Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
S@CINES y ATVKS
2
00:02:03,123 --> 00:02:06,585
La tierra con bandera ahora es tuya.
3
00:02:12,341 --> 00:02:16,095
Acabo de comprar un terreno lo suficientemente grande para que un caballo corra todo el día.
4
00:03:08,856 --> 00:03:10,190
Hola. ¿Cómo estás?
5
00:03:16,906 --> 00:03:18,157
Mira este lugar,
6
00:03:18,908 --> 00:03:21,827
y la tierra también.
7
00:03:21,911 --> 00:03:25,581
¿Qué tan grande es?
8
00:03:26,498 --> 00:03:29,752
Si está dispuesto a comprar a un precio más bajo,
9
00:03:31,253 --> 00:03:34,340
Te daré el doble de tu paga.
10
00:03:51,815 --> 00:03:53,984
Te lo dije muchas veces,
11
00:03:54,568 --> 00:03:58,280
"La gente no puede asentarse en la tierra que compras".
12
00:03:58,864 --> 00:04:02,201
No puedo hacer nada con un decreto del cielo.
13
00:04:04,495 --> 00:04:06,163
Nos encargaremos de eso.
14
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
No hay problema.
15
00:04:09,875 --> 00:04:10,876
¿Cómo?
16
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
Con dinero.
17
00:04:32,523 --> 00:04:34,525
Hay mucho que puedes hacer con el dinero.
18
00:04:36,735 --> 00:04:39,738
La vida era diferente cuando yo era pobre.
19
00:05:16,108 --> 00:05:18,527
EL TRABAJO ALIVIA EL ABURRIMIENTO, LOS PENSAMIENTOS DISTRACTIVOS Y LA POBREZA
20
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
¡Concéntrense, punks!
21
00:05:23,449 --> 00:05:25,409
Salta correctamente, ¿quieres?
22
00:05:25,492 --> 00:05:28,620
¡Uno dos tres CUATRO! ¡Uno dos tres CUATRO!
23
00:05:28,704 --> 00:05:29,705
¡Más alto!
24
00:05:31,123 --> 00:05:32,708
¡Hazlo apropiadamente!
25
00:05:32,791 --> 00:05:34,376
¡Sí, señor!
26
00:05:34,460 --> 00:05:37,046
Reportando estado!
27
00:05:37,129 --> 00:05:42,634
¡Eun Yong y otros 12 ordenaron ser liberados!
28
00:05:42,718 --> 00:05:44,553
¡Saludo!
29
00:05:44,636 --> 00:05:46,138
CORRECCIONES
30
00:05:46,221 --> 00:05:48,432
CENTRO ABIERTO DE DETENCIÓN DE MENORES
31
00:06:00,611 --> 00:06:01,904
Hace buen tiempo.
32
00:06:03,822 --> 00:06:07,951
Oye, ¿tienes algún plan? Te acompañaré, si vas a un lugar agradable.
33
00:06:08,035 --> 00:06:11,413
Una cosa es segura: nunca volveré aquí.
34
00:06:12,539 --> 00:06:15,459
Todos esos bichos y hongos... Este no es lugar para humanos.
35
00:06:19,129 --> 00:06:22,132
Entonces, ¿quieres seguir a esos tipos?
36
00:06:22,800 --> 00:06:25,052
No tendremos que preocuparnos por la comida ni por un lugar donde dormir.
37
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
Escuché que puedes pelear.
38
00:06:38,649 --> 00:06:42,111
Si me enfrento a más de tres, me dan una paliza.
39
00:06:43,904 --> 00:06:45,906
Ven conmigo. Permítame pagarle una copa.
40
00:06:47,074 --> 00:06:48,200
Tengo otros planes.
41
00:06:56,333 --> 00:06:58,210
Ve a verme si no tienes adónde ir.
42
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
HYOSEONG CONSTRUCCIÓN Y TRABAJO KIM SEONG-TAE
43
00:07:05,551 --> 00:07:06,927
¿Qué es esto?
44
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
015-857-9648.
45
00:07:09,096 --> 00:07:12,057
Lo memoricé. Lo perderé si lo guardo.
46
00:07:32,494 --> 00:07:34,663
CENTRO ABIERTO DE DETENCIÓN DE MENORES
47
00:07:34,746 --> 00:07:36,999
El número que has marcado no existe…
48
00:07:37,082 --> 00:07:39,459
Nadie me quería excepto los buenos para nada.
49
00:07:39,543 --> 00:07:40,794
No tenía a donde ir.
50
00:07:43,255 --> 00:07:45,007
Hagamos que se mueva rápidamente.
51
00:07:50,179 --> 00:07:51,722
ENTRADA DE EMERGENCIA
52
00:08:11,158 --> 00:08:12,367
Maldita comida.
53
00:08:15,662 --> 00:08:16,914
Maldito sueño.
54
00:08:18,999 --> 00:08:20,959
No recuerdo mi infancia.
55
00:08:21,043 --> 00:08:23,420
Después de perder a mis padres,
56
00:08:23,503 --> 00:08:27,257
comer y dormir era un problema constante para mí.
57
00:08:56,578 --> 00:08:57,871
ENTREGA EN CASA DE TÉ
58
00:09:13,553 --> 00:09:15,806
CASA DE TÉ YEOKJEON
59
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
Tu falda es demasiado corta.
60
00:09:24,231 --> 00:09:26,400
Me puse esto incluso mientras te criaba.
61
00:09:26,483 --> 00:09:29,027
¿Cómo puedes moverte sin decírselo a tu hermano?
62
00:09:29,111 --> 00:09:31,488
¿Me dijiste cuando fuiste al reformatorio?
63
00:09:32,739 --> 00:09:33,782
Tienes razón.
64
00:09:35,242 --> 00:09:36,410
¿Dónde está Tae-chun?
65
00:09:37,577 --> 00:09:38,662
La librería.
66
00:09:48,547 --> 00:09:49,589
Oye, ratón de biblioteca.
67
00:09:50,590 --> 00:09:51,800
¡Tío!
68
00:09:52,592 --> 00:09:53,969
¡Jang Tae-chun!
69
00:09:54,761 --> 00:09:55,887
Oh chico.
70
00:09:57,681 --> 00:10:00,767
¡Ratón de biblioteca! ¡Eres un sabelotodo! ¿Has estado bien?
71
00:10:00,851 --> 00:10:02,561
¿Llegaron los barcos de pesca?
72
00:10:02,644 --> 00:10:05,814
Por supuesto. Pescamos un montón de atún.
73
00:10:05,897 --> 00:10:07,774
Mamá aún no ha terminado con el trabajo.
74
00:10:07,858 --> 00:10:10,235
Ella dice que llegará temprano a casa hoy.
75
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
Vamos. Te compraré pollo. Tu favorito.
76
00:10:12,946 --> 00:10:14,865
¿Ganaste mucho dinero?
77
00:10:14,948 --> 00:10:17,826
Mucho dinero. Pidamos dos sabores.
78
00:10:17,909 --> 00:10:22,080
Cómprame libros en lugar de pollo para poder leerlos en casa por la noche.
79
00:10:23,040 --> 00:10:26,335
Mi pequeño ratón de biblioteca. ¿Qué libro quieres leer?
80
00:10:29,671 --> 00:10:32,007
Son 1.600.000 wones cada uno.
81
00:10:33,091 --> 00:10:34,843
Pero este cuesta 990.000 wones.
82
00:10:39,765 --> 00:10:41,975
Un poco caro, ¿eh?
83
00:10:42,726 --> 00:10:45,187
No te preocupes por el dinero conmigo.
84
00:10:47,647 --> 00:10:50,317
-Vamos a comprar uno nuevo. -¿En realidad? ¿En realidad?
85
00:10:50,400 --> 00:10:52,152
¡Oh sí!
86
00:10:52,235 --> 00:10:54,363
Tae-chun, estás emocionado hoy.
87
00:10:54,446 --> 00:10:58,533
Este es mi tío. Capturó atún rojo del Pacífico.
88
00:10:58,617 --> 00:10:59,993
¿Atún rojo?
89
00:11:00,077 --> 00:11:03,205
Ese es el nombre real del atún.
90
00:11:03,288 --> 00:11:06,750
Pertenece a la misma familia que las caballas y los bonitos. Lo leí en un libro.
91
00:11:18,553 --> 00:11:19,805
Aquí hay una manta.
92
00:11:22,974 --> 00:11:24,226
Mi niño adorable.
93
00:11:29,398 --> 00:11:31,358
Hay algo sobre la familia.
94
00:11:32,275 --> 00:11:38,115
Cuando agarró mi mano, algo tiró de mi corazón.
95
00:11:39,699 --> 00:11:43,078
Probablemente estaba feliz de verte a ti y no a las damas de la casa de té.
96
00:11:44,329 --> 00:11:45,455
Este chico.
97
00:11:46,039 --> 00:11:47,290
¿Qué harás ahora?
98
00:11:48,041 --> 00:11:49,918
Deja de pescar atún.
99
00:11:50,877 --> 00:11:52,045
Gente como nosotros,
100
00:11:53,463 --> 00:11:55,966
no tenemos muchas opciones.
101
00:11:56,049 --> 00:11:59,219
No puedo ayudarte como antes. Eres el segundo violín ahora.
102
00:12:00,220 --> 00:12:02,055
Mi chico es mi hombre principal.
103
00:12:15,193 --> 00:12:18,071
ENCICLOPEDIA
104
00:12:25,495 --> 00:12:29,833
Entonces Tae-chun también es mi hombre principal. Seré su figura paterna.
105
00:12:30,584 --> 00:12:32,335
¿Tú? ¿Una figura paterna?
106
00:12:32,419 --> 00:12:35,964
Ser papá no es gran cosa. Ser el sostén de la familia es todo lo que es.
107
00:12:36,047 --> 00:12:38,800
Bien. Por favor, hazlo.
108
00:12:38,884 --> 00:12:40,760
Quiero entrar en eso.
109
00:12:41,803 --> 00:12:45,599
Primero, vamos a conseguirte un apartamento más grande.
110
00:12:46,183 --> 00:12:47,809
Uno con dos baños.
111
00:12:54,524 --> 00:12:56,109
Decidí hacer dinero.
112
00:12:56,610 --> 00:12:58,361
Cuanto más se pueda.
113
00:13:01,656 --> 00:13:05,160
Sabía que vendrías. Parecías que lo harías.
114
00:13:05,785 --> 00:13:07,454
¿Ganaré mucho dinero?
115
00:13:07,537 --> 00:13:11,500
Depende de lo bien que lo hagas. Haz lo que te pido. Entonces, lo harás.
116
00:13:13,251 --> 00:13:18,173
¿Realmente memorizaste los dígitos de mi localizador de un vistazo?
117
00:13:18,256 --> 00:13:20,717
Este local de billar: 02-257-7800.
118
00:13:20,800 --> 00:13:22,969
El restaurante chino de abajo: 384-7239.
119
00:13:23,053 --> 00:13:26,848
Superficie total de Austria: 83.857 kilómetros cuadrados.
120
00:13:26,932 --> 00:13:29,059
Población: 7.587.000.
121
00:13:29,726 --> 00:13:33,396
Recuerdo cualquier número que veo. Ha sido así desde que era un niño.
122
00:13:34,314 --> 00:13:36,149
El niño es fascinante--
123
00:13:39,361 --> 00:13:42,197
Conseguimos un trabajo. ¡Pongámonos a trabajar!
124
00:13:46,493 --> 00:13:48,245
Vamos. ¡Vamos!
125
00:13:49,287 --> 00:13:50,330
Adiós.
126
00:13:51,289 --> 00:13:53,291
BILLAR HANSHIN
127
00:13:57,212 --> 00:13:58,838
¡Ven a nosotros!
128
00:14:04,386 --> 00:14:06,012
-¡Detenlos! -¡Cojelos!
129
00:14:06,096 --> 00:14:07,472
¡FUERA LOS MATONES DEL SERVICIO!
130
00:14:07,556 --> 00:14:08,932
¡Vamos a por ellos!
131
00:14:49,681 --> 00:14:51,224
¡Ey!
132
00:14:53,602 --> 00:14:55,979
ENCICLOPEDIA BRITÁNICA
133
00:15:02,319 --> 00:15:03,320
¿Hola?
134
00:15:04,487 --> 00:15:05,488
Tae-chun?
135
00:15:06,156 --> 00:15:09,576
Oye, Tae-chun está muy emocionado. El los ama.
136
00:15:09,659 --> 00:15:12,787
¿Es tío? Déjame hablar con él. Déjame.
137
00:15:12,871 --> 00:15:15,624
¡Tío, eres el mejor!
138
00:15:15,707 --> 00:15:17,083
¡Gracias!
139
00:15:17,167 --> 00:15:19,669
¡Oye, Jang Tae-chun, el ratón de biblioteca!
140
00:15:19,753 --> 00:15:23,715
El tío va a ganar el dinero, así que solo estudia mucho, ¿de acuerdo?
141
00:15:25,008 --> 00:15:29,346
¡Este fin de semana nos vamos al nuevo parque de atracciones de Jamsil!
142
00:15:29,429 --> 00:15:30,555
¡Vamos!
143
00:15:33,475 --> 00:15:34,476
¡Prepararse!
144
00:15:35,602 --> 00:15:36,770
¡Vamos!
145
00:16:07,258 --> 00:16:09,511
CONTRATACIÓN DE MATONES EL DESCUIDO DEL DEBER DE LA POLICÍA
146
00:16:13,431 --> 00:16:15,100
¡FUERA LOS MATONES!
147
00:16:15,183 --> 00:16:17,811
Tienes que bloquearlos. ¡Si no lo haces, todos morimos!
148
00:16:43,044 --> 00:16:45,422
-¡Vamos! -¡Vamos!
149
00:16:45,505 --> 00:16:46,798
¡Malditos bastardos!
150
00:16:59,519 --> 00:17:00,729
¡Salir!
151
00:18:12,675 --> 00:18:13,676
Mierda.
152
00:18:58,930 --> 00:19:00,557
¿Qué es este lío?
153
00:19:03,518 --> 00:19:04,853
Mire, Sr. Park.
154
00:19:05,728 --> 00:19:07,772
Seamos caballeros en esto.
155
00:19:07,856 --> 00:19:09,482
¡Maldito ladrón!
156
00:19:09,566 --> 00:19:12,735
Me retrasé en mis pagos de intereses, ¿así que estás robando el trato de construcción?
157
00:19:12,819 --> 00:19:14,195
¿Qué tontería es esta?
158
00:19:14,279 --> 00:19:16,114
Dios mío.
159
00:19:16,197 --> 00:19:18,449
Fuiste tú quien me pidió un préstamo.
160
00:19:18,533 --> 00:19:21,870
No te obligaron a usar mi dinero, ¿verdad?
161
00:19:27,000 --> 00:19:28,501
Presidente.
162
00:19:28,585 --> 00:19:31,212
Por favor, espera un poco más. Enfermo…
163
00:19:31,296 --> 00:19:33,506
Por favor, espera un poco más.
164
00:19:33,590 --> 00:19:35,758
¡Haré lo que sea para devolverte el dinero!
165
00:19:35,842 --> 00:19:38,177
Conoce tu lugar, bastardo.
166
00:19:39,762 --> 00:19:40,847
Presidente.
167
00:19:45,602 --> 00:19:47,437
Hago las cosas de acuerdo a la ley.
168
00:19:50,648 --> 00:19:54,360
Me lo cedes y terminemos esto amigablemente.
169
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
Myung In-ju, el padrino de los usureros de Myeongdong.
170
00:20:05,538 --> 00:20:07,540
Conocido como el Caballero de Myeongdong,
171
00:20:07,624 --> 00:20:10,585
pero su notoriedad en los negocios es cualquier cosa menos caballerosa.
172
00:20:21,012 --> 00:20:24,682
No podemos dejar que se vaya a casa así. Llévalo a la sauna para que se lave.
173
00:20:28,227 --> 00:20:29,687
Tú, hablemos.
174
00:20:38,821 --> 00:20:40,698
-Eun Yong, ¿verdad? -Sí.
175
00:20:42,033 --> 00:20:44,369
-Hoy fue duro, ¿no? -Estuvo bien.
176
00:20:44,911 --> 00:20:46,788
Esto es todo lo que obtienes.
177
00:20:47,497 --> 00:20:49,207
Tómalo cuando te lo dé.
178
00:20:52,752 --> 00:20:55,004
Sin dinero, te conviertes en nada.
179
00:20:55,088 --> 00:20:57,715
Te vuelves escoria, como ese tonto.
180
00:21:00,301 --> 00:21:02,595
-Tienes licencia? -Sí.
181
00:21:03,471 --> 00:21:09,185
Mi ex chofer me robó dinero,
182
00:21:10,061 --> 00:21:11,688
así que le corté las manos.
183
00:21:12,730 --> 00:21:15,149
Ahora tendrá que conducir con una sola mano.
184
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Seong-tae me dice que memorizas bien los números.
185
00:21:26,035 --> 00:21:28,788
Me dice que hagas el trabajo.
186
00:21:30,039 --> 00:21:32,125
¿Quieres quedarte como el puño de Seong-tae?
187
00:21:33,626 --> 00:21:36,462
¿O quieres seguirme, un mercader de dinero?
188
00:21:37,964 --> 00:21:40,133
Ha llegado una oportunidad real.
189
00:21:40,216 --> 00:21:42,885
Trabajaré para ti.
190
00:21:44,887 --> 00:21:46,139
Está bien.
191
00:21:54,897 --> 00:21:56,357
¡Oh vamos!
192
00:21:56,441 --> 00:21:58,568
-Perdiste. -Quiero decir, pero ¿por qué?
193
00:21:59,193 --> 00:22:02,155
-¡Ay, una moto! -¡Apurarse! Vamos a casa y…
194
00:22:04,574 --> 00:22:06,909
-Yo, Jang Tae-chun!
-Uncle!
195
00:22:11,372 --> 00:22:14,125
El tío Yong siempre estaba ocupado, así que cada vez que lo visitaba,
196
00:22:14,625 --> 00:22:16,335
Siempre fui tan feliz.
197
00:22:28,598 --> 00:22:30,183
Vamos.
198
00:22:30,933 --> 00:22:34,854
El tío Yong nunca cumplió su promesa de llevarme al parque de diversiones.
199
00:22:34,937 --> 00:22:36,230
¿A casa?
200
00:22:36,314 --> 00:22:39,734
Pero realmente nos compró un apartamento con dos baños.
201
00:22:42,195 --> 00:22:45,156
Yong, creo que podría llorar.
202
00:22:45,239 --> 00:22:49,077
Deja de quejarte. No es nada. Ven aquí. Mira la parte de atrás.
203
00:22:49,160 --> 00:22:50,453
Ven aquí, ¿sí?
204
00:22:53,748 --> 00:22:57,710
-Guau. Mira la luz del sol. -Tan increíble.
205
00:22:57,794 --> 00:23:02,381
Cuando el tío empezó a ganar dinero, mamá renunció a su trabajo en la casa de té.
206
00:23:03,049 --> 00:23:04,300
Ella abrió su propio lugar.
207
00:23:05,176 --> 00:23:07,386
Pasó de ser una chica de servicio en Yeokjeon Teahouse
208
00:23:07,470 --> 00:23:09,347
a una señora en el Forget-Me-Not Bar.
209
00:23:14,268 --> 00:23:17,146
Todavía usaba maquillaje espeso, salía de casa por la noche,
210
00:23:18,523 --> 00:23:20,525
y llegó a casa borracho por la mañana.
211
00:23:26,697 --> 00:23:28,574
Seong-tae.
212
00:23:30,284 --> 00:23:31,702
Seong-tae.
213
00:23:37,125 --> 00:23:41,003
Mi objetivo era ingresar a la facultad de derecho y convertirme en fiscal.
214
00:23:41,546 --> 00:23:43,089
FACULTAD DE DERECHO
215
00:23:43,172 --> 00:23:48,344
Pero como no era demasiado inteligente, apenas entré en una facultad de derecho rural.
216
00:23:48,427 --> 00:23:51,639
Estudié para el colegio de abogados incluso antes de empezar la universidad.
217
00:23:52,265 --> 00:23:53,599
Todo lo que hice fue estudiar.
218
00:23:54,100 --> 00:23:57,019
La barra tiene más que ver con la paciencia y la persistencia que con el cerebro.
219
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
Es una prueba de resistencia hacia tu meta.
220
00:24:08,823 --> 00:24:10,616
quería tener éxito
221
00:24:11,784 --> 00:24:13,244
más que nada.
222
00:24:15,371 --> 00:24:17,331
Un fiscal castigando a las fuerzas del mal
223
00:24:18,416 --> 00:24:19,876
de la manera más asombrosa.
224
00:24:53,826 --> 00:24:56,871
No fallaste en hacer la lista porque te falta la habilidad.
225
00:24:58,331 --> 00:24:59,540
Han, ese bastardo...
226
00:25:00,166 --> 00:25:02,501
Es amigo de la iglesia del comisionado.
227
00:25:04,045 --> 00:25:06,672
HAN SEOK-GANADO, CLASE 30
228
00:25:07,757 --> 00:25:10,927
Todo bien hombre. Animar. Te veré el próximo mes.
229
00:25:12,053 --> 00:25:13,721
Está bien. Hablaré contigo más tarde.
230
00:25:15,723 --> 00:25:17,058
JUSTICIA Y ALEGRIA A LA SOCIEDAD
231
00:25:17,141 --> 00:25:19,727
¡Salud! Sr. Ex Subjefe.
232
00:25:19,810 --> 00:25:21,437
Jefe Han.
233
00:25:21,520 --> 00:25:24,065
Su grupo de trabajo está preparado para el cambio. Amén.
234
00:25:26,317 --> 00:25:29,654
Nuestro jefe acaba de recibir un ascenso.
235
00:25:29,737 --> 00:25:32,323
¿Que mas importa? Por supuesto que estaré allí.
236
00:25:33,074 --> 00:25:34,075
Sí.
237
00:25:35,576 --> 00:25:37,328
Te veré el jueves.
238
00:25:38,579 --> 00:25:41,791
Jefe Han, te amo.
239
00:25:41,874 --> 00:25:43,334
Sí. Hablar pronto.
240
00:25:56,889 --> 00:25:58,474
Buenos días, Jefe.
241
00:25:58,557 --> 00:26:00,768
HWANG GI-SEOK - FISCAL JEFE DE INVESTIGACIONES ESPECIALES
242
00:26:00,851 --> 00:26:03,396
-¿Quién eres? -Jang Tae-chun, clase 40 de la Oficina.
243
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
Nos conocimos la última vez que salimos todos.
244
00:26:05,690 --> 00:26:06,691
¿Oh?
245
00:26:07,400 --> 00:26:10,027
¿Te vi en una reunión? ¿De que clase eres tu?
246
00:26:10,111 --> 00:26:12,822
No la Universidad de Seúl. Soy de la Universidad de Gwangjin.
247
00:26:12,905 --> 00:26:15,574
-Fuimos a beber después de una reunión-- -¿Universidad de Gwangjin?
248
00:26:16,784 --> 00:26:18,577
Nunca lo oí.
249
00:26:18,661 --> 00:26:21,706
La forma en que trataste el caso de Han Kwang-yeon,
250
00:26:21,789 --> 00:26:23,457
fue realmente inspirador--
251
00:26:23,541 --> 00:26:25,710
Bien bien. Gracias.
252
00:26:26,502 --> 00:26:29,714
Trabajaré duro para unirme a su departamento y convertirme en su subalterno...
253
00:26:29,797 --> 00:26:32,258
Oye, ¿cómo dijiste que te llamabas?
254
00:26:33,217 --> 00:26:35,928
-Jang Tae-chun. - ¿Quién dice que seré tu mayor?
255
00:26:37,847 --> 00:26:39,598
¿Quién crees que eres?
256
00:26:41,684 --> 00:26:43,311
Lo lamento.
257
00:26:43,394 --> 00:26:45,021
No necesitas disculparte.
258
00:26:50,151 --> 00:26:51,527
Sigue así.
259
00:26:54,655 --> 00:26:56,198
Que tenga un buen día.
260
00:27:08,669 --> 00:27:10,546
El fiscal Choi está de baja por enfermedad.
261
00:27:10,629 --> 00:27:13,174
Te encargas de los casos de despacho de la policía.
262
00:27:14,508 --> 00:27:17,386
Me estás echando encima delitos menores y casos de mierda otra vez.
263
00:27:17,470 --> 00:27:18,929
Ey.
264
00:27:19,013 --> 00:27:23,517
Cada caso es urgente e importante para las víctimas.
265
00:27:25,144 --> 00:27:29,315
Está bien, me aseguraré de terminar estos casos sin errores ni percances.
266
00:27:29,398 --> 00:27:32,443
Escucha, chico. Los fiscales no discriminan.
267
00:27:35,446 --> 00:27:38,157
Hablando de eso, ¿puedes firmar este caso?
268
00:27:38,240 --> 00:27:40,409
Se trata del hijo del asambleísta Baek.
269
00:27:40,493 --> 00:27:43,162
Es un caso crítico para los jóvenes nacidos en la pobreza.
270
00:27:44,121 --> 00:27:46,916
¿Se le dio una ventaja en el proceso de contratación de la empresa?
271
00:27:47,541 --> 00:27:48,584
Sí.
272
00:27:48,667 --> 00:27:53,255
Si aprueba la orden, investigaré lo suficiente como para que las estaciones de noticias...
273
00:27:53,339 --> 00:27:56,926
¿Tienes tantas ganas de unirte a Investigaciones Especiales?
274
00:27:57,635 --> 00:28:00,388
Los fiscales no deben ser personales.
275
00:28:00,471 --> 00:28:04,183
-Sentimientos personales, codicia, vida personal-- -żY un sentido personal del deber?
276
00:28:05,142 --> 00:28:09,146
-Es un típico caso de corrupción del poder-- -No hay pruebas suficientes.
277
00:28:09,230 --> 00:28:13,651
-Es por eso que necesita ser investigado-- -Este no es un caso para tomarse a la ligera.
278
00:28:13,734 --> 00:28:15,236
Lo miraré más tarde.
279
00:28:18,906 --> 00:28:22,993
-Te conseguiré más información. -Lo miraré. Deténgase por ahora.
280
00:28:24,537 --> 00:28:26,038
No lo entiendes, ¿verdad?
281
00:28:27,706 --> 00:28:28,707
Sí.
282
00:28:34,547 --> 00:28:37,591
Hay un caso en ese montón que puede provocar una tormenta mediática.
283
00:28:39,009 --> 00:28:41,637
Cuídalo con tranquilidad, para que no haga ruido.
284
00:28:48,686 --> 00:28:50,438
Y la noticia de primera plana.
285
00:28:50,521 --> 00:28:53,774
Anoche, un conductor estrelló su superdeportivo después de tener una noche salvaje.
286
00:28:53,858 --> 00:28:58,154
Se reveló que el conductor era Lee Chang-min, un famoso inversionista de acciones,
287
00:28:58,237 --> 00:29:00,030
también conocido como Yeouido Rambo.
288
00:29:00,114 --> 00:29:03,826
yo soy rambo El dinero es prueba de mi habilidad.
289
00:29:03,909 --> 00:29:06,287
Suscriptores, confíen en Rambo y disparen sus municiones.
290
00:29:06,370 --> 00:29:10,916
¡El tutorial de inversión de 100 000 000 wones de Rambo comienza ahora!
291
00:29:11,625 --> 00:29:14,879
La comunidad en línea se está calentando en un debate para adivinar
292
00:29:14,962 --> 00:29:16,964
el costo de los daños a su superdeportivo...
293
00:29:17,047 --> 00:29:20,676
Quiero decir, todavía es noticia, pero es una pieza de soplo.
294
00:29:22,511 --> 00:29:25,806
Póngale la multa más grande posible y conviértalo en un delito sumario.
295
00:29:25,890 --> 00:29:29,727
-¿Y las cuentas del asambleísta Baek? -Necesitarás la aprobación de tu jefe.
296
00:29:34,732 --> 00:29:36,567
Estoy yendo a comer. Que tengas un buen--
297
00:29:37,359 --> 00:29:38,360
Maldita sea.
298
00:29:38,444 --> 00:29:39,820
Nos vemos pronto.
299
00:29:51,957 --> 00:29:53,375
¿Fiscal Jang Tae-chun?
300
00:29:53,459 --> 00:29:54,710
-¿Sí? -Entrega acelerada.
301
00:30:04,094 --> 00:30:07,223
FISCAL JANG TAE-CHUN
302
00:30:24,698 --> 00:30:27,618
OFICINA DE INVESTIGACIONES CRIMINALES
303
00:30:29,203 --> 00:30:32,039
Oh, ¿no ibas a ir a comer?
304
00:30:39,129 --> 00:30:40,381
TV RAMBO
305
00:30:40,464 --> 00:30:42,049
soy ramon
306
00:30:42,132 --> 00:30:46,095
En estos días, ¿no se gana dinero realmente con el comercio exterior?
307
00:30:46,178 --> 00:30:49,890
Acciones no cotizadas recomendadas para hoy:
308
00:30:49,974 --> 00:30:51,350
Cine Solar.
309
00:30:58,023 --> 00:30:59,692
ESTRATEGIA DE PRECIO DEL MERCADO SOLAR BIO
310
00:31:03,320 --> 00:31:05,281
ESTRATEGIA DE PRECIO DEL MERCADO SOLAR BIO
311
00:31:07,032 --> 00:31:10,202
PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS
312
00:31:13,372 --> 00:31:14,832
¿Puedes decir qué es esto?
313
00:31:16,542 --> 00:31:20,796
No estoy seguro. ¿Algo sobre las acciones?
314
00:31:27,136 --> 00:31:28,887
INVESTIGADOR NAM SANG-IL
315
00:31:32,433 --> 00:31:33,767
Sr. Nam Sang-il?
316
00:31:37,688 --> 00:31:39,898
Mi nombre es Jang Tae-chun, un fiscal.
317
00:31:39,982 --> 00:31:41,108
¿Oh sí?
318
00:31:42,526 --> 00:31:43,986
¿Podrías mirar esto?
319
00:31:44,069 --> 00:31:45,279
Guau.
320
00:31:45,821 --> 00:31:48,532
Teniendo en cuenta que nunca nos hemos conocido, esto debe ser urgente.
321
00:31:48,616 --> 00:31:50,284
Estabas con Investigaciones Especiales,
322
00:31:50,367 --> 00:31:53,454
y eres un veterano cuando se trata de delitos financieros.
323
00:31:54,038 --> 00:31:57,833
Estos son los documentos internos de Solar Bio. Rambo mencionó esta empresa.
324
00:31:59,168 --> 00:32:00,586
¿Conoces bien a Yeouido Rambo?
325
00:32:01,462 --> 00:32:04,715
Cuando estaba en Investigaciones Especiales, propuse que lo investigaran.
326
00:32:05,424 --> 00:32:09,511
Esta pequeña rata. Deberíamos haberlo atrapado cuando tuvimos la oportunidad.
327
00:32:10,846 --> 00:32:13,766
¿Encontraste algo sobre él durante tus investigaciones?
328
00:32:15,976 --> 00:32:18,896
Ni siquiera iniciamos la investigación. El fiscal estaba preocupado.
329
00:32:18,979 --> 00:32:21,148
¿Quién era el fiscal a cargo?
330
00:32:24,068 --> 00:32:25,653
Fiscal jefe Hwang Gi-seok.
331
00:32:33,410 --> 00:32:35,371
Creo que entiendes mi idea.
332
00:32:36,288 --> 00:32:38,499
No desperdicies tu energía.
333
00:32:57,142 --> 00:32:58,352
HAN WON-CHEOL FISCAL GENERAL
334
00:32:58,435 --> 00:33:00,270
-Hola, Jefe Hwang. -Sí.
335
00:33:00,354 --> 00:33:03,023
El secretario superior de Asuntos Civiles quiere verte.
336
00:33:03,107 --> 00:33:06,193
Bien. Acerca de las perspectivas de nuevos empleados.
337
00:33:07,611 --> 00:33:10,364
Creo que se metió en problemas con el presidente.
338
00:33:10,447 --> 00:33:12,366
No cuidó de los suyos.
339
00:33:12,449 --> 00:33:15,202
Sí. Supuse que se trataba de eso.
340
00:33:18,038 --> 00:33:19,123
Aquí estás.
341
00:33:20,374 --> 00:33:22,209
Veinte parcelas de tierra en Yongin,
342
00:33:22,292 --> 00:33:24,753
comprado por 3.400 millones de wones con un nombre falso.
343
00:33:25,379 --> 00:33:26,714
¿De quién es la tierra?
344
00:33:27,297 --> 00:33:29,091
No estoy seguro. No es mío.
345
00:33:32,636 --> 00:33:36,640
Esa maldita secretaria tenía una razón para estar tan confiada ante mí, ¿eh?
346
00:33:37,224 --> 00:33:38,350
Bueno, lo estaré!
347
00:33:39,518 --> 00:33:43,439
Si le das esto al secretario Kim, el presidente se encargará de él.
348
00:33:44,940 --> 00:33:46,108
Hola, Gi-seok.
349
00:33:47,359 --> 00:33:49,611
Reorganicé mi oficina.
350
00:33:50,279 --> 00:33:55,075
La posición de mi escritorio es mejor justo allí.
351
00:33:56,910 --> 00:33:59,204
Ah, claro.
352
00:34:00,205 --> 00:34:02,332
Vas a usar esta habitación más tarde, ¿verdad?
353
00:34:03,250 --> 00:34:04,918
Mantenlo en mente.
354
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Este…
355
00:34:13,927 --> 00:34:16,555
FISCAL GENERAL HAN WON-CHEOL
356
00:34:22,060 --> 00:34:26,440
En estos días, ¿no se gana dinero realmente con el comercio exterior?
357
00:34:26,523 --> 00:34:29,777
Por eso yo, Yeouido Rambo, les presento
358
00:34:29,860 --> 00:34:33,572
Acciones no cotizadas recomendadas hoy:
359
00:34:33,655 --> 00:34:34,865
Cine Solar.
360
00:34:34,948 --> 00:34:37,326
Las acciones de Solar Bio son valiosas
361
00:34:37,409 --> 00:34:40,537
porque la gente común nunca puede tener la oportunidad de poseerlos.
362
00:34:40,621 --> 00:34:45,083
Tuve que rogarle al mandamás que reservara un poco para nuestros miembros VVIP.
363
00:34:46,043 --> 00:34:49,087
- ¿El mandamás? -Fue una hazaña difícil de hecho.
364
00:34:49,171 --> 00:34:53,967
Este hombre abofeteó al CEO más poderoso de Corea.
365
00:34:55,260 --> 00:34:58,138
Si interviniera Hwang Gi-seok de Investigaciones Especiales,
366
00:34:58,972 --> 00:35:00,891
debe haber algo aquí.
367
00:35:00,974 --> 00:35:04,311
…Bio solar. ¡Confía en Rambo y compra!
368
00:35:04,394 --> 00:35:07,689
¡Cierra esas pestañas y vamos al mundo!
369
00:35:07,773 --> 00:35:10,234
Además, esto no es suficiente para una investigación.
370
00:35:10,901 --> 00:35:15,322
Esto parece una transferencia de fondos, pero los números son extraños.
371
00:35:15,948 --> 00:35:20,202
Tienes que averiguar un cierto número para decodificarlos en sus números reales.
372
00:35:21,161 --> 00:35:25,082
Los usureros veteranos usaban números de contabilidad como un código por razones de seguridad.
373
00:35:25,707 --> 00:35:27,501
Lo mismo se aplica para esto.
374
00:35:32,005 --> 00:35:34,716
Hay un usurero anciano que sabe de estas cosas.
375
00:35:34,800 --> 00:35:37,469
Salió de la cárcel hace un tiempo y murió.
376
00:35:38,345 --> 00:35:39,388
Aquí estás.
377
00:35:47,521 --> 00:35:49,523
Puedo pensar en alguien que lo sabría.
378
00:35:56,572 --> 00:35:59,867
SASTRERÍA DE SEÚL
379
00:36:03,245 --> 00:36:05,038
¿Mamá no tiene que trabajar de noche?
380
00:36:05,122 --> 00:36:06,832
Eso es lo que dije.
381
00:36:06,915 --> 00:36:09,793
Mis inversiones dieron sus frutos a lo grande.
382
00:36:09,877 --> 00:36:14,089
Así que ve a la universidad y haz lo que sea. No te preocupes por el dinero.
383
00:36:14,172 --> 00:36:17,134
Dije que voy a ir a la facultad de derecho, luego tomaré la barra.
384
00:36:19,720 --> 00:36:22,431
¿Pero por qué me compras un traje?
385
00:36:22,973 --> 00:36:27,352
Cuando un niño se convierte en hombre, los padres le consiguen un traje. Giro de vuelta.
386
00:36:29,438 --> 00:36:30,606
Se ve bien.
387
00:36:31,440 --> 00:36:32,983
Lleve esto a la facultad de derecho.
388
00:36:34,526 --> 00:36:37,571
-Soy un estudiante de último año de secundaria. -El tiempo vuela.
389
00:36:38,405 --> 00:36:42,034
Cuando me haya ido, tú diriges la casa. Cuida a tu madre.
390
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Tío, ¿vas a algún lado?
391
00:36:46,121 --> 00:36:48,248
Voy a ganar dinero real ahora.
392
00:36:48,332 --> 00:36:51,835
-Una vez que me vaya de Corea, estaré mucho tiempo. -¿Qué hay de mi graduación?
393
00:36:53,170 --> 00:36:55,339
Pasaré por eso.
394
00:36:56,965 --> 00:36:59,426
Tenemos que dejar atrás una foto familiar, ¿no?
395
00:37:02,346 --> 00:37:05,432
No hagas promesas que no puedas cumplir. Estaré bien.
396
00:37:06,558 --> 00:37:08,894
Pero mamá se preocupa mucho por ti. ¿Lo sabes bien?
397
00:37:09,478 --> 00:37:11,855
Llama a mamá, no importa lo ocupada que estés.
398
00:37:13,023 --> 00:37:14,024
Lo haré.
399
00:37:14,983 --> 00:37:18,236
Pequeño gamberro. Ya eres todo adulto, ¿eh?
400
00:37:18,320 --> 00:37:20,238
Jang Tae-chun, bastardo.
401
00:37:21,073 --> 00:37:23,825
-Pequeño mocoso. -Eso duele.
402
00:37:26,828 --> 00:37:28,246
Te ves bien.
403
00:37:46,640 --> 00:37:51,144
El tío Yong, que ganó mucho dinero incursionando en los préstamos y el negocio de acciones,
404
00:37:51,895 --> 00:37:57,192
dejó Corea hace diez años para ganar dinero real en el gran mundo.
405
00:38:14,668 --> 00:38:16,420
No me envíes un correo electrónico por el momento.
406
00:38:34,104 --> 00:38:35,856
EXAMEN DE BARRA
407
00:38:49,244 --> 00:38:51,455
EL TÍO ME LLEVARÁ A UN PARQUE DE DIVERSIONES
408
00:38:51,538 --> 00:38:53,832
Tengo una deuda que cobrar al tío.
409
00:38:56,084 --> 00:38:57,836
Ahora funciona.
410
00:38:57,919 --> 00:39:00,130
Bueno. Detente ahí. Detener.
411
00:39:06,261 --> 00:39:07,929
ESTRATEGIA DE PRECIO DEL MERCADO SOLAR BIO
412
00:39:13,143 --> 00:39:14,144
¡Arreglar!
413
00:39:17,189 --> 00:39:18,565
Dale esto al hombre.
414
00:39:26,364 --> 00:39:27,616
¡Hey señor!
415
00:39:28,825 --> 00:39:29,868
Hey señor.
416
00:39:29,951 --> 00:39:31,161
Hola, Tamir.
417
00:39:31,995 --> 00:39:33,789
-Hola. -Hola.
418
00:39:38,835 --> 00:39:40,754
Gracias. Espera espera.
419
00:39:44,091 --> 00:39:45,550
Gracias.
420
00:39:46,134 --> 00:39:47,469
-Adiós. -Adiós.
421
00:40:12,786 --> 00:40:14,121
"Pagaré.
422
00:40:14,996 --> 00:40:17,290
El tío Yong me lo prometió el 12 de junio.
423
00:40:17,374 --> 00:40:19,960
él me llevaría, Jang Tae-chun,
424
00:40:20,502 --> 00:40:23,880
al parque de diversiones.
425
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
Si la promesa no se cumple,
426
00:40:26,633 --> 00:40:30,554
El tío Yong concederá cualquiera de mis deseos.
427
00:40:31,138 --> 00:40:33,515
8 de junio de 1998".
428
00:40:34,808 --> 00:40:36,059
¿Cuál es tu deseo?
429
00:40:37,727 --> 00:40:38,770
Es un secreto.
430
00:40:39,688 --> 00:40:40,772
Fírmalo, por favor.
431
00:40:42,399 --> 00:40:43,900
¿Estoy firmando un cheque en blanco?
432
00:40:46,236 --> 00:40:48,822
¿De dónde aprende esto un niño?
433
00:40:48,905 --> 00:40:51,074
Esto es realmente aterrador.
434
00:40:53,743 --> 00:40:54,744
Bueno.
435
00:40:55,370 --> 00:40:57,998
Mantendré mi promesa esta vez, ¿de acuerdo?
436
00:40:59,916 --> 00:41:01,626
EUN YONG
437
00:41:01,710 --> 00:41:03,920
Lo firmé, señor. Sí.
438
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
Eso es bueno.
439
00:41:07,007 --> 00:41:08,592
O obtengo un deseo.
440
00:41:18,101 --> 00:41:22,272
Jang Tae-chun, este fin de semana iremos al parque de diversiones.
441
00:41:22,355 --> 00:41:23,940
-¡Vamos! -¡Vamos!
442
00:41:24,024 --> 00:41:27,277
¡Vamos! ¡Vamos! Esperar. Estoy recibiendo una llamada telefónica.
443
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
Espera espera.
444
00:41:31,323 --> 00:41:32,490
Hola, presidente Park.
445
00:41:33,450 --> 00:41:34,826
Sí Sí.
446
00:41:36,203 --> 00:41:38,538
¿Ah, de verdad? Está bien, en mi camino.
447
00:41:39,664 --> 00:41:41,291
Está bien, me voy. Bueno.
448
00:41:42,834 --> 00:41:44,085
Hasta luego.
449
00:41:49,090 --> 00:41:50,217
Tío, aquí.
450
00:41:50,842 --> 00:41:52,344
-Bien. -Adiós.
451
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
Sí.
452
00:41:56,264 --> 00:42:00,018
Sí, si es para tres meses, te doy hasta 4,5.
453
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
Nos vemos mañana.
454
00:42:02,270 --> 00:42:04,189
Diez de Seonjin Tech.
455
00:42:05,273 --> 00:42:06,608
-Dos para mí. -Dos.
456
00:42:06,691 --> 00:42:08,526
-Dos para mí. -¿Dos?
457
00:42:08,610 --> 00:42:10,111
-Tres para mí. -Tres.
458
00:42:11,613 --> 00:42:13,740
Sra. Kim, ¿tomará los últimos tres?
459
00:42:15,116 --> 00:42:17,160
Me quitaré las bragas por ti.
460
00:42:17,244 --> 00:42:19,454
Bueno. ¡Bang Bang Bang!
461
00:42:19,537 --> 00:42:21,289
señor. Eun!
462
00:42:22,582 --> 00:42:23,583
¿Sí, presidente?
463
00:42:23,667 --> 00:42:25,877
Dame el pagaré de Odong Produce.
464
00:42:25,961 --> 00:42:29,214
Odong oro y plata: 13, 5, 09, 27, con 13% de descuento.
465
00:42:29,297 --> 00:42:31,007
Vencimiento de cinco meses el 27 de septiembre.
466
00:42:31,091 --> 00:42:32,384
-¿Está bien? -Sí.
467
00:42:36,471 --> 00:42:38,723
Llegarán la próxima semana, así que ajusta los números.
468
00:42:38,807 --> 00:42:40,350
-Sí, señor. -Bueno.
469
00:42:44,020 --> 00:42:46,273
-Disfruta la comida. -Bueno.
470
00:43:01,162 --> 00:43:05,542
En aquellos tiempos, los usureros usaban números como un lenguaje de código.
471
00:43:05,625 --> 00:43:10,088
Lo escribieron al revés, cambiaron las probabilidades por pares, agregaron la fecha, etcétera.
472
00:43:10,171 --> 00:43:11,840
Había muchas formas de hacerlo.
473
00:43:15,510 --> 00:43:20,015
Pensando en el pasado, pagué mi deuda del pagaré de Tae-chun.
474
00:43:33,695 --> 00:43:35,488
Mientras mi tío decodificaba el código
475
00:43:36,072 --> 00:43:38,366
todo el camino en Mongolia…
476
00:43:43,580 --> 00:43:45,915
Recopilé información sobre Solar Bio.
477
00:43:53,548 --> 00:43:55,759
Finalmente, al romper el alba,
478
00:43:57,010 --> 00:43:59,220
Recibí un fax del tío.
479
00:44:03,141 --> 00:44:07,562
La clave para descifrar los números en el material fuente anónimo fue...
480
00:44:07,645 --> 00:44:12,025
25780.
481
00:44:12,108 --> 00:44:16,946
Los muchos números en el documento, la clave de todo, es 25780.
482
00:44:17,989 --> 00:44:23,995
Estos cinco dígitos revelan los números reales en el documento original de Solar Bio.
483
00:44:25,246 --> 00:44:28,917
Encontré cada uno de los bonos convertibles en esa lista antes que usted.
484
00:44:30,168 --> 00:44:33,129
Entonces, te digo que te ocupes de un caso de DUI,
485
00:44:33,213 --> 00:44:35,757
pero me traes un caso de manipulación del precio de las acciones?
486
00:44:35,840 --> 00:44:39,177
Jefe, si analiza los bonos convertibles,
487
00:44:39,260 --> 00:44:42,222
dos empresas se beneficiaron de la manipulación:
488
00:44:42,305 --> 00:44:45,809
Beauty Sparkle, la compañía de la novia de Rambo,
489
00:44:45,892 --> 00:44:47,227
y Banco GMI.
490
00:44:47,977 --> 00:44:51,856
Ambas compañías tienen un accionista importante a quien Rambo llama "jefe de mando".
491
00:44:53,608 --> 00:44:55,693
Es el presidente Myung In-ju.
492
00:44:56,778 --> 00:44:58,988
Esto es, sin duda, un uso de información privilegiada.
493
00:44:59,614 --> 00:45:02,450
¿Sabes quién es el presidente Myung?
494
00:45:02,534 --> 00:45:06,663
Es el maestro manipulador del mercado de valores y un estafador.
495
00:45:08,790 --> 00:45:10,583
Suegro del jefe Hwang Gi-seok.
496
00:45:11,626 --> 00:45:13,044
tu rival
497
00:45:19,092 --> 00:45:20,343
Expediente para orden judicial.
498
00:45:21,845 --> 00:45:22,846
Sí, señor.
499
00:45:24,889 --> 00:45:26,307
¡Ellos estan aqui!
500
00:45:26,391 --> 00:45:27,517
¡Ellos vienen!
501
00:45:29,727 --> 00:45:32,313
-¡Allí! ¡En la espalda! -¿Es verdad?
502
00:45:32,397 --> 00:45:35,775
Lee Chang-min, conocido como Yeouido Rambo, está siendo arrestado
503
00:45:35,859 --> 00:45:38,194
por acusaciones de manipulación de precios de acciones.
504
00:45:38,278 --> 00:45:40,947
Fiscal a cargo Jang Tae-chun
505
00:45:41,030 --> 00:45:46,327
dijo que dará un resumen de lo que sucedió exactamente.
506
00:45:47,495 --> 00:45:51,249
Los dividendos fueron para dos empresas: Beauty Sparkle y GMI Bank.
507
00:45:51,332 --> 00:45:54,794
Aunque la novia de Lee es la dueña de Beauty Sparkle,
508
00:45:54,878 --> 00:45:57,964
hemos confirmado que el actual CEO es el propio Lee.
509
00:45:58,798 --> 00:46:02,927
Se rumorea que el mandamás de Rambo, el presidente Myung, estaba detrás de todo.
510
00:46:03,011 --> 00:46:05,346
¿También vas a investigar al presidente Myung?
511
00:46:05,430 --> 00:46:08,391
¿Qué lo motivó a seguir con este caso?
512
00:46:08,475 --> 00:46:12,479
¿Qué tiene que ver la otra empresa, GMI Bank, en todo esto?
513
00:46:12,562 --> 00:46:15,857
Se inició una investigación oficial contra el jefe Hwang Gi-seok
514
00:46:15,940 --> 00:46:19,903
y las sospechas de manipulación del precio de las acciones de su suegro, el presidente Myung.
515
00:46:21,654 --> 00:46:23,448
Noqueo al fiscal jefe
516
00:46:25,033 --> 00:46:26,701
e ir a Investigaciones Especiales.
517
00:46:27,285 --> 00:46:30,580
No podemos discutir más asuntos de esta investigación en curso.
518
00:47:05,490 --> 00:47:06,533
¿Señor?
519
00:47:07,659 --> 00:47:08,660
Señor.
520
00:47:08,743 --> 00:47:11,955
¿Confirmó el informe trimestral enviado por fax?
521
00:47:12,038 --> 00:47:14,916
Sí. Los números se ven bien.
522
00:47:16,668 --> 00:47:19,212
Se honesto. No lo viste, ¿verdad?
523
00:47:19,295 --> 00:47:22,465
Puedo saber cuáles son los números al escuchar tu voz.
524
00:47:22,549 --> 00:47:26,511
¿Cuánto tiempo vas a estar atrapado en ese lugar?
525
00:47:26,594 --> 00:47:30,807
A nuestros principales inversores les gustaría mucho ver la cara de nuestro presidente.
526
00:47:30,890 --> 00:47:32,517
¿Por qué necesitan ver mi cara?
527
00:47:32,600 --> 00:47:35,770
Es mejor para ambos lados si me quedo aquí y compro más tierra.
528
00:47:36,396 --> 00:47:38,398
Correcto. ¿Buscaste lo que te pedí?
529
00:47:38,481 --> 00:47:40,275
Te lo dije, te lo dije.
530
00:47:40,358 --> 00:47:42,944
Claramente no viste el fax.
531
00:47:44,153 --> 00:47:46,698
Esos números que envió tu sobrino,
532
00:47:47,323 --> 00:47:49,951
tiene que ver con el presidente Myung, como predijiste.
533
00:47:52,495 --> 00:47:53,580
Esperar.
534
00:47:59,794 --> 00:48:01,629
¿MANIPULACIÓN DEL MERCADO YEOUIDO RAMBO?
535
00:48:01,713 --> 00:48:05,008
Sigue siendo el mismo: asquerosamente rico y codicioso.
536
00:48:06,384 --> 00:48:10,388
¿No es el presidente Myung su mentor en el negocio del dinero?
537
00:48:12,432 --> 00:48:14,183
Fue una relación fallida.
538
00:48:16,060 --> 00:48:18,396
Déjame pedirte un favor más.
539
00:48:20,648 --> 00:48:22,108
¡Buen tiro!
540
00:48:23,818 --> 00:48:26,487
Esas bolas vuelan alto hoy. ¡Asesino!
541
00:48:28,865 --> 00:48:31,034
¿Esto no va a ser un problema, padre?
542
00:48:31,117 --> 00:48:33,119
MYUNG IN-JU PRESIDENTE DE MYUNGIN HOLDINGS
543
00:48:33,202 --> 00:48:35,663
Por supuesto que no. Ese niño no sabe nada.
544
00:48:36,289 --> 00:48:38,541
Tengo un fuerte apoyo de usted.
545
00:48:38,625 --> 00:48:40,668
Me ocuparé de mi negocio.
546
00:48:40,752 --> 00:48:43,171
Asegúrese de atar los cabos sueltos en su extremo.
547
00:48:44,839 --> 00:48:47,467
¿Por qué te quejas? No te preocupes.
548
00:48:48,009 --> 00:48:49,719
Estoy limpio.
549
00:48:51,346 --> 00:48:54,098
Dices que estás limpio, pero está sucediendo de nuevo.
550
00:48:59,437 --> 00:49:01,689
Las propiedades de tu padre están bien, ¿verdad?
551
00:49:04,025 --> 00:49:06,819
De camionero a dueño de una propiedad, ¿eh?
552
00:49:08,196 --> 00:49:09,697
Está engordando bastante.
553
00:49:11,115 --> 00:49:12,408
Él necesita hacer ejercicio.
554
00:49:18,373 --> 00:49:21,501
No te preocupes por Yeouido Rambo.
555
00:49:21,584 --> 00:49:24,754
Tengo un fuerte candado en sus labios.
556
00:49:30,385 --> 00:49:31,844
Estoy limpio.
557
00:49:32,470 --> 00:49:35,014
No tengo problemas. ¿Tú entiendes?
558
00:49:37,642 --> 00:49:38,726
Sí.
559
00:49:39,769 --> 00:49:41,479
Deberías hacer ejercicio también.
560
00:49:42,271 --> 00:49:46,150
Puse algunos palos nuevos en el baúl de tu auto. Úsalos para el trabajo cuando lo necesites.
561
00:50:00,748 --> 00:50:04,669
Rambo, ese bastardo idiota. ¿Cómo consiguió la fiscalía ese expediente?
562
00:50:04,752 --> 00:50:06,045
KIM SEONG-TAE DIRECTORA, BANCO GMI
563
00:50:06,129 --> 00:50:08,256
La noche que obtuvo su DUI, perdió su bolso en el club.
564
00:50:08,339 --> 00:50:11,300
-¿Club? -Envié a mis hombres allí para verificar.
565
00:50:12,510 --> 00:50:14,137
Esa pequeña mierda.
566
00:50:15,346 --> 00:50:17,014
Algo huele a pescado.
567
00:50:31,529 --> 00:50:32,655
¿Lo encontraste?
568
00:50:32,739 --> 00:50:34,657
-Sí, señor. -Juegalo.
569
00:51:09,942 --> 00:51:10,943
Detener.
570
00:51:12,862 --> 00:51:14,489
Acercarse.
571
00:51:18,075 --> 00:51:20,787
¿Esta es la chica que robó los archivos y lo entregó?
572
00:51:21,496 --> 00:51:22,663
Ella es linda.
573
00:51:23,998 --> 00:51:27,668
Lee Chang-min, conocido como Yeouido Rambo, está siendo arrestado
574
00:51:27,752 --> 00:51:30,254
por acusaciones de manipulación de precios de acciones.
575
00:51:30,338 --> 00:51:32,548
Fiscal a cargo Jang Tae-chun
576
00:51:33,257 --> 00:51:35,343
dijo que dará un breve
577
00:51:35,426 --> 00:51:38,679
sobre lo que sucedió exactamente.
578
00:51:45,061 --> 00:51:47,230
Sr. Nam. Bienvenido.
579
00:51:48,481 --> 00:51:51,776
Bueno, trajiste un buen montón, como debería hacerlo un investigador experimentado.
580
00:51:52,318 --> 00:51:54,403
-Aquí, déjame. -Olvídalo. Solo olvídalo.
581
00:51:54,987 --> 00:51:57,323
Yo era un veterano trabajando en paz.
582
00:51:57,406 --> 00:52:00,117
¿Por qué me llaman a su oficina de repente?
583
00:52:00,201 --> 00:52:04,330
Por supuesto, le pedí a mi jefe un permiso especial.
584
00:52:04,413 --> 00:52:06,332
Creo que lo malinterpretas.
585
00:52:06,415 --> 00:52:09,961
Odio los casos difíciles. Por eso renuncié a Investigaciones Especiales.
586
00:52:11,212 --> 00:52:12,839
Déjame. Aquí.
587
00:52:12,922 --> 00:52:14,090
Espere, Sr. Jang.
588
00:52:18,177 --> 00:52:19,428
Este escritorio es tuyo.
589
00:52:20,471 --> 00:52:22,723
Es un buen lugar.
590
00:52:23,266 --> 00:52:24,600
Más importante,
591
00:52:25,726 --> 00:52:27,353
verás mi cara claramente.
592
00:52:32,108 --> 00:52:36,696
También querías investigar a Yeouido Rambo, ¿verdad?
593
00:52:39,490 --> 00:52:42,535
Todo tipo de nombres salen si profundizas en tales casos.
594
00:52:42,618 --> 00:52:45,037
Eres un fiscal novato. ¿Crees que puedes manejarlo?
595
00:52:45,121 --> 00:52:46,122
Sr. Nam,
596
00:52:47,415 --> 00:52:51,252
mi mamá me dio a luz a los 19 y me crió sola.
597
00:52:51,335 --> 00:52:55,506
Ella era una criada, un servidor. Ella hizo todo lo que pudo para criarme.
598
00:52:56,424 --> 00:52:58,801
El deseo de mi mamá es verme en las noticias.
599
00:52:59,844 --> 00:53:01,137
te pido…
600
00:53:03,431 --> 00:53:04,974
por favor, ayúdame.
601
00:53:17,612 --> 00:53:19,614
Eres un niño de mamá, ¿eh?
602
00:53:20,531 --> 00:53:23,117
La historia de una madre soltera que trabaja como empleada doméstica...
603
00:53:23,200 --> 00:53:24,660
No estoy trabajando de noche.
604
00:53:24,744 --> 00:53:25,786
…siempre funciona.
605
00:53:25,870 --> 00:53:28,331
Le prometí a mi esposa cuando renuncié a Investigaciones Especiales.
606
00:53:29,540 --> 00:53:32,418
Hasta que se jubile, garantizaré su hora de salida.
607
00:53:33,169 --> 00:53:35,630
Si lo necesita, puede obtener la licencia de maternidad.
608
00:53:38,633 --> 00:53:40,801
Las órdenes ya han sido aprobadas.
609
00:53:41,427 --> 00:53:44,805
Beauty Sparkle y GMI Bank, vamos a darles la vuelta por dentro y por fuera...
610
00:53:44,889 --> 00:53:46,891
¿Tienes la orden aprobada así?
611
00:53:47,808 --> 00:53:49,560
Lo hice por la mañana.
612
00:53:50,478 --> 00:53:53,147
¿No sabes quién es el CEO de GMI?
613
00:53:54,732 --> 00:53:56,025
¿Quién es?
614
00:53:57,443 --> 00:54:02,073
Oh Chang-hyeon, exfiscal de distrito de Investigaciones Especiales.
615
00:54:02,156 --> 00:54:03,324
También trabajé para él.
616
00:54:08,746 --> 00:54:12,750
OH CHANG-HYEON, CEO DE GMI BANK EX FISCAL DE DISTRITO DE SEÚL
617
00:54:25,513 --> 00:54:26,722
Entonces, Jefe Park.
618
00:54:27,431 --> 00:54:31,143
Acerca de su investigación sobre nuestro GMI Bank...
619
00:54:32,728 --> 00:54:35,856
Solo estamos investigando según las reglas.
620
00:54:38,609 --> 00:54:41,654
¿Es por eso que te encuentras con el tema de tu investigación?
621
00:54:44,949 --> 00:54:46,909
Bueno, eres mi mayor.
622
00:54:46,993 --> 00:54:49,829
Si esto te hace sentir incómodo, dejaré la mesa.
623
00:54:52,206 --> 00:54:54,917
Donde yo estoy es donde tú estarás.
624
00:54:56,836 --> 00:54:58,170
No trabajes demasiado.
625
00:55:00,214 --> 00:55:02,383
Puedes comer la comida del bol...
626
00:55:04,552 --> 00:55:06,554
pero no rompas el cuenco.
627
00:55:12,309 --> 00:55:13,310
Ey.
628
00:55:14,603 --> 00:55:15,980
Siento llegar tarde, Sr. Oh.
629
00:55:19,191 --> 00:55:21,485
-Acabamos de llegar. -Sí, señor.
630
00:55:21,569 --> 00:55:23,029
Yo estaba en la Oficina Suprema.
631
00:55:24,321 --> 00:55:26,282
Jeong-su, ha pasado un tiempo.
632
00:55:27,033 --> 00:55:29,577
¿Por qué la Fiscalía Suprema?
633
00:55:29,660 --> 00:55:33,581
El puesto de la oficina adjunta en la oficina de Pusan quedará vacante pronto.
634
00:55:33,664 --> 00:55:35,124
Estábamos hablando de eso.
635
00:55:37,043 --> 00:55:39,712
Jeong-su, ¿no es Pusan tu ciudad natal?
636
00:55:41,505 --> 00:55:42,840
Así es.
637
00:55:42,923 --> 00:55:45,342
Guau. No puedo creer que lo olvidé, Sr. Oh.
638
00:56:00,816 --> 00:56:02,359
Entiendo tu preocupación,
639
00:56:03,360 --> 00:56:06,572
pero esta investigación comenzó con la aprobación del Jefe Park.
640
00:56:09,617 --> 00:56:14,538
Tenemos que hacer que el presidente Myung golpee al jefe Hwang, por así decirlo.
641
00:56:15,873 --> 00:56:18,125
¿Para qué estás susurrando?
642
00:56:18,209 --> 00:56:20,628
La gente ha estado diciendo eso durante eones.
643
00:56:26,717 --> 00:56:30,763
¿De verdad crees que el objetivo del Jefe Park es perseguir al Jefe Hwang?
644
00:56:32,556 --> 00:56:33,974
¿Qué quieres decir?
645
00:56:34,058 --> 00:56:37,228
El verdadero poder de un fiscal no se muestra
646
00:56:37,311 --> 00:56:40,481
cuando ejercen el poder de enjuiciar, pero cuando eligen no hacerlo.
647
00:56:41,899 --> 00:56:46,487
No pueden encubrirlo como en los viejos tiempos, así que están eligiendo un término medio.
648
00:56:48,072 --> 00:56:49,490
¿Un término medio?
649
00:56:56,831 --> 00:56:58,332
Es Chief Park, ¿no?
650
00:57:02,920 --> 00:57:06,173
Buen trabajo. Busca y captura a Sparkle y abre la investigación.
651
00:57:06,257 --> 00:57:08,509
¿Cómo es que solo estás aprobando la mitad?
652
00:57:09,135 --> 00:57:11,470
Tenemos que ir a GMI Bank para conseguir al presidente Myung...
653
00:57:11,554 --> 00:57:15,015
Solo necesitas profundizar en Sparkle. Te dará suficiente para acusar a Rambo.
654
00:57:15,099 --> 00:57:17,810
Simplemente obtenga algo por escrito para GMI Bank y déjelo.
655
00:57:18,686 --> 00:57:20,855
¿Esto se debe a que el CEO de GMI es su predecesor?
656
00:57:22,773 --> 00:57:25,192
Necesito mostrarle algunos modales, ¿no?
657
00:57:26,152 --> 00:57:29,113
Hiciste bien con la investigación. Tienes que estar en la televisión.
658
00:57:29,196 --> 00:57:31,699
La evaluación de su trabajo merece un A-plus-plus.
659
00:57:31,782 --> 00:57:34,785
Cuando llegue la temporada de promociones, escuchará buenas noticias.
660
00:57:34,869 --> 00:57:37,663
Entonces, ¿puedo ir a Investigaciones Especiales?
661
00:57:39,915 --> 00:57:41,667
Maldita sea, chico.
662
00:57:41,750 --> 00:57:44,920
¿Tus sueños se están hinchando ahora que te gustaron las cámaras?
663
00:57:47,715 --> 00:57:51,677
Fuiste a la Universidad de Gwangjin, ¿verdad? Te conseguiré un puesto allí.
664
00:57:52,303 --> 00:57:56,390
¿Por qué querrías ser cola? Sienta los cimientos en tu territorio.
665
00:57:57,057 --> 00:57:59,560
Incluso las empresas de cultivo de arroz son competitivas en Seúl.
666
00:57:59,643 --> 00:58:02,229
-Jefe-- -¿Tiene una cita esta noche?
667
00:58:03,480 --> 00:58:05,649
No en realidad no.
668
00:58:05,733 --> 00:58:07,026
Bien.
669
00:58:07,109 --> 00:58:10,196
Choi y yo tenemos que asistir a la fiesta número 60 de nuestro profesor.
670
00:58:10,279 --> 00:58:12,907
-Te quedas a dormir esta noche. -¿Qué?
671
00:58:12,990 --> 00:58:15,951
¡Rambo! Buen trabajo hoy. Ey.
672
00:58:21,540 --> 00:58:23,542
Pide algo caro esta noche.
673
00:58:43,229 --> 00:58:46,190
Entre jueces, fiscales y abogados,
674
00:58:46,774 --> 00:58:51,028
Escuché que el procesamiento es el único lugar donde puedes triunfar solo con habilidad
675
00:58:51,111 --> 00:58:53,948
independientemente de tu origen, y por eso lo elegí.
676
00:58:54,031 --> 00:58:55,449
¿Eres el fiscal?
677
00:58:55,532 --> 00:58:57,868
-Sí. -Es un estudiante de último año de secundaria.
678
00:58:57,952 --> 00:59:01,455
Deduzco de su nota de suicidio que se quitó la vida por sus notas.
679
00:59:16,762 --> 00:59:18,013
Confirmado.
680
00:59:18,097 --> 00:59:20,474
Ah, okey. Por favor, firme aquí.
681
00:59:21,642 --> 00:59:24,979
¿Los fiscales tienen que ver con las habilidades? No me parece.
682
00:59:25,062 --> 00:59:29,024
¿Será que aunque me esfuerce, lo que no debe ser no será?
683
00:59:51,422 --> 00:59:53,173
El jefe Park puede estar satisfecho,
684
00:59:54,550 --> 00:59:56,218
pero sigo con hambre de más.
685
00:59:57,303 --> 00:59:59,388
GMI Bank no está en la orden.
686
00:59:59,930 --> 01:00:02,266
El CEO Oh está saliendo con una investigación escrita.
687
01:00:02,349 --> 01:00:04,476
La acusación es tan sucia como siempre.
688
01:00:04,560 --> 01:00:07,563
El caso podría acabar así.
689
01:00:11,108 --> 01:00:13,694
Después de servir como fiscal de distrito en Seúl,
690
01:00:13,777 --> 01:00:16,113
corrió a la asamblea para servir de nuevo a su nación.
691
01:00:16,196 --> 01:00:19,616
Tras dos campañas fallidas, asumió un nuevo reto
692
01:00:19,700 --> 01:00:23,329
y ahora lidera la empresa de soluciones de transacciones en línea número uno en Corea
693
01:00:23,412 --> 01:00:25,956
como director ejecutivo de Goodmoney Investment Bank.
694
01:00:26,040 --> 01:00:30,169
Como director ejecutivo de una empresa que cotiza en KOSDAQ, ha comenzado un tercer capítulo en su vida.
695
01:00:30,252 --> 01:00:33,881
Un fiscal, un empresario, y ahora un autor,
696
01:00:33,964 --> 01:00:35,883
aquí está el director ejecutivo Oh Chang-hyeon.
697
01:00:45,934 --> 01:00:48,604
El video de seguridad ha sido entregado al Jefe Hwang.
698
01:00:48,687 --> 01:00:50,731
-Buen trabajo. -El maestro de ceremonias es demasiado honesto.
699
01:00:50,814 --> 01:00:53,359
También mencionó mis elecciones fallidas.
700
01:00:55,903 --> 01:01:00,282
Las elecciones fallidas conducen a ser elegido. ¿No es así?
701
01:01:01,492 --> 01:01:02,785
¡Sí!
702
01:01:03,577 --> 01:01:05,287
Oh gracias.
703
01:01:05,371 --> 01:01:08,832
A todos ustedes aquí hoy, ¡los amo!
704
01:01:08,916 --> 01:01:10,376
¡Te amamos!
705
01:01:14,463 --> 01:01:19,301
¡Procesen a ese estafador Oh Chang-hyeon por manipulación del mercado de valores!
706
01:01:21,553 --> 01:01:22,638
¿Qué estás haciendo?
707
01:01:25,182 --> 01:01:26,517
¿Quién es ese loco loco?
708
01:01:26,600 --> 01:01:30,312
¡Investiga a ese hombre al máximo!
709
01:01:30,396 --> 01:01:32,481
-¡Seguridad, sáquenlo de aquí! -Ese pedazo de...
710
01:01:32,564 --> 01:01:33,857
¡Sácalo de aquí!
711
01:01:40,989 --> 01:01:42,449
¡Cosiguele! ¡Fuego!
712
01:01:43,742 --> 01:01:45,744
¿Quién es ese tonto loco?
713
01:01:50,207 --> 01:01:52,126
HOMBRE INTENTA SUICIDARSE EN CONCIERTO DE LIBRO
714
01:01:53,627 --> 01:01:55,462
Oye, ¿qué le pasó a ese hombre?
715
01:01:55,546 --> 01:01:57,798
Todo su cuerpo está quemado, pero vivirá.
716
01:01:57,881 --> 01:01:59,466
Maldita sea.
717
01:02:00,092 --> 01:02:02,928
Voy a aprobar la orden anterior. Buscar y apoderarse de GMI Bank.
718
01:02:03,011 --> 01:02:04,138
¿Qué?
719
01:02:04,221 --> 01:02:08,517
Niño, el mundo sabe sobre el caso ahora.
720
01:02:08,600 --> 01:02:11,812
Que vean el registro y la incautación. Haz que sea una sesión de fotos para ti.
721
01:02:11,895 --> 01:02:13,981
Tome una caja enorme que diga "acusación".
722
01:02:14,064 --> 01:02:15,065
Bueno.
723
01:02:16,817 --> 01:02:18,902
Maldita sea.
724
01:02:20,904 --> 01:02:22,865
-¡Allí están! -¡Esperar!
725
01:02:25,576 --> 01:02:26,702
BANCO GMI
726
01:02:30,664 --> 01:02:33,250
-¡Mira aquí! -¡Mira aquí!
727
01:02:36,545 --> 01:02:38,922
¿El CEO Oh de GMI Bank recibirá su citación hoy?
728
01:02:39,006 --> 01:02:41,758
¿Le diste un poco de holgura porque es un ex fiscal?
729
01:02:41,842 --> 01:02:43,677
No puedo hablar de una investigación en curso.
730
01:02:43,760 --> 01:02:47,014
Sin embargo, si hay sospechas,
731
01:02:47,097 --> 01:02:50,601
la fiscalía no considerará nada sagrado y no dudará.
732
01:02:55,105 --> 01:02:56,940
¿Tenemos algo útil?
733
01:02:57,024 --> 01:02:58,525
Ya perdimos el tiempo.
734
01:02:58,609 --> 01:03:00,736
Solo tomar cajas vacías será significativo.
735
01:03:00,819 --> 01:03:02,779
El CEO Oh ahora está sujeto a investigación.
736
01:03:09,244 --> 01:03:12,331
GMI Bank, que su sobrino está investigando,
737
01:03:12,414 --> 01:03:15,542
solía llamarse Bluenet, dirigido por el CEO Yoon Hye-rin.
738
01:03:17,169 --> 01:03:19,546
Creo que Yoon fue una de las víctimas del presidente Myung.
739
01:03:21,340 --> 01:03:23,175
Más detalles por venir.
740
01:03:23,258 --> 01:03:25,761
YOON HYE-RIN, 1957-2010
741
01:03:33,602 --> 01:03:36,063
HIJO DEL MINISTRO, ALEGACIONES DE SOBORNO
742
01:03:36,146 --> 01:03:37,773
DETENIDO DIRECTOR GENERAL DE SOCIEDAD COTIZADA
743
01:03:38,815 --> 01:03:42,819
EL CEO DE BLUENET, YOON, CONDUCE EL COCHE DEL ACANTILADO... PROBABLEMENTE UN SUICIDIO
744
01:03:49,576 --> 01:03:51,662
La Sra. Yoon murió.
745
01:03:51,745 --> 01:03:53,205
IMÁGENES DEL ACCIDENTE DEL DIRECTOR GENERAL DE BLUENET
746
01:04:09,721 --> 01:04:11,014
¿Señorita Park Joon-gyeong?
747
01:04:13,267 --> 01:04:15,227
Somos de la Fiscalía de Seúl.
748
01:04:15,894 --> 01:04:18,564
Estamos investigando algo. ¿Vendrás con nosotros?
749
01:04:37,874 --> 01:04:42,421
La denuncia anónima a Tae-chun definitivamente fue obra de Joon-gyeong.
750
01:05:15,245 --> 01:05:17,456
AEROPUERTO INTERNACIONAL CHINGHIS KHAAN
751
01:05:43,190 --> 01:05:45,275
El aviso anónimo de Joon-gyeong a Tae-chun...
752
01:05:45,359 --> 01:05:47,027
Bienvenido a bordo, señor.
753
01:05:47,110 --> 01:05:48,737
…es un mensaje para mí.
754
01:05:57,871 --> 01:05:59,122
"Ven a casa…
755
01:06:01,541 --> 01:06:03,043
y luchemos contra esto juntos".
756
01:06:41,540 --> 01:06:44,501
La espada ya está desenvainada, así que luchemos hasta el final.
757
01:06:44,584 --> 01:06:47,212
Podría haberlo hecho, si pelearas con dinero.
758
01:06:47,796 --> 01:06:49,548
Pero peleas usando cuchillos reales.
759
01:06:49,631 --> 01:06:51,550
Artículo 44 de la Ley de Tribunales Militares.
760
01:06:51,633 --> 01:06:54,261
"El poder de investigar a un soldado pertenece al ejército".
761
01:06:54,344 --> 01:06:55,345
Vamos.
762
01:06:56,847 --> 01:06:59,391
-¿Qué hacemos? -Con Hwang Gi-seok en su familia,
763
01:06:59,474 --> 01:07:03,019
Myung ya no es solo un usurero.
764
01:07:03,103 --> 01:07:04,229
Estás matando al niño.
765
01:07:04,312 --> 01:07:05,814
Señor.
766
01:07:05,897 --> 01:07:07,983
¿Quieres manipular el precio de las acciones?
767
01:07:08,066 --> 01:07:11,236
No puedes ganar jugando limpio en este sucio campo de juego.
768
01:07:11,862 --> 01:07:13,321
No puedes vencer al presidente Myung
57035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.