.
5
00:02:07,667 --> 00:02:09,583
Your wife's gone crazy again!
6
00:02:09,583 --> 00:02:11,333
Your mom's gone crazy again!
7
00:02:11,333 --> 00:02:12,625
She brought another bunch of scrap home!
8
00:02:12,625 --> 00:02:14,042
A cockroach just crawled on my face!
9
00:02:14,042 --> 00:02:14,833
That's not true!
10
00:02:14,833 --> 00:02:16,750
- That's true!
- Not true!
11
00:02:16,750 --> 00:02:17,792
Not true!
12
00:02:17,792 --> 00:02:19,292
Just flick it away.
13
00:02:19,292 --> 00:02:20,625
It's not like it wouldn't leave.
14
00:02:20,625 --> 00:02:22,250
No! It just wouldn't leave!
15
00:02:22,250 --> 00:02:23,333
And it even lays eggs here! Just like her!
16
00:02:23,333 --> 00:02:24,583
I wouldn't leave?
17
00:02:24,583 --> 00:02:26,375
It's your son who would not move!
18
00:02:26,375 --> 00:02:28,458
It's you who would not leave!
19
00:02:28,625 --> 00:02:30,667
Stay back! Stay back!
20
00:02:30,667 --> 00:02:32,583
Piss off! Piss off!
21
00:02:39,000 --> 00:02:40,167
Aw!
22
00:02:41,500 --> 00:02:42,958
She ate that cockroach!
23
00:02:42,958 --> 00:02:44,458
Just calm down, both of you?
24
00:02:44,458 --> 00:02:46,083
If I wasn't calm, I would have killed her!
25
00:02:46,083 --> 00:02:46,958
Look at her!
26
00:02:46,958 --> 00:02:50,250
The retribution will be on your wife's son!
27
00:02:50,250 --> 00:02:52,625
- I am freaking out.
- I can tell that. It's very true.
28
00:02:52,917 --> 00:02:54,000
Just hide in your room first.
29
00:02:54,000 --> 00:02:55,958
No such room here?
30
00:02:56,667 --> 00:02:58,417
Aw. How tragic!
31
00:03:01,583 --> 00:03:04,625
Illegal cab! How far you want to make this detour?
32
00:03:08,125 --> 00:03:09,167
Fifty-two and ninety cents Hong Kong dollars.
33
00:03:09,708 --> 00:03:10,667
Fifty-two and ninety cents Hong Kong dollars?
34
00:03:10,667 --> 00:03:11,875
You are occupied the whole journey,
35
00:03:11,875 --> 00:03:12,958
I haven't asked you money back!
36
00:03:12,958 --> 00:03:14,000
My car was all right.
37
00:03:14,000 --> 00:03:15,333
Once you got in, the car was tilted to the left.
38
00:03:15,333 --> 00:03:16,333
What should I do with it?
39
00:03:16,333 --> 00:03:17,417
What do you mean?
40
00:03:17,417 --> 00:03:19,042
It's my family business, who need your advise?
41
00:03:19,042 --> 00:03:19,750
Darn you...!
42
00:03:20,875 --> 00:03:22,125
Get off! Have a duel!
43
00:03:22,125 --> 00:03:24,375
Bring it on. All is recorded.
44
00:03:24,375 --> 00:03:25,875
We'll see when it goes online.
45
00:03:25,875 --> 00:03:27,750
Don't pay, it's fine.
46
00:03:29,500 --> 00:03:31,333
Get out ! Get out!
47
00:03:32,958 --> 00:03:34,833
Come on! Let's do it!
48
00:03:35,667 --> 00:03:36,958
Leave it. Get going.
49
00:03:36,958 --> 00:03:39,542
- Leave it.
- Pussy! Watch your mouth and stay humble.
50
00:03:40,625 --> 00:03:41,917
All are insane.
51
00:03:47,083 --> 00:03:48,500
Damned cheater!
52
00:04:02,625 --> 00:04:03,583
Fuk... Fuk...
53
00:04:03,583 --> 00:04:05,292
Fuk Kwan can't close down!
54
00:04:06,208 --> 00:04:07,667
If Fai hadn't been treating
55
00:04:07,708 --> 00:04:10,333
all of you as honored guests,
56
00:04:10,542 --> 00:04:12,458
this elderly home would not come to an end.
57
00:04:12,708 --> 00:04:15,417
Without Fai's persistence here,
58
00:04:15,417 --> 00:04:18,458
we were all homeless.
59
00:04:18,625 --> 00:04:19,833
Stop arguing!
60
00:04:19,833 --> 00:04:20,458
I haven't.
61
00:04:20,458 --> 00:04:22,167
Uncle Chicken Roll. Char Siu.
62
00:04:22,375 --> 00:04:23,958
You've fought for seven days
over this same old topic.
63
00:04:23,958 --> 00:04:25,125
Come and take a seat.
64
00:04:25,125 --> 00:04:26,833
You should be the homeless one.
65
00:04:27,042 --> 00:04:31,500
Your son left you here for two years
without paying any fees.
66
00:04:32,167 --> 00:04:34,667
Gee, really.
67
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
You've been distracted, Fisher?
68
00:05:44,458 --> 00:05:46,542
So you mean it's a kidnap or murder?
69
00:05:46,792 --> 00:05:47,917
Nowadays 21st century
70
00:05:47,917 --> 00:05:50,042
with no surprise,
71
00:05:50,042 --> 00:05:51,250
if someone reports a missing
just for inheritance?
72
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Police officer.
73
00:05:55,333 --> 00:05:58,417
Sorry. I'm Mo Yung Fai, the licensed owner here.
74
00:05:58,417 --> 00:06:01,542
I reported the missing of Har Gow and Siu Mai.
75
00:06:01,667 --> 00:06:03,667
Who are the beneficiaries of the wills
76
00:06:03,667 --> 00:06:04,917
of these two men?
77
00:06:05,083 --> 00:06:06,250
No idea.
78
00:06:06,667 --> 00:06:08,750
Never seen their children after
79
00:06:08,750 --> 00:06:10,042
sending them here.
80
00:06:10,042 --> 00:06:11,708
Do they have any chronic illnesses?
81
00:06:11,708 --> 00:06:12,875
What medicines do they take usually?
82
00:06:13,125 --> 00:06:15,958
There's no mediation for dementia, sir.
83
00:06:16,000 --> 00:06:16,958
Carmen
84
00:06:17,250 --> 00:06:20,500
Here for lowerer blood sugar,
while those for liver and kidney diseases.
85
00:06:21,583 --> 00:06:22,583
All are generic drugs.
86
00:06:22,583 --> 00:06:24,125
Don't they care about side effects?
87
00:06:24,750 --> 00:06:26,500
Genuine drugs have side effects, too.
88
00:06:26,500 --> 00:06:28,125
And they're costly.
89
00:06:29,250 --> 00:06:31,375
Madam, what are you looking for?
90
00:06:32,708 --> 00:06:34,167
For detecting trace of blood
91
00:06:34,333 --> 00:06:35,542
or trace of fight.
92
00:06:35,750 --> 00:06:37,000
They have no grudge.
93
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
They are sworn brothers.
94
00:06:38,000 --> 00:06:39,625
So they won't fight.
95
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
Let me look at you then.
96
00:06:41,792 --> 00:06:43,375
Is there something fishy with you?
97
00:06:45,375 --> 00:06:46,625
I look suspicious?
98
00:06:46,625 --> 00:06:48,083
Of course you're suspicious.
99
00:06:48,583 --> 00:06:50,542
I've never given up this place
even with all the debts.
100
00:06:50,542 --> 00:06:52,417
I took them as a family!
101
00:07:33,500 --> 00:07:34,417
Money!
102
00:07:36,667 --> 00:07:38,000
Hurry up!
103
00:07:46,875 --> 00:07:49,083
Call me if there's a big case.
104
00:07:53,208 --> 00:07:54,917
How could there be a big case?
105
00:07:59,667 --> 00:08:01,083
There you are. Call backup!
106
00:08:13,083 --> 00:08:14,875
Robbery at Luenhing Foreign Currency
Exchange Store, Temple Street.
107
00:08:14,875 --> 00:08:15,958
Request backup.
108
00:08:27,333 --> 00:08:28,417
Bro!
109
00:08:36,583 --> 00:08:38,833
What is that? Firecrackers?
110
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
Drop your knife, put your hands up!
111
00:09:53,083 --> 00:09:54,250
Bro.
112
00:09:56,167 --> 00:09:57,333
Your brother is down.
113
00:09:57,333 --> 00:09:58,542
Why didn't you shoot?
114
00:09:59,125 --> 00:10:01,667
He... he remembered.
115
00:10:01,667 --> 00:10:04,625
He was just... in a panic.
116
00:10:11,792 --> 00:10:12,917
I'm sorry.
117
00:10:36,375 --> 00:10:37,417
I remember that!
118
00:10:37,417 --> 00:10:40,083
Whoever is down, give him the last bullet.
Don't make brothers suffer.
119
00:10:46,542 --> 00:10:47,833
Stop! Stop...!
120
00:10:48,333 --> 00:10:50,083
Request backup
121
00:10:53,167 --> 00:10:54,250
- Turn off your vehicle
- Get off now!
122
00:10:55,625 --> 00:10:58,125
Calling! A suspicious school bus
in Shanghai Street goes
123
00:10:58,125 --> 00:11:00,333
towards Canton Road direction!
124
00:11:03,583 --> 00:11:04,792
Miss, don't panic.
125
00:11:05,167 --> 00:11:06,542
Request backup
126
00:12:08,500 --> 00:12:09,667
What's wrong, kid?
127
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
I told you just to change that tire.
128
00:12:12,333 --> 00:12:14,750
If you don't want a new one,
replace the old one then.
129
00:12:15,375 --> 00:12:17,083
That's the old one.
130
00:12:17,083 --> 00:12:18,417
No, that's a spare tire.
131
00:12:18,417 --> 00:12:20,042
That's the original one.
132
00:12:20,042 --> 00:12:21,417
It has been fixed six times.
133
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
What's the big deal?
134
00:12:22,750 --> 00:12:25,625
No big deal? It could go flat anytime.
135
00:12:25,625 --> 00:12:27,250
I'm giving you the best price.
136
00:12:27,542 --> 00:12:28,625
Let's change it.
137
00:12:28,625 --> 00:12:30,500
I didn't own this taxi, go and fix it kid.
138
00:12:30,708 --> 00:12:32,250
On Temple Street in Yau Ma Tei,
139
00:12:32,250 --> 00:12:33,875
three armed men robbed Luen Hing
Money Exchange Store.
140
00:12:33,875 --> 00:12:37,333
Around thirty million Hong Kong dollars
in cash estimated was stolen.
141
00:12:37,333 --> 00:12:39,500
A gunfight broke out
amongs the police and robbers.
142
00:12:39,500 --> 00:12:40,958
One male suspect was shot,
143
00:12:40,958 --> 00:12:43,208
another two suspects escaped separately.
144
00:12:43,625 --> 00:12:47,625
Almost same time nearby in Shanghai Street,
145
00:12:47,625 --> 00:12:49,917
a masked man robbed Yuen Hing
Money Exchange Store with knife.
146
00:12:49,917 --> 00:12:52,208
The male suspect stolen around
two million Hong Kong dollars in cash,
147
00:12:52,208 --> 00:12:55,250
but stopped by two officers
who came for back up the previous robbery.
148
00:12:55,250 --> 00:12:57,500
The masked suspect held a female
storekeeper as hostage,
149
00:12:57,500 --> 00:13:00,333
and run towards the direction of Mongkok.
150
00:13:31,667 --> 00:13:32,708
Hello?
151
00:13:32,708 --> 00:13:34,167
Is the money safe?
152
00:13:37,750 --> 00:13:39,375
Yes, it is.
153
00:13:41,000 --> 00:13:42,875
Do you remember where to go?
154
00:13:44,000 --> 00:13:46,583
Yes yes.
155
00:14:12,750 --> 00:14:14,375
- Hello?
- This is PTU sergeant 6090, over.
156
00:14:14,375 --> 00:14:15,250
Can you give us more information
157
00:14:15,250 --> 00:14:16,167
of the suspects you've got so far?
158
00:14:16,167 --> 00:14:17,583
Just arrive on the ground, over.
159
00:14:17,583 --> 00:14:19,542
- Huh?
- Let's skip the odd number side of the street.
160
00:14:19,542 --> 00:14:20,833
Oh.
161
00:14:20,833 --> 00:14:22,167
Continue on this side.
162
00:14:22,250 --> 00:14:24,500
- Alas.
- Yes, let's make a turn from here.
163
00:14:38,792 --> 00:14:39,833
Shit!
164
00:14:44,708 --> 00:14:48,292
Oh... no...
165
00:14:48,292 --> 00:14:49,500
Should be that side, right?
166
00:14:53,208 --> 00:14:55,417
My boss asked if you want to fix the trunk lid.
167
00:14:55,417 --> 00:14:57,375
Yes, if it's free.
168
00:14:58,667 --> 00:14:59,958
- Okay.
- It should be that way.
169
00:14:59,958 --> 00:15:00,917
Let's take a look.
170
00:15:00,917 --> 00:15:01,500
Yes, sir.
171
00:15:02,208 --> 00:15:03,167
Ooh.
172
00:15:15,500 --> 00:15:19,542
Car plate PS6969, big shit.
173
00:15:21,542 --> 00:15:22,667
How can I get away?
174
00:15:23,125 --> 00:15:24,083
Get away?
175
00:15:24,083 --> 00:15:25,333
In this situation?
176
00:15:25,583 --> 00:15:27,292
No damn way.
177
00:15:33,167 --> 00:15:34,458
By Car or boat?
178
00:15:35,375 --> 00:15:37,417
Kuk isn't back yet.
179
00:15:37,417 --> 00:15:38,875
Means you have not settled here yet.
180
00:15:38,875 --> 00:15:41,125
How do I suggest by car or boat?
181
00:15:45,542 --> 00:15:48,542
Even by rocket if you could pay off.
182
00:15:49,750 --> 00:15:50,583
Here.
183
00:15:50,625 --> 00:15:51,750
Steam it with minced garlic.
184
00:15:52,208 --> 00:15:53,083
Try it.
185
00:15:53,458 --> 00:15:54,667
I'm good.
186
00:15:57,792 --> 00:15:58,875
Let's settle it now.
187
00:15:59,958 --> 00:16:01,500
Is it up to you?
188
00:16:01,500 --> 00:16:02,792
Only one bag of money left.
189
00:16:02,875 --> 00:16:05,708
I will get a smaller cut if the total is dividen.
190
00:16:06,292 --> 00:16:07,208
Make sense.
191
00:16:20,875 --> 00:16:22,750
Boss, there were so many cops on the street!
192
00:16:24,125 --> 00:16:25,042
Where's the rest of money?
193
00:16:25,583 --> 00:16:27,417
I put it in a taxi trunk in front of a garage.
194
00:16:28,375 --> 00:16:29,958
Too loud.
195
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
Go get it!
196
00:16:33,583 --> 00:16:34,750
Pay me first.
197
00:16:35,125 --> 00:16:36,000
Fine!
198
00:16:42,167 --> 00:16:44,208
I cased the job and set up the team.
199
00:16:44,208 --> 00:16:47,208
I brought Ian and Kuk in for you.
200
00:16:50,083 --> 00:16:51,625
You brought him in
201
00:16:51,625 --> 00:16:52,958
and he lost the money.
202
00:16:53,167 --> 00:16:55,375
But he didn't run away.
203
00:16:57,292 --> 00:16:58,792
Do you not trust him?
204
00:17:02,667 --> 00:17:04,208
Three rifles,
205
00:17:04,208 --> 00:17:05,958
four smoke bombs.
206
00:17:06,250 --> 00:17:08,375
Two stun grenades,
207
00:17:08,375 --> 00:17:10,167
one hundred twenty bullets,
208
00:17:10,375 --> 00:17:12,042
a tow truck,
209
00:17:12,500 --> 00:17:14,250
and a school bus...
210
00:17:17,417 --> 00:17:20,167
You wrecked the school bus.
211
00:17:20,625 --> 00:17:23,500
Have to report loss and do heavy repairations.
212
00:17:23,500 --> 00:17:25,333
I have to make sure it's totally safe
213
00:17:25,333 --> 00:17:27,042
before taking the kids to school.
214
00:17:27,042 --> 00:17:29,542
We agreed on the commission of ten percents.
215
00:17:29,708 --> 00:17:31,958
Now you take fifty percents.
216
00:17:32,542 --> 00:17:33,875
I robbed the store,
217
00:17:35,458 --> 00:17:36,875
and you rob me now.
218
00:17:36,875 --> 00:17:38,875
That's the way for the whole wide world.
219
00:17:38,875 --> 00:17:40,000
You rob me,
220
00:17:40,000 --> 00:17:41,292
and I can rob you.
221
00:17:47,042 --> 00:17:48,458
Tonight at ten o'clock.
222
00:17:48,458 --> 00:17:49,625
Lung Ha Wan.
223
00:17:49,917 --> 00:17:52,708
Pay off the balance when the boat arrives.
224
00:18:01,792 --> 00:18:03,250
Say thank you.
225
00:18:03,750 --> 00:18:04,667
Thank you.
226
00:18:04,833 --> 00:18:06,167
The amount is just right.
227
00:18:08,667 --> 00:18:10,250
It's not right.
228
00:18:13,250 --> 00:18:15,000
The pension for
229
00:18:17,625 --> 00:18:19,417
Lao's family.
230
00:18:29,583 --> 00:18:32,542
You're right. I don't take those kind of money.
231
00:18:41,875 --> 00:18:43,583
Oh, look at this shrimp here.
232
00:18:43,583 --> 00:18:45,875
Pity! Without him,
233
00:18:46,167 --> 00:18:48,083
his family lost its pillar.
234
00:18:48,333 --> 00:18:50,625
It needs a pension, too.
235
00:19:01,875 --> 00:19:03,500
I'm sorry.
236
00:19:10,167 --> 00:19:12,292
Hey guys, itโs lunch hour.
Please find another taxi.
237
00:19:12,417 --> 00:19:14,000
Boss, I forgot to mention.
238
00:19:14,167 --> 00:19:14,792
Tell me.
239
00:19:14,792 --> 00:19:16,333
That taxi has left.
240
00:19:16,958 --> 00:19:18,667
But I remember its plate number!
241
00:19:27,125 --> 00:19:28,292
Not bad.
242
00:19:34,958 --> 00:19:37,417
Handsome, I'm not the rental driver.
243
00:19:37,458 --> 00:19:39,542
I'm this taxi owner.
244
00:19:39,792 --> 00:19:41,583
And I want to have my lunch now.
245
00:19:42,083 --> 00:19:43,208
Get started.
246
00:19:44,375 --> 00:19:45,417
The plate number?
247
00:19:45,500 --> 00:19:47,042
PS6969.
248
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
So you're going to...?
249
00:19:53,583 --> 00:19:54,875
Find that taxi.
250
00:19:56,708 --> 00:19:58,250
Why don't you ask me where?
251
00:19:58,708 --> 00:20:00,167
Where?
252
00:20:00,500 --> 00:20:01,583
Don't know.
253
00:20:02,042 --> 00:20:03,375
Come on. Let's eat.
254
00:20:05,917 --> 00:20:07,125
I'm sorry.
255
00:20:10,292 --> 00:20:11,542
Are you done?
256
00:20:11,833 --> 00:20:12,875
Are you done?
257
00:20:12,875 --> 00:20:13,667
What are you filming about?
258
00:20:13,667 --> 00:20:15,292
Go on.
259
00:20:15,292 --> 00:20:16,167
Keep filming! Go on!
260
00:20:16,167 --> 00:20:18,625
- Go on!
- Put down the knife first!
261
00:20:19,167 --> 00:20:20,500
It's for the compassionate resettlement!
262
00:20:20,667 --> 00:20:22,208
Let them film this domestic abuse between us.
263
00:20:22,208 --> 00:20:23,667
It could speed up the process!
264
00:20:23,667 --> 00:20:25,167
If we file a divorce with family violence,
265
00:20:25,167 --> 00:20:26,250
we will be granted immediately.
266
00:20:26,458 --> 00:20:27,750
After that, you come back and live with us.
267
00:20:27,750 --> 00:20:29,875
Let's start over again as a family of three.
268
00:20:30,583 --> 00:20:32,042
Madness.
269
00:20:40,292 --> 00:20:41,625
I hate to live with her.
270
00:20:41,625 --> 00:20:43,667
It's unacceptable with the cockroaches!
271
00:20:49,333 --> 00:20:50,083
What's up, Fai?
272
00:20:50,083 --> 00:20:51,917
Robby. Give me a hand here.
273
00:20:51,917 --> 00:20:52,917
I...
274
00:20:54,458 --> 00:20:55,917
Fai, are you helping him?
275
00:20:56,583 --> 00:20:57,792
Eileen.
276
00:20:58,208 --> 00:20:59,167
No.
277
00:20:59,167 --> 00:21:01,458
It's all about your father-in-law.
278
00:21:01,500 --> 00:21:04,208
He's fighting with Uncle Chicken Roll again!
279
00:21:04,708 --> 00:21:06,458
They fight every day or two.
280
00:21:06,458 --> 00:21:08,167
They have weapons this time.
281
00:21:08,167 --> 00:21:09,875
I can't stop them alone.
282
00:21:09,875 --> 00:21:11,750
I'm in trouble here, either.
283
00:21:15,042 --> 00:21:17,167
Don't just sit here! Go save your father!
284
00:21:18,042 --> 00:21:19,833
I'm telling you as if I can't move out today,
285
00:21:19,875 --> 00:21:21,250
you won't see me and your son again!
286
00:21:25,708 --> 00:21:27,917
Stop fishing. Nothing's left.
287
00:21:27,917 --> 00:21:29,542
Fuk Kwan is closing.
288
00:21:30,208 --> 00:21:31,292
Is that so?
289
00:21:33,958 --> 00:21:36,292
Then why don't you move in with me and Eileen?
290
00:21:36,292 --> 00:21:39,292
Move in? Do you have any money?
291
00:21:39,792 --> 00:21:40,792
No.
292
00:21:41,458 --> 00:21:42,500
But you have.
293
00:21:44,708 --> 00:21:47,625
I want to buy a flat.
Can you lend me the down payment?
294
00:21:47,667 --> 00:21:49,667
And help you with your kid?
295
00:21:49,917 --> 00:21:52,250
Of course. It's a boy.
296
00:21:52,833 --> 00:21:54,375
It makes perfect sense.
297
00:21:56,083 --> 00:21:57,958
You need to take care of your wife,
298
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
pay for your kid's educations,
299
00:22:00,250 --> 00:22:02,625
and now the flat too.
300
00:22:02,625 --> 00:22:06,500
It breaks my heart to see you
struggle for a living.
301
00:22:08,500 --> 00:22:09,708
Okay.
302
00:22:10,500 --> 00:22:12,333
Then let Mom take you back home.
303
00:22:12,333 --> 00:22:14,625
Are you bluffing me?
304
00:22:14,792 --> 00:22:17,625
Are you bluffing me? Brat!
305
00:22:18,292 --> 00:22:20,250
My wife just went crazy again.
306
00:22:20,625 --> 00:22:21,917
Lucky you have called in time.
307
00:22:25,417 --> 00:22:27,375
I'm going to freak out, too.
308
00:22:29,042 --> 00:22:31,000
I told you to close it,
309
00:22:31,000 --> 00:22:32,542
but you can't let go.
310
00:22:32,750 --> 00:22:34,458
Then you will be gone with it.
311
00:22:35,042 --> 00:22:36,083
I don't want to close it.
312
00:22:39,875 --> 00:22:41,542
I'm thinking about robbing.
313
00:22:46,042 --> 00:22:47,750
You've got a fever.
314
00:22:47,833 --> 00:22:49,583
Shall I take you to a doctor?
315
00:22:49,917 --> 00:22:51,167
I'm totally fine.
316
00:22:52,000 --> 00:22:53,333
I'm serious.
317
00:22:53,750 --> 00:22:56,375
Here. I'm waiting to hear from you.
318
00:22:58,792 --> 00:23:00,583
Robbing with a knife is a bit risky.
319
00:23:02,375 --> 00:23:03,750
I want to get a gun.
320
00:23:03,750 --> 00:23:05,000
Still waiting to hear from you.
321
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
I need you to buy me a gun.
322
00:23:06,500 --> 00:23:07,833
And give you a ride to the robbery, right?
323
00:23:07,833 --> 00:23:08,875
You're insane.
324
00:23:09,208 --> 00:23:10,375
That's right.
325
00:23:10,833 --> 00:23:14,125
Let's do the robbery together, you and me.
326
00:23:20,125 --> 00:23:20,875
Hello?
327
00:23:21,375 --> 00:23:23,625
Right, from Temple Street to Cooke Street.
Be there in three minutes.
328
00:23:23,625 --> 00:23:26,000
Robby. Don't go!
329
00:23:26,333 --> 00:23:27,500
Show me!
330
00:23:29,000 --> 00:23:30,125
Show me!
331
00:23:32,917 --> 00:23:34,000
Not again!
332
00:23:34,625 --> 00:23:36,583
Okay! Go and pick this ride.
333
00:23:36,583 --> 00:23:38,625
Come back and pay off
your dad's rent, food cost,
334
00:23:38,625 --> 00:23:40,042
and medications for these two years.
335
00:23:40,042 --> 00:23:41,833
Most importantly, take him home!
336
00:23:43,292 --> 00:23:45,417
Your mom abused your dad
337
00:23:45,417 --> 00:23:47,125
so you left him here!
338
00:23:47,417 --> 00:23:50,792
Come on, man.
I don't know how to get you a gun!
339
00:23:50,792 --> 00:23:54,250
Yes, you do. You walked the rivers and lakes.
340
00:23:54,250 --> 00:23:55,667
It's not real.
341
00:23:55,958 --> 00:23:57,875
I got kicked out before I was in.
342
00:23:59,292 --> 00:24:01,208
His tattoo is not colored.
343
00:24:01,208 --> 00:24:03,917
That means he isn't rock solid.
344
00:24:11,375 --> 00:24:12,583
See, this is coloured.
345
00:24:15,000 --> 00:24:16,708
I know how.
346
00:24:17,042 --> 00:24:19,417
Really? Thank you, Char Siu.
347
00:24:21,542 --> 00:24:22,583
As long as
348
00:24:23,167 --> 00:24:24,083
Fuk Kwan is operating,
349
00:24:24,083 --> 00:24:25,667
there'll be your place here.
350
00:24:30,333 --> 00:24:31,292
Rewind
351
00:24:36,000 --> 00:24:37,250
Stop!
352
00:24:37,333 --> 00:24:38,417
Play
353
00:24:41,542 --> 00:24:42,792
Stop!
354
00:24:56,958 --> 00:24:59,708
Ginger, West Kowloon Crime Squad
has taken over the case.
355
00:24:59,708 --> 00:25:01,667
We're in no position to follow up.
356
00:25:01,667 --> 00:25:03,125
Many people hate to partner with you.
357
00:25:03,125 --> 00:25:04,375
They even told me to stay away from you.
358
00:25:04,375 --> 00:25:05,833
But what do I value most?
359
00:25:05,833 --> 00:25:09,417
That we do our part.
360
00:25:10,000 --> 00:25:11,417
The fatty changed his clothes here.
361
00:25:11,417 --> 00:25:13,542
Find me the taxi with car plate PS6969.
362
00:25:17,042 --> 00:25:17,958
West.
363
00:25:19,083 --> 00:25:20,083
West.
364
00:25:23,208 --> 00:25:24,708
Charcoal. You can't discard the
forth one that'll bring curse.
365
00:25:24,708 --> 00:25:26,042
Four of you would join the whisperers.
366
00:25:26,208 --> 00:25:26,875
What?
367
00:25:26,875 --> 00:25:29,042
Four of you would die together.
368
00:25:31,708 --> 00:25:33,292
I'm sorry, Charcoal.
369
00:25:33,292 --> 00:25:35,708
The crap taxi driver took a detour
that makes me late.
370
00:25:37,917 --> 00:25:39,167
Just the interest again?
371
00:25:40,542 --> 00:25:42,208
Get him to play mahjong with me.
372
00:25:42,208 --> 00:25:43,250
Okay. Okay.
373
00:25:43,250 --> 00:25:45,542
Tonight ten o'clock at Lung Ha Wan.
Three people.
374
00:25:45,542 --> 00:25:47,625
Got it. I'm going to collect the balance.
375
00:25:50,000 --> 00:25:51,417
Have you got the two million dollars
from Nam yet?
376
00:25:51,417 --> 00:25:52,875
Right, I'm on it.
377
00:26:04,750 --> 00:26:09,333
Nam, meet at Kwong Lee Road
swimming pool in half an hour.
378
00:26:15,875 --> 00:26:16,833
Hello?
379
00:26:17,792 --> 00:26:19,000
I'd like to buy a gun.
380
00:26:21,208 --> 00:26:23,708
Long gun or pistol?
381
00:26:23,708 --> 00:26:24,750
Which is cheaper?
382
00:26:25,083 --> 00:26:25,750
Which is cheaper?
383
00:26:25,750 --> 00:26:27,625
Single shot or repeater?
384
00:26:27,625 --> 00:26:28,625
Avoid to shoot.
385
00:26:28,625 --> 00:26:29,292
Which is cheaper?
386
00:26:29,292 --> 00:26:30,208
The cheapest one.
387
00:26:32,000 --> 00:26:33,917
Charcoal, a pauper wants a gun.
388
00:26:33,917 --> 00:26:34,833
What's the cheapest plan?
389
00:26:34,833 --> 00:26:38,292
Pistol, single shot, eight thousand
Hong Kong dollars with twelve bullets.
390
00:26:38,292 --> 00:26:39,583
Okay.
391
00:26:39,875 --> 00:26:42,833
Pistol, single shot, eighteen thousand
Hong Kong dollars with six bullets.
392
00:26:47,333 --> 00:26:49,083
Pistol per unit.
393
00:26:49,792 --> 00:26:50,875
Thirty eight thousand Hong Kong dollars.
394
00:26:51,542 --> 00:26:54,250
The clock is ticking. How can I get
thirty eight thousand Hong Kong dollars?
395
00:26:56,042 --> 00:26:57,208
Leave me alone. I'm reading the paper.
396
00:26:57,208 --> 00:26:58,583
Ignore him, Malay Sponge Cake.
397
00:26:58,583 --> 00:26:59,375
Where to pick up?
398
00:26:59,375 --> 00:27:01,167
Half hour later, Kwong Lee Road Swimming pool.
399
00:27:12,708 --> 00:27:15,208
(In Shanghainese) Mo Yung Fai, there you go.
400
00:27:15,375 --> 00:27:17,625
(In Shanghainese) It's good to get things done.
401
00:27:18,083 --> 00:27:21,167
(In Shanghainese) Use the right "petrolโ,
or your engine will break down.
402
00:27:27,000 --> 00:27:28,042
Fatty.
403
00:27:28,792 --> 00:27:30,417
Why are you still eating?
404
00:27:30,750 --> 00:27:32,500
Just go! Go!
405
00:27:32,500 --> 00:27:33,792
Sure! I'm going now!
406
00:27:33,792 --> 00:27:34,917
With my lunchbox!
407
00:27:38,750 --> 00:27:39,625
Hey, sir.
408
00:27:39,625 --> 00:27:40,458
Hello.
409
00:27:40,458 --> 00:27:42,333
Lee Kar Wai. Lunchtime.
410
00:27:43,083 --> 00:27:44,250
Boss. I'm off to lunch.
411
00:27:44,250 --> 00:27:45,375
Go ahead.
412
00:27:49,000 --> 00:27:50,708
Hello. Here I am.
413
00:27:51,250 --> 00:27:52,292
Which locker?
414
00:27:53,292 --> 00:27:54,333
What locker?
415
00:27:54,333 --> 00:27:55,458
Is it your first time?
416
00:27:56,458 --> 00:27:57,333
Yes.
417
00:27:57,333 --> 00:28:00,250
The locker room. Lock the money in a locker.
418
00:28:00,250 --> 00:28:03,708
Place the key on the top,
and tell me the locker number.
419
00:28:03,958 --> 00:28:05,250
Hey...
420
00:28:05,667 --> 00:28:07,083
In the men's locker room, okay!
421
00:28:16,750 --> 00:28:19,333
How about you go in while I keep an eye out?
422
00:28:21,167 --> 00:28:22,667
You got a taxi license?
423
00:28:24,458 --> 00:28:26,000
Just go. No more thinking.
424
00:28:26,417 --> 00:28:30,083
I didn't expect it's really happening.
425
00:28:30,792 --> 00:28:32,333
I didn't expect it to be so fast.
426
00:28:32,667 --> 00:28:34,708
Even less expecting it to be so smooth.
427
00:28:35,208 --> 00:28:37,292
If you want to step out now,
you have to pay half still.
428
00:28:37,667 --> 00:28:38,875
What do you mean?
429
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
It's the rule.
430
00:28:41,750 --> 00:28:44,542
What an unreasonable rule!
431
00:29:26,042 --> 00:29:27,500
Do you speak English?
432
00:29:29,250 --> 00:29:30,125
Yes.
433
00:29:30,292 --> 00:29:31,167
Good.
434
00:29:33,042 --> 00:29:33,917
Go.
435
00:30:37,000 --> 00:30:39,167
There you go again,
doing pickups together for convenience.
436
00:30:39,167 --> 00:30:41,000
What're you waiting for?
I almost finish my shower!
437
00:30:41,000 --> 00:30:44,208
For sure, convenience!
Who would prefer cumbersome.
438
00:31:21,917 --> 00:31:23,292
Say thank you.
439
00:31:23,667 --> 00:31:24,958
Thank you. Thank you.
440
00:31:37,708 --> 00:31:38,708
Hide.
441
00:31:55,458 --> 00:31:58,292
"Done. B050."
442
00:32:34,167 --> 00:32:35,500
No way.
443
00:32:37,333 --> 00:32:41,792
B342 B050
444
00:32:42,833 --> 00:32:45,000
B342
445
00:32:49,333 --> 00:32:51,917
B342, with passports.
446
00:32:53,083 --> 00:32:56,042
B050, with the pistol.
447
00:32:56,667 --> 00:33:00,167
B342 with passports, 050 with the pistol.
448
00:33:07,667 --> 00:33:08,667
Fatty.
449
00:33:08,667 --> 00:33:10,292
Yes... I just got it. Yah.
450
00:33:38,167 --> 00:33:41,917
"B050 is ready.โ
451
00:34:10,333 --> 00:34:13,375
Don't leave. Let him be.
452
00:34:18,833 --> 00:34:20,542
This's a disabled parking space. Just leave.
453
00:34:20,542 --> 00:34:23,500
Sir, I'll become disable if I leave now.
454
00:34:23,875 --> 00:34:25,125
We're waiting for someone.
455
00:34:32,417 --> 00:34:33,708
Leave as soon as you're done.
456
00:36:42,042 --> 00:36:43,125
Do you know him?
457
00:36:43,125 --> 00:36:44,542
Get in the car.
458
00:36:44,542 --> 00:36:45,583
He's staring at me.
459
00:36:45,583 --> 00:36:47,000
No, I don't. Hop in! Move!
460
00:37:15,625 --> 00:37:16,583
You remember?
461
00:37:16,833 --> 00:37:18,167
You remember? Truly?
462
00:37:19,667 --> 00:37:20,958
Why did you shoot?
463
00:37:21,125 --> 00:37:22,292
A gunshot.
464
00:37:22,458 --> 00:37:23,750
Have you ever heard of a gunshot?
465
00:37:23,750 --> 00:37:24,625
This morning.
466
00:37:24,625 --> 00:37:26,042
I remember that!
467
00:37:26,042 --> 00:37:27,542
We are thieves, not killers.
468
00:37:27,542 --> 00:37:29,042
Do not shoot randomly.
469
00:37:30,917 --> 00:37:31,875
Thieves?
470
00:37:33,042 --> 00:37:34,458
We are tough bandits.
471
00:37:41,917 --> 00:37:44,500
It's red light. I'll get a fine.
472
00:37:44,958 --> 00:37:47,917
Let it be, I'll pay.
473
00:37:47,917 --> 00:37:50,167
The demerit points are not on yours!
474
00:37:50,375 --> 00:37:51,625
That's true.
475
00:37:52,958 --> 00:37:54,000
Boss.
476
00:37:56,083 --> 00:37:58,292
Why don't we go back to the garage,
477
00:37:58,292 --> 00:38:01,083
and ask the boy about that taxi driver?
478
00:38:02,458 --> 00:38:03,833
Hush-hush.
479
00:38:05,458 --> 00:38:06,542
Smart.
480
00:38:07,708 --> 00:38:08,750
Go back to the garage.
481
00:38:09,250 --> 00:38:11,542
Which garage?
482
00:38:14,708 --> 00:38:16,625
The two old men have Alzheimer's disease.
483
00:38:16,625 --> 00:38:19,250
They can't be far. Get in the car.
484
00:38:19,542 --> 00:38:21,958
A robbery at Kwong Lee Road Swimming Pool.
Can you go?
485
00:38:22,292 --> 00:38:23,167
Yes.
486
00:38:25,417 --> 00:38:26,375
No.
487
00:38:27,500 --> 00:38:28,708
Why not?
488
00:38:31,417 --> 00:38:33,083
When I joined the police,
489
00:38:33,375 --> 00:38:34,500
every partner was incredible.
490
00:38:34,500 --> 00:38:36,375
Every case was a big case.
491
00:38:37,458 --> 00:38:38,625
But I wasn't ready.
492
00:38:39,833 --> 00:38:41,208
Today I am ready.
493
00:38:41,917 --> 00:38:43,500
Every partner is lazy.
494
00:38:43,500 --> 00:38:45,375
Every case is small case.
495
00:38:45,583 --> 00:38:47,292
I don't want to go on like this until I retire,
496
00:38:47,292 --> 00:38:49,250
without solving a big case.
497
00:38:50,958 --> 00:38:51,750
Hello?
498
00:38:54,250 --> 00:38:55,375
Roger that. Thank you.
499
00:38:56,625 --> 00:38:58,625
PS6969. illegal parking.
500
00:38:59,542 --> 00:39:01,833
Kwong Lee Road Swimming Pool.
501
00:39:01,833 --> 00:39:02,667
Let's go!
502
00:39:03,292 --> 00:39:04,958
Ginger, I'm not lazy!
503
00:39:04,958 --> 00:39:07,583
You're not lazy! You're just not ready yet!
504
00:39:14,417 --> 00:39:16,333
Hey, why did you give me a gun?
505
00:39:18,583 --> 00:39:21,083
What about you?
You gave me the phones and the wallets!
506
00:39:21,083 --> 00:39:23,167
What a mess! Let's meet and get it right!
507
00:39:23,458 --> 00:39:25,542
Hey... Don't throw the gun away!
508
00:39:25,542 --> 00:39:28,458
If you don't get it right, Charcoal will kill me.
509
00:39:35,375 --> 00:39:35,917
Hello?
510
00:39:35,917 --> 00:39:37,125
You got the wrong stuff, huh?
511
00:39:38,667 --> 00:39:40,458
If you say nothing, then it's a yes.
512
00:39:40,458 --> 00:39:41,667
Meet me and get it right now.
513
00:39:41,667 --> 00:39:43,000
Parking lot at Kom Tsun Street.
514
00:39:43,917 --> 00:39:44,958
I won't go.
515
00:39:45,708 --> 00:39:46,667
Don't go.
516
00:39:47,083 --> 00:39:48,250
It must be a trap, I have this feeling.
517
00:39:48,250 --> 00:39:50,000
If we back out now, we pay only half by the rule.
518
00:39:50,000 --> 00:39:51,417
Forget it, just for ten few thousands dollars.
519
00:39:51,417 --> 00:39:52,917
No...! Stop, stop!
520
00:39:52,917 --> 00:39:54,250
Let's get back!
521
00:39:55,667 --> 00:39:57,250
We can at least get half of it back.
522
00:40:13,333 --> 00:40:14,292
Big Head.
523
00:40:20,917 --> 00:40:22,583
Eighteen thousand dollars in total.
524
00:40:22,583 --> 00:40:23,833
Nine thousand dollars each.
525
00:40:30,375 --> 00:40:31,458
How much do I owe you?
526
00:40:32,333 --> 00:40:33,750
Something between four thousand dollars.
527
00:40:35,708 --> 00:40:38,542
Five thousand dollars, now we're even.
528
00:40:40,250 --> 00:40:41,375
So you got enough money to spend?
529
00:40:42,583 --> 00:40:44,375
Two more locker jobs will be enough.
530
00:40:51,958 --> 00:40:53,458
Hello, garage boy?
531
00:40:57,958 --> 00:41:00,917
This morning, there's a taxi parked
in front with car plate PS6969?
532
00:41:00,917 --> 00:41:02,208
What's the driver's name?
533
00:41:03,333 --> 00:41:04,542
I don't know.
534
00:41:05,208 --> 00:41:07,208
Report to the police if you need.
535
00:41:08,167 --> 00:41:09,125
None of your business.
536
00:41:09,125 --> 00:41:10,875
So looking for a driver is my business, then?
537
00:41:17,583 --> 00:41:18,625
What's his name?
538
00:41:18,750 --> 00:41:19,708
I don't know!
539
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
I'm not working here!
540
00:41:22,458 --> 00:41:23,583
Does it matter to me?
541
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
I don't know!
542
00:41:26,833 --> 00:41:27,708
I don't know!
543
00:41:27,708 --> 00:41:28,542
What's...
544
00:41:34,833 --> 00:41:36,333
No... no!
545
00:41:38,917 --> 00:41:39,917
How did you get it?
546
00:41:39,917 --> 00:41:41,375
No!
547
00:41:45,750 --> 00:41:46,667
How did you get it?
548
00:41:46,667 --> 00:41:47,458
No!
549
00:41:47,792 --> 00:41:48,792
How did you get it?
550
00:41:49,333 --> 00:41:52,042
I stole it... from the swimming pool.
551
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
I can split half of the
eighteen thousand dollars with you.
552
00:41:54,708 --> 00:41:56,250
But you hid all that money from me.
553
00:41:57,458 --> 00:41:59,000
You treat me as a fool?
554
00:42:04,958 --> 00:42:06,417
Tear it off.
555
00:42:09,542 --> 00:42:12,500
Faster. I'm in a hurry.
556
00:42:38,792 --> 00:42:40,417
Such a dump.
557
00:43:16,417 --> 00:43:18,042
Sorry.
558
00:43:26,125 --> 00:43:27,375
Thanks Senior.
559
00:43:28,375 --> 00:43:31,375
A murder case happened in a garage
on Shui Wo Street as you wish.
560
00:43:31,708 --> 00:43:34,292
Oh! What a fool I am!
561
00:43:34,542 --> 00:43:36,458
We just followed the taxi
but forgot about the garage!
562
00:43:39,458 --> 00:43:41,500
"Insufficient balance of Octopus"
563
00:43:57,583 --> 00:43:58,417
Where's the money?
564
00:43:58,417 --> 00:44:01,458
Money? I already put it in the locker B342.
565
00:44:01,458 --> 00:44:03,292
Give me back my passports now.
566
00:44:09,750 --> 00:44:12,417
Do you know him?
You said you had no connections.
567
00:44:12,417 --> 00:44:13,542
Who knows him?
568
00:44:13,583 --> 00:44:15,875
Obviously, he's a gangster. Don't be afraid.
569
00:44:20,417 --> 00:44:21,250
Where's the gun?
570
00:44:21,250 --> 00:44:22,792
Give me the passports.
571
00:44:23,333 --> 00:44:24,458
Give me the gun first.
572
00:44:24,458 --> 00:44:28,167
He is the guy that robbed the
exchange store this morning.
573
00:44:28,167 --> 00:44:30,125
If you don't return his passports,
574
00:44:30,125 --> 00:44:33,250
he will shoot you sons of bitches.
575
00:44:33,667 --> 00:44:36,333
You don't give us the gun,
we won't buy it either.
576
00:44:36,333 --> 00:44:37,875
I need our money back,
nineteen thousand dollars.
577
00:44:38,708 --> 00:44:39,917
What do you mean?
578
00:44:40,500 --> 00:44:42,417
It's eighteen thousand dollars with six bullets.
579
00:44:42,417 --> 00:44:43,583
Don't listen to his bullshit.
580
00:44:43,583 --> 00:44:44,250
Let's go over to talk to him.
581
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
So I'll even lose a thousand dollars?
582
00:44:45,583 --> 00:44:47,250
Let's be clear right here.
583
00:44:47,542 --> 00:44:49,083
Be reasonable.
584
00:44:49,625 --> 00:44:51,167
I gave you thirty eight thousand dollars.
585
00:44:51,500 --> 00:44:54,333
With the rule, if we cancel.
We shall have half of the money back.
586
00:44:54,333 --> 00:44:55,500
Who set the rule?
587
00:44:55,917 --> 00:44:58,208
Our rule is you pay it all, even you cancel it.
588
00:44:59,625 --> 00:45:02,042
Pistol, single shot,
which is eighteen thousand dollars.
589
00:45:02,042 --> 00:45:03,833
We agreed on that over the phone!
590
00:45:10,500 --> 00:45:13,958
Damned cheater! You pocketed the extra!
591
00:45:23,583 --> 00:45:24,875
You guys make it clear first.
592
00:45:24,875 --> 00:45:26,000
I'll be right back.
593
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
Explain it, Robby.
594
00:45:27,750 --> 00:45:28,792
He said eighteen thousand dollars.
595
00:45:28,792 --> 00:45:29,958
You said thirty eight thousand dollars.
596
00:45:29,958 --> 00:45:32,083
Where did the extra twenty thousand dollars go?
597
00:45:32,333 --> 00:45:33,375
That's the savings of the elders!
598
00:45:33,375 --> 00:45:34,667
How can you do this?
599
00:45:35,333 --> 00:45:36,375
What are you doing?
600
00:45:37,167 --> 00:45:38,250
Explain it!
601
00:45:38,250 --> 00:45:39,083
Hey! We go now?
602
00:45:39,083 --> 00:45:40,833
Did you really take the twenty thousand dollars?
603
00:45:40,833 --> 00:45:42,000
Hey!
604
00:45:57,250 --> 00:45:58,708
"Octopus malfunctionโ
605
00:46:06,458 --> 00:46:07,583
Turn off the car.
606
00:46:07,583 --> 00:46:08,375
What?
607
00:46:08,375 --> 00:46:10,333
Officer, this is broken.
608
00:46:10,583 --> 00:46:12,167
Your brain is broken.
609
00:46:12,333 --> 00:46:14,750
You stole the Octopus card
and even used it to pay.
610
00:46:14,750 --> 00:46:16,500
Can't you see you are caught in the act?
611
00:46:16,792 --> 00:46:17,708
Turn off the car.
612
00:46:17,708 --> 00:46:19,208
Charcoal, he didn't answer.
613
00:46:44,292 --> 00:46:45,458
Where's the two million dollars?
614
00:46:45,708 --> 00:46:46,667
I gave it to Fatty.
615
00:46:46,667 --> 00:46:48,458
I didn't receive any.
616
00:46:54,250 --> 00:46:55,125
What is it?
617
00:46:57,458 --> 00:46:58,333
Oh my god!
618
00:46:58,333 --> 00:46:59,208
My finger.
619
00:47:03,500 --> 00:47:05,750
Bastard, you stole my money
620
00:47:06,333 --> 00:47:08,208
and even shot me!
621
00:47:08,792 --> 00:47:10,458
You flushed my finger!
622
00:47:10,625 --> 00:47:12,125
I did give back the two million dollars!
623
00:47:12,125 --> 00:47:13,500
It's Fatty who lost it!
624
00:47:14,292 --> 00:47:17,667
My perfect finger!
Your whole family is dead and clear!
625
00:47:22,000 --> 00:47:24,417
A boat is available at
ten o'clock tonight at Lung Ha Wan.
626
00:47:31,458 --> 00:47:32,917
A man with a cap left
eighteen thousand dollars in bag here,
627
00:47:32,917 --> 00:47:33,958
and you took it.
628
00:47:34,333 --> 00:47:36,667
You mistakenly changed the bag of stolen thing.
629
00:47:36,667 --> 00:47:38,667
Who leave that two million dollars then?
630
00:47:44,667 --> 00:47:45,292
Ginger.
631
00:47:45,292 --> 00:47:46,667
We located another swimming pool thief.
632
00:47:46,667 --> 00:47:48,125
- It's not like that.
- On Kom Tsun Street.
633
00:47:48,125 --> 00:47:49,917
The fat guy is not a thief.
634
00:47:49,917 --> 00:47:50,875
Not him?
635
00:47:55,708 --> 00:47:57,292
Luen Hing is here.
636
00:47:57,292 --> 00:47:59,500
You park the bus here and occupy this position.
637
00:47:59,500 --> 00:48:00,792
When the money arrives at store,
638
00:48:00,792 --> 00:48:02,792
you drive the tow truck over there.
639
00:48:03,792 --> 00:48:05,292
The gate is being burst out!
640
00:48:05,833 --> 00:48:06,500
You...
641
00:48:06,667 --> 00:48:08,167
go to this garage and pretend to fix your car.
642
00:48:09,750 --> 00:48:10,833
After his man arrives
643
00:48:10,833 --> 00:48:13,292
and puts the money in your trunk.
644
00:48:13,375 --> 00:48:16,000
You go to the swimming pool and split the money.
645
00:48:18,375 --> 00:48:19,833
You two pretended to be missing.
646
00:48:20,500 --> 00:48:21,667
I'll call the police.
647
00:48:21,750 --> 00:48:22,542
I reported the missing
648
00:48:22,542 --> 00:48:24,833
of Har Gow and Siu Mai.
649
00:48:25,458 --> 00:48:27,542
That... that could distract them.
650
00:48:27,542 --> 00:48:29,125
Brilliant!
651
00:48:32,458 --> 00:48:33,583
What the hell?
652
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
I said "pretendโ, not for real.
653
00:48:38,083 --> 00:48:40,833
Oh my god! Dismissed!
654
00:48:43,542 --> 00:48:45,500
Dis... dismissed?
655
00:48:45,542 --> 00:48:47,875
After all this,
656
00:48:47,875 --> 00:48:51,167
After all this, we don't know
how much is everyone's share, right?
657
00:48:51,583 --> 00:48:52,875
I'm just a driver!
658
00:48:53,167 --> 00:48:54,125
Mo Yung Fai called the police this morning.
659
00:48:54,125 --> 00:48:55,917
Ask your associate to locate his phone now.
660
00:49:01,083 --> 00:49:02,708
You're going to explain it now!
661
00:49:02,708 --> 00:49:04,458
You really have guts!
662
00:49:04,958 --> 00:49:07,167
How can you do this to me?
663
00:49:07,917 --> 00:49:10,000
Who was afraid of pain but wanted a tattoo?
664
00:49:10,417 --> 00:49:12,417
Who asked me to be a companion?
665
00:49:14,042 --> 00:49:16,792
Hey, where are you going?
666
00:49:17,083 --> 00:49:18,250
Make it clear.
667
00:49:21,250 --> 00:49:22,792
How could you do that?
668
00:49:23,625 --> 00:49:25,125
What the hell!
669
00:49:25,583 --> 00:49:27,125
Darn Robby!
670
00:49:28,750 --> 00:49:30,333
You mom bullied your dad,
671
00:49:30,333 --> 00:49:32,250
so you left him in my elderly home.
672
00:49:32,250 --> 00:49:34,333
He has nowhere to go. Should he live on a street?
673
00:49:34,333 --> 00:49:35,625
Should I care?
674
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
You hold a feast while I will pay the check?
675
00:49:38,500 --> 00:49:40,083
You never paid the rent.
676
00:49:40,083 --> 00:49:42,250
And your dad freeloads every meal.
677
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
Can't you watch your brother's back?
678
00:49:44,875 --> 00:49:46,000
Brother?
679
00:49:46,583 --> 00:49:49,708
What kind of brother would
steal money from his brother
680
00:49:50,125 --> 00:49:51,792
and even from the elders!
681
00:49:51,792 --> 00:49:52,958
I was just borrowing it!
682
00:49:52,958 --> 00:49:55,667
You are also stealing from the elders
if you do a robbery!
683
00:49:56,292 --> 00:49:57,875
You have no guts to buy a gun
684
00:49:57,875 --> 00:49:59,083
and no connections!
685
00:49:59,208 --> 00:50:00,292
Am I to blame even for this?
686
00:50:00,292 --> 00:50:01,708
Yes!
687
00:50:05,625 --> 00:50:07,292
You thief!
688
00:50:09,500 --> 00:50:10,833
Damned Robby!
689
00:50:11,000 --> 00:50:12,042
How could you do that?
690
00:50:12,042 --> 00:50:12,917
Don't go!
691
00:50:12,917 --> 00:50:14,958
You got it back. So call it even?
692
00:50:15,333 --> 00:50:16,833
Never be even!
693
00:50:17,167 --> 00:50:18,750
Make it clear!
694
00:50:19,417 --> 00:50:20,708
Damned Robby!
695
00:50:20,708 --> 00:50:23,542
I gave you this nickname! Robby!
696
00:50:29,167 --> 00:50:30,333
I know.
697
00:50:31,708 --> 00:50:33,708
No wonder your wife grumbles at you.
698
00:50:34,208 --> 00:50:35,792
You always escape!
699
00:50:42,167 --> 00:50:43,250
If I'm such a loser,
700
00:50:44,000 --> 00:50:45,458
I wouldn't come with you for illegal hook ups!
701
00:50:57,167 --> 00:50:58,958
What do we do now?
702
00:51:00,208 --> 00:51:01,708
We can neither get a gun
703
00:51:02,292 --> 00:51:04,042
nor do the robbery!
704
00:51:04,667 --> 00:51:06,667
Where should I go?
705
00:51:09,208 --> 00:51:12,875
Officers, I am the swimming pool thief!
706
00:51:14,208 --> 00:51:17,042
You caught me in the act. Charge me.
707
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
I'm hungry.
708
00:51:22,500 --> 00:51:23,667
Do it!
709
00:51:24,542 --> 00:51:25,583
Show me how you open a locker!
710
00:51:25,958 --> 00:51:27,167
Swimming pool thief, huh?
711
00:51:27,167 --> 00:51:28,708
How? I don't have a tool.
712
00:51:28,708 --> 00:51:30,208
What kind of tool? Tell me.
713
00:51:30,500 --> 00:51:31,125
A screwdriver.
714
00:51:31,125 --> 00:51:32,042
Screw you!
715
00:51:34,417 --> 00:51:36,750
Spill your guts if you want a reasonable sentence.
716
00:51:49,917 --> 00:51:51,375
Were you on Luen Hing's robbery.
717
00:51:51,375 --> 00:51:54,375
No! I... I was just a freelance.
718
00:51:54,375 --> 00:51:57,042
Why did Yuen Hing's robbers
give you two million dollars?
719
00:51:57,167 --> 00:51:59,250
Were you on Yuen Hing's case too?
720
00:52:00,125 --> 00:52:02,708
No, I wasn't!
721
00:52:06,500 --> 00:52:07,750
How much do you need?
722
00:52:08,125 --> 00:52:09,875
None of your business!
723
00:52:11,250 --> 00:52:13,958
You don't have twenty thousand dollars
in saving at this age!
724
00:52:14,708 --> 00:52:15,500
Hey.
725
00:52:23,625 --> 00:52:24,542
Where did it come from?
726
00:52:24,542 --> 00:52:25,792
Do you want it or not?
727
00:52:26,458 --> 00:52:27,792
You want a robbery obviously,
728
00:52:27,792 --> 00:52:29,708
but my guilt is not reporting a loss, that's it.
729
00:52:31,583 --> 00:52:32,458
That police.
730
00:52:34,625 --> 00:52:35,958
I saw her this morning.
731
00:52:38,167 --> 00:52:39,417
Splitting the share?
732
00:52:40,000 --> 00:52:40,958
What?
733
00:52:43,958 --> 00:52:45,500
Good acting.
734
00:52:45,792 --> 00:52:48,000
You killed Har Gow and pretended he is missing.
735
00:52:49,875 --> 00:52:51,292
Is Har Gow dead?
736
00:52:51,625 --> 00:52:53,792
You asked the whistle tooth
to blow the store's gate.
737
00:52:53,792 --> 00:52:55,542
You then went to garage to do the pickup,
738
00:52:55,542 --> 00:52:56,542
and took you to the swimming pool
739
00:52:56,542 --> 00:52:58,542
to hand over eighteen thousand dollars
to that fat guy.
740
00:52:58,542 --> 00:53:00,458
Then who owns the two million dollars?
741
00:53:00,625 --> 00:53:01,958
It's...
742
00:53:01,958 --> 00:53:03,417
Still pretending?
743
00:53:04,125 --> 00:53:05,292
Open the trunk.
744
00:53:20,833 --> 00:53:21,917
Why is not the same bag?
745
00:53:21,958 --> 00:53:23,083
How should I know?
746
00:53:23,083 --> 00:53:24,375
Answer us!
747
00:53:24,458 --> 00:53:25,708
I answered!
748
00:54:05,958 --> 00:54:07,083
Are you okay?
749
00:54:07,375 --> 00:54:09,333
Got a stomachache...
750
00:54:34,333 --> 00:54:35,875
Sorry.
751
00:54:42,458 --> 00:54:43,458
Open the trunk.
752
00:54:47,625 --> 00:54:48,833
Why is not the same bag?
753
00:54:49,833 --> 00:54:51,542
Why not, bro?
754
00:54:51,542 --> 00:54:52,667
Get in the car.
755
00:55:08,542 --> 00:55:10,083
Dump all the phones.
756
00:55:22,750 --> 00:55:23,667
Are you all right?
757
00:55:24,042 --> 00:55:25,292
Don't downplay your injuries.
758
00:55:25,583 --> 00:55:26,875
I'm alright.
759
00:55:27,458 --> 00:55:28,417
I'm fine.
760
00:55:29,417 --> 00:55:30,875
I'll not melt until the end of the world.
761
00:55:31,292 --> 00:55:32,083
Stop!
762
00:55:37,917 --> 00:55:39,042
Say thank you.
763
00:55:39,458 --> 00:55:40,917
Thank you with great pleasure.
764
00:55:41,917 --> 00:55:42,875
Got it.
765
00:55:44,417 --> 00:55:45,417
Go.
766
00:56:05,042 --> 00:56:07,292
(Annamese) Put Melon on the phone.
767
00:56:09,750 --> 00:56:12,750
(Annamese) Come home, Lam Tin.
768
00:56:14,042 --> 00:56:16,750
(Annamese) Melon, have you been gluttonous?
769
00:56:16,875 --> 00:56:18,708
(Annamese) Don't eat too much.
770
00:56:18,917 --> 00:56:20,375
(Annamese) It rots your teeth.
771
00:56:21,458 --> 00:56:22,792
(Annamese) My love.
772
00:56:23,917 --> 00:56:26,125
(Annamese) No matter how poor we are,
773
00:56:26,125 --> 00:56:28,000
(Annamese) let's go through it together.
774
00:56:28,000 --> 00:56:30,208
(Annamese) love you guys.
775
00:56:40,417 --> 00:56:41,708
Talk to your family.
776
00:56:45,792 --> 00:56:47,000
Him first.
777
00:56:47,750 --> 00:56:49,000
He has a wife.
778
00:56:49,000 --> 00:56:50,208
Pregnant.
779
00:56:50,208 --> 00:56:51,375
You should do first.
780
00:56:51,958 --> 00:56:52,917
You have a daughter, too.
781
00:56:52,917 --> 00:56:54,167
The number?
782
00:57:05,167 --> 00:57:06,250
Hello, who is it?
783
00:57:07,000 --> 00:57:08,500
(Chaozhou) Don't eat the goose,
784
00:57:09,458 --> 00:57:10,750
(Chaozhou) frozen crabs,
785
00:57:11,375 --> 00:57:13,000
(Chaozhou) high cholesterol and unhealthy food.
786
00:57:13,000 --> 00:57:14,958
(Chaozhou) I have some money.
787
00:57:16,042 --> 00:57:17,500
Speak Cantonese.
788
00:57:22,833 --> 00:57:24,167
Whose phone is it?
789
00:57:25,667 --> 00:57:26,708
A peer's.
790
00:57:27,083 --> 00:57:28,667
What tricks are you playing?
791
00:57:28,667 --> 00:57:30,375
You've bank in twenty thousand dollars
and withdrew it.
792
00:57:34,792 --> 00:57:36,125
Put Fai on.
793
00:57:40,250 --> 00:57:42,250
Eileen, this's Fai.
794
00:57:42,667 --> 00:57:44,208
Where are the two of you?
795
00:57:44,583 --> 00:57:45,958
We are collecting money.
796
00:57:45,958 --> 00:57:47,417
I don't care what you're doing.
797
00:57:48,542 --> 00:57:49,875
Take care of Robby for me.
798
00:57:53,792 --> 00:57:55,833
You often say your wife over controls you.
799
00:57:56,292 --> 00:57:58,000
In fact, she stands with you.
800
00:58:04,375 --> 00:58:07,250
Carmen, it's Dad.
801
00:58:08,542 --> 00:58:10,333
I'll be back later.
802
00:58:10,333 --> 00:58:11,958
Take care of the nursing home for me.
803
00:58:12,333 --> 00:58:13,917
Take care of the elders.
804
00:58:15,917 --> 00:58:17,208
Be good, okay.
805
00:58:17,542 --> 00:58:19,083
Papa Fai,
806
00:58:19,083 --> 00:58:20,708
I told you not to give up Fuk Kwan.
807
00:58:20,708 --> 00:58:22,542
Same as you can't give up on me.
808
00:58:22,542 --> 00:58:24,875
Are you in the middle of something evil? Papa.
809
00:58:24,875 --> 00:58:26,958
I want to be a badass, too.
810
00:58:27,750 --> 00:58:29,458
I'm not good of being either one,
811
00:58:29,958 --> 00:58:31,583
no matter good or bad guy.
812
00:58:32,042 --> 00:58:33,458
I'm such a loser.
813
00:58:34,250 --> 00:58:35,583
Dad, go for it!
814
00:58:38,000 --> 00:58:40,167
Your daughter is so sensible.
815
00:58:41,917 --> 00:58:44,083
She won't have any issues without you.
816
00:58:52,083 --> 00:58:53,083
Stop!
817
00:59:03,208 --> 00:59:05,125
I promised Melon
818
00:59:06,708 --> 00:59:08,750
that I would get him thirty million dollars.
819
00:59:09,958 --> 00:59:11,333
What is that "melon"?
820
00:59:12,875 --> 00:59:14,292
Melon,
821
00:59:14,792 --> 00:59:16,417
my son.
822
00:59:19,167 --> 00:59:20,833
You rip me off.
823
00:59:21,458 --> 00:59:22,500
Move forward.
824
00:59:24,125 --> 00:59:25,375
Did you collude?
825
00:59:25,583 --> 00:59:26,958
Colluded in what?
826
00:59:28,208 --> 00:59:29,667
He doesn't know me.
827
00:59:32,750 --> 00:59:34,542
Where's the other big bag of money?
828
00:59:35,792 --> 00:59:37,208
Move forward.
829
00:59:39,000 --> 00:59:40,083
No, don't!
830
00:59:41,083 --> 00:59:42,625
What do you mean by big?
831
00:59:43,667 --> 00:59:45,625
There's only one bag. You have it now.
832
00:59:46,042 --> 00:59:48,250
The bag with a golden chrysanthemum logo.
833
00:59:49,750 --> 00:59:51,167
Move forward.
834
00:59:52,083 --> 00:59:54,958
Calm down, bro. Calm down!
835
00:59:54,958 --> 00:59:56,792
If you steal his thing, then give it back.
836
00:59:56,792 --> 00:59:58,500
We're brothers for years. Don't you believe me?
837
00:59:58,500 --> 00:59:59,375
I believe.
838
01:00:00,250 --> 01:00:01,750
I believe you took it!
839
01:00:04,250 --> 01:00:08,042
You two craps, don't need to sing a duet.
840
01:00:10,833 --> 01:00:11,792
Move forward!
841
01:00:11,792 --> 01:00:13,208
We will dropping like flies if I do.
842
01:00:14,542 --> 01:00:16,125
It's clipped.
843
01:00:17,542 --> 01:00:18,792
Move!
844
01:00:20,458 --> 01:00:23,083
No! I don't want to die.
845
01:00:24,000 --> 01:00:25,458
Please don't. Boss!
846
01:00:32,667 --> 01:00:33,708
Bro,
847
01:00:35,250 --> 01:00:36,917
you still have Melon.
848
01:00:41,125 --> 01:00:43,042
My son will be born without a father.
849
01:00:44,125 --> 01:00:45,708
My wife will be widowed.
850
01:00:47,000 --> 01:00:48,208
Tragedy.
851
01:00:50,125 --> 01:00:51,875
My wife is dead.
852
01:00:51,875 --> 01:00:53,292
If I'm gone too,
853
01:00:54,292 --> 01:00:57,833
no one will take care of my daughter. How tragic!
854
01:00:57,833 --> 01:00:59,333
She's only eight years old.
855
01:01:01,208 --> 01:01:02,375
It's all about family.
856
01:01:02,792 --> 01:01:04,125
We're the Pillars of the family.
857
01:01:05,292 --> 01:01:06,375
Let's be fair!
858
01:01:06,375 --> 01:01:07,417
I have a group of elders
859
01:01:07,417 --> 01:01:09,333
to look after and help out.
860
01:01:10,042 --> 01:01:11,708
If I can't get enough money,
861
01:01:12,208 --> 01:01:14,250
they can only find shelters under the bridges.
862
01:01:19,208 --> 01:01:21,000
I'm walking on a tightrope
to practice gun pedaling.
863
01:01:21,000 --> 01:01:22,792
I lost two brothers!
864
01:01:23,708 --> 01:01:25,917
I need those money too!
865
01:01:27,583 --> 01:01:28,792
Understood.
866
01:01:30,167 --> 01:01:31,333
Let's go back
867
01:01:31,625 --> 01:01:33,125
and work it out together.
868
01:01:39,458 --> 01:01:40,625
Backward.
869
01:01:49,250 --> 01:01:50,667
Stop!
870
01:01:54,750 --> 01:01:56,833
I hire you both to rob.
871
01:02:00,333 --> 01:02:01,708
Say thank you.
872
01:02:02,667 --> 01:02:03,792
Thank you.
873
01:02:07,625 --> 01:02:08,542
Go.
874
01:02:16,250 --> 01:02:17,417
What's your name?
875
01:02:21,000 --> 01:02:22,208
Call me Robby.
876
01:02:26,250 --> 01:02:27,375
And you?
877
01:02:28,125 --> 01:02:29,375
Mo Yung Fai.
878
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
Why don't you ask me?
879
01:02:33,792 --> 01:02:36,458
Boss, what's your name?
880
01:02:36,625 --> 01:02:38,583
Mui Lam Tin.
881
01:02:39,125 --> 01:02:40,208
What's your professional?
882
01:02:40,500 --> 01:02:41,542
Transportation.
883
01:02:41,542 --> 01:02:42,667
Loser.
884
01:02:44,250 --> 01:02:45,208
What's your professional?
885
01:02:45,417 --> 01:02:46,625
Social welfare.
886
01:02:46,958 --> 01:02:49,292
The flop among losers.
887
01:02:51,917 --> 01:02:53,917
Why don't you ask me again?
888
01:02:56,750 --> 01:02:58,750
Brother Tin, what do you do?
889
01:03:01,958 --> 01:03:03,417
What's this?
890
01:03:03,417 --> 01:03:04,750
Anything specific?
891
01:03:05,083 --> 01:03:07,167
A wrestler's ear.
892
01:03:07,167 --> 01:03:10,667
I wrestled and won gold medal.
893
01:03:13,125 --> 01:03:14,167
So it's sports.
894
01:03:14,375 --> 01:03:16,042
I have watched every Olympic Games.
895
01:03:16,042 --> 01:03:20,042
In 1992 Southeast Asian Games,
896
01:03:20,042 --> 01:03:24,083
I'm the one who won sixty kilogram
freestyle wrestling.
897
01:03:24,792 --> 01:03:26,792
Impressive.
898
01:03:28,125 --> 01:03:30,042
Gifted.
899
01:03:30,042 --> 01:03:32,042
Just triviality.
900
01:03:37,333 --> 01:03:38,667
Carmen...
901
01:03:40,625 --> 01:03:42,208
Carmen.
902
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
Did your father call you?
903
01:03:46,708 --> 01:03:48,708
Yes, he wants to do something evil.
904
01:03:50,625 --> 01:03:51,875
Does uncle Robby talk to you the same way?
905
01:03:51,958 --> 01:03:53,125
Yes.
906
01:03:53,375 --> 01:03:55,500
Robby even spoke Chaozhou dialect on the phone.
907
01:03:55,500 --> 01:03:56,625
Oh?
908
01:03:57,750 --> 01:04:00,292
As a typical tiger wife, you've long face
like Hongkong princess and easily depressed.
909
01:04:00,292 --> 01:04:01,583
You're so picky that only eat
the best part of an egg tart.
910
01:04:01,583 --> 01:04:03,417
See how much he needs you indeed.
He won't give you up.
911
01:04:04,042 --> 01:04:06,417
Your father is a loser, dull and stubborn.
912
01:04:06,417 --> 01:04:07,583
Greedy for money is not his cup of tea.
913
01:04:07,583 --> 01:04:09,750
He only cares about you and
won't leave you alone either.
914
01:04:16,333 --> 01:04:19,583
My son is an unmotivated sloth,
915
01:04:20,250 --> 01:04:22,333
he won't abandon you and the family.
916
01:04:24,000 --> 01:04:28,333
Take care of yourself and make sure
my grandson is healthy.
917
01:04:29,792 --> 01:04:30,917
Got it.
918
01:04:37,375 --> 01:04:38,667
Remember.
919
01:04:40,042 --> 01:04:42,125
We are tough bandits, not killers.
920
01:04:42,125 --> 01:04:43,792
Do not shoot randomly.
921
01:04:45,792 --> 01:04:46,833
Hold this.
922
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
What if others shoot us randomly?
923
01:04:54,333 --> 01:04:57,875
Remember. Whoever is down,
give him the last bullet.
924
01:04:58,875 --> 01:05:00,667
Don't make brothers suffer.
925
01:05:01,792 --> 01:05:02,750
Brothers?
926
01:05:03,000 --> 01:05:04,875
Yes, because I said so.
927
01:05:04,875 --> 01:05:06,458
And what if you got shot?
928
01:05:06,667 --> 01:05:07,750
Same.
929
01:05:10,667 --> 01:05:11,708
Pull it here.
930
01:05:12,792 --> 01:05:13,417
And?
931
01:05:13,417 --> 01:05:14,542
And throw it.
932
01:05:14,667 --> 01:05:16,000
Why are you so eager to learn?
933
01:05:16,000 --> 01:05:17,042
I scared we could get into trouble.
934
01:05:17,042 --> 01:05:18,500
We are already in trouble now.
935
01:05:20,875 --> 01:05:22,042
His legs are shaking.
936
01:05:23,208 --> 01:05:25,583
Let's practice first, and then try on a tightrope.
937
01:05:25,917 --> 01:05:27,292
I have done that.
938
01:05:28,167 --> 01:05:29,417
Maybe we don't go up?
939
01:05:29,417 --> 01:05:30,958
I've been up there.
940
01:05:32,792 --> 01:05:33,833
You have been upstair already?
941
01:05:35,458 --> 01:05:37,333
Which means they will identify you easily?
942
01:05:41,333 --> 01:05:42,750
I'm just worried about you.
943
01:05:43,208 --> 01:05:44,208
I mean it.
944
01:05:46,042 --> 01:05:47,042
That's true.
945
01:05:52,958 --> 01:05:54,250
Take off your clothes.
946
01:05:57,083 --> 01:05:58,542
You, too.
947
01:06:22,708 --> 01:06:23,542
Mr. Shrimp.
948
01:06:23,792 --> 01:06:25,458
Can't you find the other bag?
949
01:06:25,833 --> 01:06:27,458
Do another robbery.
950
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
Ice cream truck.
951
01:06:29,042 --> 01:06:30,500
Two hundred thousand dollars, no subsequent.
952
01:06:33,292 --> 01:06:34,125
Pull!
953
01:06:37,125 --> 01:06:37,917
Throw!
954
01:06:42,917 --> 01:06:43,750
Get the money!
955
01:07:09,792 --> 01:07:12,583
Go and check it out. Hurry up!
956
01:07:13,167 --> 01:07:14,958
Who wrapped this, idiot?
957
01:07:15,625 --> 01:07:16,917
What the hell!
958
01:07:17,542 --> 01:07:18,833
Are you sure?
959
01:07:18,833 --> 01:07:20,292
We'll be doomed anyway.
960
01:07:26,167 --> 01:07:27,167
Shall we call the police?
961
01:07:27,167 --> 01:07:28,667
What for? It's critical now.
962
01:07:39,667 --> 01:07:40,667
Smart.
963
01:07:44,542 --> 01:07:47,292
It's not the right amount. You line our pocket.
964
01:07:47,667 --> 01:07:50,458
You rob me. I rob you.
965
01:07:53,750 --> 01:07:55,750
Things are just right.
966
01:08:00,917 --> 01:08:05,292
Aw, it hurts! Please!
967
01:08:13,167 --> 01:08:14,500
Drop the money bags!
968
01:08:23,917 --> 01:08:25,625
I hired you both to rob!
969
01:08:26,875 --> 01:08:28,375
And you tried to rob me?
970
01:08:29,958 --> 01:08:32,708
No! Brother Tin. We're not leaving with the money.
971
01:08:32,708 --> 01:08:34,583
We're helping you out to escape.
972
01:08:45,625 --> 01:08:47,167
It hurts!
973
01:08:48,083 --> 01:08:49,417
No!
974
01:08:50,375 --> 01:08:51,542
No!
975
01:08:52,833 --> 01:08:53,458
Ten!
976
01:08:53,458 --> 01:08:55,167
Don't come out, Robby!
977
01:08:55,167 --> 01:08:56,208
Nine!
978
01:08:57,417 --> 01:08:58,000
Brother Tin.
979
01:08:58,000 --> 01:08:58,792
Eight!
980
01:08:58,792 --> 01:09:00,250
Robby has pocketed my money too.
981
01:09:00,250 --> 01:09:02,000
- Seven!
- A total of twenty thousand dollars.
982
01:09:02,750 --> 01:09:04,667
- Six!
- I was mad...
983
01:09:04,667 --> 01:09:06,375
- Five!
- that I kicked his ass.
984
01:09:06,375 --> 01:09:08,333
- Four!
- Then I vented my anger.
985
01:09:08,500 --> 01:09:10,750
- Three!
- No reason to kill, right.
986
01:09:10,750 --> 01:09:11,958
Two!
987
01:09:12,125 --> 01:09:13,375
Take care of Carmen, brother!
988
01:09:13,375 --> 01:09:14,417
One!
989
01:09:19,917 --> 01:09:21,375
Brother?
990
01:09:21,792 --> 01:09:24,625
Why didn't you come out, damned Robby?
991
01:09:25,750 --> 01:09:28,208
Brother Tin, I know where his wife lives.
992
01:09:28,458 --> 01:09:30,167
His dad is still in my elderly home.
993
01:09:30,167 --> 01:09:31,542
I can show you the way.
994
01:09:31,792 --> 01:09:33,167
Damned Robby!
995
01:09:39,417 --> 01:09:41,500
I thought he would count to zero.
996
01:09:44,000 --> 01:09:45,167
Let me get the car ready first.
997
01:09:45,625 --> 01:09:46,917
Your car
998
01:09:47,417 --> 01:09:48,792
Yes, over there.
999
01:09:51,042 --> 01:09:52,167
Brother Tin!
1000
01:10:12,167 --> 01:10:13,458
I'm sorry.
1001
01:10:13,458 --> 01:10:14,625
To hell with that!
1002
01:10:14,625 --> 01:10:16,333
You told us not to shoot randomly.
1003
01:10:16,333 --> 01:10:18,750
But you shot randomly. You broke your word.
1004
01:10:18,958 --> 01:10:20,625
Oh. Brother Tin!
1005
01:10:20,625 --> 01:10:23,792
You said... you said we were brothers.
1006
01:10:24,083 --> 01:10:25,417
Robby isn't down.
1007
01:10:25,417 --> 01:10:27,083
You can't give him the last bullet.
1008
01:10:29,917 --> 01:10:30,958
That's true.
1009
01:10:31,417 --> 01:10:33,042
I really think about taking care of
your daughter for you.
1010
01:10:33,042 --> 01:10:33,958
I doubt that!
1011
01:10:34,000 --> 01:10:35,208
You tried to blow the gab, asshole!
1012
01:10:35,208 --> 01:10:36,792
- Screw you!
- You almost told him about my wife...
1013
01:10:36,792 --> 01:10:37,917
Get changed!
1014
01:10:42,167 --> 01:10:44,208
Officers,
1015
01:10:44,542 --> 01:10:46,833
I am the thief!
1016
01:10:46,833 --> 01:10:51,083
Officers, I am the thief!
1017
01:10:51,083 --> 01:10:55,583
You caught me in the act. Charge me!
1018
01:10:55,583 --> 01:10:58,000
- Thanks senior.
- I'm hungry.
1019
01:10:58,000 --> 01:10:59,583
Hello, officer.
1020
01:11:00,750 --> 01:11:01,833
I want to have some food.
1021
01:11:01,833 --> 01:11:02,792
Thank you.
1022
01:11:04,042 --> 01:11:05,500
Swimming pool thief.
1023
01:11:06,000 --> 01:11:09,042
We caught Charcoal.
1024
01:11:09,208 --> 01:11:11,917
You could get seven years
maximum in jail for obstruction of justice.
1025
01:11:12,833 --> 01:11:14,000
Officer,
1026
01:11:14,667 --> 01:11:17,667
what should I do to have a light sentence?
1027
01:11:18,542 --> 01:11:19,500
Officer...
1028
01:11:20,292 --> 01:11:21,083
Excuse me, senior!
1029
01:11:21,083 --> 01:11:23,333
Three will be on board tonight at ten o'clock.
1030
01:11:23,625 --> 01:11:24,833
Where?
1031
01:11:25,292 --> 01:11:26,083
Lung Kwu Tan.
1032
01:11:26,083 --> 01:11:27,208
Are you sure?
1033
01:11:27,208 --> 01:11:28,792
I'm sure.
1034
01:11:29,292 --> 01:11:30,792
Thank you, officer.
1035
01:11:31,417 --> 01:11:32,833
Excuse me, senior!
1036
01:11:39,125 --> 01:11:42,833
(Annamese) But I ask you to not forget,
my former love.
1037
01:11:42,833 --> 01:11:43,917
(Annamese) I cry silently,
1038
01:11:43,917 --> 01:11:45,958
I can't breathe...
1039
01:11:48,083 --> 01:11:49,625
What are you doing? Don't nuzzle me.
1040
01:11:49,625 --> 01:11:51,167
Help me!
1041
01:11:55,250 --> 01:11:56,292
Keep quiet.
1042
01:11:56,292 --> 01:11:58,000
- It hurts!
- Hold still!
1043
01:12:04,167 --> 01:12:05,958
I told you there was a gunshot.
1044
01:12:06,417 --> 01:12:08,125
We seem to be on a mountain road.
1045
01:12:08,125 --> 01:12:09,958
I can't breathe
1046
01:12:10,167 --> 01:12:11,500
What do we do?
1047
01:12:12,917 --> 01:12:13,833
I don't know.
1048
01:12:13,833 --> 01:12:15,208
I... I have a phone in my back pocket.
1049
01:12:16,917 --> 01:12:18,750
And a business card in my front... pocket.
1050
01:12:18,750 --> 01:12:19,875
Get it for me.
1051
01:12:20,292 --> 01:12:21,417
That officer's number...
1052
01:12:22,042 --> 01:12:23,458
A bit more to the front.
1053
01:12:25,417 --> 01:12:26,750
Watch your hand!
1054
01:12:37,208 --> 01:12:37,917
Hello?
1055
01:12:37,917 --> 01:12:39,458
Madam, this is Mo Yung Fai.
1056
01:12:39,458 --> 01:12:40,583
Now we're in the taxi's trunk.
1057
01:12:40,583 --> 01:12:41,500
I'm on a mountain road.
1058
01:12:41,500 --> 01:12:42,583
But I have no idea of where we are.
1059
01:12:42,583 --> 01:12:44,042
Please save us soon!
1060
01:12:57,958 --> 01:12:59,667
Out of LPG.
1061
01:13:04,708 --> 01:13:06,500
Hello. It's me.
1062
01:13:06,500 --> 01:13:07,958
I know you work for Traffic department.
1063
01:13:07,958 --> 01:13:08,833
Could you do me a favour?
1064
01:13:08,833 --> 01:13:10,542
Please locate this phone for me.
1065
01:13:15,583 --> 01:13:17,333
You guys are unfortunate.
1066
01:13:17,750 --> 01:13:19,500
Why don't you do a robbery?
1067
01:13:20,917 --> 01:13:22,583
I thought about it.
1068
01:13:22,875 --> 01:13:24,583
I almost bought a gun.
1069
01:13:24,583 --> 01:13:25,708
Oh, Brother Tin.
1070
01:13:25,917 --> 01:13:29,417
You ended up as a robber.
How fortunate are you?
1071
01:13:29,417 --> 01:13:32,542
None of your business?
Don't act like a social worker.
1072
01:13:32,792 --> 01:13:36,625
His Melon will have ample food and clothing.
1073
01:13:37,042 --> 01:13:38,125
Am I right, Brother Tin?
1074
01:13:39,542 --> 01:13:43,750
I couldn't make enough money in wrestling.
1075
01:13:45,125 --> 01:13:49,625
No luck with pro-wrestling, either.
1076
01:13:50,917 --> 01:13:53,083
I offended the gangs who arranged it.
1077
01:13:54,125 --> 01:13:55,875
They beat my wife.
1078
01:13:56,500 --> 01:13:58,375
I hurried back home
1079
01:13:58,667 --> 01:14:01,500
and kicked the ass of them.
1080
01:14:26,583 --> 01:14:27,583
Melon
1081
01:14:27,792 --> 01:14:30,208
gave me a big clap
1082
01:14:30,667 --> 01:14:32,917
and smiled at me
1083
01:14:33,667 --> 01:14:37,708
I had never seen such a big smile on him!
1084
01:14:39,625 --> 01:14:40,708
Bang!
1085
01:14:52,417 --> 01:14:55,375
A lightning bolt struck down.
1086
01:14:57,875 --> 01:14:59,500
I saw the rainbow.
1087
01:15:00,375 --> 01:15:04,542
Even God approved of what I had done.
1088
01:15:08,667 --> 01:15:10,250
Did the lightning strike down
1089
01:15:11,333 --> 01:15:12,625
to approve you as a robber?
1090
01:15:12,625 --> 01:15:14,000
Or was it a reminder that
1091
01:15:14,500 --> 01:15:15,458
you could be struck by lightning
1092
01:15:15,458 --> 01:15:17,708
for being a robber? Brother Tin.
1093
01:15:26,958 --> 01:15:27,958
Take a pee!
1094
01:15:28,875 --> 01:15:30,583
I'm afraid I can't do it.
1095
01:15:32,500 --> 01:15:33,333
I...
1096
01:15:33,458 --> 01:15:34,958
have prostate issues.
1097
01:15:36,958 --> 01:15:37,875
Do it
1098
01:15:37,875 --> 01:15:39,500
even if you dribble.
1099
01:15:51,250 --> 01:15:52,583
Tell me again where they're going on board.
1100
01:15:52,583 --> 01:15:53,417
Lung Ha Wan.
1101
01:15:53,417 --> 01:15:54,375
But you said Lung Kwu Tan!
1102
01:15:54,375 --> 01:15:56,167
I'm sure it's Lung Ha Wan!
1103
01:15:58,500 --> 01:15:59,417
Ginger.
1104
01:15:59,708 --> 01:16:01,542
It's not Lung Kwu Tan, but Lung Ha Wan.
1105
01:16:03,167 --> 01:16:04,625
How much do you need?
1106
01:16:05,125 --> 01:16:06,542
Oh, at least two million dollars.
1107
01:16:06,750 --> 01:16:08,000
I need at least seven million dollars.
1108
01:16:08,875 --> 01:16:10,083
Why do you need that much money?
1109
01:16:10,917 --> 01:16:12,708
To buy a GSH flat, paid in full.
1110
01:16:13,167 --> 01:16:15,500
Yeah. Paid in full.
1111
01:16:15,500 --> 01:16:19,333
One day we're gone,
our son won't have to bear the mortgage debt.
1112
01:16:21,125 --> 01:16:22,458
That's true.
1113
01:16:24,292 --> 01:16:25,958
I will buy a villa,
1114
01:16:26,333 --> 01:16:28,167
paid in full.
1115
01:16:28,625 --> 01:16:30,542
Brother Tin, you have just thirty million dollars.
1116
01:16:30,542 --> 01:16:32,583
How can you pay it in full?
1117
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
It's just 30 thirty million dollars to you.
1118
01:16:35,542 --> 01:16:38,208
To me, it's eighty-seven billion
eight hundred million
1119
01:16:38,750 --> 01:16:40,542
in Annamese Dollar.
1120
01:16:41,583 --> 01:16:42,917
In Kam Kong.
1121
01:16:42,917 --> 01:16:45,083
Four beds with three living rooms and a pool.
1122
01:16:45,083 --> 01:16:46,750
Six thousand square feet.
1123
01:16:47,583 --> 01:16:49,667
It costs twenty billion Annamese Dollars.
1124
01:16:52,208 --> 01:16:53,458
We still have over sixty billion
Annamese Dollars that
1125
01:16:53,458 --> 01:16:54,875
can spend them wisely.
1126
01:16:55,500 --> 01:16:57,292
Melon will become rich second generation kid.
1127
01:16:57,292 --> 01:16:58,833
It's enough to spoil him.
1128
01:16:59,417 --> 01:17:01,542
If those in Hong Kong dollars
would be spent likewise!
1129
01:17:01,542 --> 01:17:02,875
Come with me.
1130
01:17:08,125 --> 01:17:09,417
Fai and I
1131
01:17:12,042 --> 01:17:14,083
don't have to stowaway, right?
1132
01:17:14,708 --> 01:17:17,542
My daughter has dyslexia.
1133
01:17:17,542 --> 01:17:20,292
I'm afraid she would fail her study there.
1134
01:17:20,292 --> 01:17:22,125
My wife is about to give birth.
1135
01:17:22,125 --> 01:17:23,625
My parents are old.
1136
01:17:23,625 --> 01:17:25,000
I really can't go.
1137
01:17:35,958 --> 01:17:36,750
Once I get on board,
1138
01:17:36,750 --> 01:17:38,042
I'll split the money
1139
01:17:38,375 --> 01:17:39,667
and set you both free.
1140
01:17:42,125 --> 01:17:43,500
Say thank you.
1141
01:17:46,000 --> 01:17:46,958
Thank you.
1142
01:17:52,708 --> 01:17:53,792
Thank you.
1143
01:18:01,833 --> 01:18:05,500
(Annamese) But I ask you to not forget,
my former love.
1144
01:18:05,500 --> 01:18:07,292
(Annamese) I cry silently,
1145
01:18:07,292 --> 01:18:10,000
(Annamese) I really want to
go with you all my life.
1146
01:18:13,208 --> 01:18:15,958
(Annamese) But I ask you to not forget,
my former love.
1147
01:18:15,958 --> 01:18:17,708
I cry silently,
1148
01:18:17,708 --> 01:18:20,333
I really want to go with you all my life.
1149
01:18:20,708 --> 01:18:23,583
Even to the ends of the earth, how much change.
1150
01:18:23,583 --> 01:18:25,333
Must there be in this life,
always chasing the wind,
1151
01:18:25,333 --> 01:18:28,083
Not wanting to stop and remain alone.
1152
01:18:28,625 --> 01:18:31,292
But I ask you to not forget,
my former love.
1153
01:18:31,292 --> 01:18:35,875
I cry silently, I really want to go
with you all my life.
1154
01:18:35,875 --> 01:18:38,667
(Annamese) Even to the ends of the earth,
how much change.
1155
01:18:38,667 --> 01:18:40,417
(Annamese) Must there be in this life,
always chasing the wind,
1156
01:18:40,417 --> 01:18:43,292
(Annamese) Not wanting to stop
and remain alone.
1157
01:18:43,292 --> 01:18:46,042
But I ask you to not forget,
my former love.
1158
01:18:46,042 --> 01:18:50,708
I cry silently, I really want to go
with you all my life.
1159
01:18:50,708 --> 01:18:53,458
You are always in my heart
and on my mind.
1160
01:18:53,458 --> 01:18:57,250
I can't live my life without you.
1161
01:19:00,125 --> 01:19:01,000
Thank you.
1162
01:19:40,333 --> 01:19:41,167
After them!
1163
01:19:54,333 --> 01:19:55,667
That guy with a knife.
1164
01:19:56,708 --> 01:19:58,083
That big bag of money.
1165
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
Faster!
1166
01:20:30,542 --> 01:20:31,375
Where is the car?
1167
01:20:31,750 --> 01:20:32,583
Brother Tin.
1168
01:20:33,292 --> 01:20:34,042
You've got enough.
1169
01:20:34,042 --> 01:20:35,583
Let's stop finding?
1170
01:20:36,333 --> 01:20:37,125
Keep looking.
1171
01:20:38,250 --> 01:20:41,375
If we find them, you can have much better cuts.
1172
01:20:47,167 --> 01:20:48,208
That way.
1173
01:20:51,750 --> 01:20:53,083
This way.
1174
01:21:09,333 --> 01:21:13,292
One hundred meter further
on the left side, then turn left.
1175
01:21:13,292 --> 01:21:15,917
You got a boat to catch anyway.
Just leave it, okay?
1176
01:21:16,125 --> 01:21:18,417
No! I want us all to be wealthy!
1177
01:21:18,500 --> 01:21:19,417
Hit the brakes!
1178
01:21:36,667 --> 01:21:39,083
God damn it!
1179
01:21:43,125 --> 01:21:44,917
He drives like shit.
1180
01:21:47,667 --> 01:21:49,542
Oh no. Brother Tin.
1181
01:21:49,542 --> 01:21:50,583
You're a tough bandit...
1182
01:21:50,583 --> 01:21:51,708
Not a killer!
1183
01:21:53,750 --> 01:21:57,042
He sat next to me from kindergarten,
primary school to high school.
1184
01:21:57,042 --> 01:22:00,833
I've been waiting him for twenty years.
Today, he promised to marry me.
1185
01:22:01,292 --> 01:22:02,583
Should I have any concern about it?
1186
01:22:02,583 --> 01:22:03,500
You shouldn't shoot randomly!
1187
01:22:03,500 --> 01:22:04,500
Yeah!
1188
01:22:04,500 --> 01:22:05,875
Say... say sorry.
1189
01:22:07,375 --> 01:22:08,292
I heard it!
1190
01:22:08,292 --> 01:22:09,542
He said it, too!
1191
01:22:16,458 --> 01:22:18,708
Get marry in An Nam.
1192
01:22:21,042 --> 01:22:22,708
Come with me.
1193
01:22:49,042 --> 01:22:50,500
Now, things are all right.
1194
01:22:50,750 --> 01:22:51,875
To perish together.
1195
01:22:57,375 --> 01:22:59,000
Raise your hands, pretend to be surrendered.
1196
01:23:06,292 --> 01:23:07,625
Meet at Lung Ha Wan.
1197
01:23:09,417 --> 01:23:10,542
Let's split up.
1198
01:23:32,250 --> 01:23:33,542
This way!
1199
01:24:04,417 --> 01:24:06,167
I might have broken my ribs.
1200
01:24:11,167 --> 01:24:12,708
Be ready now.
1201
01:24:19,000 --> 01:24:20,750
Where is Lung Ha Wan?
1202
01:24:21,750 --> 01:24:23,375
Do you want to leave him behind?
1203
01:24:24,292 --> 01:24:25,792
Then we are worse than the bandits!
1204
01:24:27,292 --> 01:24:28,542
Never.
1205
01:24:29,292 --> 01:24:31,000
I didn't shoot or rob!
1206
01:24:31,833 --> 01:24:32,833
I still want to buy a GSH flat.
1207
01:24:32,833 --> 01:24:34,208
You still want to save the elderly home.
1208
01:24:37,750 --> 01:24:39,208
You're incurable!
1209
01:24:39,708 --> 01:24:41,208
You go ahead if you want to be a thief.
1210
01:24:42,333 --> 01:24:44,083
I don't want to get struck by lightning.
1211
01:24:55,833 --> 01:24:56,750
Bingo!
1212
01:25:10,417 --> 01:25:12,500
We will get marry soon.
1213
01:27:20,417 --> 01:27:22,000
It's not right.
1214
01:27:22,958 --> 01:27:24,417
Things are not right.
1215
01:27:48,750 --> 01:27:50,167
Why do you come back for?
1216
01:27:50,583 --> 01:27:51,833
You need money most.
1217
01:27:52,333 --> 01:27:53,583
We don't want it.
1218
01:27:54,667 --> 01:27:57,417
We born to be a good man.
1219
01:27:59,292 --> 01:28:00,750
I was!
1220
01:28:31,542 --> 01:28:33,042
Whoever is down,
1221
01:28:34,917 --> 01:28:36,208
give him the last bullet.
1222
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
Don't make brothers... suffer.
1223
01:29:06,000 --> 01:29:11,458
The worst of losers.
1224
01:29:13,458 --> 01:29:14,708
Yes. Yes.
1225
01:29:14,708 --> 01:29:15,542
We are middle-aged losers.
1226
01:29:15,542 --> 01:29:17,250
Now we have to send you to hospital.
1227
01:29:18,917 --> 01:29:20,042
Go to the back seat.
1228
01:29:20,625 --> 01:29:22,208
Hey, hey
1229
01:29:37,125 --> 01:29:38,292
Thank you.
1230
01:29:41,333 --> 01:29:42,333
I'm sorry.
1231
01:29:46,708 --> 01:29:48,125
Make me proud.
1232
01:30:05,458 --> 01:30:06,500
Stand still!
1233
01:30:12,583 --> 01:30:13,542
Are you alright?
1234
01:30:17,458 --> 01:30:18,375
Do you still...
1235
01:30:19,167 --> 01:30:20,625
want to partner with me?
1236
01:30:20,625 --> 01:30:23,375
Sure... let's find the missing elders.
1237
01:33:00,667 --> 01:33:01,750
Really got struck by the lightning.
1238
01:33:02,917 --> 01:33:03,875
Electric shock incident
1239
01:33:03,875 --> 01:33:05,292
A family in An Nam Taiping City
1240
01:33:05,292 --> 01:33:07,458
was attacked by illegal peripheral gamblers.
1241
01:33:07,458 --> 01:33:09,292
Still want to credit today's work
into the service order?
1242
01:33:09,292 --> 01:33:11,500
How dare you to use your mobile now!
1243
01:33:14,917 --> 01:33:16,917
Did you want to shoot me that night?
1244
01:33:19,583 --> 01:33:21,333
No. Are you crazy?
1245
01:33:24,625 --> 01:33:26,000
Enough.
1246
01:33:34,000 --> 01:33:37,833
If I was down, would you give me the last bullet?
1247
01:33:39,375 --> 01:33:41,000
Why would 1?
1248
01:33:42,792 --> 01:33:44,583
Brothers fill gaps for each other.
1249
01:33:44,583 --> 01:33:46,167
I've filled your gaps
1250
01:33:46,875 --> 01:33:48,542
over the past ten and twenty years.
1251
01:33:48,542 --> 01:33:50,000
It's like a warship battle.
1252
01:33:53,542 --> 01:33:56,083
Ginger, you solved the big case.
1253
01:33:56,792 --> 01:33:58,000
Twenty-eight thousand dollars.
1254
01:33:58,458 --> 01:33:59,708
What do you mean?
1255
01:34:00,292 --> 01:34:01,417
Last time you busted one of my car's headlights,
1256
01:34:01,417 --> 01:34:03,333
when you chased the bandits.
1257
01:34:03,333 --> 01:34:05,083
Suspicious vehicle.
1258
01:34:05,458 --> 01:34:06,875
Suspicious madam.
1259
01:34:08,500 --> 01:34:09,958
Alright, guys.
1260
01:34:10,458 --> 01:34:12,083
Fuk Kwan has changed the owner.
1261
01:34:12,333 --> 01:34:13,792
Everyone will stay in place.
1262
01:34:13,792 --> 01:34:15,375
You don't have to move.
1263
01:34:15,375 --> 01:34:18,625
Let's sit back and see whom I owe him money.
1264
01:34:18,625 --> 01:34:19,917
Uncle Chicken Roll.
1265
01:34:20,333 --> 01:34:21,625
I'll come back for you.
1266
01:34:30,208 --> 01:34:33,208
Let's go to Chung On Street,
where sells three hundred twenty dollars.
1267
01:34:35,083 --> 01:34:38,083
Wait. There's one sells three hundred
ten dollars in Tonkin Street.
1268
01:34:39,667 --> 01:34:41,667
No! Cheapest in Shanghai Street.
Only three hundred dollars.
1269
01:34:41,667 --> 01:34:44,375
Why must you decide where to buy milk formula?
1270
01:34:44,375 --> 01:34:45,833
Just for saving a few dollars?
1271
01:34:45,833 --> 01:34:47,375
Now he's back, safe and sound.
1272
01:34:47,375 --> 01:34:49,083
Can you stop blabbering?
1273
01:34:49,458 --> 01:34:51,833
Eileen's saving money for our son.
1274
01:34:51,833 --> 01:34:53,375
What are you bitching about?
1275
01:34:54,208 --> 01:34:57,333
I'm just telling Eileen not to boss my son around.
1276
01:34:57,333 --> 01:34:59,333
You're the one bitching.
1277
01:34:59,333 --> 01:35:01,875
Forget it. Let him speak, Mom.
1278
01:35:01,875 --> 01:35:03,958
Since Dad has come back to you,
1279
01:35:04,542 --> 01:35:08,042
the most important thing now
is a happy family trip to Disneyland.
1280
01:35:08,042 --> 01:35:09,542
Why do the prices matter?
1281
01:35:09,542 --> 01:35:10,500
It's just milk formula!
84893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.