All language subtitles for Payback.Money.and.Power.S01E01.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 S@CINES y ATVKS 2 00:02:03,123 --> 00:02:06,585 La tierra con bandera ahora es tuya. 3 00:02:12,341 --> 00:02:16,095 Acabo de comprar un terreno lo suficientemente grande para que un caballo corra todo el día. 4 00:03:08,856 --> 00:03:10,190 Hola. ¿Cómo estás? 5 00:03:16,906 --> 00:03:18,157 Mira este lugar, 6 00:03:18,908 --> 00:03:21,827 y la tierra también. 7 00:03:21,911 --> 00:03:25,581 ¿Qué tan grande es? 8 00:03:26,498 --> 00:03:29,752 Si está dispuesto a comprar a un precio más bajo, 9 00:03:31,253 --> 00:03:34,340 Te daré el doble de tu paga. 10 00:03:51,815 --> 00:03:53,984 Te lo dije muchas veces, 11 00:03:54,568 --> 00:03:58,280 "La gente no puede asentarse en la tierra que compras". 12 00:03:58,864 --> 00:04:02,201 No puedo hacer nada con un decreto del cielo. 13 00:04:04,495 --> 00:04:06,163 Nos encargaremos de eso. 14 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 No hay problema. 15 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 ¿Cómo? 16 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Con dinero. 17 00:04:32,523 --> 00:04:34,525 Hay mucho que puedes hacer con el dinero. 18 00:04:36,735 --> 00:04:39,738 La vida era diferente cuando yo era pobre. 19 00:05:16,108 --> 00:05:18,527 EL TRABAJO ALIVIA EL ABURRIMIENTO, LOS PENSAMIENTOS DISTRACTIVOS Y LA POBREZA 20 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 ¡Concéntrense, punks! 21 00:05:23,449 --> 00:05:25,409 Salta correctamente, ¿quieres? 22 00:05:25,492 --> 00:05:28,620 ¡Uno dos tres CUATRO! ¡Uno dos tres CUATRO! 23 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 ¡Más alto! 24 00:05:31,123 --> 00:05:32,708 ¡Hazlo apropiadamente! 25 00:05:32,791 --> 00:05:34,376 ¡Sí, señor! 26 00:05:34,460 --> 00:05:37,046 Reportando estado! 27 00:05:37,129 --> 00:05:42,634 ¡Eun Yong y otros 12 ordenaron ser liberados! 28 00:05:42,718 --> 00:05:44,553 ¡Saludo! 29 00:05:44,636 --> 00:05:46,138 CORRECCIONES 30 00:05:46,221 --> 00:05:48,432 CENTRO ABIERTO DE DETENCIÓN DE MENORES 31 00:06:00,611 --> 00:06:01,904 Hace buen tiempo. 32 00:06:03,822 --> 00:06:07,951 Oye, ¿tienes algún plan? Te acompañaré, si vas a un lugar agradable. 33 00:06:08,035 --> 00:06:11,413 Una cosa es segura: nunca volveré aquí. 34 00:06:12,539 --> 00:06:15,459 Todos esos bichos y hongos... Este no es lugar para humanos. 35 00:06:19,129 --> 00:06:22,132 Entonces, ¿quieres seguir a esos tipos? 36 00:06:22,800 --> 00:06:25,052 No tendremos que preocuparnos por la comida ni por un lugar donde dormir. 37 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 Escuché que puedes pelear. 38 00:06:38,649 --> 00:06:42,111 Si me enfrento a más de tres, me dan una paliza. 39 00:06:43,904 --> 00:06:45,906 Ven conmigo. Permítame pagarle una copa. 40 00:06:47,074 --> 00:06:48,200 Tengo otros planes. 41 00:06:56,333 --> 00:06:58,210 Ve a verme si no tienes adónde ir. 42 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 HYOSEONG CONSTRUCCIÓN Y TRABAJO KIM SEONG-TAE 43 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 ¿Qué es esto? 44 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 015-857-9648. 45 00:07:09,096 --> 00:07:12,057 Lo memoricé. Lo perderé si lo guardo. 46 00:07:32,494 --> 00:07:34,663 CENTRO ABIERTO DE DETENCIÓN DE MENORES 47 00:07:34,746 --> 00:07:36,999 El número que has marcado no existe… 48 00:07:37,082 --> 00:07:39,459 Nadie me quería excepto los buenos para nada. 49 00:07:39,543 --> 00:07:40,794 No tenía a donde ir. 50 00:07:43,255 --> 00:07:45,007 Hagamos que se mueva rápidamente. 51 00:07:50,179 --> 00:07:51,722 ENTRADA DE EMERGENCIA 52 00:08:11,158 --> 00:08:12,367 Maldita comida. 53 00:08:15,662 --> 00:08:16,914 Maldito sueño. 54 00:08:18,999 --> 00:08:20,959 No recuerdo mi infancia. 55 00:08:21,043 --> 00:08:23,420 Después de perder a mis padres, 56 00:08:23,503 --> 00:08:27,257 comer y dormir era un problema constante para mí. 57 00:08:56,578 --> 00:08:57,871 ENTREGA EN CASA DE TÉ 58 00:09:13,553 --> 00:09:15,806 CASA DE TÉ YEOKJEON 59 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Tu falda es demasiado corta. 60 00:09:24,231 --> 00:09:26,400 Me puse esto incluso mientras te criaba. 61 00:09:26,483 --> 00:09:29,027 ¿Cómo puedes moverte sin decírselo a tu hermano? 62 00:09:29,111 --> 00:09:31,488 ¿Me dijiste cuando fuiste al reformatorio? 63 00:09:32,739 --> 00:09:33,782 Tienes razón. 64 00:09:35,242 --> 00:09:36,410 ¿Dónde está Tae-chun? 65 00:09:37,577 --> 00:09:38,662 La librería. 66 00:09:48,547 --> 00:09:49,589 Oye, ratón de biblioteca. 67 00:09:50,590 --> 00:09:51,800 ¡Tío! 68 00:09:52,592 --> 00:09:53,969 ¡Jang Tae-chun! 69 00:09:54,761 --> 00:09:55,887 Oh chico. 70 00:09:57,681 --> 00:10:00,767 ¡Ratón de biblioteca! ¡Eres un sabelotodo! ¿Has estado bien? 71 00:10:00,851 --> 00:10:02,561 ¿Llegaron los barcos de pesca? 72 00:10:02,644 --> 00:10:05,814 Por supuesto. Pescamos un montón de atún. 73 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Mamá aún no ha terminado con el trabajo. 74 00:10:07,858 --> 00:10:10,235 Ella dice que llegará temprano a casa hoy. 75 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 Vamos. Te compraré pollo. Tu favorito. 76 00:10:12,946 --> 00:10:14,865 ¿Ganaste mucho dinero? 77 00:10:14,948 --> 00:10:17,826 Mucho dinero. Pidamos dos sabores. 78 00:10:17,909 --> 00:10:22,080 Cómprame libros en lugar de pollo para poder leerlos en casa por la noche. 79 00:10:23,040 --> 00:10:26,335 Mi pequeño ratón de biblioteca. ¿Qué libro quieres leer? 80 00:10:29,671 --> 00:10:32,007 Son 1.600.000 wones cada uno. 81 00:10:33,091 --> 00:10:34,843 Pero este cuesta 990.000 wones. 82 00:10:39,765 --> 00:10:41,975 Un poco caro, ¿eh? 83 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 No te preocupes por el dinero conmigo. 84 00:10:47,647 --> 00:10:50,317 -Vamos a comprar uno nuevo. -¿En realidad? ¿En realidad? 85 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 ¡Oh sí! 86 00:10:52,235 --> 00:10:54,363 Tae-chun, estás emocionado hoy. 87 00:10:54,446 --> 00:10:58,533 Este es mi tío. Capturó atún rojo del Pacífico. 88 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 ¿Atún rojo? 89 00:11:00,077 --> 00:11:03,205 Ese es el nombre real del atún. 90 00:11:03,288 --> 00:11:06,750 Pertenece a la misma familia que las caballas y los bonitos. Lo leí en un libro. 91 00:11:18,553 --> 00:11:19,805 Aquí hay una manta. 92 00:11:22,974 --> 00:11:24,226 Mi niño adorable. 93 00:11:29,398 --> 00:11:31,358 Hay algo sobre la familia. 94 00:11:32,275 --> 00:11:38,115 Cuando agarró mi mano, algo tiró de mi corazón. 95 00:11:39,699 --> 00:11:43,078 Probablemente estaba feliz de verte a ti y no a las damas de la casa de té. 96 00:11:44,329 --> 00:11:45,455 Este chico. 97 00:11:46,039 --> 00:11:47,290 ¿Qué harás ahora? 98 00:11:48,041 --> 00:11:49,918 Deja de pescar atún. 99 00:11:50,877 --> 00:11:52,045 Gente como nosotros, 100 00:11:53,463 --> 00:11:55,966 no tenemos muchas opciones. 101 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 No puedo ayudarte como antes. Eres el segundo violín ahora. 102 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 Mi chico es mi hombre principal. 103 00:12:15,193 --> 00:12:18,071 ENCICLOPEDIA 104 00:12:25,495 --> 00:12:29,833 Entonces Tae-chun también es mi hombre principal. Seré su figura paterna. 105 00:12:30,584 --> 00:12:32,335 ¿Tú? ¿Una figura paterna? 106 00:12:32,419 --> 00:12:35,964 Ser papá no es gran cosa. Ser el sostén de la familia es todo lo que es. 107 00:12:36,047 --> 00:12:38,800 Bien. Por favor, hazlo. 108 00:12:38,884 --> 00:12:40,760 Quiero entrar en eso. 109 00:12:41,803 --> 00:12:45,599 Primero, vamos a conseguirte un apartamento más grande. 110 00:12:46,183 --> 00:12:47,809 Uno con dos baños. 111 00:12:54,524 --> 00:12:56,109 Decidí hacer dinero. 112 00:12:56,610 --> 00:12:58,361 Cuanto más se pueda. 113 00:13:01,656 --> 00:13:05,160 Sabía que vendrías. Parecías que lo harías. 114 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 ¿Ganaré mucho dinero? 115 00:13:07,537 --> 00:13:11,500 Depende de lo bien que lo hagas. Haz lo que te pido. Entonces, lo harás. 116 00:13:13,251 --> 00:13:18,173 ¿Realmente memorizaste los dígitos de mi localizador de un vistazo? 117 00:13:18,256 --> 00:13:20,717 Este local de billar: 02-257-7800. 118 00:13:20,800 --> 00:13:22,969 El restaurante chino de abajo: 384-7239. 119 00:13:23,053 --> 00:13:26,848 Superficie total de Austria: 83.857 kilómetros cuadrados. 120 00:13:26,932 --> 00:13:29,059 Población: 7.587.000. 121 00:13:29,726 --> 00:13:33,396 Recuerdo cualquier número que veo. Ha sido así desde que era un niño. 122 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 El niño es fascinante-- 123 00:13:39,361 --> 00:13:42,197 Conseguimos un trabajo. ¡Pongámonos a trabajar! 124 00:13:46,493 --> 00:13:48,245 Vamos. ¡Vamos! 125 00:13:49,287 --> 00:13:50,330 Adiós. 126 00:13:51,289 --> 00:13:53,291 BILLAR HANSHIN 127 00:13:57,212 --> 00:13:58,838 ¡Ven a nosotros! 128 00:14:04,386 --> 00:14:06,012 -¡Detenlos! -¡Cojelos! 129 00:14:06,096 --> 00:14:07,472 ¡FUERA LOS MATONES DEL SERVICIO! 130 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 ¡Vamos a por ellos! 131 00:14:49,681 --> 00:14:51,224 ¡Ey! 132 00:14:53,602 --> 00:14:55,979 ENCICLOPEDIA BRITÁNICA 133 00:15:02,319 --> 00:15:03,320 ¿Hola? 134 00:15:04,487 --> 00:15:05,488 Tae-chun? 135 00:15:06,156 --> 00:15:09,576 Oye, Tae-chun está muy emocionado. El los ama. 136 00:15:09,659 --> 00:15:12,787 ¿Es tío? Déjame hablar con él. Déjame. 137 00:15:12,871 --> 00:15:15,624 ¡Tío, eres el mejor! 138 00:15:15,707 --> 00:15:17,083 ¡Gracias! 139 00:15:17,167 --> 00:15:19,669 ¡Oye, Jang Tae-chun, el ratón de biblioteca! 140 00:15:19,753 --> 00:15:23,715 El tío va a ganar el dinero, así que solo estudia mucho, ¿de acuerdo? 141 00:15:25,008 --> 00:15:29,346 ¡Este fin de semana nos vamos al nuevo parque de atracciones de Jamsil! 142 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 ¡Vamos! 143 00:15:33,475 --> 00:15:34,476 ¡Prepararse! 144 00:15:35,602 --> 00:15:36,770 ¡Vamos! 145 00:16:07,258 --> 00:16:09,511 CONTRATACIÓN DE MATONES EL DESCUIDO DEL DEBER DE LA POLICÍA 146 00:16:13,431 --> 00:16:15,100 ¡FUERA LOS MATONES! 147 00:16:15,183 --> 00:16:17,811 Tienes que bloquearlos. ¡Si no lo haces, todos morimos! 148 00:16:43,044 --> 00:16:45,422 -¡Vamos! -¡Vamos! 149 00:16:45,505 --> 00:16:46,798 ¡Malditos bastardos! 150 00:16:59,519 --> 00:17:00,729 ¡Salir! 151 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 Mierda. 152 00:18:58,930 --> 00:19:00,557 ¿Qué es este lío? 153 00:19:03,518 --> 00:19:04,853 Mire, Sr. Park. 154 00:19:05,728 --> 00:19:07,772 Seamos caballeros en esto. 155 00:19:07,856 --> 00:19:09,482 ¡Maldito ladrón! 156 00:19:09,566 --> 00:19:12,735 Me retrasé en mis pagos de intereses, ¿así que estás robando el trato de construcción? 157 00:19:12,819 --> 00:19:14,195 ¿Qué tontería es esta? 158 00:19:14,279 --> 00:19:16,114 Dios mío. 159 00:19:16,197 --> 00:19:18,449 Fuiste tú quien me pidió un préstamo. 160 00:19:18,533 --> 00:19:21,870 No te obligaron a usar mi dinero, ¿verdad? 161 00:19:27,000 --> 00:19:28,501 Presidente. 162 00:19:28,585 --> 00:19:31,212 Por favor, espera un poco más. Enfermo… 163 00:19:31,296 --> 00:19:33,506 Por favor, espera un poco más. 164 00:19:33,590 --> 00:19:35,758 ¡Haré lo que sea para devolverte el dinero! 165 00:19:35,842 --> 00:19:38,177 Conoce tu lugar, bastardo. 166 00:19:39,762 --> 00:19:40,847 Presidente. 167 00:19:45,602 --> 00:19:47,437 Hago las cosas de acuerdo a la ley. 168 00:19:50,648 --> 00:19:54,360 Me lo cedes y terminemos esto amigablemente. 169 00:19:59,657 --> 00:20:02,452 Myung In-ju, el padrino de los usureros de Myeongdong. 170 00:20:05,538 --> 00:20:07,540 Conocido como el Caballero de Myeongdong, 171 00:20:07,624 --> 00:20:10,585 pero su notoriedad en los negocios es cualquier cosa menos caballerosa. 172 00:20:21,012 --> 00:20:24,682 No podemos dejar que se vaya a casa así. Llévalo a la sauna para que se lave. 173 00:20:28,227 --> 00:20:29,687 Tú, hablemos. 174 00:20:38,821 --> 00:20:40,698 -Eun Yong, ¿verdad? -Sí. 175 00:20:42,033 --> 00:20:44,369 -Hoy fue duro, ¿no? -Estuvo bien. 176 00:20:44,911 --> 00:20:46,788 Esto es todo lo que obtienes. 177 00:20:47,497 --> 00:20:49,207 Tómalo cuando te lo dé. 178 00:20:52,752 --> 00:20:55,004 Sin dinero, te conviertes en nada. 179 00:20:55,088 --> 00:20:57,715 Te vuelves escoria, como ese tonto. 180 00:21:00,301 --> 00:21:02,595 -Tienes licencia? -Sí. 181 00:21:03,471 --> 00:21:09,185 Mi ex chofer me robó dinero, 182 00:21:10,061 --> 00:21:11,688 así que le corté las manos. 183 00:21:12,730 --> 00:21:15,149 Ahora tendrá que conducir con una sola mano. 184 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Seong-tae me dice que memorizas bien los números. 185 00:21:26,035 --> 00:21:28,788 Me dice que hagas el trabajo. 186 00:21:30,039 --> 00:21:32,125 ¿Quieres quedarte como el puño de Seong-tae? 187 00:21:33,626 --> 00:21:36,462 ¿O quieres seguirme, un mercader de dinero? 188 00:21:37,964 --> 00:21:40,133 Ha llegado una oportunidad real. 189 00:21:40,216 --> 00:21:42,885 Trabajaré para ti. 190 00:21:44,887 --> 00:21:46,139 Está bien. 191 00:21:54,897 --> 00:21:56,357 ¡Oh vamos! 192 00:21:56,441 --> 00:21:58,568 -Perdiste. -Quiero decir, pero ¿por qué? 193 00:21:59,193 --> 00:22:02,155 -¡Ay, una moto! -¡Apurarse! Vamos a casa y… 194 00:22:04,574 --> 00:22:06,909 -Yo, Jang Tae-chun! -Uncle! 195 00:22:11,372 --> 00:22:14,125 El tío Yong siempre estaba ocupado, así que cada vez que lo visitaba, 196 00:22:14,625 --> 00:22:16,335 Siempre fui tan feliz. 197 00:22:28,598 --> 00:22:30,183 Vamos. 198 00:22:30,933 --> 00:22:34,854 El tío Yong nunca cumplió su promesa de llevarme al parque de diversiones. 199 00:22:34,937 --> 00:22:36,230 ¿A casa? 200 00:22:36,314 --> 00:22:39,734 Pero realmente nos compró un apartamento con dos baños. 201 00:22:42,195 --> 00:22:45,156 Yong, creo que podría llorar. 202 00:22:45,239 --> 00:22:49,077 Deja de quejarte. No es nada. Ven aquí. Mira la parte de atrás. 203 00:22:49,160 --> 00:22:50,453 Ven aquí, ¿sí? 204 00:22:53,748 --> 00:22:57,710 -Guau. Mira la luz del sol. -Tan increíble. 205 00:22:57,794 --> 00:23:02,381 Cuando el tío empezó a ganar dinero, mamá renunció a su trabajo en la casa de té. 206 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Ella abrió su propio lugar. 207 00:23:05,176 --> 00:23:07,386 Pasó de ser una chica de servicio en Yeokjeon Teahouse 208 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 a una señora en el Forget-Me-Not Bar. 209 00:23:14,268 --> 00:23:17,146 Todavía usaba maquillaje espeso, salía de casa por la noche, 210 00:23:18,523 --> 00:23:20,525 y llegó a casa borracho por la mañana. 211 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 Seong-tae. 212 00:23:30,284 --> 00:23:31,702 Seong-tae. 213 00:23:37,125 --> 00:23:41,003 Mi objetivo era ingresar a la facultad de derecho y convertirme en fiscal. 214 00:23:41,546 --> 00:23:43,089 FACULTAD DE DERECHO 215 00:23:43,172 --> 00:23:48,344 Pero como no era demasiado inteligente, apenas entré en una facultad de derecho rural. 216 00:23:48,427 --> 00:23:51,639 Estudié para el colegio de abogados incluso antes de empezar la universidad. 217 00:23:52,265 --> 00:23:53,599 Todo lo que hice fue estudiar. 218 00:23:54,100 --> 00:23:57,019 La barra tiene más que ver con la paciencia y la persistencia que con el cerebro. 219 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 Es una prueba de resistencia hacia tu meta. 220 00:24:08,823 --> 00:24:10,616 quería tener éxito 221 00:24:11,784 --> 00:24:13,244 más que nada. 222 00:24:15,371 --> 00:24:17,331 Un fiscal castigando a las fuerzas del mal 223 00:24:18,416 --> 00:24:19,876 de la manera más asombrosa. 224 00:24:53,826 --> 00:24:56,871 No fallaste en hacer la lista porque te falta la habilidad. 225 00:24:58,331 --> 00:24:59,540 Han, ese bastardo... 226 00:25:00,166 --> 00:25:02,501 Es amigo de la iglesia del comisionado. 227 00:25:04,045 --> 00:25:06,672 HAN SEOK-GANADO, CLASE 30 228 00:25:07,757 --> 00:25:10,927 Todo bien hombre. Animar. Te veré el próximo mes. 229 00:25:12,053 --> 00:25:13,721 Está bien. Hablaré contigo más tarde. 230 00:25:15,723 --> 00:25:17,058 JUSTICIA Y ALEGRIA A LA SOCIEDAD 231 00:25:17,141 --> 00:25:19,727 ¡Salud! Sr. Ex Subjefe. 232 00:25:19,810 --> 00:25:21,437 Jefe Han. 233 00:25:21,520 --> 00:25:24,065 Su grupo de trabajo está preparado para el cambio. Amén. 234 00:25:26,317 --> 00:25:29,654 Nuestro jefe acaba de recibir un ascenso. 235 00:25:29,737 --> 00:25:32,323 ¿Que mas importa? Por supuesto que estaré allí. 236 00:25:33,074 --> 00:25:34,075 Sí. 237 00:25:35,576 --> 00:25:37,328 Te veré el jueves. 238 00:25:38,579 --> 00:25:41,791 Jefe Han, te amo. 239 00:25:41,874 --> 00:25:43,334 Sí. Hablar pronto. 240 00:25:56,889 --> 00:25:58,474 Buenos días, Jefe. 241 00:25:58,557 --> 00:26:00,768 HWANG GI-SEOK - FISCAL JEFE DE INVESTIGACIONES ESPECIALES 242 00:26:00,851 --> 00:26:03,396 -¿Quién eres? -Jang Tae-chun, clase 40 de la Oficina. 243 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 Nos conocimos la última vez que salimos todos. 244 00:26:05,690 --> 00:26:06,691 ¿Oh? 245 00:26:07,400 --> 00:26:10,027 ¿Te vi en una reunión? ¿De que clase eres tu? 246 00:26:10,111 --> 00:26:12,822 No la Universidad de Seúl. Soy de la Universidad de Gwangjin. 247 00:26:12,905 --> 00:26:15,574 -Fuimos a beber después de una reunión-- -¿Universidad de Gwangjin? 248 00:26:16,784 --> 00:26:18,577 Nunca lo oí. 249 00:26:18,661 --> 00:26:21,706 La forma en que trataste el caso de Han Kwang-yeon, 250 00:26:21,789 --> 00:26:23,457 fue realmente inspirador-- 251 00:26:23,541 --> 00:26:25,710 Bien bien. Gracias. 252 00:26:26,502 --> 00:26:29,714 Trabajaré duro para unirme a su departamento y convertirme en su subalterno... 253 00:26:29,797 --> 00:26:32,258 Oye, ¿cómo dijiste que te llamabas? 254 00:26:33,217 --> 00:26:35,928 -Jang Tae-chun. - ¿Quién dice que seré tu mayor? 255 00:26:37,847 --> 00:26:39,598 ¿Quién crees que eres? 256 00:26:41,684 --> 00:26:43,311 Lo lamento. 257 00:26:43,394 --> 00:26:45,021 No necesitas disculparte. 258 00:26:50,151 --> 00:26:51,527 Sigue así. 259 00:26:54,655 --> 00:26:56,198 Que tenga un buen día. 260 00:27:08,669 --> 00:27:10,546 El fiscal Choi está de baja por enfermedad. 261 00:27:10,629 --> 00:27:13,174 Te encargas de los casos de despacho de la policía. 262 00:27:14,508 --> 00:27:17,386 Me estás echando encima delitos menores y casos de mierda otra vez. 263 00:27:17,470 --> 00:27:18,929 Ey. 264 00:27:19,013 --> 00:27:23,517 Cada caso es urgente e importante para las víctimas. 265 00:27:25,144 --> 00:27:29,315 Está bien, me aseguraré de terminar estos casos sin errores ni percances. 266 00:27:29,398 --> 00:27:32,443 Escucha, chico. Los fiscales no discriminan. 267 00:27:35,446 --> 00:27:38,157 Hablando de eso, ¿puedes firmar este caso? 268 00:27:38,240 --> 00:27:40,409 Se trata del hijo del asambleísta Baek. 269 00:27:40,493 --> 00:27:43,162 Es un caso crítico para los jóvenes nacidos en la pobreza. 270 00:27:44,121 --> 00:27:46,916 ¿Se le dio una ventaja en el proceso de contratación de la empresa? 271 00:27:47,541 --> 00:27:48,584 Sí. 272 00:27:48,667 --> 00:27:53,255 Si aprueba la orden, investigaré lo suficiente como para que las estaciones de noticias... 273 00:27:53,339 --> 00:27:56,926 ¿Tienes tantas ganas de unirte a Investigaciones Especiales? 274 00:27:57,635 --> 00:28:00,388 Los fiscales no deben ser personales. 275 00:28:00,471 --> 00:28:04,183 -Sentimientos personales, codicia, vida personal-- -żY un sentido personal del deber? 276 00:28:05,142 --> 00:28:09,146 -Es un típico caso de corrupción del poder-- -No hay pruebas suficientes. 277 00:28:09,230 --> 00:28:13,651 -Es por eso que necesita ser investigado-- -Este no es un caso para tomarse a la ligera. 278 00:28:13,734 --> 00:28:15,236 Lo miraré más tarde. 279 00:28:18,906 --> 00:28:22,993 -Te conseguiré más información. -Lo miraré. Deténgase por ahora. 280 00:28:24,537 --> 00:28:26,038 No lo entiendes, ¿verdad? 281 00:28:27,706 --> 00:28:28,707 Sí. 282 00:28:34,547 --> 00:28:37,591 Hay un caso en ese montón que puede provocar una tormenta mediática. 283 00:28:39,009 --> 00:28:41,637 Cuídalo con tranquilidad, para que no haga ruido. 284 00:28:48,686 --> 00:28:50,438 Y la noticia de primera plana. 285 00:28:50,521 --> 00:28:53,774 Anoche, un conductor estrelló su superdeportivo después de tener una noche salvaje. 286 00:28:53,858 --> 00:28:58,154 Se reveló que el conductor era Lee Chang-min, un famoso inversionista de acciones, 287 00:28:58,237 --> 00:29:00,030 también conocido como Yeouido Rambo. 288 00:29:00,114 --> 00:29:03,826 yo soy rambo El dinero es prueba de mi habilidad. 289 00:29:03,909 --> 00:29:06,287 Suscriptores, confíen en Rambo y disparen sus municiones. 290 00:29:06,370 --> 00:29:10,916 ¡El tutorial de inversión de 100 000 000 wones de Rambo comienza ahora! 291 00:29:11,625 --> 00:29:14,879 La comunidad en línea se está calentando en un debate para adivinar 292 00:29:14,962 --> 00:29:16,964 el costo de los daños a su superdeportivo... 293 00:29:17,047 --> 00:29:20,676 Quiero decir, todavía es noticia, pero es una pieza de soplo. 294 00:29:22,511 --> 00:29:25,806 Póngale la multa más grande posible y conviértalo en un delito sumario. 295 00:29:25,890 --> 00:29:29,727 -¿Y las cuentas del asambleísta Baek? -Necesitarás la aprobación de tu jefe. 296 00:29:34,732 --> 00:29:36,567 Estoy yendo a comer. Que tengas un buen-- 297 00:29:37,359 --> 00:29:38,360 Maldita sea. 298 00:29:38,444 --> 00:29:39,820 Nos vemos pronto. 299 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 ¿Fiscal Jang Tae-chun? 300 00:29:53,459 --> 00:29:54,710 -¿Sí? -Entrega acelerada. 301 00:30:04,094 --> 00:30:07,223 FISCAL JANG TAE-CHUN 302 00:30:24,698 --> 00:30:27,618 OFICINA DE INVESTIGACIONES CRIMINALES 303 00:30:29,203 --> 00:30:32,039 Oh, ¿no ibas a ir a comer? 304 00:30:39,129 --> 00:30:40,381 TV RAMBO 305 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 soy ramon 306 00:30:42,132 --> 00:30:46,095 En estos días, ¿no se gana dinero realmente con el comercio exterior? 307 00:30:46,178 --> 00:30:49,890 Acciones no cotizadas recomendadas para hoy: 308 00:30:49,974 --> 00:30:51,350 Cine Solar. 309 00:30:58,023 --> 00:30:59,692 ESTRATEGIA DE PRECIO DEL MERCADO SOLAR BIO 310 00:31:03,320 --> 00:31:05,281 ESTRATEGIA DE PRECIO DEL MERCADO SOLAR BIO 311 00:31:07,032 --> 00:31:10,202 PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS 312 00:31:13,372 --> 00:31:14,832 ¿Puedes decir qué es esto? 313 00:31:16,542 --> 00:31:20,796 No estoy seguro. ¿Algo sobre las acciones? 314 00:31:27,136 --> 00:31:28,887 INVESTIGADOR NAM SANG-IL 315 00:31:32,433 --> 00:31:33,767 Sr. Nam Sang-il? 316 00:31:37,688 --> 00:31:39,898 Mi nombre es Jang Tae-chun, un fiscal. 317 00:31:39,982 --> 00:31:41,108 ¿Oh sí? 318 00:31:42,526 --> 00:31:43,986 ¿Podrías mirar esto? 319 00:31:44,069 --> 00:31:45,279 Guau. 320 00:31:45,821 --> 00:31:48,532 Teniendo en cuenta que nunca nos hemos conocido, esto debe ser urgente. 321 00:31:48,616 --> 00:31:50,284 Estabas con Investigaciones Especiales, 322 00:31:50,367 --> 00:31:53,454 y eres un veterano cuando se trata de delitos financieros. 323 00:31:54,038 --> 00:31:57,833 Estos son los documentos internos de Solar Bio. Rambo mencionó esta empresa. 324 00:31:59,168 --> 00:32:00,586 ¿Conoces bien a Yeouido Rambo? 325 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 Cuando estaba en Investigaciones Especiales, propuse que lo investigaran. 326 00:32:05,424 --> 00:32:09,511 Esta pequeña rata. Deberíamos haberlo atrapado cuando tuvimos la oportunidad. 327 00:32:10,846 --> 00:32:13,766 ¿Encontraste algo sobre él durante tus investigaciones? 328 00:32:15,976 --> 00:32:18,896 Ni siquiera iniciamos la investigación. El fiscal estaba preocupado. 329 00:32:18,979 --> 00:32:21,148 ¿Quién era el fiscal a cargo? 330 00:32:24,068 --> 00:32:25,653 Fiscal jefe Hwang Gi-seok. 331 00:32:33,410 --> 00:32:35,371 Creo que entiendes mi idea. 332 00:32:36,288 --> 00:32:38,499 No desperdicies tu energía. 333 00:32:57,142 --> 00:32:58,352 HAN WON-CHEOL FISCAL GENERAL 334 00:32:58,435 --> 00:33:00,270 -Hola, Jefe Hwang. -Sí. 335 00:33:00,354 --> 00:33:03,023 El secretario superior de Asuntos Civiles quiere verte. 336 00:33:03,107 --> 00:33:06,193 Bien. Acerca de las perspectivas de nuevos empleados. 337 00:33:07,611 --> 00:33:10,364 Creo que se metió en problemas con el presidente. 338 00:33:10,447 --> 00:33:12,366 No cuidó de los suyos. 339 00:33:12,449 --> 00:33:15,202 Sí. Supuse que se trataba de eso. 340 00:33:18,038 --> 00:33:19,123 Aquí estás. 341 00:33:20,374 --> 00:33:22,209 Veinte parcelas de tierra en Yongin, 342 00:33:22,292 --> 00:33:24,753 comprado por 3.400 millones de wones con un nombre falso. 343 00:33:25,379 --> 00:33:26,714 ¿De quién es la tierra? 344 00:33:27,297 --> 00:33:29,091 No estoy seguro. No es mío. 345 00:33:32,636 --> 00:33:36,640 Esa maldita secretaria tenía una razón para estar tan confiada ante mí, ¿eh? 346 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Bueno, lo estaré! 347 00:33:39,518 --> 00:33:43,439 Si le das esto al secretario Kim, el presidente se encargará de él. 348 00:33:44,940 --> 00:33:46,108 Hola, Gi-seok. 349 00:33:47,359 --> 00:33:49,611 Reorganicé mi oficina. 350 00:33:50,279 --> 00:33:55,075 La posición de mi escritorio es mejor justo allí. 351 00:33:56,910 --> 00:33:59,204 Ah, claro. 352 00:34:00,205 --> 00:34:02,332 Vas a usar esta habitación más tarde, ¿verdad? 353 00:34:03,250 --> 00:34:04,918 Mantenlo en mente. 354 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Este… 355 00:34:13,927 --> 00:34:16,555 FISCAL GENERAL HAN WON-CHEOL 356 00:34:22,060 --> 00:34:26,440 En estos días, ¿no se gana dinero realmente con el comercio exterior? 357 00:34:26,523 --> 00:34:29,777 Por eso yo, Yeouido Rambo, les presento 358 00:34:29,860 --> 00:34:33,572 Acciones no cotizadas recomendadas hoy: 359 00:34:33,655 --> 00:34:34,865 Cine Solar. 360 00:34:34,948 --> 00:34:37,326 Las acciones de Solar Bio son valiosas 361 00:34:37,409 --> 00:34:40,537 porque la gente común nunca puede tener la oportunidad de poseerlos. 362 00:34:40,621 --> 00:34:45,083 Tuve que rogarle al mandamás que reservara un poco para nuestros miembros VVIP. 363 00:34:46,043 --> 00:34:49,087 - ¿El mandamás? -Fue una hazaña difícil de hecho. 364 00:34:49,171 --> 00:34:53,967 Este hombre abofeteó al CEO más poderoso de Corea. 365 00:34:55,260 --> 00:34:58,138 Si interviniera Hwang Gi-seok de Investigaciones Especiales, 366 00:34:58,972 --> 00:35:00,891 debe haber algo aquí. 367 00:35:00,974 --> 00:35:04,311 …Bio solar. ¡Confía en Rambo y compra! 368 00:35:04,394 --> 00:35:07,689 ¡Cierra esas pestañas y vamos al mundo! 369 00:35:07,773 --> 00:35:10,234 Además, esto no es suficiente para una investigación. 370 00:35:10,901 --> 00:35:15,322 Esto parece una transferencia de fondos, pero los números son extraños. 371 00:35:15,948 --> 00:35:20,202 Tienes que averiguar un cierto número para decodificarlos en sus números reales. 372 00:35:21,161 --> 00:35:25,082 Los usureros veteranos usaban números de contabilidad como un código por razones de seguridad. 373 00:35:25,707 --> 00:35:27,501 Lo mismo se aplica para esto. 374 00:35:32,005 --> 00:35:34,716 Hay un usurero anciano que sabe de estas cosas. 375 00:35:34,800 --> 00:35:37,469 Salió de la cárcel hace un tiempo y murió. 376 00:35:38,345 --> 00:35:39,388 Aquí estás. 377 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 Puedo pensar en alguien que lo sabría. 378 00:35:56,572 --> 00:35:59,867 SASTRERÍA DE SEÚL 379 00:36:03,245 --> 00:36:05,038 ¿Mamá no tiene que trabajar de noche? 380 00:36:05,122 --> 00:36:06,832 Eso es lo que dije. 381 00:36:06,915 --> 00:36:09,793 Mis inversiones dieron sus frutos a lo grande. 382 00:36:09,877 --> 00:36:14,089 Así que ve a la universidad y haz lo que sea. No te preocupes por el dinero. 383 00:36:14,172 --> 00:36:17,134 Dije que voy a ir a la facultad de derecho, luego tomaré la barra. 384 00:36:19,720 --> 00:36:22,431 ¿Pero por qué me compras un traje? 385 00:36:22,973 --> 00:36:27,352 Cuando un niño se convierte en hombre, los padres le consiguen un traje. Giro de vuelta. 386 00:36:29,438 --> 00:36:30,606 Se ve bien. 387 00:36:31,440 --> 00:36:32,983 Lleve esto a la facultad de derecho. 388 00:36:34,526 --> 00:36:37,571 -Soy un estudiante de último año de secundaria. -El tiempo vuela. 389 00:36:38,405 --> 00:36:42,034 Cuando me haya ido, tú diriges la casa. Cuida a tu madre. 390 00:36:43,118 --> 00:36:44,703 Tío, ¿vas a algún lado? 391 00:36:46,121 --> 00:36:48,248 Voy a ganar dinero real ahora. 392 00:36:48,332 --> 00:36:51,835 -Una vez que me vaya de Corea, estaré mucho tiempo. -¿Qué hay de mi graduación? 393 00:36:53,170 --> 00:36:55,339 Pasaré por eso. 394 00:36:56,965 --> 00:36:59,426 Tenemos que dejar atrás una foto familiar, ¿no? 395 00:37:02,346 --> 00:37:05,432 No hagas promesas que no puedas cumplir. Estaré bien. 396 00:37:06,558 --> 00:37:08,894 Pero mamá se preocupa mucho por ti. ¿Lo sabes bien? 397 00:37:09,478 --> 00:37:11,855 Llama a mamá, no importa lo ocupada que estés. 398 00:37:13,023 --> 00:37:14,024 Lo haré. 399 00:37:14,983 --> 00:37:18,236 Pequeño gamberro. Ya eres todo adulto, ¿eh? 400 00:37:18,320 --> 00:37:20,238 Jang Tae-chun, bastardo. 401 00:37:21,073 --> 00:37:23,825 -Pequeño mocoso. -Eso duele. 402 00:37:26,828 --> 00:37:28,246 Te ves bien. 403 00:37:46,640 --> 00:37:51,144 El tío Yong, que ganó mucho dinero incursionando en los préstamos y el negocio de acciones, 404 00:37:51,895 --> 00:37:57,192 dejó Corea hace diez años para ganar dinero real en el gran mundo. 405 00:38:14,668 --> 00:38:16,420 No me envíes un correo electrónico por el momento. 406 00:38:34,104 --> 00:38:35,856 EXAMEN DE BARRA 407 00:38:49,244 --> 00:38:51,455 EL TÍO ME LLEVARÁ A UN PARQUE DE DIVERSIONES 408 00:38:51,538 --> 00:38:53,832 Tengo una deuda que cobrar al tío. 409 00:38:56,084 --> 00:38:57,836 Ahora funciona. 410 00:38:57,919 --> 00:39:00,130 Bueno. Detente ahí. Detener. 411 00:39:06,261 --> 00:39:07,929 ESTRATEGIA DE PRECIO DEL MERCADO SOLAR BIO 412 00:39:13,143 --> 00:39:14,144 ¡Arreglar! 413 00:39:17,189 --> 00:39:18,565 Dale esto al hombre. 414 00:39:26,364 --> 00:39:27,616 ¡Hey señor! 415 00:39:28,825 --> 00:39:29,868 Hey señor. 416 00:39:29,951 --> 00:39:31,161 Hola, Tamir. 417 00:39:31,995 --> 00:39:33,789 -Hola. -Hola. 418 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Gracias. Espera espera. 419 00:39:44,091 --> 00:39:45,550 Gracias. 420 00:39:46,134 --> 00:39:47,469 -Adiós. -Adiós. 421 00:40:12,786 --> 00:40:14,121 "Pagaré. 422 00:40:14,996 --> 00:40:17,290 El tío Yong me lo prometió el 12 de junio. 423 00:40:17,374 --> 00:40:19,960 él me llevaría, Jang Tae-chun, 424 00:40:20,502 --> 00:40:23,880 al parque de diversiones. 425 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 Si la promesa no se cumple, 426 00:40:26,633 --> 00:40:30,554 El tío Yong concederá cualquiera de mis deseos. 427 00:40:31,138 --> 00:40:33,515 8 de junio de 1998". 428 00:40:34,808 --> 00:40:36,059 ¿Cuál es tu deseo? 429 00:40:37,727 --> 00:40:38,770 Es un secreto. 430 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Fírmalo, por favor. 431 00:40:42,399 --> 00:40:43,900 ¿Estoy firmando un cheque en blanco? 432 00:40:46,236 --> 00:40:48,822 ¿De dónde aprende esto un niño? 433 00:40:48,905 --> 00:40:51,074 Esto es realmente aterrador. 434 00:40:53,743 --> 00:40:54,744 Bueno. 435 00:40:55,370 --> 00:40:57,998 Mantendré mi promesa esta vez, ¿de acuerdo? 436 00:40:59,916 --> 00:41:01,626 EUN YONG 437 00:41:01,710 --> 00:41:03,920 Lo firmé, señor. Sí. 438 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 Eso es bueno. 439 00:41:07,007 --> 00:41:08,592 O obtengo un deseo. 440 00:41:18,101 --> 00:41:22,272 Jang Tae-chun, este fin de semana iremos al parque de diversiones. 441 00:41:22,355 --> 00:41:23,940 -¡Vamos! -¡Vamos! 442 00:41:24,024 --> 00:41:27,277 ¡Vamos! ¡Vamos! Esperar. Estoy recibiendo una llamada telefónica. 443 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 Espera espera. 444 00:41:31,323 --> 00:41:32,490 Hola, presidente Park. 445 00:41:33,450 --> 00:41:34,826 Sí Sí. 446 00:41:36,203 --> 00:41:38,538 ¿Ah, de verdad? Está bien, en mi camino. 447 00:41:39,664 --> 00:41:41,291 Está bien, me voy. Bueno. 448 00:41:42,834 --> 00:41:44,085 Hasta luego. 449 00:41:49,090 --> 00:41:50,217 Tío, aquí. 450 00:41:50,842 --> 00:41:52,344 -Bien. -Adiós. 451 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 Sí. 452 00:41:56,264 --> 00:42:00,018 Sí, si es para tres meses, te doy hasta 4,5. 453 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 Nos vemos mañana. 454 00:42:02,270 --> 00:42:04,189 Diez de Seonjin Tech. 455 00:42:05,273 --> 00:42:06,608 -Dos para mí. -Dos. 456 00:42:06,691 --> 00:42:08,526 -Dos para mí. -¿Dos? 457 00:42:08,610 --> 00:42:10,111 -Tres para mí. -Tres. 458 00:42:11,613 --> 00:42:13,740 Sra. Kim, ¿tomará los últimos tres? 459 00:42:15,116 --> 00:42:17,160 Me quitaré las bragas por ti. 460 00:42:17,244 --> 00:42:19,454 Bueno. ¡Bang Bang Bang! 461 00:42:19,537 --> 00:42:21,289 señor. Eun! 462 00:42:22,582 --> 00:42:23,583 ¿Sí, presidente? 463 00:42:23,667 --> 00:42:25,877 Dame el pagaré de Odong Produce. 464 00:42:25,961 --> 00:42:29,214 Odong oro y plata: 13, 5, 09, 27, con 13% de descuento. 465 00:42:29,297 --> 00:42:31,007 Vencimiento de cinco meses el 27 de septiembre. 466 00:42:31,091 --> 00:42:32,384 -¿Está bien? -Sí. 467 00:42:36,471 --> 00:42:38,723 Llegarán la próxima semana, así que ajusta los números. 468 00:42:38,807 --> 00:42:40,350 -Sí, señor. -Bueno. 469 00:42:44,020 --> 00:42:46,273 -Disfruta la comida. -Bueno. 470 00:43:01,162 --> 00:43:05,542 En aquellos tiempos, los usureros usaban números como un lenguaje de código. 471 00:43:05,625 --> 00:43:10,088 Lo escribieron al revés, cambiaron las probabilidades por pares, agregaron la fecha, etcétera. 472 00:43:10,171 --> 00:43:11,840 Había muchas formas de hacerlo. 473 00:43:15,510 --> 00:43:20,015 Pensando en el pasado, pagué mi deuda del pagaré de Tae-chun. 474 00:43:33,695 --> 00:43:35,488 Mientras mi tío decodificaba el código 475 00:43:36,072 --> 00:43:38,366 todo el camino en Mongolia… 476 00:43:43,580 --> 00:43:45,915 Recopilé información sobre Solar Bio. 477 00:43:53,548 --> 00:43:55,759 Finalmente, al romper el alba, 478 00:43:57,010 --> 00:43:59,220 Recibí un fax del tío. 479 00:44:03,141 --> 00:44:07,562 La clave para descifrar los números en el material fuente anónimo fue... 480 00:44:07,645 --> 00:44:12,025 25780. 481 00:44:12,108 --> 00:44:16,946 Los muchos números en el documento, la clave de todo, es 25780. 482 00:44:17,989 --> 00:44:23,995 Estos cinco dígitos revelan los números reales en el documento original de Solar Bio. 483 00:44:25,246 --> 00:44:28,917 Encontré cada uno de los bonos convertibles en esa lista antes que usted. 484 00:44:30,168 --> 00:44:33,129 Entonces, te digo que te ocupes de un caso de DUI, 485 00:44:33,213 --> 00:44:35,757 pero me traes un caso de manipulación del precio de las acciones? 486 00:44:35,840 --> 00:44:39,177 Jefe, si analiza los bonos convertibles, 487 00:44:39,260 --> 00:44:42,222 dos empresas se beneficiaron de la manipulación: 488 00:44:42,305 --> 00:44:45,809 Beauty Sparkle, la compañía de la novia de Rambo, 489 00:44:45,892 --> 00:44:47,227 y Banco GMI. 490 00:44:47,977 --> 00:44:51,856 Ambas compañías tienen un accionista importante a quien Rambo llama "jefe de mando". 491 00:44:53,608 --> 00:44:55,693 Es el presidente Myung In-ju. 492 00:44:56,778 --> 00:44:58,988 Esto es, sin duda, un uso de información privilegiada. 493 00:44:59,614 --> 00:45:02,450 ¿Sabes quién es el presidente Myung? 494 00:45:02,534 --> 00:45:06,663 Es el maestro manipulador del mercado de valores y un estafador. 495 00:45:08,790 --> 00:45:10,583 Suegro del jefe Hwang Gi-seok. 496 00:45:11,626 --> 00:45:13,044 tu rival 497 00:45:19,092 --> 00:45:20,343 Expediente para orden judicial. 498 00:45:21,845 --> 00:45:22,846 Sí, señor. 499 00:45:24,889 --> 00:45:26,307 ¡Ellos estan aqui! 500 00:45:26,391 --> 00:45:27,517 ¡Ellos vienen! 501 00:45:29,727 --> 00:45:32,313 -¡Allí! ¡En la espalda! -¿Es verdad? 502 00:45:32,397 --> 00:45:35,775 Lee Chang-min, conocido como Yeouido Rambo, está siendo arrestado 503 00:45:35,859 --> 00:45:38,194 por acusaciones de manipulación de precios de acciones. 504 00:45:38,278 --> 00:45:40,947 Fiscal a cargo Jang Tae-chun 505 00:45:41,030 --> 00:45:46,327 dijo que dará un resumen de lo que sucedió exactamente. 506 00:45:47,495 --> 00:45:51,249 Los dividendos fueron para dos empresas: Beauty Sparkle y GMI Bank. 507 00:45:51,332 --> 00:45:54,794 Aunque la novia de Lee es la dueña de Beauty Sparkle, 508 00:45:54,878 --> 00:45:57,964 hemos confirmado que el actual CEO es el propio Lee. 509 00:45:58,798 --> 00:46:02,927 Se rumorea que el mandamás de Rambo, el presidente Myung, estaba detrás de todo. 510 00:46:03,011 --> 00:46:05,346 ¿También vas a investigar al presidente Myung? 511 00:46:05,430 --> 00:46:08,391 ¿Qué lo motivó a seguir con este caso? 512 00:46:08,475 --> 00:46:12,479 ¿Qué tiene que ver la otra empresa, GMI Bank, en todo esto? 513 00:46:12,562 --> 00:46:15,857 Se inició una investigación oficial contra el jefe Hwang Gi-seok 514 00:46:15,940 --> 00:46:19,903 y las sospechas de manipulación del precio de las acciones de su suegro, el presidente Myung. 515 00:46:21,654 --> 00:46:23,448 Noqueo al fiscal jefe 516 00:46:25,033 --> 00:46:26,701 e ir a Investigaciones Especiales. 517 00:46:27,285 --> 00:46:30,580 No podemos discutir más asuntos de esta investigación en curso. 518 00:47:05,490 --> 00:47:06,533 ¿Señor? 519 00:47:07,659 --> 00:47:08,660 Señor. 520 00:47:08,743 --> 00:47:11,955 ¿Confirmó el informe trimestral enviado por fax? 521 00:47:12,038 --> 00:47:14,916 Sí. Los números se ven bien. 522 00:47:16,668 --> 00:47:19,212 Se honesto. No lo viste, ¿verdad? 523 00:47:19,295 --> 00:47:22,465 Puedo saber cuáles son los números al escuchar tu voz. 524 00:47:22,549 --> 00:47:26,511 ¿Cuánto tiempo vas a estar atrapado en ese lugar? 525 00:47:26,594 --> 00:47:30,807 A nuestros principales inversores les gustaría mucho ver la cara de nuestro presidente. 526 00:47:30,890 --> 00:47:32,517 ¿Por qué necesitan ver mi cara? 527 00:47:32,600 --> 00:47:35,770 Es mejor para ambos lados si me quedo aquí y compro más tierra. 528 00:47:36,396 --> 00:47:38,398 Correcto. ¿Buscaste lo que te pedí? 529 00:47:38,481 --> 00:47:40,275 Te lo dije, te lo dije. 530 00:47:40,358 --> 00:47:42,944 Claramente no viste el fax. 531 00:47:44,153 --> 00:47:46,698 Esos números que envió tu sobrino, 532 00:47:47,323 --> 00:47:49,951 tiene que ver con el presidente Myung, como predijiste. 533 00:47:52,495 --> 00:47:53,580 Esperar. 534 00:47:59,794 --> 00:48:01,629 ¿MANIPULACIÓN DEL MERCADO YEOUIDO RAMBO? 535 00:48:01,713 --> 00:48:05,008 Sigue siendo el mismo: asquerosamente rico y codicioso. 536 00:48:06,384 --> 00:48:10,388 ¿No es el presidente Myung su mentor en el negocio del dinero? 537 00:48:12,432 --> 00:48:14,183 Fue una relación fallida. 538 00:48:16,060 --> 00:48:18,396 Déjame pedirte un favor más. 539 00:48:20,648 --> 00:48:22,108 ¡Buen tiro! 540 00:48:23,818 --> 00:48:26,487 Esas bolas vuelan alto hoy. ¡Asesino! 541 00:48:28,865 --> 00:48:31,034 ¿Esto no va a ser un problema, padre? 542 00:48:31,117 --> 00:48:33,119 MYUNG IN-JU PRESIDENTE DE MYUNGIN HOLDINGS 543 00:48:33,202 --> 00:48:35,663 Por supuesto que no. Ese niño no sabe nada. 544 00:48:36,289 --> 00:48:38,541 Tengo un fuerte apoyo de usted. 545 00:48:38,625 --> 00:48:40,668 Me ocuparé de mi negocio. 546 00:48:40,752 --> 00:48:43,171 Asegúrese de atar los cabos sueltos en su extremo. 547 00:48:44,839 --> 00:48:47,467 ¿Por qué te quejas? No te preocupes. 548 00:48:48,009 --> 00:48:49,719 Estoy limpio. 549 00:48:51,346 --> 00:48:54,098 Dices que estás limpio, pero está sucediendo de nuevo. 550 00:48:59,437 --> 00:49:01,689 Las propiedades de tu padre están bien, ¿verdad? 551 00:49:04,025 --> 00:49:06,819 De camionero a dueño de una propiedad, ¿eh? 552 00:49:08,196 --> 00:49:09,697 Está engordando bastante. 553 00:49:11,115 --> 00:49:12,408 Él necesita hacer ejercicio. 554 00:49:18,373 --> 00:49:21,501 No te preocupes por Yeouido Rambo. 555 00:49:21,584 --> 00:49:24,754 Tengo un fuerte candado en sus labios. 556 00:49:30,385 --> 00:49:31,844 Estoy limpio. 557 00:49:32,470 --> 00:49:35,014 No tengo problemas. ¿Tú entiendes? 558 00:49:37,642 --> 00:49:38,726 Sí. 559 00:49:39,769 --> 00:49:41,479 Deberías hacer ejercicio también. 560 00:49:42,271 --> 00:49:46,150 Puse algunos palos nuevos en el baúl de tu auto. Úsalos para el trabajo cuando lo necesites. 561 00:50:00,748 --> 00:50:04,669 Rambo, ese bastardo idiota. ¿Cómo consiguió la fiscalía ese expediente? 562 00:50:04,752 --> 00:50:06,045 KIM SEONG-TAE DIRECTORA, BANCO GMI 563 00:50:06,129 --> 00:50:08,256 La noche que obtuvo su DUI, perdió su bolso en el club. 564 00:50:08,339 --> 00:50:11,300 -¿Club? -Envié a mis hombres allí para verificar. 565 00:50:12,510 --> 00:50:14,137 Esa pequeña mierda. 566 00:50:15,346 --> 00:50:17,014 Algo huele a pescado. 567 00:50:31,529 --> 00:50:32,655 ¿Lo encontraste? 568 00:50:32,739 --> 00:50:34,657 -Sí, señor. -Juegalo. 569 00:51:09,942 --> 00:51:10,943 Detener. 570 00:51:12,862 --> 00:51:14,489 Acercarse. 571 00:51:18,075 --> 00:51:20,787 ¿Esta es la chica que robó los archivos y lo entregó? 572 00:51:21,496 --> 00:51:22,663 Ella es linda. 573 00:51:23,998 --> 00:51:27,668 Lee Chang-min, conocido como Yeouido Rambo, está siendo arrestado 574 00:51:27,752 --> 00:51:30,254 por acusaciones de manipulación de precios de acciones. 575 00:51:30,338 --> 00:51:32,548 Fiscal a cargo Jang Tae-chun 576 00:51:33,257 --> 00:51:35,343 dijo que dará un breve 577 00:51:35,426 --> 00:51:38,679 sobre lo que sucedió exactamente. 578 00:51:45,061 --> 00:51:47,230 Sr. Nam. Bienvenido. 579 00:51:48,481 --> 00:51:51,776 Bueno, trajiste un buen montón, como debería hacerlo un investigador experimentado. 580 00:51:52,318 --> 00:51:54,403 -Aquí, déjame. -Olvídalo. Solo olvídalo. 581 00:51:54,987 --> 00:51:57,323 Yo era un veterano trabajando en paz. 582 00:51:57,406 --> 00:52:00,117 ¿Por qué me llaman a su oficina de repente? 583 00:52:00,201 --> 00:52:04,330 Por supuesto, le pedí a mi jefe un permiso especial. 584 00:52:04,413 --> 00:52:06,332 Creo que lo malinterpretas. 585 00:52:06,415 --> 00:52:09,961 Odio los casos difíciles. Por eso renuncié a Investigaciones Especiales. 586 00:52:11,212 --> 00:52:12,839 Déjame. Aquí. 587 00:52:12,922 --> 00:52:14,090 Espere, Sr. Jang. 588 00:52:18,177 --> 00:52:19,428 Este escritorio es tuyo. 589 00:52:20,471 --> 00:52:22,723 Es un buen lugar. 590 00:52:23,266 --> 00:52:24,600 Más importante, 591 00:52:25,726 --> 00:52:27,353 verás mi cara claramente. 592 00:52:32,108 --> 00:52:36,696 También querías investigar a Yeouido Rambo, ¿verdad? 593 00:52:39,490 --> 00:52:42,535 Todo tipo de nombres salen si profundizas en tales casos. 594 00:52:42,618 --> 00:52:45,037 Eres un fiscal novato. ¿Crees que puedes manejarlo? 595 00:52:45,121 --> 00:52:46,122 Sr. Nam, 596 00:52:47,415 --> 00:52:51,252 mi mamá me dio a luz a los 19 y me crió sola. 597 00:52:51,335 --> 00:52:55,506 Ella era una criada, un servidor. Ella hizo todo lo que pudo para criarme. 598 00:52:56,424 --> 00:52:58,801 El deseo de mi mamá es verme en las noticias. 599 00:52:59,844 --> 00:53:01,137 te pido… 600 00:53:03,431 --> 00:53:04,974 por favor, ayúdame. 601 00:53:17,612 --> 00:53:19,614 Eres un niño de mamá, ¿eh? 602 00:53:20,531 --> 00:53:23,117 La historia de una madre soltera que trabaja como empleada doméstica... 603 00:53:23,200 --> 00:53:24,660 No estoy trabajando de noche. 604 00:53:24,744 --> 00:53:25,786 …siempre funciona. 605 00:53:25,870 --> 00:53:28,331 Le prometí a mi esposa cuando renuncié a Investigaciones Especiales. 606 00:53:29,540 --> 00:53:32,418 Hasta que se jubile, garantizaré su hora de salida. 607 00:53:33,169 --> 00:53:35,630 Si lo necesita, puede obtener la licencia de maternidad. 608 00:53:38,633 --> 00:53:40,801 Las órdenes ya han sido aprobadas. 609 00:53:41,427 --> 00:53:44,805 Beauty Sparkle y GMI Bank, vamos a darles la vuelta por dentro y por fuera... 610 00:53:44,889 --> 00:53:46,891 ¿Tienes la orden aprobada así? 611 00:53:47,808 --> 00:53:49,560 Lo hice por la mañana. 612 00:53:50,478 --> 00:53:53,147 ¿No sabes quién es el CEO de GMI? 613 00:53:54,732 --> 00:53:56,025 ¿Quién es? 614 00:53:57,443 --> 00:54:02,073 Oh Chang-hyeon, exfiscal de distrito de Investigaciones Especiales. 615 00:54:02,156 --> 00:54:03,324 También trabajé para él. 616 00:54:08,746 --> 00:54:12,750 OH CHANG-HYEON, CEO DE GMI BANK EX FISCAL DE DISTRITO DE SEÚL 617 00:54:25,513 --> 00:54:26,722 Entonces, Jefe Park. 618 00:54:27,431 --> 00:54:31,143 Acerca de su investigación sobre nuestro GMI Bank... 619 00:54:32,728 --> 00:54:35,856 Solo estamos investigando según las reglas. 620 00:54:38,609 --> 00:54:41,654 ¿Es por eso que te encuentras con el tema de tu investigación? 621 00:54:44,949 --> 00:54:46,909 Bueno, eres mi mayor. 622 00:54:46,993 --> 00:54:49,829 Si esto te hace sentir incómodo, dejaré la mesa. 623 00:54:52,206 --> 00:54:54,917 Donde yo estoy es donde tú estarás. 624 00:54:56,836 --> 00:54:58,170 No trabajes demasiado. 625 00:55:00,214 --> 00:55:02,383 Puedes comer la comida del bol... 626 00:55:04,552 --> 00:55:06,554 pero no rompas el cuenco. 627 00:55:12,309 --> 00:55:13,310 Ey. 628 00:55:14,603 --> 00:55:15,980 Siento llegar tarde, Sr. Oh. 629 00:55:19,191 --> 00:55:21,485 -Acabamos de llegar. -Sí, señor. 630 00:55:21,569 --> 00:55:23,029 Yo estaba en la Oficina Suprema. 631 00:55:24,321 --> 00:55:26,282 Jeong-su, ha pasado un tiempo. 632 00:55:27,033 --> 00:55:29,577 ¿Por qué la Fiscalía Suprema? 633 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 El puesto de la oficina adjunta en la oficina de Pusan ​​quedará vacante pronto. 634 00:55:33,664 --> 00:55:35,124 Estábamos hablando de eso. 635 00:55:37,043 --> 00:55:39,712 Jeong-su, ¿no es Pusan ​​tu ciudad natal? 636 00:55:41,505 --> 00:55:42,840 Así es. 637 00:55:42,923 --> 00:55:45,342 Guau. No puedo creer que lo olvidé, Sr. Oh. 638 00:56:00,816 --> 00:56:02,359 Entiendo tu preocupación, 639 00:56:03,360 --> 00:56:06,572 pero esta investigación comenzó con la aprobación del Jefe Park. 640 00:56:09,617 --> 00:56:14,538 Tenemos que hacer que el presidente Myung golpee al jefe Hwang, por así decirlo. 641 00:56:15,873 --> 00:56:18,125 ¿Para qué estás susurrando? 642 00:56:18,209 --> 00:56:20,628 La gente ha estado diciendo eso durante eones. 643 00:56:26,717 --> 00:56:30,763 ¿De verdad crees que el objetivo del Jefe Park es perseguir al Jefe Hwang? 644 00:56:32,556 --> 00:56:33,974 ¿Qué quieres decir? 645 00:56:34,058 --> 00:56:37,228 El verdadero poder de un fiscal no se muestra 646 00:56:37,311 --> 00:56:40,481 cuando ejercen el poder de enjuiciar, pero cuando eligen no hacerlo. 647 00:56:41,899 --> 00:56:46,487 No pueden encubrirlo como en los viejos tiempos, así que están eligiendo un término medio. 648 00:56:48,072 --> 00:56:49,490 ¿Un término medio? 649 00:56:56,831 --> 00:56:58,332 Es Chief Park, ¿no? 650 00:57:02,920 --> 00:57:06,173 Buen trabajo. Busca y captura a Sparkle y abre la investigación. 651 00:57:06,257 --> 00:57:08,509 ¿Cómo es que solo estás aprobando la mitad? 652 00:57:09,135 --> 00:57:11,470 Tenemos que ir a GMI Bank para conseguir al presidente Myung... 653 00:57:11,554 --> 00:57:15,015 Solo necesitas profundizar en Sparkle. Te dará suficiente para acusar a Rambo. 654 00:57:15,099 --> 00:57:17,810 Simplemente obtenga algo por escrito para GMI Bank y déjelo. 655 00:57:18,686 --> 00:57:20,855 ¿Esto se debe a que el CEO de GMI es su predecesor? 656 00:57:22,773 --> 00:57:25,192 Necesito mostrarle algunos modales, ¿no? 657 00:57:26,152 --> 00:57:29,113 Hiciste bien con la investigación. Tienes que estar en la televisión. 658 00:57:29,196 --> 00:57:31,699 La evaluación de su trabajo merece un A-plus-plus. 659 00:57:31,782 --> 00:57:34,785 Cuando llegue la temporada de promociones, escuchará buenas noticias. 660 00:57:34,869 --> 00:57:37,663 Entonces, ¿puedo ir a Investigaciones Especiales? 661 00:57:39,915 --> 00:57:41,667 Maldita sea, chico. 662 00:57:41,750 --> 00:57:44,920 ¿Tus sueños se están hinchando ahora que te gustaron las cámaras? 663 00:57:47,715 --> 00:57:51,677 Fuiste a la Universidad de Gwangjin, ¿verdad? Te conseguiré un puesto allí. 664 00:57:52,303 --> 00:57:56,390 ¿Por qué querrías ser cola? Sienta los cimientos en tu territorio. 665 00:57:57,057 --> 00:57:59,560 Incluso las empresas de cultivo de arroz son competitivas en Seúl. 666 00:57:59,643 --> 00:58:02,229 -Jefe-- -¿Tiene una cita esta noche? 667 00:58:03,480 --> 00:58:05,649 No en realidad no. 668 00:58:05,733 --> 00:58:07,026 Bien. 669 00:58:07,109 --> 00:58:10,196 Choi y yo tenemos que asistir a la fiesta número 60 de nuestro profesor. 670 00:58:10,279 --> 00:58:12,907 -Te quedas a dormir esta noche. -¿Qué? 671 00:58:12,990 --> 00:58:15,951 ¡Rambo! Buen trabajo hoy. Ey. 672 00:58:21,540 --> 00:58:23,542 Pide algo caro esta noche. 673 00:58:43,229 --> 00:58:46,190 Entre jueces, fiscales y abogados, 674 00:58:46,774 --> 00:58:51,028 Escuché que el procesamiento es el único lugar donde puedes triunfar solo con habilidad 675 00:58:51,111 --> 00:58:53,948 independientemente de tu origen, y por eso lo elegí. 676 00:58:54,031 --> 00:58:55,449 ¿Eres el fiscal? 677 00:58:55,532 --> 00:58:57,868 -Sí. -Es un estudiante de último año de secundaria. 678 00:58:57,952 --> 00:59:01,455 Deduzco de su nota de suicidio que se quitó la vida por sus notas. 679 00:59:16,762 --> 00:59:18,013 Confirmado. 680 00:59:18,097 --> 00:59:20,474 Ah, okey. Por favor, firme aquí. 681 00:59:21,642 --> 00:59:24,979 ¿Los fiscales tienen que ver con las habilidades? No me parece. 682 00:59:25,062 --> 00:59:29,024 ¿Será que aunque me esfuerce, lo que no debe ser no será? 683 00:59:51,422 --> 00:59:53,173 El jefe Park puede estar satisfecho, 684 00:59:54,550 --> 00:59:56,218 pero sigo con hambre de más. 685 00:59:57,303 --> 00:59:59,388 GMI Bank no está en la orden. 686 00:59:59,930 --> 01:00:02,266 El CEO Oh está saliendo con una investigación escrita. 687 01:00:02,349 --> 01:00:04,476 La acusación es tan sucia como siempre. 688 01:00:04,560 --> 01:00:07,563 El caso podría acabar así. 689 01:00:11,108 --> 01:00:13,694 Después de servir como fiscal de distrito en Seúl, 690 01:00:13,777 --> 01:00:16,113 corrió a la asamblea para servir de nuevo a su nación. 691 01:00:16,196 --> 01:00:19,616 Tras dos campañas fallidas, asumió un nuevo reto 692 01:00:19,700 --> 01:00:23,329 y ahora lidera la empresa de soluciones de transacciones en línea número uno en Corea 693 01:00:23,412 --> 01:00:25,956 como director ejecutivo de Goodmoney Investment Bank. 694 01:00:26,040 --> 01:00:30,169 Como director ejecutivo de una empresa que cotiza en KOSDAQ, ha comenzado un tercer capítulo en su vida. 695 01:00:30,252 --> 01:00:33,881 Un fiscal, un empresario, y ahora un autor, 696 01:00:33,964 --> 01:00:35,883 aquí está el director ejecutivo Oh Chang-hyeon. 697 01:00:45,934 --> 01:00:48,604 El video de seguridad ha sido entregado al Jefe Hwang. 698 01:00:48,687 --> 01:00:50,731 -Buen trabajo. -El maestro de ceremonias es demasiado honesto. 699 01:00:50,814 --> 01:00:53,359 También mencionó mis elecciones fallidas. 700 01:00:55,903 --> 01:01:00,282 Las elecciones fallidas conducen a ser elegido. ¿No es así? 701 01:01:01,492 --> 01:01:02,785 ¡Sí! 702 01:01:03,577 --> 01:01:05,287 Oh gracias. 703 01:01:05,371 --> 01:01:08,832 A todos ustedes aquí hoy, ¡los amo! 704 01:01:08,916 --> 01:01:10,376 ¡Te amamos! 705 01:01:14,463 --> 01:01:19,301 ¡Procesen a ese estafador Oh Chang-hyeon por manipulación del mercado de valores! 706 01:01:21,553 --> 01:01:22,638 ¿Qué estás haciendo? 707 01:01:25,182 --> 01:01:26,517 ¿Quién es ese loco loco? 708 01:01:26,600 --> 01:01:30,312 ¡Investiga a ese hombre al máximo! 709 01:01:30,396 --> 01:01:32,481 -¡Seguridad, sáquenlo de aquí! -Ese pedazo de... 710 01:01:32,564 --> 01:01:33,857 ¡Sácalo de aquí! 711 01:01:40,989 --> 01:01:42,449 ¡Cosiguele! ¡Fuego! 712 01:01:43,742 --> 01:01:45,744 ¿Quién es ese tonto loco? 713 01:01:50,207 --> 01:01:52,126 HOMBRE INTENTA SUICIDARSE EN CONCIERTO DE LIBRO 714 01:01:53,627 --> 01:01:55,462 Oye, ¿qué le pasó a ese hombre? 715 01:01:55,546 --> 01:01:57,798 Todo su cuerpo está quemado, pero vivirá. 716 01:01:57,881 --> 01:01:59,466 Maldita sea. 717 01:02:00,092 --> 01:02:02,928 Voy a aprobar la orden anterior. Buscar y apoderarse de GMI Bank. 718 01:02:03,011 --> 01:02:04,138 ¿Qué? 719 01:02:04,221 --> 01:02:08,517 Niño, el mundo sabe sobre el caso ahora. 720 01:02:08,600 --> 01:02:11,812 Que vean el registro y la incautación. Haz que sea una sesión de fotos para ti. 721 01:02:11,895 --> 01:02:13,981 Tome una caja enorme que diga "acusación". 722 01:02:14,064 --> 01:02:15,065 Bueno. 723 01:02:16,817 --> 01:02:18,902 Maldita sea. 724 01:02:20,904 --> 01:02:22,865 -¡Allí están! -¡Esperar! 725 01:02:25,576 --> 01:02:26,702 BANCO GMI 726 01:02:30,664 --> 01:02:33,250 -¡Mira aquí! -¡Mira aquí! 727 01:02:36,545 --> 01:02:38,922 ¿El CEO Oh de GMI Bank recibirá su citación hoy? 728 01:02:39,006 --> 01:02:41,758 ¿Le diste un poco de holgura porque es un ex fiscal? 729 01:02:41,842 --> 01:02:43,677 No puedo hablar de una investigación en curso. 730 01:02:43,760 --> 01:02:47,014 Sin embargo, si hay sospechas, 731 01:02:47,097 --> 01:02:50,601 la fiscalía no considerará nada sagrado y no dudará. 732 01:02:55,105 --> 01:02:56,940 ¿Tenemos algo útil? 733 01:02:57,024 --> 01:02:58,525 Ya perdimos el tiempo. 734 01:02:58,609 --> 01:03:00,736 Solo tomar cajas vacías será significativo. 735 01:03:00,819 --> 01:03:02,779 El CEO Oh ahora está sujeto a investigación. 736 01:03:09,244 --> 01:03:12,331 GMI Bank, que su sobrino está investigando, 737 01:03:12,414 --> 01:03:15,542 solía llamarse Bluenet, dirigido por el CEO Yoon Hye-rin. 738 01:03:17,169 --> 01:03:19,546 Creo que Yoon fue una de las víctimas del presidente Myung. 739 01:03:21,340 --> 01:03:23,175 Más detalles por venir. 740 01:03:23,258 --> 01:03:25,761 YOON HYE-RIN, 1957-2010 741 01:03:33,602 --> 01:03:36,063 HIJO DEL MINISTRO, ALEGACIONES DE SOBORNO 742 01:03:36,146 --> 01:03:37,773 DETENIDO DIRECTOR GENERAL DE SOCIEDAD COTIZADA 743 01:03:38,815 --> 01:03:42,819 EL CEO DE BLUENET, YOON, CONDUCE EL COCHE DEL ACANTILADO... PROBABLEMENTE UN SUICIDIO 744 01:03:49,576 --> 01:03:51,662 La Sra. Yoon murió. 745 01:03:51,745 --> 01:03:53,205 IMÁGENES DEL ACCIDENTE DEL DIRECTOR GENERAL DE BLUENET 746 01:04:09,721 --> 01:04:11,014 ¿Señorita Park Joon-gyeong? 747 01:04:13,267 --> 01:04:15,227 Somos de la Fiscalía de Seúl. 748 01:04:15,894 --> 01:04:18,564 Estamos investigando algo. ¿Vendrás con nosotros? 749 01:04:37,874 --> 01:04:42,421 La denuncia anónima a Tae-chun definitivamente fue obra de Joon-gyeong. 750 01:05:15,245 --> 01:05:17,456 AEROPUERTO INTERNACIONAL CHINGHIS KHAAN 751 01:05:43,190 --> 01:05:45,275 El aviso anónimo de Joon-gyeong a Tae-chun... 752 01:05:45,359 --> 01:05:47,027 Bienvenido a bordo, señor. 753 01:05:47,110 --> 01:05:48,737 …es un mensaje para mí. 754 01:05:57,871 --> 01:05:59,122 "Ven a casa… 755 01:06:01,541 --> 01:06:03,043 y luchemos contra esto juntos". 756 01:06:41,540 --> 01:06:44,501 La espada ya está desenvainada, así que luchemos hasta el final. 757 01:06:44,584 --> 01:06:47,212 Podría haberlo hecho, si pelearas con dinero. 758 01:06:47,796 --> 01:06:49,548 Pero peleas usando cuchillos reales. 759 01:06:49,631 --> 01:06:51,550 Artículo 44 de la Ley de Tribunales Militares. 760 01:06:51,633 --> 01:06:54,261 "El poder de investigar a un soldado pertenece al ejército". 761 01:06:54,344 --> 01:06:55,345 Vamos. 762 01:06:56,847 --> 01:06:59,391 -¿Qué hacemos? -Con Hwang Gi-seok en su familia, 763 01:06:59,474 --> 01:07:03,019 Myung ya no es solo un usurero. 764 01:07:03,103 --> 01:07:04,229 Estás matando al niño. 765 01:07:04,312 --> 01:07:05,814 Señor. 766 01:07:05,897 --> 01:07:07,983 ¿Quieres manipular el precio de las acciones? 767 01:07:08,066 --> 01:07:11,236 No puedes ganar jugando limpio en este sucio campo de juego. 768 01:07:11,862 --> 01:07:13,321 No puedes vencer al presidente Myung 57035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.