All language subtitles for Red Yellow Pink (2020).ITA SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,783 --> 00:01:44,283 [TELEFONO CHE SUONA] 2 00:01:48,488 --> 00:01:49,688 - Ciao caro 3 00:01:50,485 --> 00:01:52,485 Sono io...il fratello di Krzysztof 4 00:01:53,097 --> 00:01:54,497 - Krzysztof viene? 5 00:01:55,891 --> 00:01:59,591 - Krzysztof è morto. I suoi funerali si terranno il 30 giugno. 6 00:02:03,200 --> 00:02:04,550 - Ci sarò. 7 00:02:24,393 --> 00:02:26,993 - Ti ha chiamato qualcuno? - No 8 00:02:29,349 --> 00:02:30,949 - Mi era sembrato... 9 00:02:35,673 --> 00:02:36,573 Mangia 10 00:02:37,751 --> 00:02:39,301 - Non ho fame 11 00:02:40,410 --> 00:02:42,410 - Non cucino carne il venerdì 12 00:02:43,909 --> 00:02:47,309 - Stai un po' esagerando. E' fastidioso. 13 00:02:47,367 --> 00:02:49,767 - Uhm...anche la tua pigrizia è fastidiosa. 14 00:02:50,157 --> 00:02:52,107 - Non riesco a trovare un lavoro 15 00:02:52,954 --> 00:02:55,604 - Sei tu che hai voluto studiare arte drammatica. 16 00:02:56,049 --> 00:02:58,799 Come prete staresti già lavorando. 17 00:03:09,723 --> 00:03:14,823 [RIGURGITI DA VOMITO] 18 00:03:16,059 --> 00:03:19,759 - C'era...c'era un tuo capello dentro 19 00:03:21,015 --> 00:03:22,565 - Mi dispiace 20 00:03:27,395 --> 00:03:29,795 Ce ne è di avanzato - No grazie, mamma 21 00:03:30,748 --> 00:03:33,428 Mi spiace. Era buono. 22 00:03:35,449 --> 00:03:36,999 - Oh, parli polacco. 23 00:03:37,842 --> 00:03:38,842 Bravo! 24 00:03:46,822 --> 00:03:49,602 - Mi piacerebbe rivedere mio padre 25 00:03:50,228 --> 00:03:51,328 - Perché? 26 00:03:52,012 --> 00:03:54,012 - Non mi ricordo più Cracovia 27 00:03:54,113 --> 00:03:56,763 - Avevi sei anni quando ce ne siamo andati. 28 00:03:57,641 --> 00:03:59,591 - Gli autobus sono economici. 29 00:03:59,863 --> 00:04:03,063 - Ma gli hotel non lo sono - E se stessi da papà? 30 00:04:06,152 --> 00:04:09,152 - E tu pensi che sarebbe d'accordo dopo tutti questi anni? 31 00:04:11,389 --> 00:04:12,889 - Non lo so 32 00:04:20,675 --> 00:04:23,025 - Ho sempre pensato che potremmo vivere tutti e due in Polonia 33 00:04:24,381 --> 00:04:26,381 con la mia pensione 34 00:04:26,548 --> 00:04:29,168 - Allora...ci andiamo? 35 00:05:10,419 --> 00:05:11,769 - Papà... 36 00:05:16,009 --> 00:05:17,859 - Sei davvero diventato grande! 37 00:05:19,091 --> 00:05:20,241 Ciao, benvenuta. 38 00:05:22,089 --> 00:05:25,689 Sono i tuoi bagagli? - Sei così invecchiato 39 00:05:26,336 --> 00:05:27,776 - Gli anni passano 40 00:05:30,176 --> 00:05:32,176 Venite, la macchina è di là. 41 00:05:34,473 --> 00:05:35,593 Il tuo zaino 42 00:05:51,463 --> 00:05:54,113 La tua camera. Te la ricordi? 43 00:05:55,284 --> 00:05:57,184 Non ho cambiato nulla. 44 00:06:00,783 --> 00:06:03,683 - Grazie papà - Benvenuto a casa 45 00:09:02,069 --> 00:09:03,419 - Ti amo 46 00:09:05,707 --> 00:09:07,707 Ti amo Krzysztof 47 00:09:35,110 --> 00:09:36,210 - Smettila 48 00:09:38,264 --> 00:09:39,464 - Guarda che disordine 49 00:09:39,572 --> 00:09:40,822 - Non ho cucinato 50 00:09:41,042 --> 00:09:44,892 Non avresti dovuto andartene in giro per il mondo alla ricerca della felicità. 51 00:09:45,006 --> 00:09:47,906 - Avrei dovuto restare qui con mio figlio a morire di fame? 52 00:09:47,983 --> 00:09:49,983 - Sono rimasto e in qualche modo sono ancora vivo. 53 00:09:53,690 --> 00:09:57,690 - Perché gli ebrei si aiutano l'un l'altro, mentre i polacchi non lo fanno. 54 00:09:57,808 --> 00:10:00,358 - Per Dio, perché continui a blaterare sugli ebrei? 55 00:10:00,441 --> 00:10:02,871 E' totalmente privo di senso. E' insopportabile 56 00:10:03,358 --> 00:10:06,258 - Sono appena arrivata e stai già cominciando a litigare? 57 00:10:06,817 --> 00:10:07,637 - Io? 58 00:10:08,829 --> 00:10:11,329 Allora perché sei tornata dopo vent'anni? 59 00:10:15,809 --> 00:10:17,509 - Maciej voleva incontrarti 60 00:10:17,933 --> 00:10:18,833 - Davvero? 61 00:10:18,966 --> 00:10:20,666 - Pensi che lui stia mentendo? 62 00:10:21,092 --> 00:10:24,832 - Il mio adorato figlio - E' mio figlio, l'ho allevato io. 63 00:10:24,926 --> 00:10:28,176 - E' nostro figlio e glielo dirò quando ritorna. 64 00:10:28,664 --> 00:10:29,714 - E' uscito? 65 00:10:29,962 --> 00:10:32,662 - E' grande, non tenerlo al guinzaglio 66 00:10:33,091 --> 00:10:34,791 - Non intrometterti 67 00:11:16,541 --> 00:11:18,641 - E' un ritardatario, proprio come te 68 00:11:19,698 --> 00:11:22,898 - Marie quello che dici è stupido. L'hai allevato tu. 69 00:11:23,633 --> 00:11:25,733 - Perché tu non volevi andartene dalla Polonia 70 00:11:25,840 --> 00:11:29,240 - Se l'avessi fatto, i comunisti si sarebbero presi la mia casa 71 00:11:29,474 --> 00:11:31,474 - Potevi comprarne un'altra a Vienna. 72 00:11:31,492 --> 00:11:35,262 - Perchè non sei rimasta nell'Austria Nazista? 73 00:11:35,471 --> 00:11:37,871 - Te l'ho detto, Maciej voleva incontrarti. 74 00:11:38,082 --> 00:11:39,182 - Non ci credo. 75 00:11:44,760 --> 00:11:46,760 - Laggiù non è facile arrivare a fine mese con la sola pensione. 76 00:11:47,200 --> 00:11:53,350 - Ora capisco. Volete che vi mantenga adesso 77 00:11:53,679 --> 00:11:55,529 - Non ho bisogno della tua elemosina 78 00:11:57,022 --> 00:11:58,422 Sto facendo del lecso, ne vuoi? 79 00:11:58,674 --> 00:12:02,304 - Maria, mi dici perché mi hai sposato? 80 00:12:02,843 --> 00:12:04,743 - Non potevo certo abortire il bambino 81 00:12:04,944 --> 00:12:07,864 - Sei completamente pazza con la tua religione 82 00:12:08,603 --> 00:12:11,603 - Dopo un solo giorno ne ho già abbastanza di te - Anche io 83 00:12:15,332 --> 00:12:16,797 Il pranzo è pronto 84 00:12:16,807 --> 00:12:19,057 - Già che c'eri, un po' più in ritardo? 85 00:12:22,814 --> 00:12:24,414 - Ho già mangiato 86 00:12:26,644 --> 00:12:28,474 - Non ti piace la mia cucina? 87 00:12:29,283 --> 00:12:30,183 - No, 88 00:12:30,968 --> 00:12:31,768 è solo che... 89 00:12:31,830 --> 00:12:35,180 - Deve avere mangiato carne di venerdì 90 00:12:35,755 --> 00:12:36,805 Stai seduto! 91 00:12:38,464 --> 00:12:39,464 Maria 92 00:12:39,916 --> 00:12:42,456 Portaci il lecso, sono affamato 93 00:14:31,163 --> 00:14:32,913 - Il tuo polacco è decisamente pessimo 94 00:14:34,046 --> 00:14:36,096 - A scuola parlavo soltanto tedesco 95 00:14:36,498 --> 00:14:41,098 - E con tua madre? - Mamma lavorava giorno e notte 96 00:14:42,082 --> 00:14:44,732 - Non avevi amici polacchi? - No 97 00:14:45,031 --> 00:14:47,191 E non volevo andare alla chiesa polacca 98 00:14:47,896 --> 00:14:48,896 - Bravo 99 00:14:49,476 --> 00:14:52,846 Sapevo di avere un figlio ebreo - Lascia perdere, papà 100 00:14:53,448 --> 00:14:55,318 - Non c'è niente di cui vergognarsi. 101 00:14:56,179 --> 00:14:58,679 - Non è questo il problema? - E allora qual è? 102 00:14:58,840 --> 00:15:00,240 - Io non ti conosco 103 00:15:02,322 --> 00:15:04,222 - Tua madre se ne è andata via per i soldi 104 00:15:04,443 --> 00:15:05,443 - E tu? 105 00:15:05,952 --> 00:15:07,772 So che bandivano gli ebrei dalla Polonia 106 00:15:07,895 --> 00:15:09,345 - Sono stato più furbo di loro. 107 00:15:10,346 --> 00:15:12,146 Mi avrebbero portato via tutto 108 00:15:12,738 --> 00:15:14,438 Non avreste avuto un posto in cui ritornare. 109 00:15:14,589 --> 00:15:16,109 - Io non voglio ritornare 110 00:15:16,808 --> 00:15:17,658 - Maciej 111 00:15:18,269 --> 00:15:20,069 Oggi la Polonia è come l'America, 112 00:15:20,900 --> 00:15:24,200 puoi avere qualsiasi cosa tu voglia. 113 00:15:24,358 --> 00:15:25,978 - Ma qui non ho nessuno 114 00:15:26,651 --> 00:15:30,851 - E Krzysztof? Giocavate sempre assieme nel recinto di sabbia 115 00:15:31,004 --> 00:15:33,144 Si prendeva sempre cura di te. 116 00:15:37,401 --> 00:15:39,101 - Krzysztof è morto. 117 00:15:40,686 --> 00:15:44,436 - Accidenti! Cosa è successo? 118 00:15:44,884 --> 00:15:45,884 - Era malato 119 00:15:47,733 --> 00:15:48,983 - Dannazione 120 00:15:49,723 --> 00:15:52,173 - E' venuto a trovarmi, per l'ultima volta, un anno fa a Vienna 121 00:15:52,526 --> 00:15:53,626 - Quando è morto? 122 00:15:54,759 --> 00:15:56,109 - Due settimane fa 123 00:15:56,725 --> 00:15:58,625 Non sono riuscito ad andare ai suoi funerali. 124 00:15:59,444 --> 00:16:01,544 - Sei venuto per questo quindi? 125 00:16:02,810 --> 00:16:05,235 - Si, ma non dirlo a mamma 126 00:16:05,318 --> 00:16:07,918 - Lei non sa di Krzysztof? - No 127 00:16:11,341 --> 00:16:14,911 - Non preoccuparti. Troverai dei nuovi amici. 128 00:16:15,723 --> 00:16:20,423 Non vorrai perderti anche il mio funerale, vero? 129 00:16:20,647 --> 00:16:22,047 - Di cosa stai parlando? 130 00:16:22,509 --> 00:16:26,309 - Beh, ho superato i 60 e così... 131 00:16:26,430 --> 00:16:27,630 - Dai, smettila papà. 132 00:16:27,810 --> 00:16:29,460 La mamma non pensa mai alla morte 133 00:16:29,498 --> 00:16:34,298 - Eh. eh... Tua madre si sta comprando dagli angeli un posto in paradiso 134 00:17:05,410 --> 00:17:07,310 - Non faccio sesso da moltissimo tempo 135 00:17:11,885 --> 00:17:13,785 - Il sesso senza procreazione è peccato. 136 00:17:14,713 --> 00:17:16,413 - Oh Maria, Santa Madre... 137 00:17:16,787 --> 00:17:20,207 - Tu sei veramente fuori di melone - E' quello che dice la Bibbia 138 00:17:22,298 --> 00:17:26,198 - Se la metti così. è anche un dovere coniugale. 139 00:17:26,944 --> 00:17:30,444 - Sono stata via per tantissimo tempo - Ma non hai mai voluto divorziare 140 00:17:30,637 --> 00:17:32,937 - Il divorzio è un peccato mortale 141 00:17:33,170 --> 00:17:35,770 - E hai educato nostro figlio in questo modo 142 00:17:37,397 --> 00:17:39,147 - Ho fatto quello che ho potuto. 143 00:17:40,871 --> 00:17:43,071 - E' andato in un collegio di preti 144 00:17:44,142 --> 00:17:47,342 - Davvero? Volevi che diventasse un prete? 145 00:17:47,763 --> 00:17:49,063 - Avrei voluto, 146 00:17:50,065 --> 00:17:51,385 ma non lo ha fatto. 147 00:17:55,478 --> 00:17:57,378 Forse conosci una ragazza adatta a lui qui... 148 00:17:58,923 --> 00:18:01,923 - E' un bel ragazzo, gentile e carino 149 00:18:02,479 --> 00:18:03,879 Si può trovare da solo una ragazza. 150 00:18:03,879 --> 00:18:05,879 Forse semplicemente non desidera sposarsi. 151 00:18:06,266 --> 00:18:08,086 - Deve sposarsi! 152 00:18:08,380 --> 00:18:11,180 - Maria, i tempi sono cambiati 153 00:18:11,641 --> 00:18:15,641 Forse vuole starsene da solo 154 00:18:15,796 --> 00:18:17,796 o forse gli piacciono i ragazzi. 155 00:18:19,841 --> 00:18:23,041 - Non l'ho educato perchè diventasse un frocio. 156 00:18:23,248 --> 00:18:26,248 - Quello non c'entra con l'educazione, è la propria natura. 157 00:18:26,257 --> 00:18:27,557 - Quella è perversione 158 00:18:28,280 --> 00:18:30,380 - Dormi Maria. 159 00:18:30,388 --> 00:18:33,888 Forse troverò qualcuno adatto a lui. 160 00:18:43,271 --> 00:18:45,561 - Un brindisi al nostro incontro - Al nostro incontro 161 00:18:45,602 --> 00:18:47,602 - Salute - Alla salute 162 00:18:56,869 --> 00:18:58,869 - Anna ha studiato tedesco. 163 00:19:00,349 --> 00:19:03,049 Avrai qualcuno con cui chiaccherare in tedesco 164 00:19:04,561 --> 00:19:07,161 - Grazie per avermi invitata 165 00:19:07,499 --> 00:19:10,269 - Anna, siamo molto contenti di averti qui 166 00:19:11,033 --> 00:19:12,033 - Prego 167 00:19:16,862 --> 00:19:18,762 - Ho studiato tedesco, 168 00:19:18,954 --> 00:19:20,804 ma il mio tedesco è pessimo. 169 00:19:22,875 --> 00:19:26,175 - Non preoccuparti, Maciej ti aiuterà 170 00:19:27,417 --> 00:19:29,467 - Scusatemi - Siediti 171 00:19:29,587 --> 00:19:31,937 Mangia. - Non ho appetito 172 00:19:32,286 --> 00:19:33,736 - Scusatemi ancora 173 00:19:40,751 --> 00:19:43,001 - Ho fatto qualcosa di sbagliato? - No, no 174 00:19:43,343 --> 00:19:44,343 - Beh... 175 00:19:44,754 --> 00:19:49,354 è che un amico d'infanzia di Maciej è morto da poco. 176 00:19:49,615 --> 00:19:51,065 - Non mi hai detto niente a riguardo. 177 00:19:51,163 --> 00:19:53,933 - Ti sembra così importante che te l'abbia detto o meno? 178 00:19:54,594 --> 00:19:56,264 - Mi nascondi sempre le cose. 179 00:20:19,110 --> 00:20:21,310 - Allora, scappavi da me? - No 180 00:20:26,766 --> 00:20:30,266 - Ti danno sui nervi, vero? - Si, hai ragione. 181 00:20:33,442 --> 00:20:34,942 - Non sei molto chiaccherone... 182 00:20:35,175 --> 00:20:37,975 - E che cosa c'è da dire? - Hai ragione... 183 00:20:42,654 --> 00:20:44,924 - Mi hanno detto del tuo amico. 184 00:20:47,646 --> 00:20:50,476 I tuoi genitori sono preoccupati per te 185 00:20:50,483 --> 00:20:51,883 - Ma quale proccupati? 186 00:20:52,907 --> 00:20:57,257 - Vogliono solo che mi sposi, che abbia figli e che abbia un lavoro. 187 00:20:58,248 --> 00:20:59,848 - E non lo vuoi anche tu? 188 00:21:00,285 --> 00:21:01,885 - Tu non sei adatta a me 189 00:21:05,020 --> 00:21:08,200 - Posso tagliarmi i capelli - Non capisci 190 00:21:08,255 --> 00:21:11,005 - Capisco benissimo. Parli polacco molto bene. 191 00:21:11,280 --> 00:21:14,280 - Ascoltami Anna, non potrà mai esserci nulla fra di noi. 192 00:21:14,480 --> 00:21:15,990 Non so come spiegartelo. 193 00:21:16,500 --> 00:21:19,725 - Lo so perfettamente. Sono troppo vecchia per te. 194 00:21:20,207 --> 00:21:21,207 - E' inutile... 195 00:21:27,324 --> 00:21:32,024 - Sai, studio e lavoro. 196 00:21:32,867 --> 00:21:35,667 Non ho tempo per incontrare qualcuno. 197 00:21:36,088 --> 00:21:37,658 - E i tuoi amici dell'università? 198 00:21:37,781 --> 00:21:38,631 - Ahaa... 199 00:21:38,757 --> 00:21:45,257 - Non ne ho molti e sono quasi tutti gay. 200 00:21:45,718 --> 00:21:48,878 Chi altro vorrebbe studiare storia dell'arte? 201 00:21:52,541 --> 00:21:54,241 - Fate delle feste ogni tanto? 202 00:21:55,862 --> 00:21:58,532 - Uhmm, uhmmm Naturalmente. 203 00:22:00,045 --> 00:22:02,945 - Mi piacerebbe venirci - Va bene 204 00:22:02,994 --> 00:22:04,594 Ti chiamerò. 205 00:22:05,761 --> 00:22:07,011 - Grazie 206 00:22:09,854 --> 00:22:13,854 - Allora, ci vediamo presto. Ciao - Ciao 207 00:22:22,692 --> 00:22:26,292 - Mi scuso per essermene andato così presto. 208 00:22:27,274 --> 00:22:29,074 Avevo bisogno di fare una camminata. 209 00:22:29,361 --> 00:22:31,681 Ho ancora bisogno di un pò di tempo per riprendermi. 210 00:22:31,883 --> 00:22:33,183 - E' naturale 211 00:22:34,642 --> 00:22:37,342 - Come mai conosci Anna? 212 00:22:37,467 --> 00:22:42,667 - E' un'amica. Quando sono stato malato qualcuno doveva occuparsi della casa. 213 00:22:42,786 --> 00:22:44,416 Ti piace? 214 00:22:44,517 --> 00:22:47,317 - Certo che gli piace, altrimenti non avrebbe chiesto 215 00:22:47,643 --> 00:22:49,543 - No, era soltanto per curiosità. 216 00:22:49,586 --> 00:22:52,386 - La curiosità uccide il gatto 217 00:22:52,744 --> 00:22:54,944 - Ne ho abbastanza dei tuoi proverbi 218 00:22:57,651 --> 00:23:00,251 Vuoi mangiare qualcosa? - No grazie. 219 00:23:00,711 --> 00:23:05,411 - Non ti piace come cucino?- - No, sono io che non me la sento. 220 00:23:09,805 --> 00:23:12,405 - Pensi che lei accetterebbe di sposarsi in chiesa? 221 00:23:13,567 --> 00:23:17,817 - Maria, lascia che si diverta un po'. Non costringerlo a sistemarsi. 222 00:23:18,572 --> 00:23:21,922 - Non ho niente da fare. Potrei occuparmi dei suoi bambini. 223 00:23:23,435 --> 00:23:27,675 - Non posso sentire queste cose. Vado a farmi una passeggiata. A presto. 224 00:23:28,456 --> 00:23:29,656 - E allora vai... 225 00:24:01,217 --> 00:24:02,818 - Vi devo dire una cosa 226 00:24:06,973 --> 00:24:08,773 - Crediamo di saperla già. 227 00:24:11,423 --> 00:24:13,923 - E non vi dispiace? 228 00:24:14,228 --> 00:24:17,488 - Certo che no. Anna è perfetta per te. 229 00:24:17,918 --> 00:24:19,168 - Che cosa hai detto? 230 00:24:19,285 --> 00:24:22,085 - Ci hai detto che Anna ti piace. 231 00:24:23,704 --> 00:24:25,704 - Sarebbe una moglie perfetta. 232 00:24:25,883 --> 00:24:28,483 - Sto già aspettando di vedere qualche bambino giocare in giardino 233 00:24:28,490 --> 00:24:31,290 - Al diavolo. Cosa state pensando? 234 00:24:31,995 --> 00:24:33,265 Quale Anna? 235 00:24:33,758 --> 00:24:36,558 Mi avete stufato. Me ne torno a Vienna. 236 00:24:40,034 --> 00:24:45,034 - Te l'ho detto, ha bisogno di sesso, non di sposarsi 237 00:24:45,188 --> 00:24:46,888 - Avrà il suo sesso, dopo essersi sposato. 238 00:24:46,943 --> 00:24:51,043 - Maria, quando vuoi bere de latte non compri una mucca vero? 239 00:24:51,412 --> 00:24:54,082 - Ne ho abbastanza dei tuoi stupidi proverbi! 240 00:24:54,279 --> 00:24:57,439 - Rimettiamoci al lavoro. Cerchiamogliene un'altra. 241 00:25:40,199 --> 00:25:44,199 - State partendo? - Si, voglio far vedere la Polonia a tua madre 242 00:25:44,555 --> 00:25:46,605 - La signora Gosia si occuperà di te 243 00:25:46,776 --> 00:25:49,026 - Sono un adulto. Non ho bisogno di una balia. 244 00:26:02,734 --> 00:26:05,134 - Salve - Salve 245 00:26:07,720 --> 00:26:12,470 Preferisci le uova sode o alla coque? 246 00:26:12,494 --> 00:26:14,844 - Ehmmm...non ho fame. 247 00:26:15,580 --> 00:26:17,280 - Allora, forse qualche dolcetto? 248 00:26:20,182 --> 00:26:24,012 - Per favore, la smetta signorina - Non chiamarmi signorina 249 00:26:24,797 --> 00:26:27,097 Siamo coetanei. 250 00:26:27,266 --> 00:26:28,766 - Per favore, mi lasci tranquillo 251 00:26:28,782 --> 00:26:31,602 - Eh... Mi hanno pagato per passare due giorni con te 252 00:26:32,028 --> 00:26:33,808 - Per cucinare? 253 00:26:33,812 --> 00:26:36,812 - Ah Ah Ah 254 00:26:36,981 --> 00:26:39,401 - Dio mio, come sei ingenuo. 255 00:26:41,416 --> 00:26:42,766 - Loro hanno... 256 00:26:43,690 --> 00:26:45,240 Ma cosa vogliono da me? 257 00:26:45,838 --> 00:26:49,598 - Dicono che qualsiasi ragazzo della tua età impazzisce senza sesso. 258 00:26:49,607 --> 00:26:51,207 - Hanno detto questo? 259 00:26:51,421 --> 00:26:53,481 - Si, sai questo è il mio lavoro 260 00:26:53,535 --> 00:26:55,835 Beh, non proprio. Solo part time. 261 00:26:56,688 --> 00:26:58,188 - Okay, va bene...basta 262 00:26:58,889 --> 00:27:00,889 Il tuo turno è finito, per favore tornatene a casa 263 00:27:03,637 --> 00:27:05,037 - Se lo dici tu... 264 00:27:08,299 --> 00:27:12,399 [TELEFONO CHE SUONA] 265 00:27:13,060 --> 00:27:15,060 - Pronto? - Ciao, indovina chi sono? 266 00:27:15,183 --> 00:27:18,883 - Non lo so - Sono Anna, ci siamo incontrati da te. 267 00:27:18,913 --> 00:27:22,693 - Ahh, si, mi ricordo - Senti, se hai voglia vieni a Cracovia 268 00:27:22,764 --> 00:27:26,414 - Ci sono un po' di persone dell'università. Ti messaggio l'indirizzo. 269 00:27:27,101 --> 00:27:28,721 - Certamente, ci sarò. 270 00:28:22,966 --> 00:28:23,966 - Ciao 271 00:28:24,624 --> 00:28:26,624 - E' la prima volta che vieni qui? 272 00:28:26,918 --> 00:28:30,018 - Si, mi ha invitato Anna. 273 00:28:30,119 --> 00:28:31,989 - Aaahh, allora tu sei Maceij? 274 00:28:32,585 --> 00:28:34,845 - Si, te lo ha detto? 275 17:31:22,068 --> 18:00:00,602 - Anna sarà di ritorno presto - Okay 276 00:28:38,782 --> 00:28:41,282 - Eh, eh...sei così timido... 277 00:28:43,621 --> 00:28:47,021 - Preferirei del vino - Aspetta 278 00:29:07,232 --> 00:29:08,502 - Sono Andrzej 279 00:29:11,489 --> 00:29:12,689 - Maceij 280 00:29:16,759 --> 00:29:18,459 - Scusatemi, scusatemi... 281 00:29:20,426 --> 00:29:24,126 - Vedo che non sei più annoiato - Sono appena arrivato 282 00:29:24,325 --> 00:29:28,325 - E sta già flirtando con me e con altri - Scusatemi, non volevo 283 00:29:29,000 --> 00:29:32,100 - Dawid stava scherzando - Non ti piaccio? 284 00:29:32,573 --> 00:29:34,323 - Si, ma... 285 00:29:35,143 --> 00:29:37,643 - Ma ti piace di più lui - No... 286 00:29:37,848 --> 00:29:39,498 - Ma non vedo il problema... 287 00:29:39,763 --> 00:29:42,463 - Dawid si è dichiarato apertamente 288 00:29:43,079 --> 00:29:44,479 - Ragazzo fortunato 289 00:29:45,470 --> 00:29:50,420 - Sentite, devo andare. Sapete che domani lavoro. 290 00:29:50,426 --> 00:29:54,426 - Vai pure. Lo tengo d'occhio io. - Divertitevi. 291 00:29:54,600 --> 00:29:57,092 Ciao - Ci vediamo 292 00:30:00,050 --> 00:30:03,750 - Me ne vado anch'io - Ti accompagno 293 00:30:04,185 --> 00:30:07,215 - Sarebbe bello se tu ne avessi il tempo, ma io vivo a Lanckorona 294 00:30:07,286 --> 00:30:10,106 - Questo non è un problema. Andiamo 295 00:30:57,738 --> 00:31:00,538 - Andiamo, comincia a far freddo 296 00:31:01,844 --> 00:31:03,844 - Non ti sto riscaldando abbastanza? 297 00:31:04,866 --> 00:31:07,086 - No, è che preferisco andare dentro 298 00:31:09,131 --> 00:31:11,931 - Ti accompagno alla porta 299 00:31:14,857 --> 00:31:17,957 - Come farai ad andare a casa. Non ci sono più autobus 300 00:31:18,295 --> 00:31:23,895 - Dormirò sul tuo stuoino d'ingresso in attesa che giunga il mattino 301 00:31:25,138 --> 00:31:27,888 - Non fare il cretino. Entra. 302 00:31:49,353 --> 00:31:50,853 - Non qui 303 00:32:47,288 --> 00:32:49,488 - Oh mio Dio... - Mamma 304 00:32:52,701 --> 00:32:55,001 - Questa è perversione! Pervertito. 305 00:32:55,009 --> 00:32:59,209 - Mamma, volevo dirtelo - Perverso, pervertito 306 00:32:59,450 --> 00:33:01,250 - Maria, lascialo 307 17:35:48,037 --> 18:08:53,561 - Pervertito---ahhh - Lascialo, lascialo Maria 308 00:33:09,025 --> 00:33:11,025 - Esci da lui, Satana 309 00:33:11,093 --> 00:33:13,793 - Mamma, sono stufo di te - Fuori di qui 310 00:33:13,856 --> 00:33:17,606 Non voglio mai più vederti. Vattene via. Vattene di qui! 311 00:33:17,802 --> 00:33:20,432 - Maria, parla per te! Non ha fatto nulla di sbagliato. 312 00:33:21,013 --> 00:33:24,713 - Te ne pentirai. Tu, pervertito! 313 00:33:25,423 --> 00:33:27,023 - Lascialo stare 314 00:33:27,859 --> 00:33:29,109 - Papà... 315 00:33:33,497 --> 00:33:35,697 - Andiamocene da qui 316 00:34:01,722 --> 00:34:09,342 - Aaahrr, non puoi farmi questo! Non puoi, aahgrr! 317 00:34:40,294 --> 00:34:42,394 - Ti sei fermato, vuoi tornare da loro? 318 00:34:42,598 --> 00:34:43,798 - No, mai più. 319 00:34:43,816 --> 00:34:46,566 - Se ti volti indietro, tornerai da loro. 320 00:34:46,690 --> 00:34:50,120 - Allora come te ne vai da una prigione? - Per te non era forse una prigione? 321 00:34:50,288 --> 00:34:51,248 - Non lo so. 322 00:34:51,918 --> 00:34:52,818 Forse 323 00:34:54,972 --> 00:34:57,572 - Ci sono un sacco di discorsi d'odio in Polonia - Davvero? 324 00:34:58,045 --> 00:34:58,995 - Si 325 00:34:59,974 --> 00:35:01,774 Idioti che si piazzano nel centro di Cracovia 326 00:35:01,780 --> 00:35:03,945 per raccogliere firme per delle petizioni 327 00:35:04,322 --> 00:35:08,172 contro i rifugiati o contro l'aborto. 328 00:35:08,280 --> 00:35:09,900 Dicono che non vogliono uccidere bambini. 329 00:35:10,366 --> 00:35:11,816 Quali bambini? 330 00:35:12,190 --> 00:35:13,990 - Non ho mai visto cose del genere. 331 00:35:15,873 --> 00:35:17,773 - Le vedrai se ti fermi qui abbastanza a lungo. 332 00:35:18,905 --> 00:35:23,005 - Come è essere gay in Polonia? 333 00:35:25,854 --> 00:35:27,404 - Anche peggio. 334 00:35:28,038 --> 00:35:30,630 C'è questa professoressa polacca di genetica 335 00:35:30,632 --> 00:35:33,632 che gira il mondo tenendo conferenze sui pervertiti sessuali 336 00:35:34,526 --> 00:35:35,906 - E che cosa vuol dire? 337 00:35:38,020 --> 00:35:40,420 - Che l'omosessualità è una perversione 338 00:35:40,998 --> 00:35:43,328 - Sul serio? - Mhm mhm 339 00:35:56,302 --> 00:35:57,412 - E' modesta, 340 00:35:58,980 --> 00:36:00,680 ma per ora andrà bene. 341 00:36:01,916 --> 00:36:03,816 - Non ho soldi per pagarti 342 00:36:04,599 --> 00:36:06,599 Devo trovarmi un lavoro. 343 00:36:07,643 --> 00:36:10,243 - I miei genitori mi mantengono mentre studio 344 00:36:12,101 --> 00:36:14,931 - Non voglio esserti di peso - Non lo sei 345 00:36:14,983 --> 00:36:17,383 Se cuciniamo a casa, non ci sarà problema. 346 00:36:18,838 --> 00:36:21,438 - Ma non so cucinare - Ti insegnerò 347 00:36:22,777 --> 00:36:24,677 - Devo trovarmi un lavoro 348 00:36:24,743 --> 00:36:26,343 - Gradisci un tè? 349 00:36:28,017 --> 00:36:29,317 - Certo 350 00:37:36,746 --> 00:37:38,346 - Buon giorno 351 00:37:40,288 --> 00:37:41,988 Ti ho schiacciato? 352 00:37:42,575 --> 00:37:44,825 - Non mi sento la metà del corpo 353 00:37:47,450 --> 00:37:49,960 - Finalmente vedo una faccia sorridente 354 00:37:50,422 --> 00:37:52,222 - Perché sono felice 355 00:37:52,974 --> 00:37:57,224 - Sarai ancora più felice quando vedrai cosa faremo oggi 356 00:37:57,641 --> 00:38:00,241 - Cosa? - E' una sorpresa 357 00:39:48,930 --> 00:39:52,930 - Ho passato una giornata meravigliosa. Grazie 358 00:39:53,377 --> 00:39:55,977 - Non sono mai stato così felice come oggi 359 00:40:00,000 --> 00:40:10,000 [TELEFONO CHE SUONA] 360 00:40:36,838 --> 00:40:40,388 - E' già così tardi? - No. dormi 361 00:40:40,944 --> 00:40:43,844 Oggi devo andare al lavoro. Non arrabbiarti con me. 362 00:40:44,845 --> 00:40:46,945 - Hai fatto colazione? - No, la faccio al lavoro 363 00:40:48,575 --> 00:40:50,325 Torna a dormire 364 00:40:53,540 --> 00:40:58,340 - A che ora torni? - Dovrei tornare verso le tre 365 00:41:30,563 --> 00:41:32,113 - Il mio futuro 366 00:41:32,781 --> 00:41:36,781 - No, il mio, se non trovo un lavoro 367 00:41:36,945 --> 00:41:40,295 - Sei nel tuo paese, troverai senz'altro qualcosa 368 00:41:48,415 --> 00:41:50,865 - Avremmo bisogno di un altro Hitler 369 00:42:14,900 --> 00:42:18,900 - Grazie per avermi fatto visitare il castello, è stato bellissimo 370 00:42:18,977 --> 00:42:21,627 - Quando vieni a Cracovia è una visita obbligata 371 00:42:21,964 --> 00:42:25,864 - Mia madre mi ha detto che se sei in Vaticano devi vedere il Papa 372 00:42:25,942 --> 00:42:30,142 - Lo hai visto - No, non c'era 373 00:42:32,303 --> 00:42:34,153 - Io non ho visto granché del mondo 374 00:42:34,581 --> 00:42:38,581 - Hai ancora così tanto tempo che potrai vedere tantissime cose 375 00:42:40,251 --> 00:42:42,151 - Solamente con te 376 00:42:43,642 --> 00:42:47,162 - Non sappiamo mai cosa ha in serbo la vita per noi 377 00:42:48,397 --> 00:42:51,197 - Eh, eh sei proprio un bel pessimista! Aah aahh 378 00:43:16,866 --> 00:43:19,891 [E' proprio necessario davanti a tuo padre e a tutti i tuoi amici? 379 00:43:19,956 --> 00:43:22,506 - Sei imbarazzato a essere con me? 380 00:43:44,844 --> 00:43:48,294 Beh, si, ma tanto tempo fa, ma adesso forse mi interessano. 381 00:43:48,301 --> 00:43:49,981 - Non credo tu sia interessata ai tuoi studi] 382 00:43:54,753 --> 00:43:59,353 - Potete separare le teste? Non riesco a vedere il film - Oh, ci scusi. 383 00:44:02,878 --> 00:44:06,528 - Questo non è un posto per froci! - Sta zitto, idiota! 384 00:44:06,687 --> 00:44:09,387 - Va affanculo - Stai zitto 385 00:44:12,965 --> 00:44:14,965 - Si riprucono come topi questi pervertiti! 386 00:44:15,046 --> 00:44:16,966 - Chiudi quel cazzo di bocca 387 00:44:17,417 --> 00:44:19,597 - Neanche al cinema si può stare in pace 388 00:44:32,322 --> 00:44:33,472 - Questo fa male 389 00:44:35,140 --> 00:44:36,440 - Mi spiace 390 00:44:37,172 --> 00:44:38,822 - Non è colpa sua 391 00:44:50,758 --> 00:44:53,018 - Sveglia, sveglia dormiglione 392 00:44:57,458 --> 00:45:02,158 - Solo altri cinque minuti. Ho dormito male 393 00:45:02,654 --> 00:45:04,904 - Dormirai poi 394 00:45:06,267 --> 00:45:08,417 - Mi stai sbattendo fuori? - Si 395 00:45:09,900 --> 00:45:11,900 - Adesso vedrai 396 00:45:41,390 --> 00:45:43,490 - Non dirmi che veniamo a vivere qui 397 00:45:43,977 --> 00:45:46,877 - Non a viverci, ma a passarci la notte 398 00:45:47,434 --> 00:45:49,134 Ti è sempre piaciuto Wawel. 399 00:45:49,993 --> 00:45:53,663 - E se mi piace la luna, mi porti anche lassù? 400 00:45:53,725 --> 00:45:56,475 - Certo, fra cinquant'anni 401 00:45:57,974 --> 00:45:59,704 - Non credo vivrò così a lungo 402 00:45:59,912 --> 00:46:01,912 - La vita comincia dopo i settanta 403 00:46:02,772 --> 00:46:04,272 - Io ne ho 26 404 00:46:05,470 --> 00:46:07,050 - C'è una vita intera davanti a noi 405 00:46:18,566 --> 00:46:20,106 - E' una stanza meravigliosa 406 00:46:20,682 --> 00:46:24,382 - Volevo affitare una stanza in un altro castello del XIV° secolo vicino a Cracovia 407 00:46:25,351 --> 00:46:28,351 con una bellissima camera rossa 408 00:46:28,503 --> 00:46:31,253 - Ma ti piace il rosso? - Mi piace 409 00:46:31,359 --> 00:46:33,509 Ma quando hanno saputo che sarei venuto con un ragazzo, 410 00:46:33,705 --> 00:46:37,205 non hanno più voluto parlarmi. - Idioti 411 00:46:38,588 --> 00:46:40,188 A Vienna non esistono questi comportamenti 412 00:46:40,699 --> 00:46:42,099 - Cazzo, andiamo a Vienna. 413 00:46:49,069 --> 00:46:52,719 - Treno o aereo - Aereo 414 00:46:55,307 --> 00:46:57,907 - Non resco ancora a maginarmi di vivere in Polonia 415 00:46:58,877 --> 00:47:00,937 - Cosa? - Non resco da maginarmi... 416 00:47:01,497 --> 00:47:04,647 ...di vivere in Polonia - Non resco a maginarmelo neanche io 417 00:47:04,858 --> 00:47:07,958 - Come lo dici in modo giusto? Dai, dimmelo, come? 418 00:47:08,947 --> 00:47:11,747 - Non riesco a immaginare - Non riesso 419 00:47:12,002 --> 00:47:14,102 Riesso - Riesco 420 00:47:14,268 --> 00:47:17,168 - Imaginare - Immaginare 421 00:47:18,423 --> 00:47:21,423 - Non resco a maginare... - Dai non prendermi in giro, dai 422 00:47:21,565 --> 00:47:23,305 - Non riesco...a immaginare 423 00:47:24,075 --> 00:47:26,075 - Non riesco a immaginare...ah ah 424 00:47:27,875 --> 00:47:29,975 di vivere in Polonia. - No 425 00:48:35,922 --> 00:48:39,322 - Da quanto le sono comparse? - Le ho notate solo oggi 426 00:48:39,619 --> 00:48:41,449 - Altri sintomi? 427 00:48:41,725 --> 00:48:43,575 - A volte non ho appetito 428 00:48:43,900 --> 00:48:47,100 - Al momento non possiamo dire molto. Naturalmente dovremo fare altri esami. 429 00:48:47,297 --> 00:48:52,597 Quindi la convocheremo per ulteriori visite e appena... 430 00:48:54,782 --> 00:48:58,282 ...appena avremo gli esiti, la contatteremo. 431 00:48:58,618 --> 00:48:59,868 - Grazie mille - Di niente 432 00:48:59,957 --> 00:49:01,627 - Arrivederla - Buona giornata 433 00:49:20,532 --> 00:49:21,532 - Cazzo 434 00:49:25,952 --> 00:49:27,032 - Sono a casa 435 00:49:33,054 --> 00:49:34,754 - Cosa stai preparando? - Aahii 436 00:49:34,764 --> 00:49:36,539 - Fammi vedere - No, lascia stare 437 00:49:38,135 --> 00:49:41,535 Non si sa mai... - Ma stai bene? 438 00:49:42,324 --> 00:49:45,624 - Se non stessi bene, mi lasceresti? 439 00:49:46,447 --> 00:49:47,247 - No 440 00:49:47,700 --> 00:49:49,800 Morirei insieme a te 441 00:49:50,299 --> 00:49:53,029 Ti amo e non ti lascerei mai 442 00:50:37,263 --> 00:50:38,163 - Ciao 443 00:50:39,921 --> 00:50:41,171 - Ciao 444 00:50:45,485 --> 00:50:46,985 E' successo qualcosa? 445 00:50:49,266 --> 00:50:51,416 - Avevo bisogno di fare una passeggiata 446 00:50:54,255 --> 00:50:56,775 - Non hai fatto colazione ed è quasi l'ora di pranzo 447 00:51:00,103 --> 00:51:01,603 - Non ho fame 448 00:51:04,724 --> 00:51:06,574 - Ti mancano i tuoi genitori? 449 00:51:11,102 --> 00:51:14,102 - Forse dovrei andare a trovarli 450 00:51:15,032 --> 00:51:16,382 - Questa è una buona idea. 451 00:51:16,540 --> 00:51:19,190 Vai per qualche giorno. Ti farà bene. 452 00:51:21,863 --> 00:51:23,133 - Grazie 453 00:51:25,778 --> 00:51:27,478 Sei il migliore 454 00:51:32,050 --> 00:51:35,150 - Sono spiacente ma i risultati sono peggiori di quanto ci aspettassimo 455 00:51:35,837 --> 00:51:39,037 Cerchi di vivere la sua vita pienamente. 456 00:51:39,278 --> 00:51:41,958 Lei ha una conta di solo 19 cellule CD4. 457 00:51:46,384 --> 00:51:50,234 - E quanti anni mi restano da vivere? 458 00:51:51,575 --> 00:51:54,905 - Ehmm....lei è venuto da noi troppo tardi 459 00:51:55,068 --> 00:51:57,968 Una persona in buona salute normalmente ha 1000 cellule CD4 460 00:52:00,563 --> 00:52:03,043 - Questo significa... 461 00:52:03,325 --> 00:52:07,525 - Con uno stile di vita sano circa un anno 462 00:52:08,058 --> 00:52:10,658 - Le preparo una ricetta 463 00:52:10,841 --> 00:52:14,441 Le medicine servono a prolungare la vita, ma non a guarire 464 00:52:14,680 --> 00:52:19,000 Le prescrivo inoltre ulteriori esami e terapie, 465 00:52:19,138 --> 00:52:32,638 [MORMORIO INDISTINTO. BATTITI DEL CUORE E FISCHIO] 466 00:52:32,878 --> 00:52:34,378 ---ed evitare ogni tipo di stress 467 00:52:37,400 --> 00:52:38,442 - Va bene 468 00:52:41,468 --> 00:52:45,638 - Se avesse qualsiasi problema o domanda, questo è il mio numero di telefono. 469 00:52:45,705 --> 00:52:47,955 Mi chiami a qualsiasi ora. 470 00:52:48,329 --> 00:52:49,529 - Grazie 471 00:52:50,138 --> 00:52:51,538 - Buona giornata 472 00:54:23,888 --> 00:54:25,013 - Maciej!! 473 00:55:23,089 --> 00:55:25,604 Casa, dolce casa 474 00:55:27,137 --> 00:55:29,837 - Quando è senza soldi, sa dove trovarci. 475 00:55:30,739 --> 00:55:32,494 - Non sono venuto per dei soldi 476 00:55:33,078 --> 00:55:34,128 - Allora per cosa? 477 00:55:34,359 --> 00:55:37,429 - Maria, anche se fosse venuto per dei soldi, li avrà. 478 00:55:37,436 --> 00:55:39,086 E' giovane, lascia che si goda la vita. 479 00:55:39,678 --> 00:55:41,058 - Grazie papà 480 00:55:42,536 --> 00:55:44,636 Hmm....devo dirvi una cosa 481 00:55:45,123 --> 00:55:46,283 - La sappiamo già 482 00:55:46,651 --> 00:55:47,851 - Smettila Maria 483 00:55:48,900 --> 00:55:50,245 - Sono malato 484 00:55:52,287 --> 00:55:53,767 - Che cosa hai che non va? 485 00:55:54,977 --> 00:55:56,277 - Lo hai contratto? 486 00:55:59,206 --> 00:56:02,026 - Da Dawid? - Dawid non sa niente 487 00:56:02,957 --> 00:56:04,557 L'ho preso da Krzysztof... 488 00:56:05,190 --> 00:56:07,240 Non so come dirlo a Dawid 489 00:56:07,405 --> 00:56:09,805 - Ma cosa stai dicendo? Stai benissimo 490 00:56:10,227 --> 00:56:13,227 - Maria, Krzysztof è morto di AIDS 491 00:56:13,990 --> 00:56:17,790 Invece di litigare, avresti dovuto comprargli dei preservativi 492 00:56:21,673 --> 00:56:23,573 - Tu porti soltanto malattie e vergogna in questa casa 493 00:56:43,536 --> 00:56:47,236 - Ma sei fuori? - Potremmo restare infettati 494 00:56:47,410 --> 00:56:49,730 - Siamo noi che potremmo infettare lui 495 00:56:50,085 --> 00:56:52,355 - Io non ho l' AIDS - Ma è un virus! 496 00:56:52,420 --> 00:56:54,870 Potrebbe bastare un'influenza o qualcos'altro per morire 497 00:56:57,575 --> 00:57:00,445 - Ma io ho paura - E allora tornatene a Vienna, cazzo 498 00:57:00,455 --> 00:57:02,375 e lascia mio figlio in pace. 499 00:57:14,182 --> 00:57:18,682 - Maciej, figlio mio... figlio mio 500 00:57:21,110 --> 00:57:24,210 Non preoccuparti, andrà tutto bene 501 00:57:24,346 --> 00:57:26,596 Andrà tutto bene, figlio mio 502 00:57:26,952 --> 00:57:28,922 Andrà tutto bene. Non preoccuparti 503 00:57:41,667 --> 00:57:43,817 - Figliolo, figlio mio ci sono delle medicine per questo 504 00:57:45,428 --> 00:57:48,148 - I dottori dicono che non vivrò a lungo. 505 00:57:49,507 --> 00:57:51,147 - I dottori sono stupidi 506 00:57:51,557 --> 00:57:54,967 Conosco qualcuno che è vissuto con il virus per 25 anni 507 00:57:54,973 --> 00:57:58,323 - Ma lui si è già diffuso - Anche il suo 508 00:57:59,317 --> 00:58:00,817 Ascoltami... 509 00:58:01,573 --> 00:58:05,773 Ho messo da parte moltissimi soldi. Gli ebrei sono attenti su questo 510 00:58:06,787 --> 00:58:10,787 - Ti regalo quei soldi. Usali con Dawid. 511 00:58:13,206 --> 00:58:16,006 - Non riesco neanche a guardarlo negli occhi. 512 00:58:17,257 --> 00:58:19,157 Sicuramente l'ho infettato 513 00:58:20,215 --> 00:58:21,565 Sono spregevole 514 00:58:21,584 --> 00:58:24,164 - Glielo ho già detto. Domani arriverà qui per te. 515 00:58:24,169 --> 00:58:26,899 - Perché lo hai fatto? - Dovevo farlo 516 00:58:27,239 --> 00:58:28,789 Conosci tua madre... 517 00:58:29,029 --> 00:58:31,379 Lei è spaventata e isterica 518 00:58:31,603 --> 00:58:34,453 Non potresti stare qui o ne usciresti pazzo. 519 00:58:35,191 --> 00:58:36,231 - Lo so 520 00:58:36,582 --> 00:58:39,862 - Ma lei ti vuole bene, come tutte le mamme 521 00:58:40,420 --> 00:58:42,360 - Forse cambierà... -No, non lo farà 522 00:58:43,141 --> 00:58:47,791 E' posseduta dal diavolo cristiano 523 00:58:48,912 --> 00:58:50,612 - Quando stavamo a Vienna, era diversa. 524 00:58:53,758 --> 00:58:56,758 Come era mamma quando vi siete incontrati? 525 00:58:58,878 --> 00:59:03,278 - Era bella, Tutti i ragazzi se la contendevano. 526 00:59:03,603 --> 00:59:05,803 - Ma lei amava solo te 527 00:59:06,655 --> 00:59:10,855 - Non sono certo che mi amasse, ma era incinta. 528 00:59:11,910 --> 00:59:13,310 - Capisco 529 00:59:36,136 --> 00:59:37,906 - Tempo di andare a casa 530 00:59:39,518 --> 00:59:41,598 - Volevo rivedere il lago 531 00:59:42,088 --> 00:59:47,238 - Dawid va con lui e tenete questi...per favore 532 00:59:47,618 --> 00:59:50,618 - Non dovrei prenderli, ma non ho scelta. 533 00:59:51,130 --> 00:59:54,470 - I soldi sono per mio figlio. Ti ama. Vai con lui! 534 00:59:54,710 --> 00:59:56,930 - Grazie papà 535 00:59:57,684 --> 00:59:59,209 - No, adesso andate! 536 00:59:59,216 --> 01:00:00,176 - Mi ci stai buttando fuori? 537 01:00:00,177 --> 01:00:03,107 - No, ma oggi il tempo è splendido, domani potrebbe piovere 538 01:00:03,158 --> 01:00:05,858 - Tuo padre ha ragione - Salutami la mamma 539 01:00:05,938 --> 01:00:07,938 - Va bene. Quando torna dalla chiesa 540 01:00:27,906 --> 01:00:29,576 - Diresti che sono malato? 541 01:00:30,629 --> 01:00:34,429 Eh, eh....certo...te lo si vede scritto in faccia 542 01:00:34,966 --> 01:00:37,366 - Sto morendo e tu mi prendi in giro 543 01:00:37,917 --> 01:00:40,947 - Voglio solo tirarti su. Un giorno dobbiamo tutti morire. 544 01:00:41,712 --> 01:00:43,312 - Ma non così in fretta 545 01:00:45,698 --> 01:00:48,378 - Se continui a rimuginarci sopra, certamente morirai in fretta. 546 01:00:48,601 --> 01:00:53,001 - Lo so, ma io voglio restare con te - Tu sei con me 547 01:00:54,653 --> 01:00:57,353 Ci siamo appena incontrati e che bella sorpresa è arrivata 548 01:00:59,718 --> 01:01:01,178 Ti ho infettato? 549 01:01:02,141 --> 01:01:03,791 - Siamo stati prudenti 550 01:03:30,552 --> 01:03:31,552 - Tutto questo non ha più senso 551 01:01:04,387 --> 01:01:06,627 La vita è una grossa sorpresa 552 01:01:08,094 --> 01:01:10,114 - Se potessi tornare indietro di tre anni 553 01:01:10,909 --> 01:01:13,109 - Questo mi ricorda un romanzo di Jean-Paul Sartre 554 01:01:13,386 --> 01:01:15,716 - Conosci le sue opere? - Lo adoro 555 01:01:16,283 --> 01:01:20,933 - Anch'io. Ma non è un suo romanzo, è la sua prima sceneggiatura. 556 01:01:21,425 --> 01:01:22,705 Hai visto il film? 557 01:01:22,869 --> 01:01:23,669 - Non ancora. 558 01:01:23,680 --> 01:01:27,110 Non rieco a ricordare il titolo polacco, ma conosco la storia 559 01:01:29,204 --> 01:01:30,204 - "Risorgere per amare" 560 01:01:31,934 --> 01:01:33,704 L'ho visto con la mia mamma 561 01:01:34,281 --> 01:01:36,181 - Allora andavi d'accordo con tua madre? 562 01:01:37,268 --> 01:01:38,618 - Non sempre 563 01:01:38,765 --> 01:01:40,555 - Potrai raccontarmelo più tardi. Aahh... 564 01:01:41,182 --> 01:01:44,432 Il titolo polacco era "Il gioco si fa duro" 565 01:03:30,542 --> 01:03:32,542 - Tutto questo ormai non ha più senso 566 01:03:34,541 --> 01:03:36,691 - Serve a rafforzare il tuo organismo 567 01:03:50,308 --> 01:03:52,008 - Ti ho infettato? 568 01:03:54,714 --> 01:03:56,284 - Me lo hai già chiesto 569 01:03:59,298 --> 01:04:00,198 - No 570 01:04:01,347 --> 01:04:02,387 - Non lo so 571 01:04:06,664 --> 01:04:08,444 - Non hai fatto il test? 572 01:04:10,952 --> 01:04:12,712 - Non voglio saperlo 573 01:04:25,732 --> 01:04:27,212 - Perdonami 574 01:04:32,689 --> 01:04:35,839 - La mia vita non avrebbe senso senza te 575 01:04:41,200 --> 01:04:43,500 . Non sapevo che tu mi amassi così tanto 576 01:04:51,801 --> 01:04:54,551 - Mi sono innamorato di te al primo sguardo 577 01:04:58,570 --> 01:05:00,275 - Non sei il mio primo amore 578 01:05:07,251 --> 01:05:09,801 Conoscevo Krzysztof sin da quando eravamo bambini 579 01:05:10,901 --> 01:05:11,901 - Lo so 580 01:05:13,628 --> 01:05:14,628 - Che sfiga 581 01:05:20,189 --> 01:05:21,999 - Non lo avrebbe mai voluto 582 01:05:24,165 --> 01:05:28,285 - Se lo avesse saputo, non sarebbe mai venuto a letto con me 583 01:05:32,959 --> 01:05:34,369 - Per favore, bevilo 584 01:05:50,291 --> 01:05:52,651 - E' passato un anno, ma non è cambiato niente 585 01:05:53,922 --> 01:05:57,047 - Niente? Ha venduto il ferro da stiro. 586 01:05:57,831 --> 01:06:01,061 - Hai ragione. Hai un'ottima memoria 587 01:06:01,543 --> 01:06:03,183 - La migliore 588 01:06:07,859 --> 01:06:11,919 - Dagli questi e chiedigli come si chiama 589 01:06:21,107 --> 01:06:22,307 - Tieni, sono per te 590 01:06:23,165 --> 01:06:24,615 - Che Dio ti benedica 591 01:06:25,581 --> 01:06:27,931 - Come ti chiami? - Anton 592 01:06:28,070 --> 01:06:31,250 Per favore non chiamare la polizia. - Non ti preoccupare, non è mia intenzione. 593 01:06:38,280 --> 01:06:39,580 - Grazie 594 01:06:40,680 --> 01:06:43,180 - Anton - Anton 595 01:06:58,325 --> 01:07:01,825 - Mangia qualcosa per favore - Non ho appetito 596 01:07:03,842 --> 01:07:05,082 - Per papà... 597 01:07:09,299 --> 01:07:11,039 per la mamma... 598 01:07:19,302 --> 01:07:23,102 - Sai, a volte lei mi manca - Lo so 599 01:07:24,350 --> 01:07:26,450 Non è colpa sua, è fatta così 600 01:07:28,073 --> 01:07:31,723 - Forse un giorno capirà - Forse... 601 01:07:53,669 --> 01:07:55,089 - Smettila di bere! 602 01:07:55,572 --> 01:07:57,242 - Sei senza cuore 603 01:07:57,709 --> 01:07:58,529 - Io? 604 01:07:59,037 --> 01:08:00,667 - Nostro figlio sta morendo. 605 01:08:02,208 --> 01:08:03,438 - E' colpa tua 606 01:08:06,164 --> 01:08:07,834 Gli è mancato un padre 607 01:08:09,097 --> 01:08:12,237 - Forse...Forse hai ragione 608 01:08:12,867 --> 01:08:14,667 Forse hai ragione 609 01:08:29,315 --> 01:08:30,565 - Quella non è Gosia? 610 01:08:31,771 --> 01:08:35,471 - No...anche se le assomiglia tantissimo, ma perché lo chiedi? 611 01:08:35,902 --> 01:08:37,922 - Mi avevi detto che aveva finito i suoi studi 612 01:08:39,550 --> 01:08:42,150 - Si, ma non riesce a trovare un lavoro 613 01:08:42,804 --> 01:08:44,004 - Poverina 614 01:08:45,140 --> 01:08:48,715 - Qualche coglione americano l'ha messa incinta e poi se ne è andato 615 01:08:48,973 --> 01:08:52,073 - Ha una figlia? - No, un figlio 616 01:08:52,099 --> 01:08:53,679 e si chiama anche lui Dawid. 617 01:08:56,352 --> 01:08:58,722 - E deve lavorare come prostituta? 618 01:08:59,400 --> 01:09:00,710 - Come fai a saperlo? 619 01:09:01,551 --> 01:09:03,441 - Era stata ingaggiata dai miei genitori 620 01:09:04,000 --> 01:09:05,900 . Sei andato a letto con lei? 621 01:09:06,494 --> 01:09:09,494 - Sai che è impossibile - Lo so 622 01:09:09,786 --> 01:09:11,586 Ma è molto carina 623 01:09:14,000 --> 01:09:16,650 - Ci restano ancora un po' dei soldi di mio padre? 624 01:09:16,705 --> 01:09:18,105 - Ancora un bel po' 625 01:09:19,661 --> 01:09:22,441 - Non ne abbiamo bisogno, al lago ci siamo già andati 626 01:09:22,656 --> 01:09:24,566 - Ma vuoi ancora vedere il castello 627 01:09:25,202 --> 01:09:26,612 - Ormai è troppo tardi 628 01:09:27,359 --> 01:09:29,009 Dalli a lei. Per suo figlio. 629 01:09:30,912 --> 01:09:32,252 Me lo prometti? 630 01:09:33,268 --> 01:09:35,448 - Si, lo farò domani 631 01:09:36,308 --> 01:09:37,578 - Grazie 632 01:09:45,252 --> 01:09:48,302 . Sono passati due anni e sono ancora vivo 633 01:09:49,915 --> 01:09:50,915 - Lo vedi? 634 01:09:51,888 --> 01:09:54,288 Tu che pensavi che non saremmo mai più ritornati qui 635 01:09:57,308 --> 01:09:59,108 - Sei tu che mi tieni in vita, 636 01:10:00,900 --> 01:10:03,200 è difficile separarsi da te 637 01:10:05,570 --> 01:10:07,320 - Non ci separeremo mai 638 01:10:09,300 --> 01:10:10,800 - Non tentare di tirarmi su il morale 639 01:10:12,800 --> 01:10:15,830 Lo so che non arriverò al terzo anno 640 01:10:19,878 --> 01:10:23,668 - La stanza ci sta aspettando - La stessa di allora? 641 01:10:25,348 --> 01:10:26,228 - Si 642 01:10:47,643 --> 01:10:48,973 - Sono bellissimi 643 01:10:52,938 --> 01:10:55,338 - Come si chiamano in polacco? 644 01:10:56,900 --> 01:10:57,948 - Non lo so 645 01:11:00,347 --> 01:11:02,207 - In tedesco si chiamano "nelken (garofani)" 646 01:11:03,705 --> 01:11:05,515 Puoi controllarlo? 647 01:11:03,802 --> 01:11:05,502 Vorrei saperlo 648 01:11:11,503 --> 01:11:12,623 - Non me lo traduce 649 01:11:15,339 --> 01:11:18,409 - Puoi chiederlo a qualcuno, forse alla reception 650 01:11:21,776 --> 01:11:22,776 - Trovato 651 01:11:23,807 --> 01:11:25,067 "Gozdziki" 652 01:11:28,236 --> 01:11:29,636 - Grazie 653 01:11:31,304 --> 01:11:34,734 Avevo solo bisogno di saperlo 654 01:11:35,257 --> 01:11:36,587 - Sono per te 655 01:11:38,009 --> 01:11:40,329 - Voglio che tu mi porti questi 656 01:11:41,498 --> 01:11:42,968 o delle margherite 657 01:11:45,561 --> 01:11:47,601 - Non sai davvero quanto ti amo! 658 01:11:55,742 --> 01:11:58,242 - La mia nonna mi diceva di amare i viventi... 659 01:12:00,597 --> 01:12:02,567 ...non i morti. 660 01:12:06,117 --> 01:12:08,467 - Ma quando ami i morti così tanto... 661 01:12:09,331 --> 01:12:11,031 loro continuano a essere vivi. 662 01:12:40,179 --> 01:12:42,329 - Mi piacerebbe andare a Vienna 663 01:12:42,958 --> 01:12:44,558 - Ti ci posso portare 664 01:12:45,750 --> 01:12:47,850 - Sei sempre il migliore, 665 01:12:48,887 --> 01:12:50,607 ma è troppo tardi 666 01:12:51,600 --> 01:12:53,330 - Prenderemo l'aereo 667 01:12:54,857 --> 01:12:56,347 - Non posso 668 01:13:02,188 --> 01:13:06,608 - Una volta volevo essere sepolto vicino a mia nonna a Vienna 669 01:13:07,480 --> 01:13:08,610 - E adesso? 670 01:13:10,475 --> 01:13:14,975 - Se non ti dispiace, vorrei essere sepolto vicino a Krzysztof 671 01:13:20,653 --> 01:13:22,653 E' stato il mio primo ragazzo 672 01:13:26,500 --> 01:13:28,140 Lo amavo, 673 01:13:29,395 --> 01:13:31,145 ma amo anche te 674 01:13:33,192 --> 01:13:36,042 Nessuno mi ha mai dato tanto amore... 675 01:13:37,638 --> 01:13:39,268 ...e dedicato tanto tempo quanto te 676 01:13:39,319 --> 01:13:41,559 - Ti ho amato appena ti ho visto 677 01:13:41,957 --> 01:13:43,837 - Me lo hai già detto 678 01:13:46,134 --> 01:13:48,434 Ci siamo incontrati troppo tardi 679 01:13:50,672 --> 01:13:52,492 Era destino 680 01:13:55,000 --> 01:13:57,160 Se non fosse stato per la morte di Krzysztof 681 01:13:57,214 --> 01:14:00,354 non sarei mai venuto in Polonia con mia madre 682 01:14:00,369 --> 01:14:02,119 -Una benedizione sotto mentite spoglie 683 01:14:05,007 --> 01:14:07,697 - Abbracciami forte quando morirò 684 01:14:08,005 --> 01:14:09,735 - Me lo prometti? 685 01:14:12,102 --> 01:14:14,152 - Non ti lascio. Sono qui. 686 01:14:15,629 --> 01:14:17,059 Non avere paura 687 01:14:42,912 --> 01:14:44,912 - Non vuoi più dormire con me? 688 01:14:46,370 --> 01:14:47,500 - Lo vorrei... 689 01:14:49,985 --> 01:14:52,245 ...ma... - Ma hai paura? 690 01:14:54,092 --> 01:14:55,142 - No... 691 01:14:57,400 --> 01:14:58,960 ...ma sei debole 692 01:15:04,535 --> 01:15:06,535 - Per favore, distenditi al mio fianco 693 01:15:07,813 --> 01:15:09,663 Ti desidero così tanto... 694 01:15:33,782 --> 01:15:35,532 - Non andartene 695 01:15:37,078 --> 01:15:38,628 Stai qui con me 696 01:15:39,558 --> 01:15:41,308 - Non vado da nessuna parte 697 01:15:46,337 --> 01:15:48,707 - Il dottore arriverà qui presto - Perché? 698 01:15:50,457 --> 01:15:51,907 Non lo voglio qui 699 01:15:52,227 --> 01:15:54,127 Voglio morire a casa 700 01:15:55,263 --> 01:15:58,153 Me lo hai promesso - Si, ma hai la febbre 701 01:16:00,104 --> 01:16:01,604 - Ho freddo 702 01:16:02,788 --> 01:16:04,488 Abbracciami 703 01:16:19,597 --> 01:16:22,197 - Devo portarlo all'ospedale 704 01:16:22,245 --> 01:16:23,445 - Non vuole 705 01:16:23,411 --> 01:16:25,561 - Ma ha la polminite. Non può restare qui 706 01:16:28,270 --> 01:16:29,790 - Quante possibilità ha? 707 01:16:32,684 --> 01:16:38,184 - Non è in buone condizioni. In ospedale sarà costantemente sotto controllo. 708 01:16:40,548 --> 01:16:42,428 - Vuole morire a casa 709 01:16:45,794 --> 01:16:50,494 - Okay. E' una sua responsabilità. Non posso fare nient'altro per lui. 710 01:16:52,723 --> 01:16:55,023 Buona fortuna - Grazie 711 01:17:20,903 --> 01:17:22,183 - Bellissimi 712 01:17:26,804 --> 01:17:28,464 - Come ti senti? 713 01:17:31,304 --> 01:17:32,874 - Sono guarito 714 01:17:38,280 --> 01:17:40,530 - Stupendo 715 01:17:41,366 --> 01:17:44,846 - Tu sei meglio di tutti quei dottori 716 01:17:45,870 --> 01:17:47,590 Che cosa mi hai dato? 717 01:17:49,570 --> 01:17:52,210 - E' solo un po' di aceto 718 01:17:53,700 --> 01:17:56,998 - Dovresti studiare medicina, non arte 719 01:17:57,889 --> 01:18:00,009 - Non sono proprio dotato per quello 720 01:18:01,422 --> 01:18:04,772 - Lo sei, non mentire 721 01:18:06,580 --> 01:18:09,700 Hai riportato in vita un uomo morto 722 01:18:17,400 --> 01:18:20,850 - Hai fame? - Abbiamo dell'uva? 723 01:18:21,443 --> 01:18:22,393 - No 724 01:18:24,132 --> 01:18:26,400 Vado a comprarne un po' 725 01:18:36,236 --> 01:18:37,536 - Sei tornato 726 01:18:51,185 --> 01:18:53,635 Non avrei dovuto lasciarti solo 727 01:18:55,988 --> 01:18:58,488 - Mi sentivo meglio 728 01:18:59,621 --> 01:19:01,821 - Vuoi che chiami i tuoi genitori? 729 01:19:01,959 --> 01:19:03,929 - Vuoi che mi riportino a casa? - No 730 01:19:04,577 --> 01:19:06,477 Ho solo pensato che forse hai piacere di rivederli 731 01:19:09,000 --> 01:19:11,170 - Perché dovrebbero soffrire? 732 01:19:12,000 --> 01:19:13,800 - Te lo sto solo chiedendo 733 01:19:16,739 --> 01:19:18,489 - Ho paura 734 01:20:10,984 --> 01:20:13,384 - Questo è tutto ciò che mi resta del mio piccolo figliolo 735 01:20:27,048 --> 01:20:30,118 - Tu, maledetto ebreo! - Parla polacco 736 01:20:43,063 --> 01:20:44,963 - Tu hai ucciso mio figlio 737 01:20:46,808 --> 01:20:51,608 La colpa è tutta tua e della tua dannata chiesa, puttana cattolica 738 01:20:52,880 --> 01:20:56,030 - Sta zitto giudeo! - E' Dio che ti ha insegnato ad uccidere? 739 01:20:57,180 --> 01:20:58,910 - Non insultare il Signore 740 01:20:59,701 --> 01:21:03,741 - Avresti dovuto dargli i preservativi invece di andartene in chiesa 741 01:21:04,490 --> 01:21:05,690 - E' stata la punizione divina 742 01:21:05,749 --> 01:21:09,849 - La verità è che lui era ebreo e tu questo non lo volevi accettare 743 01:21:43,346 --> 01:21:45,246 - Avrei voluto che riposasse vicino alla sua famiglia 744 01:21:46,107 --> 01:21:47,677 - Lui voleva essere qui 745 01:21:48,538 --> 01:21:51,138 Non gli vuoi dare tregua neanche dopo la sua morte? 746 01:21:58,051 --> 01:21:59,761 - Riposa in pace 747 01:22:18,206 --> 01:22:19,806 - Non voleva più vederci? 748 01:22:21,607 --> 01:22:25,057 - Voleva, ma era troppo tardi 749 01:22:29,379 --> 01:22:32,479 - Grazie per essere stato con lui fino alla fine 51575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.