Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,783 --> 00:01:44,283
[TELEFONO CHE SUONA]
2
00:01:48,488 --> 00:01:49,688
- Ciao caro
3
00:01:50,485 --> 00:01:52,485
Sono io...il fratello di Krzysztof
4
00:01:53,097 --> 00:01:54,497
- Krzysztof viene?
5
00:01:55,891 --> 00:01:59,591
- Krzysztof è morto.
I suoi funerali si terranno il 30 giugno.
6
00:02:03,200 --> 00:02:04,550
- Ci sarò.
7
00:02:24,393 --> 00:02:26,993
- Ti ha chiamato qualcuno?
- No
8
00:02:29,349 --> 00:02:30,949
- Mi era sembrato...
9
00:02:35,673 --> 00:02:36,573
Mangia
10
00:02:37,751 --> 00:02:39,301
- Non ho fame
11
00:02:40,410 --> 00:02:42,410
- Non cucino carne il venerdì
12
00:02:43,909 --> 00:02:47,309
- Stai un po' esagerando.
E' fastidioso.
13
00:02:47,367 --> 00:02:49,767
- Uhm...anche la tua pigrizia è fastidiosa.
14
00:02:50,157 --> 00:02:52,107
- Non riesco a trovare un lavoro
15
00:02:52,954 --> 00:02:55,604
- Sei tu che hai voluto studiare
arte drammatica.
16
00:02:56,049 --> 00:02:58,799
Come prete staresti
già lavorando.
17
00:03:09,723 --> 00:03:14,823
[RIGURGITI DA VOMITO]
18
00:03:16,059 --> 00:03:19,759
- C'era...c'era un tuo capello dentro
19
00:03:21,015 --> 00:03:22,565
- Mi dispiace
20
00:03:27,395 --> 00:03:29,795
Ce ne è di avanzato
- No grazie, mamma
21
00:03:30,748 --> 00:03:33,428
Mi spiace. Era buono.
22
00:03:35,449 --> 00:03:36,999
- Oh, parli polacco.
23
00:03:37,842 --> 00:03:38,842
Bravo!
24
00:03:46,822 --> 00:03:49,602
- Mi piacerebbe rivedere mio padre
25
00:03:50,228 --> 00:03:51,328
- Perché?
26
00:03:52,012 --> 00:03:54,012
- Non mi ricordo più Cracovia
27
00:03:54,113 --> 00:03:56,763
- Avevi sei anni
quando ce ne siamo andati.
28
00:03:57,641 --> 00:03:59,591
- Gli autobus sono economici.
29
00:03:59,863 --> 00:04:03,063
- Ma gli hotel non lo sono
- E se stessi da papà?
30
00:04:06,152 --> 00:04:09,152
- E tu pensi che sarebbe d'accordo
dopo tutti questi anni?
31
00:04:11,389 --> 00:04:12,889
- Non lo so
32
00:04:20,675 --> 00:04:23,025
- Ho sempre pensato che potremmo
vivere tutti e due in Polonia
33
00:04:24,381 --> 00:04:26,381
con la mia pensione
34
00:04:26,548 --> 00:04:29,168
- Allora...ci andiamo?
35
00:05:10,419 --> 00:05:11,769
- Papà...
36
00:05:16,009 --> 00:05:17,859
- Sei davvero diventato grande!
37
00:05:19,091 --> 00:05:20,241
Ciao, benvenuta.
38
00:05:22,089 --> 00:05:25,689
Sono i tuoi bagagli?
- Sei così invecchiato
39
00:05:26,336 --> 00:05:27,776
- Gli anni passano
40
00:05:30,176 --> 00:05:32,176
Venite, la macchina è di là.
41
00:05:34,473 --> 00:05:35,593
Il tuo zaino
42
00:05:51,463 --> 00:05:54,113
La tua camera. Te la ricordi?
43
00:05:55,284 --> 00:05:57,184
Non ho cambiato nulla.
44
00:06:00,783 --> 00:06:03,683
- Grazie papà
- Benvenuto a casa
45
00:09:02,069 --> 00:09:03,419
- Ti amo
46
00:09:05,707 --> 00:09:07,707
Ti amo Krzysztof
47
00:09:35,110 --> 00:09:36,210
- Smettila
48
00:09:38,264 --> 00:09:39,464
- Guarda che disordine
49
00:09:39,572 --> 00:09:40,822
- Non ho cucinato
50
00:09:41,042 --> 00:09:44,892
Non avresti dovuto andartene in giro
per il mondo alla ricerca della felicità.
51
00:09:45,006 --> 00:09:47,906
- Avrei dovuto restare qui con mio figlio
a morire di fame?
52
00:09:47,983 --> 00:09:49,983
- Sono rimasto e in qualche modo
sono ancora vivo.
53
00:09:53,690 --> 00:09:57,690
- Perché gli ebrei si aiutano l'un l'altro,
mentre i polacchi non lo fanno.
54
00:09:57,808 --> 00:10:00,358
- Per Dio, perché continui
a blaterare sugli ebrei?
55
00:10:00,441 --> 00:10:02,871
E' totalmente privo di senso.
E' insopportabile
56
00:10:03,358 --> 00:10:06,258
- Sono appena arrivata e
stai già cominciando a litigare?
57
00:10:06,817 --> 00:10:07,637
- Io?
58
00:10:08,829 --> 00:10:11,329
Allora perché sei tornata
dopo vent'anni?
59
00:10:15,809 --> 00:10:17,509
- Maciej voleva incontrarti
60
00:10:17,933 --> 00:10:18,833
- Davvero?
61
00:10:18,966 --> 00:10:20,666
- Pensi che lui stia mentendo?
62
00:10:21,092 --> 00:10:24,832
- Il mio adorato figlio
- E' mio figlio, l'ho allevato io.
63
00:10:24,926 --> 00:10:28,176
- E' nostro figlio e
glielo dirò quando ritorna.
64
00:10:28,664 --> 00:10:29,714
- E' uscito?
65
00:10:29,962 --> 00:10:32,662
- E' grande, non tenerlo
al guinzaglio
66
00:10:33,091 --> 00:10:34,791
- Non intrometterti
67
00:11:16,541 --> 00:11:18,641
- E' un ritardatario, proprio come te
68
00:11:19,698 --> 00:11:22,898
- Marie quello che dici è stupido.
L'hai allevato tu.
69
00:11:23,633 --> 00:11:25,733
- Perché tu non volevi
andartene dalla Polonia
70
00:11:25,840 --> 00:11:29,240
- Se l'avessi fatto, i comunisti
si sarebbero presi la mia casa
71
00:11:29,474 --> 00:11:31,474
- Potevi comprarne un'altra a Vienna.
72
00:11:31,492 --> 00:11:35,262
- Perchè non sei rimasta nell'Austria Nazista?
73
00:11:35,471 --> 00:11:37,871
- Te l'ho detto, Maciej voleva incontrarti.
74
00:11:38,082 --> 00:11:39,182
- Non ci credo.
75
00:11:44,760 --> 00:11:46,760
- Laggiù non è facile arrivare
a fine mese con la sola pensione.
76
00:11:47,200 --> 00:11:53,350
- Ora capisco. Volete che vi
mantenga adesso
77
00:11:53,679 --> 00:11:55,529
- Non ho bisogno della tua elemosina
78
00:11:57,022 --> 00:11:58,422
Sto facendo del lecso, ne vuoi?
79
00:11:58,674 --> 00:12:02,304
- Maria, mi dici perché
mi hai sposato?
80
00:12:02,843 --> 00:12:04,743
- Non potevo certo abortire
il bambino
81
00:12:04,944 --> 00:12:07,864
- Sei completamente pazza
con la tua religione
82
00:12:08,603 --> 00:12:11,603
- Dopo un solo giorno ne ho già abbastanza di te
- Anche io
83
00:12:15,332 --> 00:12:16,797
Il pranzo è pronto
84
00:12:16,807 --> 00:12:19,057
- Già che c'eri,
un po' più in ritardo?
85
00:12:22,814 --> 00:12:24,414
- Ho già mangiato
86
00:12:26,644 --> 00:12:28,474
- Non ti piace la mia cucina?
87
00:12:29,283 --> 00:12:30,183
- No,
88
00:12:30,968 --> 00:12:31,768
è solo che...
89
00:12:31,830 --> 00:12:35,180
- Deve avere mangiato carne di venerdì
90
00:12:35,755 --> 00:12:36,805
Stai seduto!
91
00:12:38,464 --> 00:12:39,464
Maria
92
00:12:39,916 --> 00:12:42,456
Portaci il lecso, sono affamato
93
00:14:31,163 --> 00:14:32,913
- Il tuo polacco è
decisamente pessimo
94
00:14:34,046 --> 00:14:36,096
- A scuola parlavo soltanto tedesco
95
00:14:36,498 --> 00:14:41,098
- E con tua madre?
- Mamma lavorava giorno e notte
96
00:14:42,082 --> 00:14:44,732
- Non avevi amici polacchi?
- No
97
00:14:45,031 --> 00:14:47,191
E non volevo andare
alla chiesa polacca
98
00:14:47,896 --> 00:14:48,896
- Bravo
99
00:14:49,476 --> 00:14:52,846
Sapevo di avere un figlio ebreo
- Lascia perdere, papà
100
00:14:53,448 --> 00:14:55,318
- Non c'è niente di cui vergognarsi.
101
00:14:56,179 --> 00:14:58,679
- Non è questo il problema?
- E allora qual è?
102
00:14:58,840 --> 00:15:00,240
- Io non ti conosco
103
00:15:02,322 --> 00:15:04,222
- Tua madre se ne è andata via
per i soldi
104
00:15:04,443 --> 00:15:05,443
- E tu?
105
00:15:05,952 --> 00:15:07,772
So che bandivano gli ebrei
dalla Polonia
106
00:15:07,895 --> 00:15:09,345
- Sono stato più furbo di loro.
107
00:15:10,346 --> 00:15:12,146
Mi avrebbero portato via tutto
108
00:15:12,738 --> 00:15:14,438
Non avreste avuto un posto
in cui ritornare.
109
00:15:14,589 --> 00:15:16,109
- Io non voglio ritornare
110
00:15:16,808 --> 00:15:17,658
- Maciej
111
00:15:18,269 --> 00:15:20,069
Oggi la Polonia è come l'America,
112
00:15:20,900 --> 00:15:24,200
puoi avere qualsiasi cosa
tu voglia.
113
00:15:24,358 --> 00:15:25,978
- Ma qui non ho nessuno
114
00:15:26,651 --> 00:15:30,851
- E Krzysztof? Giocavate sempre assieme
nel recinto di sabbia
115
00:15:31,004 --> 00:15:33,144
Si prendeva sempre
cura di te.
116
00:15:37,401 --> 00:15:39,101
- Krzysztof è morto.
117
00:15:40,686 --> 00:15:44,436
- Accidenti! Cosa è successo?
118
00:15:44,884 --> 00:15:45,884
- Era malato
119
00:15:47,733 --> 00:15:48,983
- Dannazione
120
00:15:49,723 --> 00:15:52,173
- E' venuto a trovarmi, per l'ultima volta,
un anno fa a Vienna
121
00:15:52,526 --> 00:15:53,626
- Quando è morto?
122
00:15:54,759 --> 00:15:56,109
- Due settimane fa
123
00:15:56,725 --> 00:15:58,625
Non sono riuscito
ad andare ai suoi funerali.
124
00:15:59,444 --> 00:16:01,544
- Sei venuto per questo quindi?
125
00:16:02,810 --> 00:16:05,235
- Si, ma non dirlo a mamma
126
00:16:05,318 --> 00:16:07,918
- Lei non sa di Krzysztof?
- No
127
00:16:11,341 --> 00:16:14,911
- Non preoccuparti.
Troverai dei nuovi amici.
128
00:16:15,723 --> 00:16:20,423
Non vorrai perderti anche
il mio funerale, vero?
129
00:16:20,647 --> 00:16:22,047
- Di cosa stai parlando?
130
00:16:22,509 --> 00:16:26,309
- Beh, ho superato i 60 e così...
131
00:16:26,430 --> 00:16:27,630
- Dai, smettila papà.
132
00:16:27,810 --> 00:16:29,460
La mamma non pensa mai alla morte
133
00:16:29,498 --> 00:16:34,298
- Eh. eh... Tua madre si sta comprando
dagli angeli un posto in paradiso
134
00:17:05,410 --> 00:17:07,310
- Non faccio sesso
da moltissimo tempo
135
00:17:11,885 --> 00:17:13,785
- Il sesso senza procreazione
è peccato.
136
00:17:14,713 --> 00:17:16,413
- Oh Maria, Santa Madre...
137
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
- Tu sei veramente fuori di melone
- E' quello che dice la Bibbia
138
00:17:22,298 --> 00:17:26,198
- Se la metti così.
è anche un dovere coniugale.
139
00:17:26,944 --> 00:17:30,444
- Sono stata via per tantissimo tempo
- Ma non hai mai voluto divorziare
140
00:17:30,637 --> 00:17:32,937
- Il divorzio è un peccato mortale
141
00:17:33,170 --> 00:17:35,770
- E hai educato nostro figlio in questo modo
142
00:17:37,397 --> 00:17:39,147
- Ho fatto quello che ho potuto.
143
00:17:40,871 --> 00:17:43,071
- E' andato in un collegio di preti
144
00:17:44,142 --> 00:17:47,342
- Davvero? Volevi che diventasse un prete?
145
00:17:47,763 --> 00:17:49,063
- Avrei voluto,
146
00:17:50,065 --> 00:17:51,385
ma non lo ha fatto.
147
00:17:55,478 --> 00:17:57,378
Forse conosci una ragazza
adatta a lui qui...
148
00:17:58,923 --> 00:18:01,923
- E' un bel ragazzo, gentile e carino
149
00:18:02,479 --> 00:18:03,879
Si può trovare da solo una ragazza.
150
00:18:03,879 --> 00:18:05,879
Forse semplicemente non desidera sposarsi.
151
00:18:06,266 --> 00:18:08,086
- Deve sposarsi!
152
00:18:08,380 --> 00:18:11,180
- Maria, i tempi sono cambiati
153
00:18:11,641 --> 00:18:15,641
Forse vuole starsene da solo
154
00:18:15,796 --> 00:18:17,796
o forse gli piacciono i ragazzi.
155
00:18:19,841 --> 00:18:23,041
- Non l'ho educato perchè
diventasse un frocio.
156
00:18:23,248 --> 00:18:26,248
- Quello non c'entra con l'educazione,
è la propria natura.
157
00:18:26,257 --> 00:18:27,557
- Quella è perversione
158
00:18:28,280 --> 00:18:30,380
- Dormi Maria.
159
00:18:30,388 --> 00:18:33,888
Forse troverò qualcuno
adatto a lui.
160
00:18:43,271 --> 00:18:45,561
- Un brindisi al nostro incontro
- Al nostro incontro
161
00:18:45,602 --> 00:18:47,602
- Salute
- Alla salute
162
00:18:56,869 --> 00:18:58,869
- Anna ha studiato tedesco.
163
00:19:00,349 --> 00:19:03,049
Avrai qualcuno con cui chiaccherare
in tedesco
164
00:19:04,561 --> 00:19:07,161
- Grazie per avermi invitata
165
00:19:07,499 --> 00:19:10,269
- Anna, siamo molto contenti
di averti qui
166
00:19:11,033 --> 00:19:12,033
- Prego
167
00:19:16,862 --> 00:19:18,762
- Ho studiato tedesco,
168
00:19:18,954 --> 00:19:20,804
ma il mio tedesco è pessimo.
169
00:19:22,875 --> 00:19:26,175
- Non preoccuparti, Maciej ti aiuterà
170
00:19:27,417 --> 00:19:29,467
- Scusatemi
- Siediti
171
00:19:29,587 --> 00:19:31,937
Mangia.
- Non ho appetito
172
00:19:32,286 --> 00:19:33,736
- Scusatemi ancora
173
00:19:40,751 --> 00:19:43,001
- Ho fatto qualcosa di sbagliato?
- No, no
174
00:19:43,343 --> 00:19:44,343
- Beh...
175
00:19:44,754 --> 00:19:49,354
è che un amico d'infanzia di Maciej
è morto da poco.
176
00:19:49,615 --> 00:19:51,065
- Non mi hai detto niente
a riguardo.
177
00:19:51,163 --> 00:19:53,933
- Ti sembra così importante che
te l'abbia detto o meno?
178
00:19:54,594 --> 00:19:56,264
- Mi nascondi sempre le cose.
179
00:20:19,110 --> 00:20:21,310
- Allora, scappavi da me?
- No
180
00:20:26,766 --> 00:20:30,266
- Ti danno sui nervi, vero?
- Si, hai ragione.
181
00:20:33,442 --> 00:20:34,942
- Non sei molto chiaccherone...
182
00:20:35,175 --> 00:20:37,975
- E che cosa c'è da dire?
- Hai ragione...
183
00:20:42,654 --> 00:20:44,924
- Mi hanno detto del tuo amico.
184
00:20:47,646 --> 00:20:50,476
I tuoi genitori sono preoccupati per te
185
00:20:50,483 --> 00:20:51,883
- Ma quale proccupati?
186
00:20:52,907 --> 00:20:57,257
- Vogliono solo che mi sposi,
che abbia figli e che abbia un lavoro.
187
00:20:58,248 --> 00:20:59,848
- E non lo vuoi anche tu?
188
00:21:00,285 --> 00:21:01,885
- Tu non sei adatta a me
189
00:21:05,020 --> 00:21:08,200
- Posso tagliarmi i capelli
- Non capisci
190
00:21:08,255 --> 00:21:11,005
- Capisco benissimo.
Parli polacco molto bene.
191
00:21:11,280 --> 00:21:14,280
- Ascoltami Anna, non potrà mai
esserci nulla fra di noi.
192
00:21:14,480 --> 00:21:15,990
Non so come spiegartelo.
193
00:21:16,500 --> 00:21:19,725
- Lo so perfettamente.
Sono troppo vecchia per te.
194
00:21:20,207 --> 00:21:21,207
- E' inutile...
195
00:21:27,324 --> 00:21:32,024
- Sai, studio e lavoro.
196
00:21:32,867 --> 00:21:35,667
Non ho tempo per incontrare qualcuno.
197
00:21:36,088 --> 00:21:37,658
- E i tuoi amici dell'università?
198
00:21:37,781 --> 00:21:38,631
- Ahaa...
199
00:21:38,757 --> 00:21:45,257
- Non ne ho molti e
sono quasi tutti gay.
200
00:21:45,718 --> 00:21:48,878
Chi altro vorrebbe studiare
storia dell'arte?
201
00:21:52,541 --> 00:21:54,241
- Fate delle feste ogni tanto?
202
00:21:55,862 --> 00:21:58,532
- Uhmm, uhmmm
Naturalmente.
203
00:22:00,045 --> 00:22:02,945
- Mi piacerebbe venirci
- Va bene
204
00:22:02,994 --> 00:22:04,594
Ti chiamerò.
205
00:22:05,761 --> 00:22:07,011
- Grazie
206
00:22:09,854 --> 00:22:13,854
- Allora, ci vediamo presto. Ciao
- Ciao
207
00:22:22,692 --> 00:22:26,292
- Mi scuso per essermene andato
così presto.
208
00:22:27,274 --> 00:22:29,074
Avevo bisogno di fare una camminata.
209
00:22:29,361 --> 00:22:31,681
Ho ancora bisogno di un pò di tempo
per riprendermi.
210
00:22:31,883 --> 00:22:33,183
- E' naturale
211
00:22:34,642 --> 00:22:37,342
- Come mai conosci Anna?
212
00:22:37,467 --> 00:22:42,667
- E' un'amica. Quando sono stato malato
qualcuno doveva occuparsi della casa.
213
00:22:42,786 --> 00:22:44,416
Ti piace?
214
00:22:44,517 --> 00:22:47,317
- Certo che gli piace, altrimenti
non avrebbe chiesto
215
00:22:47,643 --> 00:22:49,543
- No, era soltanto per curiosità.
216
00:22:49,586 --> 00:22:52,386
- La curiosità uccide il gatto
217
00:22:52,744 --> 00:22:54,944
- Ne ho abbastanza dei tuoi proverbi
218
00:22:57,651 --> 00:23:00,251
Vuoi mangiare qualcosa?
- No grazie.
219
00:23:00,711 --> 00:23:05,411
- Non ti piace come cucino?-
- No, sono io che non me la sento.
220
00:23:09,805 --> 00:23:12,405
- Pensi che lei accetterebbe
di sposarsi in chiesa?
221
00:23:13,567 --> 00:23:17,817
- Maria, lascia che si diverta un po'.
Non costringerlo a sistemarsi.
222
00:23:18,572 --> 00:23:21,922
- Non ho niente da fare.
Potrei occuparmi dei suoi bambini.
223
00:23:23,435 --> 00:23:27,675
- Non posso sentire queste cose.
Vado a farmi una passeggiata. A presto.
224
00:23:28,456 --> 00:23:29,656
- E allora vai...
225
00:24:01,217 --> 00:24:02,818
- Vi devo dire una cosa
226
00:24:06,973 --> 00:24:08,773
- Crediamo di saperla già.
227
00:24:11,423 --> 00:24:13,923
- E non vi dispiace?
228
00:24:14,228 --> 00:24:17,488
- Certo che no.
Anna è perfetta per te.
229
00:24:17,918 --> 00:24:19,168
- Che cosa hai detto?
230
00:24:19,285 --> 00:24:22,085
- Ci hai detto che Anna ti piace.
231
00:24:23,704 --> 00:24:25,704
- Sarebbe una moglie perfetta.
232
00:24:25,883 --> 00:24:28,483
- Sto già aspettando di vedere
qualche bambino giocare in giardino
233
00:24:28,490 --> 00:24:31,290
- Al diavolo.
Cosa state pensando?
234
00:24:31,995 --> 00:24:33,265
Quale Anna?
235
00:24:33,758 --> 00:24:36,558
Mi avete stufato.
Me ne torno a Vienna.
236
00:24:40,034 --> 00:24:45,034
- Te l'ho detto, ha bisogno di sesso,
non di sposarsi
237
00:24:45,188 --> 00:24:46,888
- Avrà il suo sesso,
dopo essersi sposato.
238
00:24:46,943 --> 00:24:51,043
- Maria, quando vuoi bere de latte
non compri una mucca vero?
239
00:24:51,412 --> 00:24:54,082
- Ne ho abbastanza
dei tuoi stupidi proverbi!
240
00:24:54,279 --> 00:24:57,439
- Rimettiamoci al lavoro.
Cerchiamogliene un'altra.
241
00:25:40,199 --> 00:25:44,199
- State partendo?
- Si, voglio far vedere la Polonia a tua madre
242
00:25:44,555 --> 00:25:46,605
- La signora Gosia si occuperà di te
243
00:25:46,776 --> 00:25:49,026
- Sono un adulto.
Non ho bisogno di una balia.
244
00:26:02,734 --> 00:26:05,134
- Salve
- Salve
245
00:26:07,720 --> 00:26:12,470
Preferisci le uova sode o
alla coque?
246
00:26:12,494 --> 00:26:14,844
- Ehmmm...non ho fame.
247
00:26:15,580 --> 00:26:17,280
- Allora, forse qualche dolcetto?
248
00:26:20,182 --> 00:26:24,012
- Per favore, la smetta signorina
- Non chiamarmi signorina
249
00:26:24,797 --> 00:26:27,097
Siamo coetanei.
250
00:26:27,266 --> 00:26:28,766
- Per favore, mi lasci tranquillo
251
00:26:28,782 --> 00:26:31,602
- Eh... Mi hanno pagato per passare
due giorni con te
252
00:26:32,028 --> 00:26:33,808
- Per cucinare?
253
00:26:33,812 --> 00:26:36,812
- Ah Ah Ah
254
00:26:36,981 --> 00:26:39,401
- Dio mio, come sei ingenuo.
255
00:26:41,416 --> 00:26:42,766
- Loro hanno...
256
00:26:43,690 --> 00:26:45,240
Ma cosa vogliono da me?
257
00:26:45,838 --> 00:26:49,598
- Dicono che qualsiasi ragazzo
della tua età impazzisce senza sesso.
258
00:26:49,607 --> 00:26:51,207
- Hanno detto questo?
259
00:26:51,421 --> 00:26:53,481
- Si, sai questo è il mio lavoro
260
00:26:53,535 --> 00:26:55,835
Beh, non proprio.
Solo part time.
261
00:26:56,688 --> 00:26:58,188
- Okay, va bene...basta
262
00:26:58,889 --> 00:27:00,889
Il tuo turno è finito,
per favore tornatene a casa
263
00:27:03,637 --> 00:27:05,037
- Se lo dici tu...
264
00:27:08,299 --> 00:27:12,399
[TELEFONO CHE SUONA]
265
00:27:13,060 --> 00:27:15,060
- Pronto?
- Ciao, indovina chi sono?
266
00:27:15,183 --> 00:27:18,883
- Non lo so
- Sono Anna, ci siamo incontrati da te.
267
00:27:18,913 --> 00:27:22,693
- Ahh, si, mi ricordo
- Senti, se hai voglia vieni a Cracovia
268
00:27:22,764 --> 00:27:26,414
- Ci sono un po' di persone dell'università.
Ti messaggio l'indirizzo.
269
00:27:27,101 --> 00:27:28,721
- Certamente, ci sarò.
270
00:28:22,966 --> 00:28:23,966
- Ciao
271
00:28:24,624 --> 00:28:26,624
- E' la prima volta che vieni qui?
272
00:28:26,918 --> 00:28:30,018
- Si, mi ha invitato Anna.
273
00:28:30,119 --> 00:28:31,989
- Aaahh, allora tu sei Maceij?
274
00:28:32,585 --> 00:28:34,845
- Si, te lo ha detto?
275
17:31:22,068 --> 18:00:00,602
- Anna sarà di ritorno presto
- Okay
276
00:28:38,782 --> 00:28:41,282
- Eh, eh...sei così timido...
277
00:28:43,621 --> 00:28:47,021
- Preferirei del vino
- Aspetta
278
00:29:07,232 --> 00:29:08,502
- Sono Andrzej
279
00:29:11,489 --> 00:29:12,689
- Maceij
280
00:29:16,759 --> 00:29:18,459
- Scusatemi, scusatemi...
281
00:29:20,426 --> 00:29:24,126
- Vedo che non sei più annoiato
- Sono appena arrivato
282
00:29:24,325 --> 00:29:28,325
- E sta già flirtando con me e con altri
- Scusatemi, non volevo
283
00:29:29,000 --> 00:29:32,100
- Dawid stava scherzando
- Non ti piaccio?
284
00:29:32,573 --> 00:29:34,323
- Si, ma...
285
00:29:35,143 --> 00:29:37,643
- Ma ti piace di più lui
- No...
286
00:29:37,848 --> 00:29:39,498
- Ma non vedo il problema...
287
00:29:39,763 --> 00:29:42,463
- Dawid si è dichiarato apertamente
288
00:29:43,079 --> 00:29:44,479
- Ragazzo fortunato
289
00:29:45,470 --> 00:29:50,420
- Sentite, devo andare.
Sapete che domani lavoro.
290
00:29:50,426 --> 00:29:54,426
- Vai pure. Lo tengo d'occhio io.
- Divertitevi.
291
00:29:54,600 --> 00:29:57,092
Ciao
- Ci vediamo
292
00:30:00,050 --> 00:30:03,750
- Me ne vado anch'io
- Ti accompagno
293
00:30:04,185 --> 00:30:07,215
- Sarebbe bello se tu ne avessi il tempo,
ma io vivo a Lanckorona
294
00:30:07,286 --> 00:30:10,106
- Questo non è un problema. Andiamo
295
00:30:57,738 --> 00:31:00,538
- Andiamo, comincia a far freddo
296
00:31:01,844 --> 00:31:03,844
- Non ti sto riscaldando abbastanza?
297
00:31:04,866 --> 00:31:07,086
- No, è che preferisco andare dentro
298
00:31:09,131 --> 00:31:11,931
- Ti accompagno alla porta
299
00:31:14,857 --> 00:31:17,957
- Come farai ad andare a casa.
Non ci sono più autobus
300
00:31:18,295 --> 00:31:23,895
- Dormirò sul tuo stuoino d'ingresso
in attesa che giunga il mattino
301
00:31:25,138 --> 00:31:27,888
- Non fare il cretino. Entra.
302
00:31:49,353 --> 00:31:50,853
- Non qui
303
00:32:47,288 --> 00:32:49,488
- Oh mio Dio...
- Mamma
304
00:32:52,701 --> 00:32:55,001
- Questa è perversione! Pervertito.
305
00:32:55,009 --> 00:32:59,209
- Mamma, volevo dirtelo
- Perverso, pervertito
306
00:32:59,450 --> 00:33:01,250
- Maria, lascialo
307
17:35:48,037 --> 18:08:53,561
- Pervertito---ahhh
- Lascialo, lascialo Maria
308
00:33:09,025 --> 00:33:11,025
- Esci da lui, Satana
309
00:33:11,093 --> 00:33:13,793
- Mamma, sono stufo di te
- Fuori di qui
310
00:33:13,856 --> 00:33:17,606
Non voglio mai più vederti.
Vattene via. Vattene di qui!
311
00:33:17,802 --> 00:33:20,432
- Maria, parla per te!
Non ha fatto nulla di sbagliato.
312
00:33:21,013 --> 00:33:24,713
- Te ne pentirai. Tu, pervertito!
313
00:33:25,423 --> 00:33:27,023
- Lascialo stare
314
00:33:27,859 --> 00:33:29,109
- Papà...
315
00:33:33,497 --> 00:33:35,697
- Andiamocene da qui
316
00:34:01,722 --> 00:34:09,342
- Aaahrr, non puoi farmi questo!
Non puoi, aahgrr!
317
00:34:40,294 --> 00:34:42,394
- Ti sei fermato,
vuoi tornare da loro?
318
00:34:42,598 --> 00:34:43,798
- No, mai più.
319
00:34:43,816 --> 00:34:46,566
- Se ti volti indietro,
tornerai da loro.
320
00:34:46,690 --> 00:34:50,120
- Allora come te ne vai da una prigione?
- Per te non era forse una prigione?
321
00:34:50,288 --> 00:34:51,248
- Non lo so.
322
00:34:51,918 --> 00:34:52,818
Forse
323
00:34:54,972 --> 00:34:57,572
- Ci sono un sacco di discorsi d'odio in Polonia
- Davvero?
324
00:34:58,045 --> 00:34:58,995
- Si
325
00:34:59,974 --> 00:35:01,774
Idioti che si piazzano
nel centro di Cracovia
326
00:35:01,780 --> 00:35:03,945
per raccogliere firme per delle petizioni
327
00:35:04,322 --> 00:35:08,172
contro i rifugiati o
contro l'aborto.
328
00:35:08,280 --> 00:35:09,900
Dicono che non vogliono uccidere bambini.
329
00:35:10,366 --> 00:35:11,816
Quali bambini?
330
00:35:12,190 --> 00:35:13,990
- Non ho mai visto
cose del genere.
331
00:35:15,873 --> 00:35:17,773
- Le vedrai se ti fermi qui
abbastanza a lungo.
332
00:35:18,905 --> 00:35:23,005
- Come è essere gay in Polonia?
333
00:35:25,854 --> 00:35:27,404
- Anche peggio.
334
00:35:28,038 --> 00:35:30,630
C'è questa professoressa polacca di genetica
335
00:35:30,632 --> 00:35:33,632
che gira il mondo tenendo conferenze
sui pervertiti sessuali
336
00:35:34,526 --> 00:35:35,906
- E che cosa vuol dire?
337
00:35:38,020 --> 00:35:40,420
- Che l'omosessualità è una perversione
338
00:35:40,998 --> 00:35:43,328
- Sul serio?
- Mhm mhm
339
00:35:56,302 --> 00:35:57,412
- E' modesta,
340
00:35:58,980 --> 00:36:00,680
ma per ora andrà bene.
341
00:36:01,916 --> 00:36:03,816
- Non ho soldi per pagarti
342
00:36:04,599 --> 00:36:06,599
Devo trovarmi un lavoro.
343
00:36:07,643 --> 00:36:10,243
- I miei genitori mi mantengono
mentre studio
344
00:36:12,101 --> 00:36:14,931
- Non voglio esserti di peso
- Non lo sei
345
00:36:14,983 --> 00:36:17,383
Se cuciniamo a casa,
non ci sarà problema.
346
00:36:18,838 --> 00:36:21,438
- Ma non so cucinare
- Ti insegnerò
347
00:36:22,777 --> 00:36:24,677
- Devo trovarmi un lavoro
348
00:36:24,743 --> 00:36:26,343
- Gradisci un tè?
349
00:36:28,017 --> 00:36:29,317
- Certo
350
00:37:36,746 --> 00:37:38,346
- Buon giorno
351
00:37:40,288 --> 00:37:41,988
Ti ho schiacciato?
352
00:37:42,575 --> 00:37:44,825
- Non mi sento la metà del corpo
353
00:37:47,450 --> 00:37:49,960
- Finalmente vedo una faccia sorridente
354
00:37:50,422 --> 00:37:52,222
- Perché sono felice
355
00:37:52,974 --> 00:37:57,224
- Sarai ancora più felice
quando vedrai cosa faremo oggi
356
00:37:57,641 --> 00:38:00,241
- Cosa?
- E' una sorpresa
357
00:39:48,930 --> 00:39:52,930
- Ho passato una giornata
meravigliosa. Grazie
358
00:39:53,377 --> 00:39:55,977
- Non sono mai stato così felice
come oggi
359
00:40:00,000 --> 00:40:10,000
[TELEFONO CHE SUONA]
360
00:40:36,838 --> 00:40:40,388
- E' già così tardi?
- No. dormi
361
00:40:40,944 --> 00:40:43,844
Oggi devo andare al lavoro.
Non arrabbiarti con me.
362
00:40:44,845 --> 00:40:46,945
- Hai fatto colazione?
- No, la faccio al lavoro
363
00:40:48,575 --> 00:40:50,325
Torna a dormire
364
00:40:53,540 --> 00:40:58,340
- A che ora torni?
- Dovrei tornare verso le tre
365
00:41:30,563 --> 00:41:32,113
- Il mio futuro
366
00:41:32,781 --> 00:41:36,781
- No, il mio,
se non trovo un lavoro
367
00:41:36,945 --> 00:41:40,295
- Sei nel tuo paese,
troverai senz'altro qualcosa
368
00:41:48,415 --> 00:41:50,865
- Avremmo bisogno di un altro Hitler
369
00:42:14,900 --> 00:42:18,900
- Grazie per avermi fatto visitare
il castello, è stato bellissimo
370
00:42:18,977 --> 00:42:21,627
- Quando vieni a Cracovia
è una visita obbligata
371
00:42:21,964 --> 00:42:25,864
- Mia madre mi ha detto che se sei
in Vaticano devi vedere il Papa
372
00:42:25,942 --> 00:42:30,142
- Lo hai visto
- No, non c'era
373
00:42:32,303 --> 00:42:34,153
- Io non ho visto granché del mondo
374
00:42:34,581 --> 00:42:38,581
- Hai ancora così tanto tempo che
potrai vedere tantissime cose
375
00:42:40,251 --> 00:42:42,151
- Solamente con te
376
00:42:43,642 --> 00:42:47,162
- Non sappiamo mai cosa ha
in serbo la vita per noi
377
00:42:48,397 --> 00:42:51,197
- Eh, eh sei proprio un bel pessimista! Aah aahh
378
00:43:16,866 --> 00:43:19,891
[E' proprio necessario davanti
a tuo padre e a tutti i tuoi amici?
379
00:43:19,956 --> 00:43:22,506
- Sei imbarazzato a essere con me?
380
00:43:44,844 --> 00:43:48,294
Beh, si, ma tanto tempo fa,
ma adesso forse mi interessano.
381
00:43:48,301 --> 00:43:49,981
- Non credo tu sia interessata ai tuoi studi]
382
00:43:54,753 --> 00:43:59,353
- Potete separare le teste? Non riesco a vedere il film
- Oh, ci scusi.
383
00:44:02,878 --> 00:44:06,528
- Questo non è un posto per froci!
- Sta zitto, idiota!
384
00:44:06,687 --> 00:44:09,387
- Va affanculo
- Stai zitto
385
00:44:12,965 --> 00:44:14,965
- Si riprucono come topi questi pervertiti!
386
00:44:15,046 --> 00:44:16,966
- Chiudi quel cazzo di bocca
387
00:44:17,417 --> 00:44:19,597
- Neanche al cinema si può stare
in pace
388
00:44:32,322 --> 00:44:33,472
- Questo fa male
389
00:44:35,140 --> 00:44:36,440
- Mi spiace
390
00:44:37,172 --> 00:44:38,822
- Non è colpa sua
391
00:44:50,758 --> 00:44:53,018
- Sveglia, sveglia dormiglione
392
00:44:57,458 --> 00:45:02,158
- Solo altri cinque minuti.
Ho dormito male
393
00:45:02,654 --> 00:45:04,904
- Dormirai poi
394
00:45:06,267 --> 00:45:08,417
- Mi stai sbattendo fuori?
- Si
395
00:45:09,900 --> 00:45:11,900
- Adesso vedrai
396
00:45:41,390 --> 00:45:43,490
- Non dirmi che veniamo
a vivere qui
397
00:45:43,977 --> 00:45:46,877
- Non a viverci,
ma a passarci la notte
398
00:45:47,434 --> 00:45:49,134
Ti è sempre piaciuto Wawel.
399
00:45:49,993 --> 00:45:53,663
- E se mi piace la luna,
mi porti anche lassù?
400
00:45:53,725 --> 00:45:56,475
- Certo, fra cinquant'anni
401
00:45:57,974 --> 00:45:59,704
- Non credo vivrò così a lungo
402
00:45:59,912 --> 00:46:01,912
- La vita comincia dopo i settanta
403
00:46:02,772 --> 00:46:04,272
- Io ne ho 26
404
00:46:05,470 --> 00:46:07,050
- C'è una vita intera davanti a noi
405
00:46:18,566 --> 00:46:20,106
- E' una stanza meravigliosa
406
00:46:20,682 --> 00:46:24,382
- Volevo affitare una stanza in un altro
castello del XIV° secolo vicino a Cracovia
407
00:46:25,351 --> 00:46:28,351
con una bellissima camera rossa
408
00:46:28,503 --> 00:46:31,253
- Ma ti piace il rosso?
- Mi piace
409
00:46:31,359 --> 00:46:33,509
Ma quando hanno saputo che
sarei venuto con un ragazzo,
410
00:46:33,705 --> 00:46:37,205
non hanno più voluto parlarmi.
- Idioti
411
00:46:38,588 --> 00:46:40,188
A Vienna non esistono questi comportamenti
412
00:46:40,699 --> 00:46:42,099
- Cazzo, andiamo a Vienna.
413
00:46:49,069 --> 00:46:52,719
- Treno o aereo
- Aereo
414
00:46:55,307 --> 00:46:57,907
- Non resco ancora a maginarmi
di vivere in Polonia
415
00:46:58,877 --> 00:47:00,937
- Cosa?
- Non resco da maginarmi...
416
00:47:01,497 --> 00:47:04,647
...di vivere in Polonia
- Non resco a maginarmelo neanche io
417
00:47:04,858 --> 00:47:07,958
- Come lo dici in modo giusto?
Dai, dimmelo, come?
418
00:47:08,947 --> 00:47:11,747
- Non riesco a immaginare
- Non riesso
419
00:47:12,002 --> 00:47:14,102
Riesso
- Riesco
420
00:47:14,268 --> 00:47:17,168
- Imaginare
- Immaginare
421
00:47:18,423 --> 00:47:21,423
- Non resco a maginare...
- Dai non prendermi in giro, dai
422
00:47:21,565 --> 00:47:23,305
- Non riesco...a immaginare
423
00:47:24,075 --> 00:47:26,075
- Non riesco a immaginare...ah ah
424
00:47:27,875 --> 00:47:29,975
di vivere in Polonia.
- No
425
00:48:35,922 --> 00:48:39,322
- Da quanto le sono comparse?
- Le ho notate solo oggi
426
00:48:39,619 --> 00:48:41,449
- Altri sintomi?
427
00:48:41,725 --> 00:48:43,575
- A volte non ho appetito
428
00:48:43,900 --> 00:48:47,100
- Al momento non possiamo dire molto.
Naturalmente dovremo fare altri esami.
429
00:48:47,297 --> 00:48:52,597
Quindi la convocheremo per ulteriori
visite e appena...
430
00:48:54,782 --> 00:48:58,282
...appena avremo gli esiti,
la contatteremo.
431
00:48:58,618 --> 00:48:59,868
- Grazie mille
- Di niente
432
00:48:59,957 --> 00:49:01,627
- Arrivederla
- Buona giornata
433
00:49:20,532 --> 00:49:21,532
- Cazzo
434
00:49:25,952 --> 00:49:27,032
- Sono a casa
435
00:49:33,054 --> 00:49:34,754
- Cosa stai preparando?
- Aahii
436
00:49:34,764 --> 00:49:36,539
- Fammi vedere
- No, lascia stare
437
00:49:38,135 --> 00:49:41,535
Non si sa mai...
- Ma stai bene?
438
00:49:42,324 --> 00:49:45,624
- Se non stessi bene, mi lasceresti?
439
00:49:46,447 --> 00:49:47,247
- No
440
00:49:47,700 --> 00:49:49,800
Morirei insieme a te
441
00:49:50,299 --> 00:49:53,029
Ti amo e non ti lascerei mai
442
00:50:37,263 --> 00:50:38,163
- Ciao
443
00:50:39,921 --> 00:50:41,171
- Ciao
444
00:50:45,485 --> 00:50:46,985
E' successo qualcosa?
445
00:50:49,266 --> 00:50:51,416
- Avevo bisogno di fare
una passeggiata
446
00:50:54,255 --> 00:50:56,775
- Non hai fatto colazione
ed è quasi l'ora di pranzo
447
00:51:00,103 --> 00:51:01,603
- Non ho fame
448
00:51:04,724 --> 00:51:06,574
- Ti mancano i tuoi genitori?
449
00:51:11,102 --> 00:51:14,102
- Forse dovrei andare a trovarli
450
00:51:15,032 --> 00:51:16,382
- Questa è una buona idea.
451
00:51:16,540 --> 00:51:19,190
Vai per qualche giorno.
Ti farà bene.
452
00:51:21,863 --> 00:51:23,133
- Grazie
453
00:51:25,778 --> 00:51:27,478
Sei il migliore
454
00:51:32,050 --> 00:51:35,150
- Sono spiacente ma i risultati
sono peggiori di quanto ci aspettassimo
455
00:51:35,837 --> 00:51:39,037
Cerchi di vivere la sua vita pienamente.
456
00:51:39,278 --> 00:51:41,958
Lei ha una conta di solo 19 cellule CD4.
457
00:51:46,384 --> 00:51:50,234
- E quanti anni mi restano da vivere?
458
00:51:51,575 --> 00:51:54,905
- Ehmm....lei è venuto da noi troppo tardi
459
00:51:55,068 --> 00:51:57,968
Una persona in buona salute
normalmente ha 1000 cellule CD4
460
00:52:00,563 --> 00:52:03,043
- Questo significa...
461
00:52:03,325 --> 00:52:07,525
- Con uno stile di vita sano
circa un anno
462
00:52:08,058 --> 00:52:10,658
- Le preparo una ricetta
463
00:52:10,841 --> 00:52:14,441
Le medicine servono a prolungare la vita,
ma non a guarire
464
00:52:14,680 --> 00:52:19,000
Le prescrivo inoltre ulteriori
esami e terapie,
465
00:52:19,138 --> 00:52:32,638
[MORMORIO INDISTINTO. BATTITI DEL CUORE
E FISCHIO]
466
00:52:32,878 --> 00:52:34,378
---ed evitare ogni tipo di stress
467
00:52:37,400 --> 00:52:38,442
- Va bene
468
00:52:41,468 --> 00:52:45,638
- Se avesse qualsiasi problema o domanda,
questo è il mio numero di telefono.
469
00:52:45,705 --> 00:52:47,955
Mi chiami a qualsiasi ora.
470
00:52:48,329 --> 00:52:49,529
- Grazie
471
00:52:50,138 --> 00:52:51,538
- Buona giornata
472
00:54:23,888 --> 00:54:25,013
- Maciej!!
473
00:55:23,089 --> 00:55:25,604
Casa, dolce casa
474
00:55:27,137 --> 00:55:29,837
- Quando è senza soldi,
sa dove trovarci.
475
00:55:30,739 --> 00:55:32,494
- Non sono venuto per dei soldi
476
00:55:33,078 --> 00:55:34,128
- Allora per cosa?
477
00:55:34,359 --> 00:55:37,429
- Maria, anche se fosse venuto per
dei soldi, li avrà.
478
00:55:37,436 --> 00:55:39,086
E' giovane, lascia che si
goda la vita.
479
00:55:39,678 --> 00:55:41,058
- Grazie papà
480
00:55:42,536 --> 00:55:44,636
Hmm....devo dirvi una cosa
481
00:55:45,123 --> 00:55:46,283
- La sappiamo già
482
00:55:46,651 --> 00:55:47,851
- Smettila Maria
483
00:55:48,900 --> 00:55:50,245
- Sono malato
484
00:55:52,287 --> 00:55:53,767
- Che cosa hai che non va?
485
00:55:54,977 --> 00:55:56,277
- Lo hai contratto?
486
00:55:59,206 --> 00:56:02,026
- Da Dawid?
- Dawid non sa niente
487
00:56:02,957 --> 00:56:04,557
L'ho preso da Krzysztof...
488
00:56:05,190 --> 00:56:07,240
Non so come dirlo a Dawid
489
00:56:07,405 --> 00:56:09,805
- Ma cosa stai dicendo? Stai benissimo
490
00:56:10,227 --> 00:56:13,227
- Maria, Krzysztof è morto di AIDS
491
00:56:13,990 --> 00:56:17,790
Invece di litigare, avresti dovuto
comprargli dei preservativi
492
00:56:21,673 --> 00:56:23,573
- Tu porti soltanto malattie e
vergogna in questa casa
493
00:56:43,536 --> 00:56:47,236
- Ma sei fuori?
- Potremmo restare infettati
494
00:56:47,410 --> 00:56:49,730
- Siamo noi che potremmo
infettare lui
495
00:56:50,085 --> 00:56:52,355
- Io non ho l' AIDS
- Ma è un virus!
496
00:56:52,420 --> 00:56:54,870
Potrebbe bastare un'influenza o
qualcos'altro per morire
497
00:56:57,575 --> 00:57:00,445
- Ma io ho paura
- E allora tornatene a Vienna, cazzo
498
00:57:00,455 --> 00:57:02,375
e lascia mio figlio in pace.
499
00:57:14,182 --> 00:57:18,682
- Maciej, figlio mio...
figlio mio
500
00:57:21,110 --> 00:57:24,210
Non preoccuparti,
andrà tutto bene
501
00:57:24,346 --> 00:57:26,596
Andrà tutto bene, figlio mio
502
00:57:26,952 --> 00:57:28,922
Andrà tutto bene.
Non preoccuparti
503
00:57:41,667 --> 00:57:43,817
- Figliolo, figlio mio ci sono delle medicine
per questo
504
00:57:45,428 --> 00:57:48,148
- I dottori dicono che
non vivrò a lungo.
505
00:57:49,507 --> 00:57:51,147
- I dottori sono stupidi
506
00:57:51,557 --> 00:57:54,967
Conosco qualcuno che è vissuto
con il virus per 25 anni
507
00:57:54,973 --> 00:57:58,323
- Ma lui si è già diffuso
- Anche il suo
508
00:57:59,317 --> 00:58:00,817
Ascoltami...
509
00:58:01,573 --> 00:58:05,773
Ho messo da parte moltissimi soldi.
Gli ebrei sono attenti su questo
510
00:58:06,787 --> 00:58:10,787
- Ti regalo quei soldi.
Usali con Dawid.
511
00:58:13,206 --> 00:58:16,006
- Non riesco neanche
a guardarlo negli occhi.
512
00:58:17,257 --> 00:58:19,157
Sicuramente l'ho infettato
513
00:58:20,215 --> 00:58:21,565
Sono spregevole
514
00:58:21,584 --> 00:58:24,164
- Glielo ho già detto.
Domani arriverà qui per te.
515
00:58:24,169 --> 00:58:26,899
- Perché lo hai fatto?
- Dovevo farlo
516
00:58:27,239 --> 00:58:28,789
Conosci tua madre...
517
00:58:29,029 --> 00:58:31,379
Lei è spaventata e isterica
518
00:58:31,603 --> 00:58:34,453
Non potresti stare qui o
ne usciresti pazzo.
519
00:58:35,191 --> 00:58:36,231
- Lo so
520
00:58:36,582 --> 00:58:39,862
- Ma lei ti vuole bene,
come tutte le mamme
521
00:58:40,420 --> 00:58:42,360
- Forse cambierà...
-No, non lo farà
522
00:58:43,141 --> 00:58:47,791
E' posseduta dal diavolo cristiano
523
00:58:48,912 --> 00:58:50,612
- Quando stavamo a Vienna,
era diversa.
524
00:58:53,758 --> 00:58:56,758
Come era mamma quando vi
siete incontrati?
525
00:58:58,878 --> 00:59:03,278
- Era bella,
Tutti i ragazzi se la contendevano.
526
00:59:03,603 --> 00:59:05,803
- Ma lei amava solo te
527
00:59:06,655 --> 00:59:10,855
- Non sono certo che mi amasse,
ma era incinta.
528
00:59:11,910 --> 00:59:13,310
- Capisco
529
00:59:36,136 --> 00:59:37,906
- Tempo di andare a casa
530
00:59:39,518 --> 00:59:41,598
- Volevo rivedere il lago
531
00:59:42,088 --> 00:59:47,238
- Dawid va con lui e
tenete questi...per favore
532
00:59:47,618 --> 00:59:50,618
- Non dovrei prenderli,
ma non ho scelta.
533
00:59:51,130 --> 00:59:54,470
- I soldi sono per mio figlio.
Ti ama. Vai con lui!
534
00:59:54,710 --> 00:59:56,930
- Grazie papà
535
00:59:57,684 --> 00:59:59,209
- No, adesso andate!
536
00:59:59,216 --> 01:00:00,176
- Mi ci stai buttando fuori?
537
01:00:00,177 --> 01:00:03,107
- No, ma oggi il tempo è splendido,
domani potrebbe piovere
538
01:00:03,158 --> 01:00:05,858
- Tuo padre ha ragione
- Salutami la mamma
539
01:00:05,938 --> 01:00:07,938
- Va bene. Quando torna
dalla chiesa
540
01:00:27,906 --> 01:00:29,576
- Diresti che sono malato?
541
01:00:30,629 --> 01:00:34,429
Eh, eh....certo...te lo si vede
scritto in faccia
542
01:00:34,966 --> 01:00:37,366
- Sto morendo e tu
mi prendi in giro
543
01:00:37,917 --> 01:00:40,947
- Voglio solo tirarti su. Un giorno
dobbiamo tutti morire.
544
01:00:41,712 --> 01:00:43,312
- Ma non così in fretta
545
01:00:45,698 --> 01:00:48,378
- Se continui a rimuginarci sopra,
certamente morirai in fretta.
546
01:00:48,601 --> 01:00:53,001
- Lo so, ma io voglio restare con te
- Tu sei con me
547
01:00:54,653 --> 01:00:57,353
Ci siamo appena incontrati e
che bella sorpresa è arrivata
548
01:00:59,718 --> 01:01:01,178
Ti ho infettato?
549
01:01:02,141 --> 01:01:03,791
- Siamo stati prudenti
550
01:03:30,552 --> 01:03:31,552
- Tutto questo non ha più senso
551
01:01:04,387 --> 01:01:06,627
La vita è una grossa sorpresa
552
01:01:08,094 --> 01:01:10,114
- Se potessi tornare indietro
di tre anni
553
01:01:10,909 --> 01:01:13,109
- Questo mi ricorda un romanzo
di Jean-Paul Sartre
554
01:01:13,386 --> 01:01:15,716
- Conosci le sue opere?
- Lo adoro
555
01:01:16,283 --> 01:01:20,933
- Anch'io. Ma non è un suo romanzo,
è la sua prima sceneggiatura.
556
01:01:21,425 --> 01:01:22,705
Hai visto il film?
557
01:01:22,869 --> 01:01:23,669
- Non ancora.
558
01:01:23,680 --> 01:01:27,110
Non rieco a ricordare il titolo
polacco, ma conosco la storia
559
01:01:29,204 --> 01:01:30,204
- "Risorgere per amare"
560
01:01:31,934 --> 01:01:33,704
L'ho visto con la mia mamma
561
01:01:34,281 --> 01:01:36,181
- Allora andavi d'accordo
con tua madre?
562
01:01:37,268 --> 01:01:38,618
- Non sempre
563
01:01:38,765 --> 01:01:40,555
- Potrai raccontarmelo più tardi.
Aahh...
564
01:01:41,182 --> 01:01:44,432
Il titolo polacco era "Il gioco si fa duro"
565
01:03:30,542 --> 01:03:32,542
- Tutto questo ormai non ha più senso
566
01:03:34,541 --> 01:03:36,691
- Serve a rafforzare il tuo organismo
567
01:03:50,308 --> 01:03:52,008
- Ti ho infettato?
568
01:03:54,714 --> 01:03:56,284
- Me lo hai già chiesto
569
01:03:59,298 --> 01:04:00,198
- No
570
01:04:01,347 --> 01:04:02,387
- Non lo so
571
01:04:06,664 --> 01:04:08,444
- Non hai fatto il test?
572
01:04:10,952 --> 01:04:12,712
- Non voglio saperlo
573
01:04:25,732 --> 01:04:27,212
- Perdonami
574
01:04:32,689 --> 01:04:35,839
- La mia vita non avrebbe senso senza te
575
01:04:41,200 --> 01:04:43,500
. Non sapevo che tu
mi amassi così tanto
576
01:04:51,801 --> 01:04:54,551
- Mi sono innamorato di te
al primo sguardo
577
01:04:58,570 --> 01:05:00,275
- Non sei il mio primo amore
578
01:05:07,251 --> 01:05:09,801
Conoscevo Krzysztof sin da quando
eravamo bambini
579
01:05:10,901 --> 01:05:11,901
- Lo so
580
01:05:13,628 --> 01:05:14,628
- Che sfiga
581
01:05:20,189 --> 01:05:21,999
- Non lo avrebbe mai voluto
582
01:05:24,165 --> 01:05:28,285
- Se lo avesse saputo, non sarebbe mai
venuto a letto con me
583
01:05:32,959 --> 01:05:34,369
- Per favore, bevilo
584
01:05:50,291 --> 01:05:52,651
- E' passato un anno,
ma non è cambiato niente
585
01:05:53,922 --> 01:05:57,047
- Niente?
Ha venduto il ferro da stiro.
586
01:05:57,831 --> 01:06:01,061
- Hai ragione.
Hai un'ottima memoria
587
01:06:01,543 --> 01:06:03,183
- La migliore
588
01:06:07,859 --> 01:06:11,919
- Dagli questi e
chiedigli come si chiama
589
01:06:21,107 --> 01:06:22,307
- Tieni, sono per te
590
01:06:23,165 --> 01:06:24,615
- Che Dio ti benedica
591
01:06:25,581 --> 01:06:27,931
- Come ti chiami?
- Anton
592
01:06:28,070 --> 01:06:31,250
Per favore non chiamare la polizia.
- Non ti preoccupare, non è mia intenzione.
593
01:06:38,280 --> 01:06:39,580
- Grazie
594
01:06:40,680 --> 01:06:43,180
- Anton
- Anton
595
01:06:58,325 --> 01:07:01,825
- Mangia qualcosa per favore
- Non ho appetito
596
01:07:03,842 --> 01:07:05,082
- Per papà...
597
01:07:09,299 --> 01:07:11,039
per la mamma...
598
01:07:19,302 --> 01:07:23,102
- Sai, a volte lei mi manca
- Lo so
599
01:07:24,350 --> 01:07:26,450
Non è colpa sua,
è fatta così
600
01:07:28,073 --> 01:07:31,723
- Forse un giorno capirà
- Forse...
601
01:07:53,669 --> 01:07:55,089
- Smettila di bere!
602
01:07:55,572 --> 01:07:57,242
- Sei senza cuore
603
01:07:57,709 --> 01:07:58,529
- Io?
604
01:07:59,037 --> 01:08:00,667
- Nostro figlio sta morendo.
605
01:08:02,208 --> 01:08:03,438
- E' colpa tua
606
01:08:06,164 --> 01:08:07,834
Gli è mancato un padre
607
01:08:09,097 --> 01:08:12,237
- Forse...Forse hai ragione
608
01:08:12,867 --> 01:08:14,667
Forse hai ragione
609
01:08:29,315 --> 01:08:30,565
- Quella non è Gosia?
610
01:08:31,771 --> 01:08:35,471
- No...anche se le assomiglia tantissimo,
ma perché lo chiedi?
611
01:08:35,902 --> 01:08:37,922
- Mi avevi detto che
aveva finito i suoi studi
612
01:08:39,550 --> 01:08:42,150
- Si, ma non riesce a trovare
un lavoro
613
01:08:42,804 --> 01:08:44,004
- Poverina
614
01:08:45,140 --> 01:08:48,715
- Qualche coglione americano
l'ha messa incinta e poi se ne è andato
615
01:08:48,973 --> 01:08:52,073
- Ha una figlia?
- No, un figlio
616
01:08:52,099 --> 01:08:53,679
e si chiama anche lui Dawid.
617
01:08:56,352 --> 01:08:58,722
- E deve lavorare come prostituta?
618
01:08:59,400 --> 01:09:00,710
- Come fai a saperlo?
619
01:09:01,551 --> 01:09:03,441
- Era stata ingaggiata
dai miei genitori
620
01:09:04,000 --> 01:09:05,900
. Sei andato a letto con lei?
621
01:09:06,494 --> 01:09:09,494
- Sai che è impossibile
- Lo so
622
01:09:09,786 --> 01:09:11,586
Ma è molto carina
623
01:09:14,000 --> 01:09:16,650
- Ci restano ancora un po'
dei soldi di mio padre?
624
01:09:16,705 --> 01:09:18,105
- Ancora un bel po'
625
01:09:19,661 --> 01:09:22,441
- Non ne abbiamo bisogno,
al lago ci siamo già andati
626
01:09:22,656 --> 01:09:24,566
- Ma vuoi ancora vedere il castello
627
01:09:25,202 --> 01:09:26,612
- Ormai è troppo tardi
628
01:09:27,359 --> 01:09:29,009
Dalli a lei. Per suo figlio.
629
01:09:30,912 --> 01:09:32,252
Me lo prometti?
630
01:09:33,268 --> 01:09:35,448
- Si, lo farò domani
631
01:09:36,308 --> 01:09:37,578
- Grazie
632
01:09:45,252 --> 01:09:48,302
. Sono passati due anni e
sono ancora vivo
633
01:09:49,915 --> 01:09:50,915
- Lo vedi?
634
01:09:51,888 --> 01:09:54,288
Tu che pensavi che non saremmo
mai più ritornati qui
635
01:09:57,308 --> 01:09:59,108
- Sei tu che mi tieni in vita,
636
01:10:00,900 --> 01:10:03,200
è difficile separarsi da te
637
01:10:05,570 --> 01:10:07,320
- Non ci separeremo mai
638
01:10:09,300 --> 01:10:10,800
- Non tentare di tirarmi su il morale
639
01:10:12,800 --> 01:10:15,830
Lo so che non arriverò
al terzo anno
640
01:10:19,878 --> 01:10:23,668
- La stanza ci sta aspettando
- La stessa di allora?
641
01:10:25,348 --> 01:10:26,228
- Si
642
01:10:47,643 --> 01:10:48,973
- Sono bellissimi
643
01:10:52,938 --> 01:10:55,338
- Come si chiamano in polacco?
644
01:10:56,900 --> 01:10:57,948
- Non lo so
645
01:11:00,347 --> 01:11:02,207
- In tedesco si chiamano "nelken (garofani)"
646
01:11:03,705 --> 01:11:05,515
Puoi controllarlo?
647
01:11:03,802 --> 01:11:05,502
Vorrei saperlo
648
01:11:11,503 --> 01:11:12,623
- Non me lo traduce
649
01:11:15,339 --> 01:11:18,409
- Puoi chiederlo a qualcuno,
forse alla reception
650
01:11:21,776 --> 01:11:22,776
- Trovato
651
01:11:23,807 --> 01:11:25,067
"Gozdziki"
652
01:11:28,236 --> 01:11:29,636
- Grazie
653
01:11:31,304 --> 01:11:34,734
Avevo solo bisogno di saperlo
654
01:11:35,257 --> 01:11:36,587
- Sono per te
655
01:11:38,009 --> 01:11:40,329
- Voglio che tu mi porti questi
656
01:11:41,498 --> 01:11:42,968
o delle margherite
657
01:11:45,561 --> 01:11:47,601
- Non sai davvero quanto ti amo!
658
01:11:55,742 --> 01:11:58,242
- La mia nonna mi diceva
di amare i viventi...
659
01:12:00,597 --> 01:12:02,567
...non i morti.
660
01:12:06,117 --> 01:12:08,467
- Ma quando ami i morti così tanto...
661
01:12:09,331 --> 01:12:11,031
loro continuano a essere vivi.
662
01:12:40,179 --> 01:12:42,329
- Mi piacerebbe andare a Vienna
663
01:12:42,958 --> 01:12:44,558
- Ti ci posso portare
664
01:12:45,750 --> 01:12:47,850
- Sei sempre il migliore,
665
01:12:48,887 --> 01:12:50,607
ma è troppo tardi
666
01:12:51,600 --> 01:12:53,330
- Prenderemo l'aereo
667
01:12:54,857 --> 01:12:56,347
- Non posso
668
01:13:02,188 --> 01:13:06,608
- Una volta volevo essere sepolto
vicino a mia nonna a Vienna
669
01:13:07,480 --> 01:13:08,610
- E adesso?
670
01:13:10,475 --> 01:13:14,975
- Se non ti dispiace, vorrei
essere sepolto vicino a Krzysztof
671
01:13:20,653 --> 01:13:22,653
E' stato il mio primo ragazzo
672
01:13:26,500 --> 01:13:28,140
Lo amavo,
673
01:13:29,395 --> 01:13:31,145
ma amo anche te
674
01:13:33,192 --> 01:13:36,042
Nessuno mi ha mai dato tanto amore...
675
01:13:37,638 --> 01:13:39,268
...e dedicato tanto tempo
quanto te
676
01:13:39,319 --> 01:13:41,559
- Ti ho amato appena ti ho visto
677
01:13:41,957 --> 01:13:43,837
- Me lo hai già detto
678
01:13:46,134 --> 01:13:48,434
Ci siamo incontrati troppo tardi
679
01:13:50,672 --> 01:13:52,492
Era destino
680
01:13:55,000 --> 01:13:57,160
Se non fosse stato per la morte di Krzysztof
681
01:13:57,214 --> 01:14:00,354
non sarei mai venuto in Polonia
con mia madre
682
01:14:00,369 --> 01:14:02,119
-Una benedizione sotto
mentite spoglie
683
01:14:05,007 --> 01:14:07,697
- Abbracciami forte quando morirò
684
01:14:08,005 --> 01:14:09,735
- Me lo prometti?
685
01:14:12,102 --> 01:14:14,152
- Non ti lascio.
Sono qui.
686
01:14:15,629 --> 01:14:17,059
Non avere paura
687
01:14:42,912 --> 01:14:44,912
- Non vuoi più dormire con me?
688
01:14:46,370 --> 01:14:47,500
- Lo vorrei...
689
01:14:49,985 --> 01:14:52,245
...ma...
- Ma hai paura?
690
01:14:54,092 --> 01:14:55,142
- No...
691
01:14:57,400 --> 01:14:58,960
...ma sei debole
692
01:15:04,535 --> 01:15:06,535
- Per favore, distenditi al mio fianco
693
01:15:07,813 --> 01:15:09,663
Ti desidero così tanto...
694
01:15:33,782 --> 01:15:35,532
- Non andartene
695
01:15:37,078 --> 01:15:38,628
Stai qui con me
696
01:15:39,558 --> 01:15:41,308
- Non vado da nessuna parte
697
01:15:46,337 --> 01:15:48,707
- Il dottore arriverà qui presto
- Perché?
698
01:15:50,457 --> 01:15:51,907
Non lo voglio qui
699
01:15:52,227 --> 01:15:54,127
Voglio morire a casa
700
01:15:55,263 --> 01:15:58,153
Me lo hai promesso
- Si, ma hai la febbre
701
01:16:00,104 --> 01:16:01,604
- Ho freddo
702
01:16:02,788 --> 01:16:04,488
Abbracciami
703
01:16:19,597 --> 01:16:22,197
- Devo portarlo all'ospedale
704
01:16:22,245 --> 01:16:23,445
- Non vuole
705
01:16:23,411 --> 01:16:25,561
- Ma ha la polminite.
Non può restare qui
706
01:16:28,270 --> 01:16:29,790
- Quante possibilità ha?
707
01:16:32,684 --> 01:16:38,184
- Non è in buone condizioni. In ospedale
sarà costantemente sotto controllo.
708
01:16:40,548 --> 01:16:42,428
- Vuole morire a casa
709
01:16:45,794 --> 01:16:50,494
- Okay. E' una sua responsabilità.
Non posso fare nient'altro per lui.
710
01:16:52,723 --> 01:16:55,023
Buona fortuna
- Grazie
711
01:17:20,903 --> 01:17:22,183
- Bellissimi
712
01:17:26,804 --> 01:17:28,464
- Come ti senti?
713
01:17:31,304 --> 01:17:32,874
- Sono guarito
714
01:17:38,280 --> 01:17:40,530
- Stupendo
715
01:17:41,366 --> 01:17:44,846
- Tu sei meglio di tutti quei dottori
716
01:17:45,870 --> 01:17:47,590
Che cosa mi hai dato?
717
01:17:49,570 --> 01:17:52,210
- E' solo un po' di aceto
718
01:17:53,700 --> 01:17:56,998
- Dovresti studiare medicina,
non arte
719
01:17:57,889 --> 01:18:00,009
- Non sono proprio dotato
per quello
720
01:18:01,422 --> 01:18:04,772
- Lo sei, non mentire
721
01:18:06,580 --> 01:18:09,700
Hai riportato in vita
un uomo morto
722
01:18:17,400 --> 01:18:20,850
- Hai fame?
- Abbiamo dell'uva?
723
01:18:21,443 --> 01:18:22,393
- No
724
01:18:24,132 --> 01:18:26,400
Vado a comprarne un po'
725
01:18:36,236 --> 01:18:37,536
- Sei tornato
726
01:18:51,185 --> 01:18:53,635
Non avrei dovuto lasciarti solo
727
01:18:55,988 --> 01:18:58,488
- Mi sentivo meglio
728
01:18:59,621 --> 01:19:01,821
- Vuoi che chiami i tuoi genitori?
729
01:19:01,959 --> 01:19:03,929
- Vuoi che mi riportino a casa?
- No
730
01:19:04,577 --> 01:19:06,477
Ho solo pensato che forse
hai piacere di rivederli
731
01:19:09,000 --> 01:19:11,170
- Perché dovrebbero soffrire?
732
01:19:12,000 --> 01:19:13,800
- Te lo sto solo chiedendo
733
01:19:16,739 --> 01:19:18,489
- Ho paura
734
01:20:10,984 --> 01:20:13,384
- Questo è tutto ciò che
mi resta del mio piccolo figliolo
735
01:20:27,048 --> 01:20:30,118
- Tu, maledetto ebreo!
- Parla polacco
736
01:20:43,063 --> 01:20:44,963
- Tu hai ucciso mio figlio
737
01:20:46,808 --> 01:20:51,608
La colpa è tutta tua e della tua
dannata chiesa, puttana cattolica
738
01:20:52,880 --> 01:20:56,030
- Sta zitto giudeo!
- E' Dio che ti ha insegnato ad uccidere?
739
01:20:57,180 --> 01:20:58,910
- Non insultare il Signore
740
01:20:59,701 --> 01:21:03,741
- Avresti dovuto dargli i preservativi
invece di andartene in chiesa
741
01:21:04,490 --> 01:21:05,690
- E' stata la punizione divina
742
01:21:05,749 --> 01:21:09,849
- La verità è che lui era ebreo
e tu questo non lo volevi accettare
743
01:21:43,346 --> 01:21:45,246
- Avrei voluto che riposasse
vicino alla sua famiglia
744
01:21:46,107 --> 01:21:47,677
- Lui voleva essere qui
745
01:21:48,538 --> 01:21:51,138
Non gli vuoi dare tregua
neanche dopo la sua morte?
746
01:21:58,051 --> 01:21:59,761
- Riposa in pace
747
01:22:18,206 --> 01:22:19,806
- Non voleva più vederci?
748
01:22:21,607 --> 01:22:25,057
- Voleva, ma era troppo tardi
749
01:22:29,379 --> 01:22:32,479
- Grazie per essere stato con lui
fino alla fine
51575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.