All language subtitles for Once.Upon.A.Deadpool.2018.720p.WEB-DL.MkvCage.ws.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,638 --> 00:01:03,916 Ψιτ! 2 00:01:03,940 --> 00:01:06,784 Καλά ξυπνητούρια, Frosted Flakey. 3 00:01:06,808 --> 00:01:09,211 Γεια σου, σου έφερε ένα ιδιαίτερο δώρο. 4 00:01:10,513 --> 00:01:11,748 Έλα. 5 00:01:12,514 --> 00:01:15,227 Ώρα ιστορίας, κοτομπουκιά. 6 00:01:15,251 --> 00:01:17,028 Σηκωθείτε και λάμψτε, να πάμε. 7 00:01:17,052 --> 00:01:19,855 Καθαρά μάτια, γεμάτες καρδιές, δεν μπορείς να χάσεις. 8 00:01:21,124 --> 00:01:22,659 Καλωσόρισες πίσω. 9 00:01:23,591 --> 00:01:25,761 Τι συμβαίνει? Περίμενε λίγο... Τι; 10 00:01:26,629 --> 00:01:28,064 Πού είμαι; 11 00:01:29,698 --> 00:01:31,675 - Ποιος με έντυσε; - Το έκανα. 12 00:01:31,699 --> 00:01:33,712 Είμαι μεγάλος θαυμαστής των αρκούδων. 13 00:01:33,736 --> 00:01:34,945 Δεν φοράω παντελόνι. 14 00:01:34,969 --> 00:01:37,609 Πότε είσαι η τελευταία φορά είδατε μια αρκούδα να φοράει παντελόνι; 15 00:01:37,906 --> 00:01:39,585 Τι στο... 16 00:01:39,609 --> 00:01:40,852 Εύκολο τώρα. Γεια σου. 17 00:01:40,876 --> 00:01:43,221 Η μόνη F-bomb που είμαστε χρησιμοποιώντας εδώ... 18 00:01:43,245 --> 00:01:45,123 είναι ο «Φρεντ Σάβατζ». 19 00:01:45,147 --> 00:01:47,157 Τώρα, θέλω να πάρεις μια βαθιά ανάσα... 20 00:01:47,181 --> 00:01:49,227 και άκουσέ με πολύ προσεκτικά, Φρειδερίκη. 21 00:01:49,251 --> 00:01:52,162 Είστε σε ένα PG-13 έκδοση του Deadpool 2. 22 00:01:52,186 --> 00:01:54,766 Που σημαίνει ότι παίρνουμε μόνο δύο... ένα... 23 00:01:54,790 --> 00:01:56,701 και ένα ποτήρι λευκό κρασί. 24 00:01:56,725 --> 00:01:58,136 Αιμορραγείς τον εαυτό σου; 25 00:01:58,160 --> 00:02:01,230 Βάζεις στοίχημα το... μικρό σου... είμαι. 26 00:02:02,297 --> 00:02:04,530 Αυτό σου φαίνεται περίεργο θα το έκανες μόνος σου. 27 00:02:08,704 --> 00:02:10,248 Παρακαλώ σταματήστε το. 28 00:02:10,272 --> 00:02:11,273 Συγνώμη. 29 00:02:14,276 --> 00:02:16,989 Ανακατασκευάσατε το σετ 30 00:02:17,013 --> 00:02:19,290 κρεβατοκάμαρας από το The Princess Bride; 31 00:02:19,314 --> 00:02:20,391 Αδιανόητος! 32 00:02:20,415 --> 00:02:21,460 Ω Θεέ μου. 33 00:02:21,484 --> 00:02:23,061 Ναι, πάντα ήθελα να το πω αυτό. 34 00:02:23,085 --> 00:02:24,195 Ένιωσα πολύ καλά. 35 00:02:24,219 --> 00:02:25,196 Γιατί είμαι εδώ? 36 00:02:25,220 --> 00:02:28,165 Λοιπόν, ο λόγος αυτός είσαι οικειοθελώς εδώ... 37 00:02:28,189 --> 00:02:31,135 έτσι μπορώ να σε διαβάσω η ιστορία του Deadpool 2... 38 00:02:31,159 --> 00:02:34,139 φιλτράρεται μέσα από το πρίσμα της παιδικής αθωότητας. 39 00:02:34,163 --> 00:02:35,007 Είμαι ενήλικος άντρας. 40 00:02:35,031 --> 00:02:36,273 Και κανείς δεν κάνει παιδική 41 00:02:36,297 --> 00:02:37,241 αθωότητα όπως εσύ, Φρεντ. Κανείς. 42 00:02:37,265 --> 00:02:39,144 Σε χρειάζομαι σχεδόν όπως όσο με χρειάζεσαι. 43 00:02:39,168 --> 00:02:40,277 Δεν σε χρειάζομαι. Καθόλου. 44 00:02:40,301 --> 00:02:42,681 Χρειάζεσαι να σε λύσω... 45 00:02:42,705 --> 00:02:43,971 μόλις τελειώσουμε. 46 00:02:44,839 --> 00:02:46,818 Γεια σου! Εύκολο, ζαχαρούχο στόμα. 47 00:02:46,842 --> 00:02:47,985 Αυτό το πράγμα θα πάει όλη μέρα, 48 00:02:48,009 --> 00:02:49,820 εντάξει; Ιόν λιθίου μπαταρίες. Γεια σου... 49 00:02:49,844 --> 00:02:52,090 θα το λατρέψεις αυτό ιστορία. Σου υπόσχομαι. 50 00:02:52,114 --> 00:02:54,058 Έχει ξιφασκία, μάχες... 51 00:02:54,082 --> 00:02:54,926 εκδίκηση... 52 00:02:54,950 --> 00:02:57,920 γίγαντες, τέρατα, αληθινή αγάπη... 53 00:02:58,354 --> 00:02:59,821 και θαύματα. 54 00:03:00,622 --> 00:03:02,867 Τώρα... 55 00:03:02,891 --> 00:03:05,836 Μια φορά και έναν καιρό εκεί ήταν ένα αγόρι που το έλεγαν Deadpool... 56 00:03:05,860 --> 00:03:08,073 που πρωταγωνιστούσε στο α εκπληκτικά δημοφιλής ταινία... 57 00:03:08,097 --> 00:03:10,041 που, σε έναν κλάδο που κυριαρχείται 58 00:03:10,065 --> 00:03:11,676 από την εκμετάλλευση των υπαρχόντων σημάτων... 59 00:03:11,700 --> 00:03:14,412 απαίτησε άμεση συνέχεια. 60 00:03:14,436 --> 00:03:19,183 Και, είτε το πιστεύετε είτε όχι, Το Deadpool 2 είναι μια οικογενειακή ταινία. 61 00:03:19,207 --> 00:03:20,451 Αληθινή ιστορία. 62 00:03:20,475 --> 00:03:24,455 Και κάθε καλή οικογενειακή ταινία ξεκινά με έναν άγριο φόνο. 63 00:03:24,479 --> 00:03:27,325 Bambi, The Lion King, Saw 7. 64 00:03:27,349 --> 00:03:29,059 Πραγματικά, οτιδήποτε από τη Disney. 65 00:03:29,083 --> 00:03:31,597 Και αυτή η οικογενειακή ταινία δεν είναι διαφορετική. 66 00:03:31,621 --> 00:03:35,533 Τέλος πάντων, ξέρεις ότι πληρώνομαι να βγάλω τους κακούς, σωστά; 67 00:03:35,557 --> 00:03:38,002 Λοιπόν, αυτός ο τύπος, ουφ... 68 00:03:38,026 --> 00:03:40,296 ήταν ένας από τους χειρότερους από αυτούς. 69 00:03:43,765 --> 00:03:45,632 Ανοίγω! Άσε με να μπω! Έχει ένα... 70 00:03:52,608 --> 00:03:55,086 Δωμάτιο πανικού; Πραγματικά? 71 00:03:55,110 --> 00:03:57,588 Μπορείς να βγεις; 72 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Πρέπει πραγματικά να πάω. Είναι η επέτειος μου. 73 00:04:06,289 --> 00:04:07,765 Ξανά και ξανά, ακούω ανθρώπους να 74 00:04:07,789 --> 00:04:09,266 λένε, «απλώς δεν έχω αρκετή αυτοπεποίθηση». 75 00:04:09,290 --> 00:04:11,603 Ακούστε, αυτοπεποίθηση είναι όχι κάτι που έχεις. 76 00:04:11,627 --> 00:04:12,803 Είναι κάτι που δημιουργείς. 77 00:04:12,827 --> 00:04:15,039 Και μπορείτε να το δημιουργήσετε ανά πάσα στιγμή. 78 00:04:15,063 --> 00:04:16,840 Η αίσθηση της αυτοπεποίθησης δεν 79 00:04:16,864 --> 00:04:18,142 είναι παρά μια αίσθηση δύναμης μέσα σου... 80 00:04:18,166 --> 00:04:21,645 Ξεκίνα το αυτοκίνητο! Ξεκίνα το αυτοκίνητο! 81 00:04:21,669 --> 00:04:24,473 Ντόπιντερ, ξεκινήστε το αυτοκίνητο! 82 00:04:32,114 --> 00:04:33,758 - Ωχ! - Α, ξέχασα το παντελόνι μου. 83 00:04:33,782 --> 00:04:36,361 Στην πραγματικότητα, μπορεί να ήμουν εγώ. 84 00:04:36,385 --> 00:04:37,529 Ω, η αποστολή ολοκληρώθηκε; 85 00:04:37,553 --> 00:04:39,530 Α, με έναν τρόπο Τζορτζ Ουάσιγκτον. 86 00:04:39,554 --> 00:04:40,998 Δεν μπορώ να μείνω για πάντα σε ένα δωμάτιο πανικού. 87 00:04:41,022 --> 00:04:42,601 Ω, ζεις τα όνειρα, DP. 88 00:04:42,625 --> 00:04:44,501 Ήταν αρκετά το τρέξιμο, 89 00:04:44,525 --> 00:04:45,904 Ντόπιντερ, και ποιος το σκέφτηκε; 90 00:04:45,928 --> 00:04:48,772 Τώρα μιλώ για το ίδια πρόταση με τον Ιησού και αυτό. 91 00:04:48,796 --> 00:04:50,708 Πάθη του Χριστού, μετά εγώ. 92 00:04:50,732 --> 00:04:52,210 Τουλάχιστον στο εσωτερικό. 93 00:04:52,234 --> 00:04:53,210 Τους κερδίσαμε στο εξωτερικό, 94 00:04:53,234 --> 00:04:55,046 όπου δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα όπως η θρησκεία. 95 00:04:55,070 --> 00:04:57,582 Θέλω να ζήσω τα όνειρα, Pool Boy. 96 00:04:57,606 --> 00:04:59,885 Το ταξί δεν είναι τόσο σέξι όσο φαίνεται. 97 00:04:59,909 --> 00:05:01,820 - Θέλω να γεμίσω... - Τσέπες; 98 00:05:01,844 --> 00:05:04,755 Ποιο είναι το δηλητήριό σου; ΕΝΑ μικρή, ε, Instagram; 99 00:05:04,779 --> 00:05:06,056 Δεν μπορείτε να διατηρήσετε την εστίαση 100 00:05:06,080 --> 00:05:07,726 χωρίς να αγοράσετε παπούτσια στο διαδίκτυο; 101 00:05:07,750 --> 00:05:09,727 Δεν το έχω ζήσει ποτέ αυτό το τελευταίο. 102 00:05:09,751 --> 00:05:11,029 Μίλα μου, Χήνα. 103 00:05:11,053 --> 00:05:13,832 Θα έλεγα «ψυχή». Θέλω να γεμίσω την ψυχή μου. 104 00:05:13,856 --> 00:05:16,967 Θέλω να ανήκω κάτι σαν εσάς, Πισίνα, κύριε. 105 00:05:16,991 --> 00:05:18,837 - Ντόπιντερ... - Χμ; 106 00:05:18,861 --> 00:05:22,106 Δεν παύεις να με εκπλήσσεις. 107 00:05:22,130 --> 00:05:25,042 Ξέρεις, το βάθος του η καρδιά σου είναι εξαιρετική. 108 00:05:25,066 --> 00:05:26,811 Όλοι χρειαζόμαστε την αίσθηση του ανήκειν. 109 00:05:26,835 --> 00:05:28,746 Όλοι χρειαζόμαστε μια γνήσια αίσθηση του σπιτιού. 110 00:05:28,770 --> 00:05:29,813 Ένα μέρος σε αυτόν τον κόσμο. 111 00:05:29,837 --> 00:05:31,149 Θέλω να γίνω συμβόλαιο δολοφόνος. 112 00:05:31,173 --> 00:05:32,851 Συγγνώμη. Τι είπες? 113 00:05:32,875 --> 00:05:34,885 Θυμάστε όταν απήγαγα τον Μπαντού 114 00:05:34,909 --> 00:05:36,421 και τον απείλησα με μεγάλη βία; 115 00:05:36,445 --> 00:05:37,621 Κάπως τον σκότωσες. 116 00:05:37,645 --> 00:05:39,791 Και μετά θυμηθείτε την ταινία Συνέντευξη με το Βαμπίρ; 117 00:05:39,815 --> 00:05:40,926 Δεν θέλω. 118 00:05:40,950 --> 00:05:41,993 Όταν ο Τομ Κρουζ τάισε 119 00:05:42,017 --> 00:05:43,895 10χρονο Κίρστεν Ντανστ 120 00:05:43,919 --> 00:05:45,162 αίμα για πρώτη φορά... 121 00:05:45,186 --> 00:05:47,366 και σήκωσε το βλέμμα του στο 122 00:05:47,390 --> 00:05:50,635 απαλό, όμορφο πρόσωπό του και είπε... 123 00:05:50,659 --> 00:05:52,303 «Θέλω λίγο ακόμα». 124 00:05:52,327 --> 00:05:57,075 Ω, Πισίνα, φανταστείτε με, α Η 10χρονη Kirsten Ντανστ. 125 00:05:57,099 --> 00:05:59,811 Δεν θα το φανταστώ ποτέ. 126 00:05:59,835 --> 00:06:01,645 Αλλά ανυπομονώ να μην μιλήσω ποτέ 127 00:06:01,669 --> 00:06:03,614 για αυτό, το συντομότερο δυνατό. 128 00:06:03,638 --> 00:06:06,308 Ήταν εδώ. 129 00:06:08,409 --> 00:06:09,320 Είσαι ο Τομ Κρουζ μου! 130 00:06:09,344 --> 00:06:11,289 Και είσαι η Κρίστεν Ντανστ μου! 131 00:06:11,313 --> 00:06:12,882 Κρίστεν; Κίρστεν; 132 00:06:17,719 --> 00:06:19,364 Συγγνώμη που άργησα. 133 00:06:19,388 --> 00:06:20,864 Υπήρχε ένα σωρό παιδιά με 134 00:06:20,888 --> 00:06:22,767 αναπηρία κολλημένα σε ένα δέντρο... 135 00:06:22,791 --> 00:06:23,835 Οχι. 136 00:06:23,859 --> 00:06:25,102 Έχεις δίκιο. 137 00:06:25,126 --> 00:06:26,470 Μάζευα όλη τη γλουτένη του κόσμου... 138 00:06:26,494 --> 00:06:27,739 και την εκτόξευση στο διάστημα όπου 139 00:06:27,763 --> 00:06:29,774 δεν μπορεί να μην μας βλάψει ποτέ ξανά. 140 00:06:29,798 --> 00:06:31,133 Προσπάθησε ξανά. 141 00:06:31,500 --> 00:06:33,010 Διάρροια? 142 00:06:33,034 --> 00:06:35,779 Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι μέχρι Βγάζω αυτό το κοστούμι... 143 00:06:35,803 --> 00:06:38,274 αλλά, ε, όλα τα σημάδια δείχνουν ναι. 144 00:06:40,642 --> 00:06:42,520 Φίλα με σαν να σου λείπω, Ρεντ. 145 00:06:42,544 --> 00:06:43,546 Λοιπόν, έλα εδώ. 146 00:06:57,626 --> 00:06:59,637 Δεν θα το πεις; 147 00:06:59,661 --> 00:07:01,030 - Πες τι? - Ξέρεις... 148 00:07:02,530 --> 00:07:03,531 Το πράγμα. 149 00:07:04,599 --> 00:07:05,710 Τι? 150 00:07:05,734 --> 00:07:07,111 Το μέρος που, ξέρεις... 151 00:07:07,135 --> 00:07:08,279 - Θέλεις να πω το πράγμα; - Ναι, από... 152 00:07:08,303 --> 00:07:09,447 Ω, θέλετε να πω το... Από το... Αρ. 153 00:07:09,471 --> 00:07:10,782 «Είναι βιβλίο φιλιών;» 154 00:07:10,806 --> 00:07:12,150 - Δεν θα το πω αυτό. - Γιατί? 155 00:07:12,174 --> 00:07:14,885 Γιατί δεν νομίζω ότι είναι αυτό ακαθάριστο πια. Δεν είμαι 12. 156 00:07:14,909 --> 00:07:16,988 Και νομίζω ότι ένα φιλί είναι α πολύ 157 00:07:17,012 --> 00:07:18,222 γλυκιά χειρονομία αγάπης μεταξύ δύο ανθρώπων. 158 00:07:18,246 --> 00:07:19,492 Σε αντίθεση με το να βάλεις ταινία 159 00:07:19,516 --> 00:07:21,126 σε κάποιον ένα κρεβάτι και τους απαγάγοντας. 160 00:07:21,150 --> 00:07:23,193 Δεν σε απήγαγα! Εντάξει? 161 00:07:23,217 --> 00:07:26,597 Μου αρέσει να το αποκαλώ «ανεπιθύμητο βελτίωση τοποθεσίας." 162 00:07:26,621 --> 00:07:28,065 Ό,τι να 'ναι, φίμωση μπάλα. 163 00:07:28,089 --> 00:07:30,368 Απλώς το λέω αν με αναγκάσεις να 164 00:07:30,392 --> 00:07:32,270 κάτσω εδώ και να ακούσω αυτά τα χάλια... 165 00:07:32,294 --> 00:07:33,738 Θα κάνω σκέψεις, εντάξει; 166 00:07:33,762 --> 00:07:36,006 Θα πω γνώμη για τα πράγματα, εντάξει; 167 00:07:36,030 --> 00:07:37,142 Είμαι ηθοποιός, είμαι σκηνοθέτης. 168 00:07:37,166 --> 00:07:39,368 Ξέρω. Αγαπώ τόσο πολύ τη Μοντέρνα Οικογένεια. 169 00:07:40,368 --> 00:07:42,179 Το θέμα είναι ότι πρέπει να 170 00:07:42,203 --> 00:07:43,414 ακυρώσεις την ιστορία στην πιστευτότητα... 171 00:07:43,438 --> 00:07:46,217 και απλά δεν το πιστεύω ότι θα σε φιλούσε. 172 00:07:46,241 --> 00:07:48,286 Θέλω να πω, είναι πανέμορφη και είσαι, ξέρεις... 173 00:07:48,310 --> 00:07:51,455 αν ο Ρόκι Ντένις είχε μωρό με λάβα. 174 00:07:51,479 --> 00:07:53,690 Γεια, κλείστε το με φερμουάρ. 175 00:07:53,714 --> 00:07:56,393 Ήδη πληρώνουμε κάποιον να πει τέτοια πράγματα για μένα, εντάξει; 176 00:07:56,417 --> 00:07:59,097 Και κάνεις λάθος γιατί θα με φιλούσε. 177 00:07:59,121 --> 00:08:01,465 Λατρεύει το εσωτερικό μου. 178 00:08:01,489 --> 00:08:02,700 Εμπιστέψου με. 179 00:08:02,724 --> 00:08:04,669 Όλοι είδαμε την πρώτη ταινία. 180 00:08:04,693 --> 00:08:06,169 Δεν το έκανα. 181 00:08:06,193 --> 00:08:08,129 Προτιμώ τις ταινίες της Μάρβελ. 182 00:08:10,765 --> 00:08:12,010 Είμαστε η Μάρβελ. 183 00:08:12,034 --> 00:08:14,513 Ναι, αλλά είσαι, ξέρεις, Μάρβελ με άδεια από την Φοξ. 184 00:08:14,537 --> 00:08:17,548 Είναι σαν τους Μπιτλς παράγονται από τη Νίκελμπακ. 185 00:08:17,572 --> 00:08:18,650 Είναι μουσική... 186 00:08:18,674 --> 00:08:20,517 αλλά είναι χάλια. 187 00:08:20,541 --> 00:08:23,212 Απλώς ελέγχοντας τη μύτη για αίμα, εκεί. 188 00:08:23,779 --> 00:08:24,955 Λατρεύω το Νίκελμπακ! 189 00:08:24,979 --> 00:08:26,791 Λερώνεις γάντια από τον Τσαντ Κρόγκερ. 190 00:08:26,815 --> 00:08:31,420 Και το αστείο σε κάνει γιατί Το Φοξ αγοράζεται από την Disney. 191 00:08:32,020 --> 00:08:33,063 Αυτιά ποντικιού. 192 00:08:33,087 --> 00:08:34,499 Νομίζω ότι αυτό σου κάνει το αστείο. 193 00:08:34,523 --> 00:08:37,934 Κλειστά αυτιά. Στόμα ανοιχτό. Ήσουν πιο ωραίος ως παιδί. 194 00:08:37,958 --> 00:08:39,837 Τώρα, πού ήμουν; 195 00:08:39,861 --> 00:08:41,505 Σωστά. 196 00:08:41,529 --> 00:08:44,809 Ο Γουέϊντ παρέσυρε τη Βανέσα τα καλά τονισμένα χέρια του... 197 00:08:44,833 --> 00:08:46,211 και τον φίλησε με μια έκφραση που 198 00:08:46,235 --> 00:08:48,371 μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα... 199 00:08:49,071 --> 00:08:50,380 αληθινή αγάπη. 200 00:08:50,404 --> 00:08:53,651 Θα κάνω μπάνιο και θα βγω αυτού του κοστουμιού. Με αυτή τη σειρά. 201 00:08:53,675 --> 00:08:55,019 Δεν θέλετε την έκπληξή σας; 202 00:08:55,043 --> 00:08:57,521 Μοιάζω με ασθενή με εγκαύματα; 203 00:08:57,545 --> 00:08:59,247 Έχω ένα και για σένα. 204 00:08:59,881 --> 00:09:01,592 Χρόνια πολλά μωρό μου. 205 00:09:01,616 --> 00:09:03,284 Άνοιξε, άνοιξε, άνοιξε. 206 00:09:05,154 --> 00:09:06,865 Συμβολικό κουτάλι-μπάλα. 207 00:09:06,889 --> 00:09:08,399 Το πρώτο μας ραντεβού. 208 00:09:08,423 --> 00:09:09,867 Ναι. 209 00:09:09,891 --> 00:09:12,761 Αυτό είναι γνήσιο, υψηλής ποιότητας προβάδισμα. 210 00:09:15,396 --> 00:09:17,532 Θα το κρατήσω για πάντα. 211 00:09:17,967 --> 00:09:19,401 Σ' ευχαριστώ μωρό μου. 212 00:09:20,970 --> 00:09:22,805 - Άνοιξε το δικό σου. - Εντάξει, εντάξει. 213 00:09:23,639 --> 00:09:24,716 Ω... 214 00:09:24,740 --> 00:09:26,183 Λοιπόν, αυτό είναι... 215 00:09:26,207 --> 00:09:27,986 Αυτό είναι το πιο πολύ Όμορφο πράγμα που έχω... 216 00:09:28,010 --> 00:09:29,687 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 217 00:09:29,711 --> 00:09:31,521 Το σπιράλ μου. 218 00:09:31,545 --> 00:09:32,457 Μια βόμβα? 219 00:09:32,481 --> 00:09:35,827 Όχι, πουλί για το μυαλό. Η συσκευή ελέγχου των γεννήσεων μου. 220 00:09:35,851 --> 00:09:36,995 Τι, εννοείς ότι σου... 221 00:09:37,019 --> 00:09:38,762 Το εργοστάσιο μωρών είναι ανοιχτό για επιχειρήσεις. 222 00:09:38,786 --> 00:09:40,030 Ω Θεέ μου! 223 00:09:40,054 --> 00:09:43,300 Ω Θεέ μου! Θέλω αγόρι! 224 00:09:43,324 --> 00:09:46,371 Ή ένα κοριτσάκι! Σίγουρα το ένα ή το άλλο! 225 00:09:46,395 --> 00:09:50,006 Ω! Και θέλω το παιδί μας να έχει μόνο ένα όνομα. 226 00:09:50,030 --> 00:09:53,144 Όπως η Σερ ή ο Τοντ. 227 00:09:53,168 --> 00:09:54,978 Πρέπει να βάλεις ένα μωρό σε μένα πρώτα, καουμπόη. 228 00:09:55,002 --> 00:09:56,247 Ναι. 229 00:09:56,271 --> 00:09:57,948 Ας δούμε λίγο πορνό και δείξε στο κρεβάτι ποιος είναι το αφεντικό. 230 00:09:57,972 --> 00:09:59,308 Ας το κάνουμε. 231 00:10:00,042 --> 00:10:02,120 ♪ Παπά... 232 00:10:02,144 --> 00:10:04,613 ♪ Με ακούς; 233 00:10:06,113 --> 00:10:08,491 ♪ Μπαμπά, με βλέπεις; ♪ 234 00:10:08,515 --> 00:10:11,120 Σας φαίνεται οικείο αυτό το τραγούδι; 235 00:10:13,355 --> 00:10:15,299 Ενδέχεται. 236 00:10:15,323 --> 00:10:19,294 Κόνορ, αν είναι αγόρι. Μάιος, αν είναι κορίτσι. 237 00:10:21,829 --> 00:10:24,141 Τόσο παράξενο. 238 00:10:24,165 --> 00:10:26,835 Η οικογένεια ήταν πάντα λέξη F για μένα. 239 00:10:28,135 --> 00:10:32,516 Το σωρό από τα σκατά πατέρα μου απογειώθηκε και δεσμεύτηκε. 240 00:10:32,540 --> 00:10:34,919 Δηλαδή, δεν είναι όπως έχω πολλά 241 00:10:34,943 --> 00:10:37,246 ισχυρά πρότυπα προς μίμηση για τον Τοντ. 242 00:10:37,913 --> 00:10:39,281 Γεια σου. 243 00:10:39,648 --> 00:10:40,850 Κοίταξέ με. 244 00:10:41,817 --> 00:10:44,186 Δεν είσαι ο πατέρας σου. 245 00:10:45,587 --> 00:10:46,731 Εκτός... 246 00:10:46,755 --> 00:10:51,827 Ποτέ μα ποτέ δεν θα το αφήσω Το παιδί μας θα ονομαστεί Τοντ. 247 00:10:52,827 --> 00:10:53,871 Αλλά εδώ είναι το θέμα, 248 00:10:53,895 --> 00:10:55,740 έτσι δεν λειτουργεί πάντα; 249 00:10:55,764 --> 00:10:57,207 Όπως στο Star Wars, έτσι και οι άντρες 250 00:10:57,231 --> 00:11:00,111 προορίζονται γίνει ο πατέρας τους... 251 00:11:00,135 --> 00:11:03,146 και στη συνέχεια να υπάρξει συναίνεση σεξ με την αδερφή τους; 252 00:11:03,170 --> 00:11:06,350 Νομίζω ότι σου έλειψε πολύ, μεγάλα κομμάτια αυτής της ταινίας. 253 00:11:06,374 --> 00:11:08,752 Όχι, είμαι σίγουρος ότι ο Λουκ την κάρφωσε. 254 00:11:08,776 --> 00:11:10,988 Μωρό μου, αυτό είναι η Αυτοκρατορία. 255 00:11:11,012 --> 00:11:13,581 Το θέμα είναι παιδιά... 256 00:11:14,817 --> 00:11:18,328 μας δίνουν μια ευκαιρία να είμαστε καλύτεροι από εμάς. 257 00:11:18,352 --> 00:11:21,098 Καλύτερα από ό,τι ήμασταν. 258 00:11:21,122 --> 00:11:24,535 Είσαι πολύ πιο έξυπνος από ό,τι φαίνομαι. 259 00:11:24,559 --> 00:11:27,371 Πάω να φτιάξω γλυκό. Και μετά... 260 00:11:27,395 --> 00:11:29,397 ας κάνουμε ένα σούπερ μωρό. 261 00:11:31,766 --> 00:11:35,480 Τι γίνεται με την Κρίσταλ; Αλλά με ένα "Κ"; 262 00:11:35,504 --> 00:11:37,213 Είναι πολύ στρίπερ. 263 00:11:37,237 --> 00:11:38,982 Ο Κέβιν με «Κ»! 264 00:11:39,006 --> 00:11:41,242 Όχι, πάρα πολύ στρίπερ, επίσης. 265 00:11:41,742 --> 00:11:43,420 Ε, κόμη! 266 00:11:43,444 --> 00:11:45,924 Θα πάει κατευθείαν στη 267 00:11:45,948 --> 00:11:48,092 φυλακή αν τον ονομάσουμε Κόμη. 268 00:11:48,116 --> 00:11:50,285 Τι γίνεται με τον Μπρους; 269 00:11:51,120 --> 00:11:52,529 Όχι. 270 00:11:52,553 --> 00:11:53,731 Έρχομαι σε λίγο. 271 00:11:53,755 --> 00:11:54,957 Τι? 272 00:12:17,279 --> 00:12:19,812 Μωρό? Μωρό? 273 00:12:22,784 --> 00:12:24,562 Είμαι εντάξει. 274 00:12:24,586 --> 00:12:27,226 Δόξα τω Θεώ δεν χρειάστηκε χρησιμοποιήστε τον απλωτή τυριών κρέμας. 275 00:13:01,990 --> 00:13:03,424 Σας παρακαλούμε. 276 00:13:08,130 --> 00:13:10,007 Σας παρακαλούμε. Σας παρακαλούμε. 277 00:13:10,031 --> 00:13:13,178 Μωρό μου, λυπάμαι πολύ. 278 00:13:13,202 --> 00:13:14,770 Οχι! 279 00:13:20,574 --> 00:13:22,318 Περίμενε. Περίμενε ένα λεπτό. 280 00:13:22,342 --> 00:13:23,920 Πάγωσες τη Βανέσα; 281 00:13:23,944 --> 00:13:26,491 Α, "ψυγείο". Δεν το κάνω ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 282 00:13:26,515 --> 00:13:27,792 Είναι ένα τροπάριο κόμικ, στο οποίο η 283 00:13:27,816 --> 00:13:29,560 σύζυγος ή η πεθαίνει η φίλη του ήρωα... 284 00:13:29,584 --> 00:13:32,496 για να ειπωθεί περαιτέρω κίνητρο ή ιστορία του ήρωα. 285 00:13:32,520 --> 00:13:34,497 Λοιπόν, αυτό ακούγεται μισογυνιστικό. 286 00:13:34,521 --> 00:13:36,167 Ναι. Μειώνει την γυναίκα σε συσκευή πλοκής... 287 00:13:36,191 --> 00:13:37,802 υπάρχει στην ταινία για κανέναν άλλο λόγο παρά 288 00:13:37,826 --> 00:13:40,105 μόνο για να χρησιμεύσει ως πηγή πόνου για τον ήρωα. 289 00:13:40,129 --> 00:13:43,308 Όπως ο Μουφάσα στο The Lion King. 290 00:13:43,332 --> 00:13:45,943 Ναι, έτσι είναι Μουφάσα από το The Lion King. 291 00:13:45,967 --> 00:13:46,968 Το έχεις. 292 00:15:20,629 --> 00:15:23,599 ♪ Μπαμπά, με ακούς; 293 00:15:24,531 --> 00:15:25,842 Είναι μόνο εγώ, ή θέλεις να φτιάξεις 294 00:15:25,866 --> 00:15:27,911 ένα Χιονάνθρωπο από παγωμένο... 295 00:15:27,935 --> 00:15:29,279 ακούγεται ύποπτα σαν Παπά, 296 00:15:29,303 --> 00:15:31,037 μπορείς να με ακούς; από τη Γεντλ; 297 00:15:32,441 --> 00:15:34,419 ♪ Μπαμπά, με ακούς; ♪ 298 00:15:34,443 --> 00:15:36,953 Γουέϊντ, ήσουν εδώ για τρεις μέρες, εντάξει; 299 00:15:36,977 --> 00:15:38,188 Πήγαινε σπίτι, κάνε ένα ντους. 300 00:15:38,212 --> 00:15:39,457 Μυρίζεις σαν τον καναπέ του Ρας 301 00:15:39,481 --> 00:15:41,391 Λίμπο μαξιλάρια μετά την εβδομάδα του καρχαρία. 302 00:15:41,415 --> 00:15:43,026 Λατρεύω το Frozen. 303 00:15:43,050 --> 00:15:46,563 Την ΑΓΑΠΗΣΑ. την ΑΓΑΠΗΣΑ όπως ο ωκεανός αγαπά το νερό. 304 00:15:46,587 --> 00:15:47,964 Ένας ωκεανός είναι νερό. 305 00:15:47,988 --> 00:15:53,004 Το πιο σημαντικό, μου άρεσε. Μου άρεσε πολύ, ξέρεις; 306 00:15:53,028 --> 00:15:55,497 Ο Τζορτζ Μάικλ είχε δίκιο. Δεν θα χορέψω ποτέ ξανά. 307 00:15:55,862 --> 00:15:57,408 Ω Θεέ μου. 308 00:15:57,432 --> 00:15:58,967 Είναι κι αυτός νεκρός. 309 00:16:00,068 --> 00:16:01,478 Τουλάχιστον έχουμε ακόμα τον Μπόουϊ. 310 00:16:01,502 --> 00:16:03,146 Κύριε Πούλ, ο Ντέιβιντ Μπόουϊ είναι... 311 00:16:03,170 --> 00:16:04,347 Εεε... 312 00:16:04,371 --> 00:16:06,317 ακόμα μαζί μας. 313 00:16:06,341 --> 00:16:08,610 Κάνουμε. Έχουμε ακόμα τον Μπόουϊ. 314 00:16:09,077 --> 00:16:10,321 Συγγνώμη. 315 00:16:10,345 --> 00:16:11,654 Βολή μετά βολής, 316 00:16:11,678 --> 00:16:13,557 δεν πρόκειται να το αλλάξει το γεγονός ότι νομίζω ότι είσαι... 317 00:16:13,581 --> 00:16:15,058 Τσουρίζεις; Είναι ουρείς τώρα? 318 00:16:15,082 --> 00:16:18,096 Το κάνεις το πρόσωπο αυτό κάνετε όταν ουρείτε. 319 00:16:18,120 --> 00:16:19,996 - Τσουρίζει; - Είμαι σε αυτό! 320 00:16:20,020 --> 00:16:21,366 Ορίστε, Ντόπιντερ. 321 00:16:21,390 --> 00:16:23,100 Αν θέλεις να γίνεις συμβόλαιο δολοφόνος... 322 00:16:23,124 --> 00:16:25,770 πρέπει να χειριστείς μια σφουγγαρίστρα πριν πιάσεις ένα όπλο. 323 00:16:25,794 --> 00:16:27,038 Αν και δεν καταλαβαίνω 324 00:16:27,062 --> 00:16:28,173 πώς μοιάζουν καθόλου. 325 00:16:28,197 --> 00:16:30,832 Λοιπόν, έχουν και οι δύο λαβές. Τώρα, άσε με. 326 00:16:31,566 --> 00:16:33,110 Πήγαινε σπίτι, Γουέϊντ. 327 00:16:33,134 --> 00:16:36,334 Δεν έχω σπίτι, Weas (Ασύρματες ειδοποιήσεις έκτακτης ανάγκης), ξέρεις. Έχω ένα... 328 00:16:37,005 --> 00:16:38,816 Εντάξει, είμαι καλά. 329 00:16:38,840 --> 00:16:39,683 Είμαι καλά. 330 00:16:39,707 --> 00:16:41,452 Ξέρεις τι σημαίνει το "καλά", Γουέϊντ; 331 00:16:41,476 --> 00:16:45,255 Ξεσηκωμένος, ανασφαλής, άπορος και συναισθηματικός. 332 00:16:45,279 --> 00:16:46,814 Σύμφωνα με την... 333 00:16:48,049 --> 00:16:49,327 - Κούμπλερ-Ρος. - Ναι. 334 00:16:49,351 --> 00:16:50,928 Σύμφωνα με το μοντέλο Κούμπλερ-Ross... 335 00:16:50,952 --> 00:16:54,265 η άρνηση είναι μόνο ένα από τα πέντε στάδια της θλίψης. 336 00:16:54,289 --> 00:16:56,567 Ιησούς Χριστός, Μπακ! 337 00:16:56,591 --> 00:16:58,894 Όχι άλλες γραμμές ομιλίας για εσάς. 338 00:17:26,653 --> 00:17:28,065 «Το σκέφτομαι!» 339 00:17:28,089 --> 00:17:29,725 Μητέρα... 340 00:17:32,761 --> 00:17:34,539 Στο διάολο κάνεις εδώ; 341 00:17:34,563 --> 00:17:36,507 Δεν ξέρεις να χτυπάς; 342 00:17:36,531 --> 00:17:38,475 Νόμιζα ότι με είδες... 343 00:17:38,499 --> 00:17:39,943 με τα αυτιά σου. 344 00:17:39,967 --> 00:17:41,244 Είσαι τυχερός που δεν έκανα σε πυροβολούν στο... 345 00:17:41,268 --> 00:17:42,347 Ο τοίχος? 346 00:17:42,371 --> 00:17:45,908 Το ψυγείο? πονάω τόσο πολύ. 347 00:17:48,509 --> 00:17:50,187 Άκουσα τα νέα, γλυκιά μου. 348 00:17:50,211 --> 00:17:52,289 Λυπάμαι πολύ. Είμαι. 349 00:17:52,313 --> 00:17:54,258 Τι θα κάνω Αλ. 350 00:17:54,282 --> 00:17:56,585 Μάλλον κάτι τρομερό. 351 00:17:57,185 --> 00:17:58,495 Γνωρίζοντας σας. 352 00:17:58,519 --> 00:18:00,154 Ηταν λάθος μου. 353 00:18:01,421 --> 00:18:03,734 Το έκανα αυτό. 354 00:18:03,758 --> 00:18:05,802 Και το μόνο που θέλω να κάνω είναι πιάσε την και 355 00:18:05,826 --> 00:18:08,130 δες την και πες της ότι είμαι συγγνώμη και δεν μπορώ. 356 00:18:09,930 --> 00:18:11,709 Εχει φύγει. 357 00:18:11,733 --> 00:18:14,345 Τώρα, κοίτα, ζάχαρη. Εσείς χρειάζεται απλώς να συνεχίσεις να ζεις. 358 00:18:14,369 --> 00:18:15,511 Ευχαριστώ... 359 00:18:15,535 --> 00:18:18,749 Μάθιου ΜακΚόναχι, τα λόγια σου είναι θησαυρός. 360 00:18:18,773 --> 00:18:20,683 Άκου τον πόνο. 361 00:18:20,707 --> 00:18:23,654 Είναι και τα δύο δάσκαλος ιστορίας και μάντης. 362 00:18:23,678 --> 00:18:27,191 Ο πόνος μας διδάσκει ποιοι είμαστε, Γουέϊντ. 363 00:18:27,215 --> 00:18:31,128 Μερικές φορές είναι τόσο κακό, νιώθουμε ότι πεθαίνουμε. 364 00:18:31,152 --> 00:18:34,689 Αλλά δεν μπορούμε πραγματικά να ζήσουμε μέχρι έχουμε πεθάνει λίγο, μπορούμε; 365 00:18:39,361 --> 00:18:40,896 Πολύτιμα, έτσι δεν είναι; 366 00:18:41,396 --> 00:18:42,807 Ουάου! 367 00:18:42,831 --> 00:18:44,441 Είσαι υπερήρωας; 368 00:18:44,465 --> 00:18:46,176 Βάζεις στοίχημα τα κοτσιδάκια σου, γλυκιά μου. 369 00:18:46,200 --> 00:18:47,645 Ποιο είναι το όνομά σου? 370 00:18:47,669 --> 00:18:49,613 Παντελόνι Κάπτεν Νοστιμότατο. 371 00:18:49,637 --> 00:18:53,406 Ποιος είναι ο Κάπτεν Delicious Pants; 372 00:18:58,913 --> 00:19:00,124 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Έλα, ρε. 373 00:19:00,148 --> 00:19:02,459 Υπάρχουν, περίπου, εκατό παγκάκια εδώ γύρω. 374 00:19:02,483 --> 00:19:04,228 Πήγαινε να βρεις άλλο... Χτύπα το. 375 00:19:04,252 --> 00:19:05,863 Είναι μια ελεύθερη χώρα. 376 00:19:05,887 --> 00:19:08,766 Έχεις δίκιο. Είναι μια ελεύθερη χώρα. 377 00:19:08,790 --> 00:19:11,969 Γεια, θέλω απλώς να πω, μου άρεσε η δουλειά σου στο Up. 378 00:19:11,993 --> 00:19:13,037 Συγγνώμη? 379 00:19:13,061 --> 00:19:14,238 Οχι. 380 00:19:14,262 --> 00:19:16,273 Συγγνώμη. 381 00:19:16,297 --> 00:19:17,340 Ουάου! 382 00:19:17,364 --> 00:19:19,042 Τι? Δεν σου αρέσει το Up; 383 00:19:19,066 --> 00:19:21,279 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να πεθάνεις. 384 00:19:21,303 --> 00:19:23,314 Απλώς πρέπει να πεθάνω πιο σκληρά. 385 00:19:23,338 --> 00:19:24,640 Εμπορικό σήμα Fox. 386 00:19:40,987 --> 00:19:42,990 Το τρελό σου ταιριάζει τρελό μου. 387 00:19:45,426 --> 00:19:46,895 Συμβολικό κουτάλι-μπάλα. 388 00:19:54,901 --> 00:19:56,936 Σε αγαπώ, Γουέϊντ Γουίλσον. 389 00:19:59,306 --> 00:20:00,842 Νες; 390 00:20:02,209 --> 00:20:03,311 Νες; 391 00:20:04,178 --> 00:20:05,689 Νες. 392 00:20:05,713 --> 00:20:08,417 Νες, υπάρχει κάτι εδώ. Δεν μπορώ να σε πάω. 393 00:20:10,051 --> 00:20:12,695 Η καρδιά σας δεν είναι στη σωστή θέση. 394 00:20:12,719 --> 00:20:15,231 Περίμενε, υπομονή. Τι? 395 00:20:15,255 --> 00:20:17,501 Η καρδιά σας δεν είναι στη σωστή θέση. 396 00:20:17,525 --> 00:20:18,735 Περίμενε. Τι εννοείς δεν είναι η 397 00:20:18,759 --> 00:20:20,126 καρδιά μου σωστό μέρος? Τι κάνει... 398 00:20:21,028 --> 00:20:23,206 Αποδεικνύεται ότι μπορώ να πεθάνω λίγο. 399 00:20:23,230 --> 00:20:24,664 Απλώς δεν μπορώ να μείνω νεκρός. 400 00:20:41,483 --> 00:20:44,953 Λυπάμαι τρομερά για σένα απώλεια, Γουέϊντ. Είσαι σπασμένος. 401 00:20:46,621 --> 00:20:48,857 Ω... Την ξέρω αυτή τη φωνή. 402 00:20:52,860 --> 00:20:54,605 «Η καρδιά είναι στο σωστό μέρος». 403 00:20:54,629 --> 00:20:56,072 «Η καρδιά είναι στο... " Τι σημαίνει αυτό? 404 00:20:56,096 --> 00:20:57,942 Έχετε κοιμηθεί τρεις μέρες. 405 00:20:57,966 --> 00:20:59,777 Πήρα την ελευθερία να σε ντύσω. 406 00:20:59,801 --> 00:21:01,311 Δεν αστειεύομαι. 407 00:21:01,335 --> 00:21:03,079 Γιατί τελικά δεν μπορώ να πεθάνω; 408 00:21:03,103 --> 00:21:04,749 Βγάλε τη μάσκα σου, Γουέϊντ. 409 00:21:04,773 --> 00:21:06,517 Πρέπει να μιλήσουμε. 410 00:21:06,541 --> 00:21:08,752 Χρειάζεσαι νέα αρχή. 411 00:21:08,776 --> 00:21:11,254 Με την εκπαίδευση, μπορείς να γίνεις X-Man. 412 00:21:11,278 --> 00:21:13,589 Χάνεις τον χρόνο σου, Λάμπρο Ιησού. 413 00:21:13,613 --> 00:21:14,857 Δεν είμαι υλικό του X-Man. 414 00:21:14,881 --> 00:21:16,751 Υποτίμηση της χρονιάς. 415 00:21:17,118 --> 00:21:18,120 Γουέϊντ, Γιούκιο. 416 00:21:18,486 --> 00:21:20,430 Γιούκιο, Γουέϊντ. 417 00:21:20,454 --> 00:21:22,665 Τι είναι αυτό; 418 00:21:22,689 --> 00:21:25,101 Είναι η κοπέλα μου, μισαλλόδοξη... 419 00:21:25,125 --> 00:21:27,070 Ουάου! Αντλήστε το μίσος φρένα, Fox and Friends. 420 00:21:27,094 --> 00:21:29,006 Είμαι απλά έκπληκτος κάποιος θα έβγαινε ραντεβού μαζί σου. 421 00:21:29,030 --> 00:21:31,841 Ειδικά το Pinkie Pie από το My Little Pony. 422 00:21:31,865 --> 00:21:33,876 Μου αρέσει αυτός ο τύπος. 423 00:21:33,900 --> 00:21:35,812 Δώστε του μια ευκαιρία. 424 00:21:35,836 --> 00:21:37,013 Είναι υπέροχο να σε βλέπω έτσι. 425 00:21:37,037 --> 00:21:39,274 Ναι. 426 00:21:39,640 --> 00:21:40,917 Αντίο, Γουέϊντ! 427 00:21:40,941 --> 00:21:43,520 Τώρα, κάποιοι βασικοί κανόνες ενώ κάτω από τη στέγη μας. 428 00:21:43,544 --> 00:21:46,557 "Κανόνας νούμερο ένα. Όχι δολοφονία... 429 00:21:46,581 --> 00:21:49,859 «Οποιοσδήποτε ποτέ, όσο κακός κι αν είναι. 430 00:21:49,883 --> 00:21:52,695 «Κανόνας δεύτερος. Βάλτε τα πάντα με ετικέτα στο ψυγείο." 431 00:21:52,719 --> 00:21:53,921 Περιπατώ εντός ύδατος? 432 00:21:54,621 --> 00:21:55,665 Περιπατώ εντός ύδατος? 433 00:21:55,689 --> 00:21:56,733 Περιπατώ εντός ύδατος! 434 00:21:56,757 --> 00:21:58,735 Μην προσπαθείς να με κυνηγήσεις. 435 00:21:58,759 --> 00:22:01,038 Δεν είμαι έτοιμος να με αγγίξουν ξανά. 436 00:22:01,062 --> 00:22:03,272 Όλοι αυτοί οι ηλικιωμένοι λευκοί άντρες στους τοίχους... 437 00:22:03,296 --> 00:22:05,264 Έπρεπε να μου φέρει το σφύριγμα του βιασμού. 438 00:22:06,333 --> 00:22:09,145 Αυτά ήταν ήδη κατεστραμμένα αφού έπεσαν εκεί! 439 00:22:09,169 --> 00:22:10,947 Τι πρέπει να κάνω να κάνεις εδώ γύρω, τέλος πάντων; 440 00:22:10,971 --> 00:22:13,183 Καθίστε σε έναν κοινό κύκλο, να μιλήσω για τα συναισθήματά μου; 441 00:22:13,207 --> 00:22:16,319 Και πώς θα το έκανα ακριβώς; 442 00:22:16,343 --> 00:22:18,822 Γιατί που στο διάολο είναι όλοι; 443 00:22:18,846 --> 00:22:19,990 Είστε πάντα μόνο εσείς και η Νεγκασόνικ 444 00:22:20,014 --> 00:22:21,558 Έφηβοι Το μεγαλύτερο όνομα ποτέ... 445 00:22:21,582 --> 00:22:22,626 Αρκετά! 446 00:22:22,650 --> 00:22:24,486 Είπα όχι συγκινητικό! 447 00:22:28,922 --> 00:22:31,601 Θα νόμιζες το στούντιο θα μας πετούσε ένα κόκαλο. 448 00:22:31,625 --> 00:22:33,928 Ένα που δεν καταλήγει στο στόμα μου. 449 00:22:34,963 --> 00:22:36,173 Η πρώτη ταινία έβγαλε περισσότερα 450 00:22:36,197 --> 00:22:38,509 χρήματα από τον τύπο που εφηύρε τα παντελόνια. 451 00:22:38,533 --> 00:22:40,912 Δεν μπορούν απλώς να ξεσκονίσουν ένας από τους διάσημους X-Men; 452 00:22:40,936 --> 00:22:43,046 Τι λέτε για αυτό το παζάρι τα γιγάντια φτερά περιστεριού; 453 00:22:43,070 --> 00:22:44,213 Τι κάνουν αυτοί τέλος πάντων, ε; 454 00:22:44,237 --> 00:22:45,750 Να τον κουβαλήσετε τρία πόδια από το έδαφος 455 00:22:45,774 --> 00:22:47,917 για να αρπάξετε την πλησιέστερη ψίχα μάφιν; 456 00:22:47,941 --> 00:22:50,087 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 457 00:22:50,111 --> 00:22:53,056 Δεν είμαι καθόλου υλικό X-Man. 458 00:22:53,080 --> 00:22:55,459 Καταρχήν... 459 00:22:55,483 --> 00:22:57,953 Δεν είμαι καν παρθένος. Δεύτερο και περισσότερο... 460 00:22:59,887 --> 00:23:00,964 Έπρεπε να σε είχα αφήσει στο 461 00:23:00,988 --> 00:23:02,833 χάλι της αυτολύπησης που σε βρήκα. 462 00:23:02,857 --> 00:23:05,869 Αλλά αυτό είναι τι οι φίλοι κάνουν. Εμφανίζονται! 463 00:23:05,893 --> 00:23:07,904 Όχι όταν είναι βολικό ή εύκολο. 464 00:23:07,928 --> 00:23:12,209 Όταν είναι δύσκολο, και πάντα το κάνεις δύσκολο. 465 00:23:12,233 --> 00:23:14,877 Δεν είσαι καλά. 466 00:23:14,901 --> 00:23:17,080 Κολλάω το λαιμό μου έξω να σε φέρω εδώ. 467 00:23:17,104 --> 00:23:18,949 Περίμενε. Ένας από τους 468 00:23:18,973 --> 00:23:20,508 μαλάκες που σκότωσαν τη Βανέσα ξέφυγε. 469 00:23:22,977 --> 00:23:25,122 Ω, Ιησού Χριστέ! 470 00:23:25,146 --> 00:23:27,157 Νόμιζα ότι θα το έκανες φίλησε με για ένα δευτερόλεπτο εκεί. 471 00:23:27,181 --> 00:23:29,058 Σας παρακαλώ να ξέρετε ότι δεν θα ήμουν μπορεί να σε σταματήσει αν το έκανες. 472 00:23:29,082 --> 00:23:31,228 Γουέϊντ, όποιοι κι αν είναι... 473 00:23:31,252 --> 00:23:33,696 τους παρακολουθούμε και φέρτε τους στη δικαιοσύνη. 474 00:23:33,720 --> 00:23:35,189 Ήμουν εγώ. 475 00:23:38,258 --> 00:23:40,127 Είμαι ο μαλάκας που ξέφυγε. 476 00:23:41,027 --> 00:23:44,007 Σκότωσα μέχρι το τέλος ένας από αυτούς, εκτός από εμένα. 477 00:23:44,031 --> 00:23:46,001 Δεν μπορούσε να με σκοτώσει. 478 00:23:49,035 --> 00:23:51,238 Θα κάναμε οικογένεια. 479 00:23:52,841 --> 00:23:54,974 Ήμασταν... 480 00:23:56,044 --> 00:23:58,622 Θα γινόμασταν οικογένεια. 481 00:23:58,646 --> 00:23:59,757 Περιπατώ εντός ύδατος... 482 00:23:59,781 --> 00:24:02,617 Η Βανέσα έφυγε. Δεν επιστρέφει. 483 00:24:04,084 --> 00:24:06,564 Μπορεί να μην είναι οικογένεια που θέλετε... 484 00:24:06,588 --> 00:24:08,932 αλλά είναι οικογένεια που χρειάζεσαι. 485 00:24:08,956 --> 00:24:10,200 Έχεις καλή καρδιά. 486 00:24:10,224 --> 00:24:12,060 Ανήκει εδώ όπου μπορεί να αναπτυχθεί. 487 00:24:13,694 --> 00:24:15,363 Τι είπες? 488 00:24:16,730 --> 00:24:18,198 Σχετικά με την καρδιά μου; 489 00:24:23,604 --> 00:24:25,606 Νομίζω ότι βρίσκομαι στο σωστό μέρος. 490 00:25:18,993 --> 00:25:20,104 Ουάου! 491 00:25:20,128 --> 00:25:23,339 Καλώδιο? Έχεις καλώδιο ; 492 00:25:23,363 --> 00:25:24,474 Αν δεν ήξερα κάτι καλύτερο, θα 493 00:25:24,498 --> 00:25:26,476 έλεγα ότι ασχολείσαι με αυτό. 494 00:25:26,500 --> 00:25:27,743 Ξέρεις τον Κέϊμπλ; 495 00:25:27,767 --> 00:25:30,680 Ο βιολογικός γιος του Ο Κύκλωπας και η Μάντλιν Πράϊορ... 496 00:25:30,704 --> 00:25:31,848 Ο κλώνος του Τζιν Γκρέϊ. 497 00:25:31,872 --> 00:25:33,917 Ετεροθαλής αδερφός της Ρέϊτσελ Σάμερς και Νέϊτ Γκρέϊ. 498 00:25:33,941 --> 00:25:35,152 Μεγάλωσε ως ο γιος του Ασκάνι 499 00:25:35,176 --> 00:25:36,453 και γενετικό πρότυπο για το Στράϊφ. 500 00:25:36,477 --> 00:25:38,122 Από ένα πιθανό εναλλακτικό χρονοδιάγραμμα... 501 00:25:38,146 --> 00:25:40,257 έχοντας ληφθεί ως ένα βρέφος στο μέλλον... 502 00:25:40,281 --> 00:25:41,925 και μολυνθεί με α τεχνο-οργανικός ιός. 503 00:25:41,949 --> 00:25:44,028 Ελπίζω να έχεις δώσει αυτό το βαθιές 504 00:25:44,052 --> 00:25:46,388 αποχρώσεις και με πλούσια επίπεδα ιστορίας του οφείλεται. 505 00:25:51,257 --> 00:25:54,304 Ναι, καλύπτουμε τα πράγματα για το ταξίδι στο χρόνο. 506 00:25:54,328 --> 00:25:55,873 Έχουμε οκτώ εβδομάδες εκκίνησης 507 00:25:55,897 --> 00:25:56,940 μπροστά μας, άντρες. 508 00:25:56,964 --> 00:25:58,808 Αυτό θα μας τονώσει και θα μας 509 00:25:58,832 --> 00:26:00,168 προετοιμάσει για κάθε θέμα μάχης. 510 00:26:02,169 --> 00:26:06,282 Δεν λειτουργεί καθόλου. 511 00:26:06,306 --> 00:26:10,377 Χαρτοταινία. Δεν είναι φίλος με το κρύο αλουμίνιο. 512 00:26:11,644 --> 00:26:12,722 Βέλκρο. 513 00:26:12,746 --> 00:26:15,466 Χρωματικά κωδικοποιημένα. Αποτελεσματικός. Φιλικό προς το περιβάλλον. 514 00:26:15,582 --> 00:26:16,827 Σε ποιον μιλάει; 515 00:26:16,851 --> 00:26:18,761 Και γιατί είναι ντυμένος έτσι εγγεγραμμένος σεξουαλικός δράστης; 516 00:26:18,785 --> 00:26:20,497 Μπορούμε να εστιάσουμε για μια στιγμή, κυρίες; 517 00:26:20,521 --> 00:26:22,566 Σε παρακαλώ, πρέπει να μιλήσουμε σχετικά με το πρόγραμμα γευμάτων του επόμενου μήνα. 518 00:26:22,590 --> 00:26:24,934 Προφανώς, όλοι μισούσαν το σεβίτσε. 519 00:26:24,958 --> 00:26:26,302 Διάβασα το πλαίσιο προτάσεων. Αυτό είναι για μένα. 520 00:26:26,326 --> 00:26:27,837 Θα σε σταματήσω εκεί. 521 00:26:27,861 --> 00:26:30,106 Βλέπω μέσα από αυτή την αδύναμη πράξη. 522 00:26:30,130 --> 00:26:34,578 Μπορεί να ξεγελάσατε τον Κολοσσό με αυτόν τον καλό τύπο... 523 00:26:34,602 --> 00:26:35,779 αλλά όχι εγώ. 524 00:26:35,803 --> 00:26:36,946 Μην είσαι κακός. 525 00:26:36,970 --> 00:26:38,080 Πίσω, NTW. 526 00:26:38,104 --> 00:26:39,215 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 527 00:26:39,239 --> 00:26:40,549 Όχι, αφήστε την να φύγει. 528 00:26:40,573 --> 00:26:43,253 Άσ' την να φύγει. Είναι εντάξει. Αυτή έχει το δικαίωμα να είναι δύσπιστος. 529 00:26:43,277 --> 00:26:46,180 Κοίταξέ με. Είμαι εύκολος στόχος. 530 00:26:47,081 --> 00:26:48,192 Ξέρεις, ιστορικά, η 531 00:26:48,216 --> 00:26:50,426 κακία ήταν η ερωμένη μου... 532 00:26:50,450 --> 00:26:53,587 οπότε καταλαβαίνω, ξέρεις. Αλλά μου αρέσει να πιστεύω ότι... 533 00:26:54,721 --> 00:26:58,201 Λοιπόν, έχετε πραγματικά με τράβηξε. 534 00:26:58,225 --> 00:27:00,661 Μου αρέσει να πιστεύω ότι έχω τρίβεται και γύρω σου. 535 00:27:00,961 --> 00:27:02,172 Πολύ. 536 00:27:02,196 --> 00:27:04,973 Και για το πρώτο καιρό σε πολύ καιρό... 537 00:27:04,997 --> 00:27:06,567 Μου αρέσω. 538 00:27:08,235 --> 00:27:09,579 Δέχομαι τη συγγνώμη σου. 539 00:27:09,603 --> 00:27:10,814 Δεν ζήτησα ποτέ συγγνώμη. 540 00:27:10,838 --> 00:27:12,281 Στην καρδιά σου μιλούσα. 541 00:27:12,305 --> 00:27:14,683 Βλέπω? Δεν χάθηκες γιατί νόμιζες. 542 00:27:14,707 --> 00:27:18,087 Είμαι περήφανος. Είσαι όλα όσα ήξερα ότι μπορείς να είσαι. 543 00:27:18,111 --> 00:27:20,089 Ευχαριστώ Κολοσσό. 544 00:27:20,113 --> 00:27:21,892 Απλώς προσπαθώ να είναι το ο καλύτερος X-Man του κόσμου. 545 00:27:21,916 --> 00:27:23,451 Συγγνώμη, X-Person. 546 00:27:24,951 --> 00:27:26,854 Χμ. Κάτι δεν πάει καλά με το σαπούνι. 547 00:27:27,721 --> 00:27:29,899 Είναι εντάξει. Μόλις το γέμισα. 548 00:27:29,923 --> 00:27:31,323 Δώσε του μερικές ακόμα αντλίες εκεί. 549 00:27:32,593 --> 00:27:37,039 Τώρα, αν με συγχωρείς, είναι η εποχή των κουνελιών σκόνης... 550 00:27:37,063 --> 00:27:38,265 και κυνηγάω βαμβάκια. 551 00:27:38,832 --> 00:27:40,168 Αντίο, Γουέϊντ. 552 00:27:45,273 --> 00:27:46,541 Περιπατώ εντός ύδατος. 553 00:27:47,006 --> 00:27:48,208 Περιπατώ εντός ύδατος. 554 00:27:48,842 --> 00:27:50,154 Περιπατώ εντός ύδατος! 555 00:27:50,178 --> 00:27:53,089 Έϊ, μόλις έπαιρνα Σερέμπρο για μια περιστροφή εδώ... 556 00:27:53,113 --> 00:27:54,892 κοιτάζοντας βαθιά στο μέλλον. 557 00:27:54,916 --> 00:27:56,393 Φτου. Αυτό το πράγμα... 558 00:27:56,417 --> 00:27:58,095 - Δεν λειτουργεί έτσι το Σερέμπρο. - Δεν λειτουργεί έτσι το Σερέμπρο. 559 00:27:58,119 --> 00:28:00,096 Ναι. Ναι είναι. 560 00:28:00,120 --> 00:28:01,866 - Έχουμε αποστολή. - Έχουμε αποστολή. 561 00:28:01,890 --> 00:28:03,834 Κάνουμε. Κάνεις. 562 00:28:03,858 --> 00:28:05,101 Να είστε ασφαλείς εκεί έξω. 563 00:28:05,125 --> 00:28:07,928 - Όχι, θέλω να συμμετάσχετε. - Όχι, θέλεις να συμμετάσχω. 564 00:28:09,630 --> 00:28:10,840 Συγγνώμη τι? 565 00:28:10,864 --> 00:28:11,875 Είσαι έτοιμος. 566 00:28:11,899 --> 00:28:14,077 Είναι τρομερή ιδέα, και θα τελειώσει άσχημα. 567 00:28:14,101 --> 00:28:15,703 Να είστε στο X-Jet σε πέντε. 568 00:28:18,339 --> 00:28:20,783 Αϊρίν Μέριγουέδερ, WHIT News. 569 00:28:20,807 --> 00:28:22,752 Ζήστε εδώ σε μια έκτακτη κατάσταση στο 570 00:28:22,776 --> 00:28:25,556 Έσεξ Χάους για Αποκατάσταση μεταλλαγμένων. 571 00:28:25,580 --> 00:28:27,523 Ένα μεταλλαγμένο αγόρι 572 00:28:27,547 --> 00:28:28,924 φαίνεται να έχει κάποιο περιστατικό... 573 00:28:28,948 --> 00:28:30,661 με αστυνομία εδώ πίσω μου. Φύγε μακριά μου! 574 00:28:30,685 --> 00:28:33,195 Υπάρχουν δύο αστυνομικοί οχήματα που ανατρέπονται. 575 00:28:33,219 --> 00:28:34,564 - Ράσελ, ηρέμησε. - Τρελάδι! 576 00:28:34,588 --> 00:28:35,833 Μια σκηνή απόλυτου χάους εδώ. 577 00:28:35,857 --> 00:28:37,100 Ηρέμησε. 578 00:28:37,124 --> 00:28:40,002 Θα σε κάψω! Μείνε πίσω! 579 00:28:40,026 --> 00:28:41,292 Φύγε μακριά μου! 580 00:28:57,411 --> 00:29:00,690 Φαίνεται σαν το Οι X-Men φτάνουν... 581 00:29:00,714 --> 00:29:01,724 Σκορπίζω! 582 00:29:01,748 --> 00:29:04,295 με αυτό που φαίνεται να είναι ασκούμενος. 583 00:29:04,319 --> 00:29:07,330 Όλοι, ηρεμήστε! Τα πλεονεκτήματα είναι εδώ. ΕΓΩ... 584 00:29:07,354 --> 00:29:08,464 Είμαστε οι X-Men! 585 00:29:08,488 --> 00:29:11,167 Μια παρωχημένη μεταφορά για τον ρατσισμό στη δεκαετία του '60. 586 00:29:11,191 --> 00:29:13,802 Σεβασμός λοιπόν. 587 00:29:13,826 --> 00:29:15,229 Ήρεμα, αξιωματικός. 588 00:29:16,698 --> 00:29:18,674 Τι κάνεις? 589 00:29:18,698 --> 00:29:19,742 Η δουλεία μου! 590 00:29:19,766 --> 00:29:21,310 Είσαι αυτός που είπε ότι είμαι 591 00:29:21,334 --> 00:29:22,712 έτοιμος και ειλικρινά διαφώνησα μαζί σου. 592 00:29:22,736 --> 00:29:25,315 Αλλά εδώ είμαστε, προσπαθούμε ξεπεράσουμε τις διαφορές μας. 593 00:29:25,339 --> 00:29:28,518 Όπως λέει και η Μπιγιόνσε, «Παρακαλώ… 594 00:29:28,542 --> 00:29:30,054 «Σε παρακαλώ, σταμάτα να με απατάς». 595 00:29:30,078 --> 00:29:31,187 Γεια σου! 596 00:29:31,211 --> 00:29:32,521 Αυτό είναι το πέμπτο περιστατικό. 597 00:29:32,545 --> 00:29:34,924 Αυτό το παιδί πρέπει να είναι μέσα στο Ice Box, όχι εδώ. 598 00:29:34,948 --> 00:29:36,558 Ο Ράσελ ανήκει στη φροντίδα μας. 599 00:29:36,582 --> 00:29:38,362 Όχι στη φυλακή. Σας διαβεβαιώ... 600 00:29:38,386 --> 00:29:39,495 έχουμε τα πάντα υπό έλεγχο. 601 00:29:39,519 --> 00:29:40,797 Μείνουν πίσω! Θα σε κάψω! 602 00:29:40,821 --> 00:29:41,998 Δεν παίρνω ένα πραγματικό "υπό 603 00:29:42,022 --> 00:29:44,100 έλεγχο" ατμόσφαιρα εδώ, Μάρτι. 604 00:29:44,124 --> 00:29:46,170 - Είναι ο Γκλεν, έτσι δεν είναι; - Ντάνιελ. 605 00:29:46,194 --> 00:29:47,503 Θα κάνω τις ερωτήσεις, Μιγκέλ. 606 00:29:47,527 --> 00:29:48,838 Άσε με να μιλήσω στο παιδί. 607 00:29:48,862 --> 00:29:53,634 Μείνετε εδώ με το δικό σας περίεργα, μυστικά σεξ χείλη. 608 00:29:54,935 --> 00:29:56,112 Θες να πεθάνεις? 609 00:29:56,136 --> 00:29:57,314 Αυτό το παιδί είναι αξιολάτρευτο. 610 00:29:57,338 --> 00:29:58,314 Δεν ξέρω γιατί εγώ γέμισε τα κούφια σημεία. 611 00:29:58,338 --> 00:29:59,817 Θα σου κάψω τα χέρια! 612 00:29:59,841 --> 00:30:02,644 Πρώτη μέρα. Είμαι τόσο αγχωμένος! 613 00:30:03,343 --> 00:30:04,946 Είπες απλώς "κούφια σημεία"; 614 00:30:05,513 --> 00:30:06,690 Ναι, μάλλον θα έπρεπε να 615 00:30:06,714 --> 00:30:08,582 είχα φέρει ένα Σούπερ Εμποτίζων. 616 00:30:09,082 --> 00:30:10,485 Γεια σου! 617 00:30:11,319 --> 00:30:13,731 Μείνε πίσω αλλιώς θα πεθάνει ο Τζάστιν Μπίμπερ! 618 00:30:13,755 --> 00:30:18,268 Justin Μπίμπερ. Αυτός σε έλεγε Τζάστιν Μπίμπερ. 619 00:30:18,292 --> 00:30:20,403 Περίμενε! Περίμενε, περίμενε, περίμενε! 620 00:30:20,427 --> 00:30:23,507 Εντάξει, ας μην κάνουμε ό,τι είναι αυτό. 621 00:30:23,531 --> 00:30:25,107 Εντάξει? Ας μιλήσουμε μόνο! 622 00:30:25,131 --> 00:30:26,876 Είναι ο Ράσελ, σωστά; 623 00:30:26,900 --> 00:30:28,912 - Φάϊερφιστ. - Φάϊερφιστ. 624 00:30:28,936 --> 00:30:31,347 Ω, αυτό είναι υπέροχο όνομα. Που καίγεται; 625 00:30:31,371 --> 00:30:33,211 Μόνο η γροθιά, ή όλα ο δρόμος μέχρι τον αγκώνα; 626 00:30:37,544 --> 00:30:39,756 Σίγουρα μέχρι τον αγκώνα. 627 00:30:39,780 --> 00:30:42,959 Ελάτε ήσυχα, αλλιώς θα υπάρξει πρόβλημα. 628 00:30:42,983 --> 00:30:46,230 - Το έκλεψες από τη Ρόμποκοπ! - Αυτό είναι από τη Ρόμποκοπ! 629 00:30:46,254 --> 00:30:47,763 Απλά σταθείτε κάτω! 630 00:30:47,787 --> 00:30:49,990 Με ντροπιάζεις. Κοίτα, Φωτιά... 631 00:30:52,493 --> 00:30:54,725 Δεν μπορώ να το πω! Λυπάμαι πολύ! 632 00:30:58,398 --> 00:31:02,413 Ω Θεέ μου! Αυτό κάνει! 633 00:31:02,437 --> 00:31:03,946 Βάλτε τα χέρια σας πίσω από τα γόνατά 634 00:31:03,970 --> 00:31:05,449 σας και κατεβείτε στο κεφάλι σας! Τώρα! 635 00:31:05,473 --> 00:31:07,651 Περιπατώ εντός ύδατος! Ποιος ήταν ο πρώτος κανόνας; 636 00:31:07,675 --> 00:31:09,653 Σημειώστε τα πάντα στο ψυγείο! 637 00:31:09,677 --> 00:31:10,415 Μην κλιμακωθείτε! 638 00:31:10,439 --> 00:31:12,422 Οι κανόνες προορίζονται για να παραβιάζονται! 639 00:31:12,446 --> 00:31:13,991 Αυτό είναι ακριβώς το αντίθετο 640 00:31:14,015 --> 00:31:15,515 από αυτό για το οποίο προορίζονται! 641 00:31:16,249 --> 00:31:18,226 Έλα! Πρόστιμο! 642 00:31:18,250 --> 00:31:19,663 Θα ξεκινήσω από την αρχή. 643 00:31:19,687 --> 00:31:22,331 Το όνομά μου είναι Deadpool και είμαι X-Man. 644 00:31:22,355 --> 00:31:24,691 - Ασκούμενος! - Βούλωσέ το! 645 00:31:25,226 --> 00:31:27,661 Κοίτα, κατάλαβα. 646 00:31:28,595 --> 00:31:30,906 Εντάξει, φοβάσαι. 647 00:31:30,930 --> 00:31:32,008 Μόνος. 648 00:31:32,032 --> 00:31:33,109 Δεν έχεις οικογένεια. 649 00:31:33,133 --> 00:31:34,176 Ούτε εγώ είχα οικογένεια. 650 00:31:34,200 --> 00:31:35,811 Ζεις σε αυτή τη χωματερή. Μάντεψε? 651 00:31:35,835 --> 00:31:38,514 Ζούσα σε ένα σούπα ακριβώς όπως αυτό. 652 00:31:38,538 --> 00:31:41,050 Ξέρεις όμως κάτι; Για να κάνουν τα πράγματα χειρότερα... 653 00:31:41,074 --> 00:31:42,918 είναι μια μπερδεμένη εποχή στη ζωή σου τώρα. 654 00:31:42,942 --> 00:31:46,655 Το σώμα σου πηγαίνει μέσα από κάποιες φλογερές αλλαγές. 655 00:31:46,679 --> 00:31:48,646 Πολύ μακριά? Πήγα πολύ μακριά, έτσι δεν είναι; 656 00:31:56,023 --> 00:31:58,035 Αυτό ήταν αναβράζον. 657 00:31:58,059 --> 00:32:00,270 Μείνε στο σχολείο, παιδί μου. 658 00:32:00,294 --> 00:32:02,271 Ή όχι. Δεν το έκανα. 659 00:32:02,295 --> 00:32:03,973 Και είμαι X-Man. 660 00:32:03,997 --> 00:32:05,509 Ασκούμενος. 661 00:32:05,533 --> 00:32:07,834 Έρχεται η προσγείωση υπερηρώων! 662 00:32:12,139 --> 00:32:14,942 Ωχ, ωχ, ωχ! Θεέ μου, αυτό πονάει. 663 00:32:35,795 --> 00:32:37,773 Θα μπορούσα να συνηθίσω σε αυτό το χάλι του X-Man. 664 00:32:37,797 --> 00:32:40,042 Ασκούμενος! 665 00:32:40,066 --> 00:32:41,978 Πάρτε έναν περιορισμό ισχύος πάνω του. Τώρα! 666 00:32:42,002 --> 00:32:45,473 Ηρέμησε, ξεπεταγμένε. Τελείωσε. Σε καταλάβαμε. 667 00:32:47,207 --> 00:32:48,651 Τι κάνει αυτό; 668 00:32:48,675 --> 00:32:50,287 Γιακά με απόσβεση ισχύος. 669 00:32:50,311 --> 00:32:51,587 Κλείνει όλες τις μεταλλαγμένες ικανότητες. 670 00:32:51,611 --> 00:32:54,424 Δεν μπορείς να το βγάλεις. Εκτός κι αν έχεις χειροβομβίδα. 671 00:32:54,448 --> 00:32:57,527 Χα. Θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει ένα από αυτά στην πρώτη πράξη. 672 00:32:57,551 --> 00:32:58,953 Ευχαριστώ! 673 00:33:00,553 --> 00:33:03,032 Αυτό ήταν απολύτως συναρπαστικό. 674 00:33:03,056 --> 00:33:05,167 Αληθινός ηρωισμός στην πράξη. 675 00:33:05,191 --> 00:33:07,403 Είμαστε στο χρέος σας. 676 00:33:07,427 --> 00:33:09,338 Μπορούμε να το πάρουμε από εδώ. 677 00:33:09,362 --> 00:33:11,540 Πάρε με στο Ice Box, σε παρακαλώ! 678 00:33:11,564 --> 00:33:13,010 Οπουδήποτε είναι καλύτερο από εδώ. 679 00:33:13,034 --> 00:33:13,976 Πίστεψε με, γιε μου, δεν 680 00:33:14,000 --> 00:33:15,645 θέλεις να πας στο Ice Box. 681 00:33:15,669 --> 00:33:17,681 Ας σε βάλουμε μέσα, νεαρέ. 682 00:33:17,705 --> 00:33:19,616 Όχι, περίμενε, περίμενε. Περίμενε. 683 00:33:19,640 --> 00:33:21,242 Μείνετε εκεί. 684 00:33:30,050 --> 00:33:31,919 Αυτοί οι τύποι σε πλήγωσαν; 685 00:33:33,219 --> 00:33:34,255 ΠΟΥ? 686 00:33:36,290 --> 00:33:39,060 Φαλακροί; Τζάρεντ Κούσνερ; 687 00:33:40,427 --> 00:33:42,029 Και οι δύο; 688 00:33:46,132 --> 00:33:47,376 Α, βιδώστε το. 689 00:33:47,400 --> 00:33:49,045 Τέσσερις πέντε στιγμές! 690 00:33:49,069 --> 00:33:50,113 Συγγνώμη? 691 00:33:50,137 --> 00:33:53,508 Τέσσερις πέντε στιγμές! 692 00:33:54,507 --> 00:33:57,511 Αυτό είναι το μόνο που χρειάζεται για να είσαι ήρωας. 693 00:33:58,344 --> 00:34:00,589 Ο κόσμος νομίζει ότι ξυπνάς ήρωας... 694 00:34:00,613 --> 00:34:02,759 βουρτσίστε τα δόντια σας ήρωας... 695 00:34:02,783 --> 00:34:05,684 Κάνε έρωτα σε μια σαπουνόχορτο ήρωας. 696 00:34:07,021 --> 00:34:11,025 Αλλά, όχι, να είσαι ήρωας διαρκεί μόνο λίγα λεπτά! 697 00:34:12,292 --> 00:34:13,902 Λίγες στιγμές... 698 00:34:13,926 --> 00:34:16,795 κάνοντας τα άσχημα πράγματα κανείς άλλος δεν θα το κάνει. 699 00:34:23,937 --> 00:34:26,516 - Γουέϊντ, τι έκανες; - Κολοσσός, όχι! 700 00:34:26,540 --> 00:34:27,951 Αυτό το παιδί κακοποιήθηκε! Μπορείς να πεις. 701 00:34:27,975 --> 00:34:29,652 Πάντα μπορείς να πεις! Έχουμε κανόνες! 702 00:34:29,676 --> 00:34:32,521 Δεν είσαι δικαστής, ένορκος ή δήμιος! 703 00:34:32,545 --> 00:34:35,525 Ξεχάστε τους κανόνες σας! Εγώ παλέψτε για το σωστό! 704 00:34:35,549 --> 00:34:37,126 Και μερικές φορές πρέπει να πολεμάς βρώμικα! 705 00:34:37,150 --> 00:34:40,797 Με απογοήτευσες γιατί την τελευταία φορά, Γουέϊντ. 706 00:34:40,821 --> 00:34:42,130 Γιακά κι αυτόν. 707 00:34:42,154 --> 00:34:44,000 Και βάλτε αυτούς τους τύπους στο λοβό. 708 00:34:44,024 --> 00:34:45,357 Πάρτε τους στο Ice Box. 709 00:35:06,913 --> 00:35:09,350 Αναρωτιέμαι σε ποια συμμορία θα είμαι. 710 00:35:10,917 --> 00:35:13,253 Υπάρχει, για παράδειγμα, καπέλο ταξινόμησης; Γεια. 711 00:35:14,788 --> 00:35:15,831 Πάντα έβλεπα τον εαυτό μου περισσότερο 712 00:35:15,855 --> 00:35:17,867 ως Χουφλέπουφ της Ανατολικής Ακτής. 713 00:35:17,891 --> 00:35:19,135 Πηγαίνω! 714 00:35:19,159 --> 00:35:22,137 Έκανα ένα κρίσιμο λάθος στην κράτησή μου στην Airbnb. 715 00:35:22,161 --> 00:35:26,634 Αυτό δεν είναι αυτό που το η ιστοσελίδα έμοιαζε καθόλου. 716 00:35:27,900 --> 00:35:31,648 Μου αρέσει όμως η διακόσμηση. είχα καμία ιδέα απελπιστικό ήταν ένα χρώμα. 717 00:35:31,672 --> 00:35:33,074 Σκληρό αριστερό, τσαντάκι. 718 00:35:37,444 --> 00:35:38,779 Παρακαλώ, μετά από εσάς. 719 00:35:40,748 --> 00:35:43,360 Άλλο ένα αηδιαστικό μειοψηφία έξω από τους δρόμους. 720 00:35:43,384 --> 00:35:44,494 Θα κοιμηθούμε καλά απόψε. 721 00:35:44,518 --> 00:35:45,583 Ας πάρουμε ένα κουλούρι. 722 00:35:49,022 --> 00:35:51,790 Καληνυχτούδια, ρε εκνευριστικό τσίμπημα! 723 00:36:22,989 --> 00:36:26,369 Θα σας πω ποιο είναι το μεγάλο ψέμα. 724 00:36:26,393 --> 00:36:27,904 Χαρτί υγείας. 725 00:36:27,928 --> 00:36:31,306 Το χαρτί υγείας είναι ένα πολύ καλό ορεκτικό. 726 00:36:31,330 --> 00:36:33,543 Αλλά στη συνέχεια... 727 00:36:33,567 --> 00:36:35,878 Υγρά μαντηλάκια Χάγκις Φυσική Φροντίδα. 728 00:36:35,902 --> 00:36:37,280 Αυτό είναι το κύριο πιάτο σας. 729 00:36:37,304 --> 00:36:41,117 Είναι μαλακά, είναι υγρός. Είναι για μωρά. 730 00:36:41,141 --> 00:36:44,221 Επιτέλους, ακόμη ένα πέρασμα με το χαρτί 731 00:36:44,245 --> 00:36:46,021 τουαλέτας, ίσως καθαρίσει την υπερβολική υγρασία. 732 00:36:46,045 --> 00:36:47,724 Ίσως περιποιηθείτε τον εαυτό σας σε ένα χτύπημα και 733 00:36:47,748 --> 00:36:48,992 φύγετε, αν μπορείτε να σας φέρετε ένα πιστολάκι μαλλιών. 734 00:36:49,016 --> 00:36:51,686 Μόλις περίπου 30 δευτερόλεπτα θα σας κάνουν καλό. 735 00:36:55,255 --> 00:36:56,424 Τι στο καλό? 736 00:36:57,457 --> 00:36:58,692 Έτος? 737 00:36:59,493 --> 00:37:00,695 Τι? 738 00:37:01,661 --> 00:37:03,273 Τι χρονιά είναι? 739 00:37:03,297 --> 00:37:05,699 Τι είδους ομοίωμα ερώτηση είναι αυτή να ρωτήσω; 740 00:37:24,717 --> 00:37:27,262 Είστε πολύ μακριά από τις υπερδυνάμεις σας. 741 00:37:27,286 --> 00:37:28,288 Ναι. 742 00:37:32,759 --> 00:37:35,005 Ήθελα να γίνω υπερήρωας. 743 00:37:35,029 --> 00:37:37,273 Πάντα ήθελα ένα πραγματικό σούπερ κοστούμι. 744 00:37:37,297 --> 00:37:38,942 Τι συνέβη? 745 00:37:38,966 --> 00:37:41,576 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδατε έναν υπερήρωα μεγάλου μεγέθους; 746 00:37:41,600 --> 00:37:43,045 Ποτέ. 747 00:37:43,069 --> 00:37:45,648 Η βιομηχανία κάνει διακρίσεις. 748 00:37:45,672 --> 00:37:47,449 Ξεχάστε τους υπερήρωες. 749 00:37:47,473 --> 00:37:50,020 Το πρώτο πράγμα που θέλω να κάνω όταν φύγω από εδώ... 750 00:37:50,044 --> 00:37:52,255 κάψτε τον διευθυντή ζωντανό... 751 00:37:52,279 --> 00:37:54,991 και μετά βγάλτε μια σέλφι με το πτώμα του που σιγοκαίει. 752 00:37:55,015 --> 00:37:57,293 Ποιος είπε ότι η φυλακή δεν είναι αναμορφωτική; 753 00:37:57,317 --> 00:37:58,594 Τι σου έκανε; 754 00:37:58,618 --> 00:38:00,630 Νομίζει ότι είμαστε κακοί. 755 00:38:00,654 --> 00:38:01,998 Μακάριοι οι πονηροί που 756 00:38:02,022 --> 00:38:04,500 θεραπεύονται από το χέρι μου. 757 00:38:04,524 --> 00:38:05,925 Οι ικανότητές σας... 758 00:38:07,426 --> 00:38:09,395 Ξέρω πόσο σαγηνευτικοί είναι. 759 00:38:18,105 --> 00:38:21,909 Αύριο, θα βρούμε το ο μεγαλύτερος εδώ μέσα... 760 00:38:22,875 --> 00:38:24,141 και θα τον κάνουμε δικό μας... 761 00:38:27,281 --> 00:38:28,925 Τι ήταν αυτό? 762 00:38:28,949 --> 00:38:31,793 Αυτός είναι ο μεγαλύτερος άνθρωπος εδώ μέσα. 763 00:38:31,817 --> 00:38:33,896 Διασκεδαστικό γεγονός για το Ice Box... 764 00:38:33,920 --> 00:38:35,799 αν και κανείς δεν το έχει δει 765 00:38:35,823 --> 00:38:38,000 ποτέ, κρατούν ένα τέρας στο υπόγειο. 766 00:38:38,024 --> 00:38:39,835 Ακριβώς δίπλα σε ένα 767 00:38:39,859 --> 00:38:41,495 τεράστιο, αχνιστό μπολ με προεικόνιση. 768 00:38:42,194 --> 00:38:43,196 Κοίτα. 769 00:38:43,996 --> 00:38:46,409 Δεν μπορώ να σε προστατέψω. 770 00:38:46,433 --> 00:38:47,576 Με αυτό το κολάρο, η υπερδύναμή μου 771 00:38:47,600 --> 00:38:50,713 είναι απλώς ο αχαλίνωτος καρκίνος. 772 00:38:50,737 --> 00:38:54,116 Δώσε μου ένα τόξο και ένα βέλος. Είμαι βασικά Hawkeye. 773 00:38:54,140 --> 00:38:56,219 Τώρα, αν με συγχωρείτε... 774 00:38:56,243 --> 00:38:59,688 Έχω όγκους να μεγαλώσω. Η Βανέσα περιμένει. 775 00:38:59,712 --> 00:39:02,023 Θα ξεκινήσω κάνοντας μας ένα κότσι. 776 00:39:02,047 --> 00:39:03,992 - Καλή ακρόαση. - Έκλεψα το στυλό του φρουρού... 777 00:39:04,016 --> 00:39:05,994 και το έβαλα στο παλιό 778 00:39:06,018 --> 00:39:07,963 πορτοφόλι της φυλακής, αν ξέρεις τι λέω. 779 00:39:07,987 --> 00:39:10,500 Πορτοφόλι φυλακής; 780 00:39:10,524 --> 00:39:13,493 Ελπίζω πραγματικά να μην το κάνω ξέρεις τι λες. 781 00:39:18,732 --> 00:39:20,041 Και για να σας ενημερώσω για την 782 00:39:20,065 --> 00:39:21,543 ιστορία που αναφέρθηκε νωρίτερα... 783 00:39:21,567 --> 00:39:22,978 μετά από μια μακρά αντιπαράθεση έξω από το 784 00:39:23,002 --> 00:39:25,782 Έσεξ Χάους για την αποκατάσταση μεταλλαγμένων... 785 00:39:25,806 --> 00:39:27,083 δύο μεταλλαγμένοι συνελήφθησαν 786 00:39:27,107 --> 00:39:29,018 και μεταφέρθηκαν στο Ice Box... 787 00:39:29,042 --> 00:39:30,522 Είσοδος σε λειτουργία επισκευής. 788 00:39:56,270 --> 00:39:57,271 Ψιτ! 789 00:39:59,839 --> 00:40:02,251 Μην το κάνεις αυτό. 790 00:40:02,275 --> 00:40:04,944 Τι? Γιατί μου κλείνεις το μάτι; 791 00:40:07,513 --> 00:40:08,858 Σε καλύπτω. 792 00:40:08,882 --> 00:40:10,025 Ω Θεέ μου. 793 00:40:10,049 --> 00:40:11,427 Είσαι άρρωστος, πρέπει να σε προστατέψω. 794 00:40:11,451 --> 00:40:13,554 Άσε με ήσυχο παιδί μου. 795 00:40:14,687 --> 00:40:15,922 Ω, υπέροχα. 796 00:40:17,491 --> 00:40:19,934 Λοιπόν, γεια σας, νέο ψάρι. 797 00:40:19,958 --> 00:40:23,005 Είναι ωραίο να βλέπεις μερικά φρέσκα πρόσωπα εδώ γύρω. 798 00:40:23,029 --> 00:40:25,241 Έχω κάνει κάποιες ελαφριές εργασίες καταλόγου... 799 00:40:25,265 --> 00:40:26,529 αλλά, στην πραγματικότητα, το μόντελινγκ 800 00:40:26,553 --> 00:40:27,976 είναι απλώς ένα σκαλοπάτι για την υποκριτική. 801 00:40:28,000 --> 00:40:30,780 - Του μιλούσα. - Ω. 802 00:40:30,804 --> 00:40:34,083 Έχουμε γνωριστεί? Δεν μπορώ τοποθετήστε το μουστάκι σας. 803 00:40:34,107 --> 00:40:36,652 - Μαύρος Τομ Κάσιντι. - Λευκός Γουέϊντ Γουίλσον. 804 00:40:36,676 --> 00:40:40,190 Ποια είναι η υπερδύναμή σου; Πολιτιστική ιδιοποίηση; 805 00:40:40,214 --> 00:40:42,925 Υποτίθεται ότι είσαι η πιο σκληρή κόντρα εδώ μέσα. 806 00:40:42,949 --> 00:40:45,527 Δεν μου φαίνεσαι πολύ. 807 00:40:45,551 --> 00:40:46,896 Ο πρώτος κανόνας της αυλής... 808 00:40:46,920 --> 00:40:49,020 βρες τον μεγαλύτερο άντρα και κάνε τον δικό σου... 809 00:40:52,926 --> 00:40:55,003 Δεύτερος μεγαλύτερος άντρας. 810 00:40:55,027 --> 00:40:57,440 Το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι είναι περισσότερη ηπατίτιδα. 811 00:40:57,464 --> 00:41:01,009 Α, είναι και γλιστερό. Αυτός ο πίνακας χρειάζεται σκούπισμα! 812 00:41:01,033 --> 00:41:03,034 Μπορούμε να βάλουμε ένα σκούπισμα στο τραπέζι; 813 00:41:04,203 --> 00:41:06,181 Παιδί, νομίζω ότι διάλεξες τη λάθος πλευρά. 814 00:41:06,205 --> 00:41:08,617 Όχι, δεν το έκανα! Είναι φίλος μου! 815 00:41:08,641 --> 00:41:11,520 Βούλωσέ το. Δεν είμαστε φίλοι. 816 00:41:11,544 --> 00:41:13,844 Κάτσε, σκατά. 817 00:41:24,958 --> 00:41:26,835 Διασκέδασα τόσο πολύ! Ήσουν σαν... 818 00:41:26,859 --> 00:41:28,771 Και είπα, «Πάρε κάθισμα, σκατά." 819 00:41:28,795 --> 00:41:30,706 Απλά αφήστε με να πεθάνω εν ειρήνη. 820 00:41:30,730 --> 00:41:32,909 Κάνουμε μια μεγάλη ομάδα! 821 00:41:32,933 --> 00:41:35,311 Ω Θεέ μου! Δεν είμαστε ομάδα. 822 00:41:35,335 --> 00:41:39,715 Γιατί το είπες πίσω εκεί? Είμαστε φίλοι, συνεργάτες. 823 00:41:39,739 --> 00:41:41,976 Δεν είμαστε συνεργάτες ή φίλοι. 824 00:41:43,509 --> 00:41:45,887 Αυτό δεν τελειώνει με εμάς ιππασία στο ηλιοβασίλεμα. 825 00:41:45,911 --> 00:41:47,989 Τελειώνει με τον θάνατο από καρκίνο... 826 00:41:48,013 --> 00:41:49,726 και κερδίζεις το βραβείο Ice Box για 827 00:41:49,750 --> 00:41:51,949 τα περισσότερα μάγουλα που τσιμπάνε. 828 00:41:53,252 --> 00:41:54,996 Υπάρχει μόνο ένα άτομο σε αυτόν τον 829 00:41:55,020 --> 00:41:56,990 κόσμο που με νοιάζει, και έχει φύγει. 830 00:41:58,625 --> 00:42:01,570 Θέλεις να επιβιώσεις; 831 00:42:01,594 --> 00:42:04,940 Σταματήστε να προσπαθείτε να στριμώξετε το τα μεγαλύτερα παιδιά εδώ μέσα... 832 00:42:04,964 --> 00:42:07,200 και να κάνεις φίλους μαζί τους. 833 00:42:08,234 --> 00:42:10,103 Κάντε φίλους με κάποιον. 834 00:42:11,105 --> 00:42:13,715 Οποιοσδήποτε εκτός από εμένα. 835 00:42:13,739 --> 00:42:16,085 Ίσως ακόμη και ο Μπλακ Τιμ. 836 00:42:16,109 --> 00:42:17,587 Μαύρος Έβαν, δεν ξέρω. 837 00:42:17,611 --> 00:42:20,413 Το μόνο που θυμάμαι είναι αυτός ήταν αφροαμερικανός. 838 00:42:51,511 --> 00:42:55,382 Κελιά 7, 12, 14, 27. 839 00:43:08,495 --> 00:43:12,275 Δυσλειτουργία συστήματος. 7, 4, 3. 840 00:43:12,299 --> 00:43:14,168 Δυσλειτουργία συστήματος. 841 00:43:20,873 --> 00:43:22,576 Αυτό ήταν το κελί μας. 842 00:43:23,210 --> 00:43:24,320 Τι έκανα για να τσαντίσω έναν γκρινιάρη 843 00:43:24,344 --> 00:43:27,181 γέρο ένα χέρι στρατιώτη του χειμώνα; 844 00:43:34,321 --> 00:43:36,123 Φύγε από κοντά μου, παιδί μου! 845 00:43:37,924 --> 00:43:39,259 Άκουσε με! Πηγαίνω! 846 00:43:43,163 --> 00:43:44,398 Γεια σου Ράσελ. 847 00:44:45,024 --> 00:44:46,559 Γεια σας υπερδυνάμεις. 848 00:44:59,105 --> 00:45:00,440 Ποιος είσαι? 849 00:45:00,940 --> 00:45:02,409 Είμαι ο Μπάτμαν. 850 00:45:13,687 --> 00:45:14,688 Ωχ! 851 00:45:19,257 --> 00:45:21,828 Ω. Αυτό έχει κάποιο φερμουάρ. 852 00:45:29,002 --> 00:45:32,514 Μη νιώθεις άσχημα. Ούτε εγώ δεν μπορώ να με σκοτώσω. 853 00:45:32,538 --> 00:45:33,449 Μίλα ρε! 854 00:45:33,473 --> 00:45:35,317 Τι είδους σκατά χωρίς ράχη 855 00:45:35,341 --> 00:45:37,210 προσπαθεί να σκοτώσει α 14χρονο αγόρι; 856 00:45:38,011 --> 00:45:39,320 Μπορεί να θέλετε να αρχίσετε να μιλάτε! 857 00:45:39,344 --> 00:45:42,248 Γιατί έχω μακρά ιστορία του πυροβολισμού σε τέτοιες στιγμές! 858 00:45:42,748 --> 00:45:44,559 Το όνομα είναι Κέϊμπλ. 859 00:45:44,583 --> 00:45:47,853 Είμαι από το μέλλον. Απλά απομακρύνσου. 860 00:45:48,087 --> 00:45:49,297 Ω! 861 00:45:49,321 --> 00:45:51,266 Λοιπόν, είσαι από το μέλλον. 862 00:45:51,290 --> 00:45:53,369 Έχω μια ερώτηση τότε. 863 00:45:53,393 --> 00:45:55,228 Το ντάμπστεπ είναι ακόμα ένα πράγμα; 864 00:46:20,053 --> 00:46:22,065 Ντάμπστεπ για τα μουνιά. 865 00:46:22,089 --> 00:46:23,264 Είσαι τόσο σκοτεινός! 866 00:46:23,288 --> 00:46:26,201 Είσαι σίγουρος ότι δεν είσαι από το σύμπαν της DC; 867 00:46:26,225 --> 00:46:27,491 Λατρεύω το ντάμπστεπ! 868 00:46:52,352 --> 00:46:53,728 Είναι αυτό ένα πακέτο Φάνι; 869 00:46:53,752 --> 00:46:56,455 Είχα ένα από αυτά αυτά το 1990-ποτέ. 870 00:46:57,190 --> 00:46:59,034 Κάτι να σε θυμάμαι. 871 00:46:59,058 --> 00:47:02,804 Δώσε μου πίσω! Οτι με πάει παντού. 872 00:47:02,828 --> 00:47:04,664 Όπως η ανάμνηση του Fanny pack σας! 873 00:47:14,207 --> 00:47:15,951 Γιατί προστατεύεις το παιδί; 874 00:47:15,975 --> 00:47:18,654 Είναι απλά ένα παιδί με ένα Είσαι η μητέρα μου; συγκρότημα. 875 00:47:18,678 --> 00:47:20,880 Δεν του δίνω δεκάρα. 876 00:47:25,518 --> 00:47:26,853 Τι κάνει αυτό; 877 00:47:37,797 --> 00:47:39,507 Σε κάθε ταινία, υπάρχει μια 878 00:47:39,531 --> 00:47:41,876 στιγμή που ο ήρωας φτάνει στον πάτο. 879 00:47:41,900 --> 00:47:44,079 Στο Κούλ Ράνινγκς, αυτό ήταν όταν 880 00:47:44,103 --> 00:47:45,813 έσπασε το βραβευμένο έλκηθρο του Τζον Κάντι. 881 00:47:45,837 --> 00:47:48,650 Στο Human Centipede, αυτό ήταν όταν αυτοί οι άνθρωποι... 882 00:47:48,674 --> 00:47:51,085 υπέγραψε για να παίξει σε αυτήν την ταινία. 883 00:47:51,109 --> 00:47:52,678 Αλλά σε αυτή την ταινία, λοιπόν... 884 00:47:53,379 --> 00:47:54,848 το κοιτάς. 885 00:47:57,049 --> 00:47:58,352 Βράχος... 886 00:47:59,352 --> 00:48:00,853 συναντήστε τον πάτο. 887 00:48:10,230 --> 00:48:12,065 Σε αγαπώ, Γουέϊντ Γουίλσον. 888 00:48:12,832 --> 00:48:13,833 Νες; 889 00:48:15,000 --> 00:48:16,569 Γεια σου, Νες! 890 00:48:17,270 --> 00:48:19,014 Νες, μπορείς να με αφήσεις να μπω; 891 00:48:19,038 --> 00:48:21,375 Σας παρακαλούμε! Σας παρακαλούμε. 892 00:48:23,241 --> 00:48:24,308 Χριστέ. 893 00:48:27,080 --> 00:48:29,090 Δεν μου δίνεις ένα πολλή κατεύθυνση εδώ. 894 00:48:29,114 --> 00:48:31,014 Είμαι στο τέλος του σχοινιού μου. 895 00:48:33,353 --> 00:48:36,097 Μετά μπήκα στους X-Men. 896 00:48:36,121 --> 00:48:37,757 Πήγα φυλακή. Εγώ... 897 00:48:41,761 --> 00:48:43,429 Είναι το παιδί; 898 00:48:45,065 --> 00:48:48,435 Τα παιδιά μας δίνουν την ευκαιρία να είμαστε καλύτερα από ότι ήμασταν. 899 00:48:49,435 --> 00:48:50,636 Το παιδί! 900 00:49:04,250 --> 00:49:05,760 Αυτό ακριβώς εννοούσε. 901 00:49:05,784 --> 00:49:07,295 Η καρδιά σου χρειάζεται να είναι στο σωστό μέρος. 902 00:49:07,319 --> 00:49:09,164 Δεν πρόκειται να εγκαταλείψω αυτό το παιδί. 903 00:49:09,188 --> 00:49:11,967 Δεν είχε ποτέ κανέναν, ποτέ. 904 00:49:11,991 --> 00:49:13,268 Πρέπει να είμαι ανιδιοτελής. 905 00:49:13,292 --> 00:49:15,271 Ναι, αλλά τι σημαίνει αυτό; 906 00:49:15,295 --> 00:49:18,507 Σημαίνει ότι θα σώσω τον Ράσελ. 907 00:49:18,531 --> 00:49:19,974 Ίσως δεν μπορούσα να σώσω τη Βανέσα... 908 00:49:19,998 --> 00:49:23,079 αλλά ίσως μπορέσω να σώσω ένα ισχυρό έφηβος από τη Νέα Ζηλανδία. 909 00:49:23,103 --> 00:49:25,280 Ναι, αλλά αυτό που εννοώ είναι, όπως, ο κόσμος «ανιδιοτελής». 910 00:49:25,304 --> 00:49:26,949 Δεν ξέρω κυριολεκτικά τι σημαίνει αυτό. 911 00:49:26,973 --> 00:49:27,916 Ιησούς Χριστός. 912 00:49:27,940 --> 00:49:30,753 Εντάξει, κοίτα. Σύμφωνα με τον άντρα μου, εντάξει... 913 00:49:30,777 --> 00:49:32,822 Αυτές οι ανταλλαγές μεταφέρονται 914 00:49:32,846 --> 00:49:34,523 σε ένα σούπερμαξ, 80 μίλια μακριά. 915 00:49:34,547 --> 00:49:36,425 Τέλεια, θα τα διαλέξω στην πορεία. 916 00:49:36,449 --> 00:49:38,594 Κράτα τους όρχεις σου εκεί, φίλε, εντάξει; 917 00:49:38,618 --> 00:49:40,596 Μιλάμε για τεθωρακισμένο κομβόι... 918 00:49:40,620 --> 00:49:43,231 και ένα μοχθηρό σούπερ στρατιώτης από το μέλλον... 919 00:49:43,255 --> 00:49:45,701 ο οποίος είναι νεκρός που γυρίζει το κρανίο σου σε ένα τασάκι. 920 00:49:45,725 --> 00:49:48,837 Ξέρετε τι χρειαζόμαστε κάνω? Πρέπει να φτιάξουμε μια ομάδα. 921 00:49:48,861 --> 00:49:50,806 Τους χρειαζόμαστε σκληρούς, ηθικά ευέλικτους... 922 00:49:50,830 --> 00:49:53,275 και αρκετά νέος για να κουβαλήσει αυτό το φρανσάϊζ 10 έως 12 χρόνια. 923 00:49:53,299 --> 00:49:54,875 Χρειαζόμαστε το Ocean's Fourteen πράγματα. 924 00:49:54,899 --> 00:49:57,179 - Η μητέρα όλων των ομάδων. - Τζον Γουίκ 3. 925 00:49:57,203 --> 00:49:58,246 - Φτηνό. - Αλλά με - τους 926 00:49:58,270 --> 00:49:59,347 - αρχικούς σκηνοθέτες. - Έξυπνο. 927 00:49:59,371 --> 00:50:00,449 Το σώμα μου είναι όργανο θανάτου. 928 00:50:00,473 --> 00:50:01,617 Όχι τώρα, Ντόπιντερ. 929 00:50:01,641 --> 00:50:03,585 Θα μπορούσα να είμαι πολύ χρήσιμος. 930 00:50:03,609 --> 00:50:05,478 Ποια είναι η υπερδύναμή σου; 931 00:50:07,145 --> 00:50:08,523 - Κουράγιο. - Αυτό είναι αξιολάτρευτο. 932 00:50:08,547 --> 00:50:10,492 Εντάξει, θα βάλω μια πρόσκληση για βιογραφικά. 933 00:50:10,516 --> 00:50:12,728 Αλλά δεν πληρώνουμε ιατρική ή οδοντιατρική. 934 00:50:12,752 --> 00:50:14,987 Ήρθε η ώρα να επιστρέψουμε στο Λίνκεντιν. 935 00:50:39,978 --> 00:50:41,590 Προσοχή όλοι οι κρατούμενοι! 936 00:50:41,614 --> 00:50:44,492 Μεταφορά στο Σταυρό Επιβολή Μέγιστης 937 00:50:44,516 --> 00:50:45,760 Ασφάλειας Μεταλλαγμένης Εγκατάστασης Συγκράτησης... 938 00:50:45,784 --> 00:50:47,728 θα ξεκινήσει στις 08:00. 939 00:50:47,752 --> 00:50:50,398 Επιθεώρηση σας κελιά και η 940 00:50:50,422 --> 00:50:52,182 εξωτερική επεξεργασία θα ξεκινήσει στις 0600. 941 00:50:54,993 --> 00:50:56,806 Προσοχή όλοι οι κρατούμενοι. 942 00:50:56,830 --> 00:50:59,174 Μεταφορά στο Σταυρό Επιβολή Μέγιστης 943 00:50:59,198 --> 00:51:00,242 Ασφάλειας Μεταλλαγμένης Εγκατάστασης Συγκράτησης... 944 00:51:00,266 --> 00:51:01,309 Όϊ. 945 00:51:01,333 --> 00:51:02,710 Εσυ τι θέλεις? 946 00:51:02,734 --> 00:51:04,512 Μου έκλεψες την πουτίγκα. 947 00:51:04,536 --> 00:51:06,436 - Τι πουτίγκα; - Σου αρέσει η πουτίγκα; 948 00:51:24,489 --> 00:51:25,692 Γειά σου? 949 00:51:27,725 --> 00:51:29,328 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 950 00:51:40,172 --> 00:51:42,809 Πρέπει να είναι δύσκολο να είσαι ο μεγαλύτερος άντρας εδώ μέσα. 951 00:51:44,109 --> 00:51:46,221 Μόνος στην κορυφή, ε; 952 00:51:46,245 --> 00:51:48,280 Μας μεταφέρουν αύριο. 953 00:51:50,583 --> 00:51:52,686 Ίσως μπορέσω να σε βγάλω από εδώ. 954 00:51:53,652 --> 00:51:57,057 Και μπορούμε να φτιάξουμε το όλος ο κόσμος η σκύλα μας. 955 00:51:58,658 --> 00:52:00,659 Χρειαζόμαστε έναν μυστικό κωδικό. 956 00:52:03,495 --> 00:52:06,198 Όχι, αυτό είναι ηλίθιο, Ράσελ. Βλάκας. 957 00:52:13,406 --> 00:52:14,849 Είμαστε μια ομάδα. 958 00:52:14,873 --> 00:52:16,851 Είμαστε σαν τραμπούκοι, είμαστε σαν γκάνγκστερ. 959 00:52:16,875 --> 00:52:19,379 Είμαι σαν τον Τούπακ και είσαι σαν τον Άϊς Κιούμπ. 960 00:52:20,679 --> 00:52:23,092 Υποτίθεται ότι μπορεί να ραπάρει και αυτή. 961 00:52:23,116 --> 00:52:23,958 Μου αρεσει αυτο. 962 00:52:23,982 --> 00:52:25,527 Υπέροχα, όλα αυτά είναι υπέροχα. 963 00:52:25,551 --> 00:52:27,362 Γνωρίστε τον Μπέντλαμ. 964 00:52:27,386 --> 00:52:29,632 Ωραίο όνομα! Υπερδυνάμεις; 965 00:52:29,656 --> 00:52:31,321 Μπορώ να παραμορφώσω τα ηλεκτρικά πεδία. 966 00:52:32,225 --> 00:52:34,603 Συμπεριλαμβανομένου αυτού μέσα στον εγκέφαλό σας... 967 00:52:34,627 --> 00:52:37,405 προκαλεί άγχος, σύγχυση... 968 00:52:37,429 --> 00:52:38,632 πόνος. 969 00:52:39,565 --> 00:52:41,576 Οπότε, βασικά, είσαι ο Ντέϊβ Μάθιους. 970 00:52:41,600 --> 00:52:43,002 Μπορούμε να τον χρησιμοποιήσουμε. 971 00:52:44,636 --> 00:52:46,248 Είμαι ο Ζάϊτγκαϊστ. 972 00:52:46,272 --> 00:52:47,516 Δροσερός. Μου αρέσει. 973 00:52:47,540 --> 00:52:48,784 Έτσι έχετε τη δύναμη να βάλετε το 974 00:52:48,808 --> 00:52:51,378 δάχτυλό σας ο παλμός της κοινωνίας; 975 00:52:52,312 --> 00:52:53,588 Οχι. 976 00:52:53,612 --> 00:52:55,456 Όχι, φτύνω όξινο εμετό. 977 00:52:55,480 --> 00:52:56,559 - Ω. - Θέλετε να 978 00:52:56,583 --> 00:52:57,625 κάνω επίδειξη; Οχι! 979 00:52:57,649 --> 00:52:58,994 Θα δεχθούμε τον λόγο σας. 980 00:52:59,018 --> 00:53:01,362 Ευχαριστώ. Ναι. Ακούστε, έχουμε τρώγονται όλα στο Άρμπις, εντάξει; 981 00:53:01,386 --> 00:53:04,123 Και αυτό είναι το Βάνισερ. 982 00:53:07,493 --> 00:53:08,695 Αλλά... 983 00:53:09,629 --> 00:53:11,261 Βάνισερ! 984 00:53:13,500 --> 00:53:15,835 - Ωραία! - Σωστά? 985 00:53:16,402 --> 00:53:17,646 Δεν είναι εδώ, έτσι; 986 00:53:17,670 --> 00:53:19,406 Μπορεί να αργεί. 987 00:53:20,739 --> 00:53:23,619 Με λένε Ράστι, αλλά Πηγαίνω από το Σάτερσταρ. 988 00:53:23,643 --> 00:53:24,820 Αυτό είναι καλό, ναι. 989 00:53:24,844 --> 00:53:26,989 - Το "Ράστι" είναι τρομερό. - Τουγκί. 990 00:53:27,013 --> 00:53:29,891 - Λοιπόν, από πού είσαι; - Ο πλανήτης Μότζο. 991 00:53:29,915 --> 00:53:31,960 - Άρα είσαι εξωγήινος, υποθέτω. - Κακό όνομα. 992 00:53:31,984 --> 00:53:33,728 Πώς μας βοηθάει αυτό; 993 00:53:33,752 --> 00:53:36,697 Βασικά είμαι καλύτερα παρά εσύ σε όλα. 994 00:53:36,721 --> 00:53:38,500 Μόνο μια φορά, θα το κάνω βρείτε έναν πλανήτη 995 00:53:38,524 --> 00:53:40,001 ανθρώπων που είναι χειρότεροι από εμένα σε όλα. 996 00:53:40,025 --> 00:53:42,204 Ένα ολόκληρο μάτσο λειτουργικοί ηλίθιοι. 997 00:53:42,228 --> 00:53:44,438 Θα πάω εκεί, και Θα γίνω ο Σούπερμαν τους. 998 00:53:44,462 --> 00:53:45,507 Αυτός δεν είναι Καναδάς; 999 00:53:45,531 --> 00:53:48,067 Έκλεισες το σκουπιδότοπό σου! 1000 00:53:49,000 --> 00:53:50,279 - Συναντώ... - Ντόμινο. 1001 00:53:50,303 --> 00:53:52,681 - Ποιο είναι το χτύπημα σου; - Είμαι τυχερός. 1002 00:53:52,705 --> 00:53:53,949 Αυτό δεν είναι υπερδύναμη. 1003 00:53:53,973 --> 00:53:55,016 - Ναι είναι. - Όχι, δεν είναι. 1004 00:53:55,040 --> 00:53:56,418 - Ναι είναι. - Όχι, δεν είναι. 1005 00:53:56,442 --> 00:53:57,619 - Ναι είναι. - Όχι, δεν είναι. 1006 00:53:57,643 --> 00:53:58,686 - Ναι είναι. - Όχι, δεν είναι. 1007 00:53:58,710 --> 00:53:59,755 - Ναι είναι. - Πραγματικά δεν είναι. 1008 00:53:59,779 --> 00:54:01,121 - Όχι, δεν είναι. - Ναι είναι. 1009 00:54:01,145 --> 00:54:02,190 Στο είπα. 1010 00:54:02,214 --> 00:54:03,659 Βγες απο το κεφάλι μου! 1011 00:54:03,683 --> 00:54:04,858 Δεν είμαι στο κεφάλι σου. 1012 00:54:04,882 --> 00:54:06,395 Φαίνεται σαν να είμαι σε ένα υπνοδωμάτιο 11χρονου. 1013 00:54:06,419 --> 00:54:08,730 Αν είσαι τόσο τυχερός, τότε τι κάνεις εδώ μαζί μας; 1014 00:54:08,754 --> 00:54:10,331 - Δεν ξέρω ακόμα. - Τι σημαίνει αυτό? 1015 00:54:10,355 --> 00:54:12,400 Υπάρχει λόγος που είμαι εδώ, και θα μάθω όταν μάθω. 1016 00:54:12,424 --> 00:54:14,536 Όλα συνήθως απλά κάπως λειτουργεί για μένα. 1017 00:54:14,560 --> 00:54:15,704 - Προσλαμβάνεσαι! - Προσλαμβάνεσαι. 1018 00:54:15,728 --> 00:54:17,306 Α, τυχερή μου. 1019 00:54:17,330 --> 00:54:18,331 Είναι υπέροχη. 1020 00:54:19,632 --> 00:54:21,175 Και τελευταίο, αλλά εξίσου σημαντικό... 1021 00:54:21,199 --> 00:54:22,301 Πέτρος. 1022 00:54:23,536 --> 00:54:25,980 Παίρνω γατόψαρο εδώ ή...; 1023 00:54:26,004 --> 00:54:28,217 Κάποιες δυνάμεις για τις οποίες θέλετε να μας πείτε; 1024 00:54:28,241 --> 00:54:29,650 Οχι. 1025 00:54:29,674 --> 00:54:31,453 Δεν έχω ένα. 1026 00:54:31,477 --> 00:54:32,688 Χμ, μόλις είδα τη διαφήμιση. 1027 00:54:32,712 --> 00:54:34,690 Δεν υπάρχουν καθόλου υπερδυνάμεις; 1028 00:54:34,714 --> 00:54:37,917 Έχω διαβήτη τύπου 1 και 2. 1029 00:54:38,283 --> 00:54:39,594 Ωχ! Ω! 1030 00:54:39,618 --> 00:54:40,896 Αυτός είναι όλος ο διαβήτης. 1031 00:54:40,920 --> 00:54:42,063 Σωστά, ναι, τα έχεις όλα. 1032 00:54:42,087 --> 00:54:44,666 Αν βρείτε τύπο 3, ενημερώστε μας. 1033 00:54:44,690 --> 00:54:45,733 Ναι. 1034 00:54:45,757 --> 00:54:47,034 Είσαι μέσα. 1035 00:54:47,058 --> 00:54:48,160 Έλα! 1036 00:54:50,730 --> 00:54:52,932 Είναι έργο που εκπληρώνει. 1037 00:55:03,076 --> 00:55:05,453 Αυτό είναι το Κονβόϊ 17 που αναχωρεί από το Ice Box. 1038 00:55:05,477 --> 00:55:06,779 Είμαστε καθ' οδόν. 1039 00:55:14,654 --> 00:55:17,190 Ο καιρός της ειρήνης κάνει τους ανθρώπους μαλακούς. 1040 00:55:18,656 --> 00:55:20,559 Γεννήθηκα μέσα στον πόλεμο. 1041 00:55:22,127 --> 00:55:23,428 Ανατράφηκε σε αυτό. 1042 00:55:24,330 --> 00:55:26,007 Εντάξει. 1043 00:55:26,031 --> 00:55:28,934 Ποιος είναι ο πιο πόνος που έχετε νιώσει ποτέ; 1044 00:55:30,236 --> 00:55:31,480 Αυτοί οι περιορισμοί είναι όμορφοι... 1045 00:55:31,504 --> 00:55:32,806 Έχω μια λίστα. 1046 00:55:33,839 --> 00:55:36,008 Θα το λύσουμε. 1047 00:55:36,708 --> 00:55:37,977 Μαζί. 1048 00:55:38,844 --> 00:55:41,822 Νούμερο ένα, θα λυγίσω κάτι. 1049 00:55:41,846 --> 00:55:44,192 Κάτι που δεν ήταν γραφτό να λυγίσει. 1050 00:55:44,216 --> 00:55:45,293 Θα σε σταματήσω ακριβώς 1051 00:55:45,317 --> 00:55:46,661 εκεί γιατί δεν θα φτάσω στα δύο. 1052 00:55:46,685 --> 00:55:47,996 Δεν θα φτάσω καν σε ένα. 1053 00:55:48,020 --> 00:55:49,431 Δεν τα πάω καλά με τον πόνο, ξέρεις. 1054 00:55:49,455 --> 00:55:52,201 Αν κουμπώσω το δάχτυλο του ποδιού μου, τελείωσα για την ημέρα. 1055 00:55:52,225 --> 00:55:54,259 Έκλαψα όταν ακύρωσαν τη Φελίσιτι. 1056 00:55:55,493 --> 00:55:56,371 Δεν θέλω να με πληγώσεις και θα σου 1057 00:55:56,395 --> 00:55:58,997 πω οτιδήποτε θέλεις να μάθεις. 1058 00:55:59,964 --> 00:56:01,842 Εκτός από το πού βρίσκονται. 1059 00:56:01,866 --> 00:56:03,078 Ο Ράσελ είναι σε μια νηοπομπή που κατευθύνεται 1060 00:56:03,102 --> 00:56:05,012 προς τα νότια στο Τζέρι Ντάγκαν Αυτοκινητόδρομο. 1061 00:56:05,036 --> 00:56:06,681 Το τέρας είναι μαζί τους. Δεν θα τα έβαζα μαζί του. 1062 00:56:06,705 --> 00:56:07,748 Όλοι ξέρετε το σχέδιο. 1063 00:56:07,772 --> 00:56:10,384 Αναχαιτίστε τη συνοδεία, πιάστε το αγόρι. 1064 00:56:10,408 --> 00:56:11,485 Όχι όμως άστοχα! 1065 00:56:11,509 --> 00:56:12,454 Ξέρεις τι, δεν θα τα έβαζα 1066 00:56:12,478 --> 00:56:13,922 ούτε με τον Deadpool. 1067 00:56:13,946 --> 00:56:16,291 Επειδή έχει χτίσει ένα ομάδα. Είναι ασταμάτητος. 1068 00:56:16,315 --> 00:56:18,992 Έχει στυλό γαϊδάρου. Θα σε μαχαιρώσει με αυτό. 1069 00:56:19,016 --> 00:56:21,530 Πρόσεχε αυτόν τον τύπο, Κέϊμπλ! 1070 00:56:21,554 --> 00:56:24,766 Είναι πολύ κοντός, 5'11». Όχι όπως στα κόμικς. 1071 00:56:24,790 --> 00:56:27,469 Και αν τα καταφέρουμε, πάμε όλοι σπίτι νωρίς. 1072 00:56:27,493 --> 00:56:30,129 Αν τους κυνηγήσεις λοιπόν, Καλώδιο, σε προειδοποιώ... 1073 00:56:30,996 --> 00:56:32,966 υπάρχει μια προειδοποίηση ανέμου σε ισχύ. 1074 00:56:43,875 --> 00:56:45,544 Λίγο ταραγμένο εδώ πάνω. 1075 00:56:52,884 --> 00:56:54,795 Δεν ξέρω πολλά για αυτό το καλώδιο φίλε... 1076 00:56:54,819 --> 00:56:56,063 αλλά εγγυώμαι ότι δεν έχει 1077 00:56:56,087 --> 00:56:58,190 σκοτώσει τόσους ανθρώπους όσο το μελάνωμα. 1078 00:56:59,391 --> 00:57:00,735 Πλησιάζουμε! 1079 00:57:00,759 --> 00:57:02,304 Ως πρώην X-Man... 1080 00:57:02,328 --> 00:57:04,338 - Ασκούμενος. - Ευχαριστώ, Μπέντλαμ. 1081 00:57:04,362 --> 00:57:07,375 Πάντα ήμουν τρομοκρατημένος από τον 1082 00:57:07,399 --> 00:57:08,509 κραυγαλέο σεξισμό στο όνομα της ομάδας. 1083 00:57:08,533 --> 00:57:10,378 Χ-Άνδρες! Άνδρες! 1084 00:57:10,402 --> 00:57:13,614 Το θέμα είναι η ομάδα μας θα είναι μελλοντική σκέψη. 1085 00:57:13,638 --> 00:57:14,983 Ουδέτερου φύλου. 1086 00:57:15,007 --> 00:57:18,044 Από εδώ και πέρα ​​θα είμαστε γνωστοί ως... 1087 00:57:19,578 --> 00:57:21,080 Χ - Δύναμη. 1088 00:57:27,319 --> 00:57:29,864 Κρεμάστε τα ρούχα στα 1.300 πόδια... 1089 00:57:29,888 --> 00:57:31,766 αναχαιτίσει τη συνοδεία και άρπαξε το αγόρι. 1090 00:57:31,790 --> 00:57:32,934 Ας συνεχίσουμε το μακελειό, μωρό μου! 1091 00:57:32,958 --> 00:57:34,735 Βάλε με στο έδαφος, πρόσεχε με να πηγαίνω! 1092 00:57:34,759 --> 00:57:35,871 Ναι! 1093 00:57:35,895 --> 00:57:37,739 Ανυπομονώ να σκοτώσω! 1094 00:57:37,763 --> 00:57:40,375 Γεια σου! Γεια σου! Γεια σου! 1095 00:57:40,399 --> 00:57:43,145 Απλώς θέλω να πω πώς περήφανος που είμαι για αυτή την ομάδα. 1096 00:57:43,169 --> 00:57:46,081 Ξέρετε, μοιάζετε καταπληκτικά! 1097 00:57:46,105 --> 00:57:49,016 Βάνισερ, δεν έχω καμία αμφιβολία φαίνεσαι επίσης καταπληκτική. 1098 00:57:49,040 --> 00:57:50,119 Αυτή είναι η οικογένεια που πάντα 1099 00:57:50,143 --> 00:57:52,588 ονειρευόμουν του να έχω και εγώ... 1100 00:57:52,612 --> 00:57:54,411 Αχ, κατάρα. Εγώ απλά... 1101 00:57:55,346 --> 00:57:57,025 Απλώς μερικές φορές πνίγομαι λίγο. 1102 00:57:57,049 --> 00:57:58,927 Μισώ να διακόπτω, αλλά είναι 1103 00:57:58,951 --> 00:58:00,295 κανείς νευρικός για τους δυνατούς ανέμους; 1104 00:58:00,319 --> 00:58:01,663 - Γκάρι. - Με λένε Πέτρο. 1105 00:58:01,687 --> 00:58:03,766 Καταλαβαίνω ότι είσαι νέος σε αυτό, αλλά χαλάρωσε. 1106 00:58:03,790 --> 00:58:05,333 Έχετε επιλεγεί από μια ανώτερη δύναμη. 1107 00:58:05,357 --> 00:58:07,635 - Απλώς αποκαλούσε τον εαυτό του Θεό; - Νομίζω ότι το έκανε. 1108 00:58:07,659 --> 00:58:08,704 Θα ήθελα να πάω σπίτι. 1109 00:58:08,728 --> 00:58:10,438 Πέρασα 10 χρόνια στις Ειδικές Δυνάμεις. 1110 00:58:10,462 --> 00:58:11,773 Νομίζεις ότι δεν το κάναμε πήδηξε έξω 1111 00:58:11,797 --> 00:58:13,808 από το αεροπλάνο λόγω ενός ελαφρού αεράκι; 1112 00:58:13,832 --> 00:58:16,143 Είσαι σε αυτό το χάλι τώρα, Μουστάκι! 1113 00:58:16,167 --> 00:58:18,146 Μόνο φωνάζω εντυπωσίασε τα άλλα παιδιά. 1114 00:58:18,170 --> 00:58:20,681 Δεν θα άφηνα ποτέ τίποτα σου συμβεί, Σούγκαρμπεαρ. 1115 00:58:20,705 --> 00:58:22,906 Λέοναρντ, χτύπα το! 1116 00:58:31,516 --> 00:58:33,616 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 1117 00:59:09,121 --> 00:59:10,664 Ας πάρουμε λίγο! 1118 00:59:10,688 --> 00:59:11,833 Ωχ! 1119 00:59:11,857 --> 00:59:13,067 Ω! ναι! 1120 00:59:13,091 --> 00:59:16,161 Συνοδεία, 12 η ώρα! Με εντολή μου! 1121 00:59:16,929 --> 00:59:18,531 Αναπτύσσω! Ω, γεια τώρα! 1122 00:59:18,797 --> 00:59:20,132 Ουάου! 1123 00:59:25,804 --> 00:59:27,440 Ελάχιστα φυσικά εδώ. 1124 00:59:29,708 --> 00:59:32,311 Παναγία, τι το... 1125 00:59:33,478 --> 00:59:35,222 Α, ορίστε. 1126 00:59:35,246 --> 00:59:38,360 Κοιτάξτε αυτούς τους υπέροχους γιους σκύλων. 1127 00:59:38,384 --> 00:59:40,553 Ω! ναι! Σωστά, Μπέντλαμ! 1128 00:59:45,290 --> 00:59:48,160 Όχι! Σκοντάφτοντας μπίλιες! 1129 00:59:48,627 --> 00:59:49,629 Σάτερσταρ. 1130 00:59:50,196 --> 00:59:51,797 Εντάξει, το κατάλαβες αυτό. 1131 00:59:53,931 --> 00:59:56,344 Αριστερά! 1132 00:59:56,368 --> 00:59:58,802 Όχι, έφυγε η σκηνή, ηλίθιε! 1133 01:00:00,473 --> 01:00:02,117 Λοιπόν, υποθέτω ότι βρήκαμε 1134 01:00:02,141 --> 01:00:03,501 κάτι στο οποίο δεν είσαι καλύτερος. 1135 01:00:05,444 --> 01:00:06,521 Βάνισερ. 1136 01:00:06,545 --> 01:00:09,025 Ίσως ο άνεμος να μην μπορεί φυσήξτε αυτό που δεν μπορεί να δει. 1137 01:00:10,949 --> 01:00:12,025 Ω! Πραγματικά? 1138 01:00:12,049 --> 01:00:13,769 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Ήταν εκείνο... 1139 01:00:14,020 --> 01:00:15,063 Μπέντζαμιν Μπάτον. 1140 01:00:15,087 --> 01:00:16,831 Μπραντ Πιτ? 1141 01:00:16,855 --> 01:00:18,800 Πώς κατάλαβες τον Μπραντ Πιτ; 1142 01:00:18,824 --> 01:00:19,900 Είσαι εδώ, έτσι δεν είναι; 1143 01:00:19,924 --> 01:00:21,936 Ναι, αλλά δεν συμφωνούσα... 1144 01:00:21,960 --> 01:00:23,871 Ω. 1145 01:00:23,895 --> 01:00:25,072 Δείτε, Μπραντ... 1146 01:00:25,096 --> 01:00:26,942 είναι ακόμα κλεισμένος στο κελάρι μου, 1147 01:00:26,966 --> 01:00:29,309 μαζί με τη Σελίν Ντιόν και τον Ματ Ντέϊμον. 1148 01:00:29,333 --> 01:00:31,601 Είναι σαν το Shawshank εκεί κάτω. 1149 01:00:32,837 --> 01:00:34,549 Ο Ματ Ντέϊμον είναι σε αυτό το χάλι; 1150 01:00:34,573 --> 01:00:35,717 Ναι. 1151 01:00:35,741 --> 01:00:38,052 Σου προτείνω να κατέβεις εκεί το πρώτο πράγμα... 1152 01:00:38,076 --> 01:00:39,588 και γρονθοκοπήστε τον όσο πιο δυνατά μπορείτε. 1153 01:00:39,612 --> 01:00:42,389 Θέλετε να εδραιώσετε την κυριαρχία ή αυτός ο τύπος θα σας ανήκει. 1154 01:00:42,413 --> 01:00:45,259 Και σταματήστε να καίτε τις λέξεις "S" μας. 1155 01:00:45,283 --> 01:00:46,885 Πάντα ήθελα να πολεμήσω τον Matt Damon. 1156 01:00:49,187 --> 01:00:50,231 Συγγνώμη, τι είπες; 1157 01:00:50,255 --> 01:00:51,398 Τι είπα? 1158 01:00:51,422 --> 01:00:53,567 Νόμιζα ότι είπες... Ματ Ντέϊμον. 1159 01:00:53,591 --> 01:00:55,003 το έκανα. Θέλω... Ματ Ντέϊμον. 1160 01:00:55,027 --> 01:00:56,070 Θέλεις τι; 1161 01:00:56,094 --> 01:00:57,137 Θέλω... 1162 01:00:57,161 --> 01:00:58,340 αυτόν, και μετά θέλω να... εμένα. 1163 01:00:58,364 --> 01:00:59,474 Και μετά, αν κάνω καλή δουλειά... 1164 01:00:59,498 --> 01:01:00,742 Θέλω όλοι οι φίλοι και η οικογένειά 1165 01:01:00,766 --> 01:01:01,875 μου να έρθουν να με παρακολουθήσουν... 1166 01:01:01,899 --> 01:01:03,078 Πες μου περισσότερα για αυτό. 1167 01:01:03,102 --> 01:01:04,646 Λοιπόν, νιώθω ότι, αν... ο ένας τον άλλον, 1168 01:01:04,670 --> 01:01:06,880 ξέρεις, ιδιωτικά, λίγο δουλειά στις κινήσεις μας. 1169 01:01:06,904 --> 01:01:08,983 Μετά πουλάμε κάποια εισιτήρια... 1170 01:01:09,007 --> 01:01:10,250 και έχουμε μια αρένα, ξέρεις; 1171 01:01:10,274 --> 01:01:11,652 Και μετά... ο ένας τον άλλον στην αρένα. 1172 01:01:11,676 --> 01:01:13,521 Παίρνουμε ρούχα. Εσείς Ξέρω, όπως τα όμορφα ρούχα. 1173 01:01:13,545 --> 01:01:14,822 Και εμείς... ο ένας τον άλλον... 1174 01:01:14,846 --> 01:01:16,523 και όλοι ζητωκραυγάζουν και στοιχηματίζω στο ποιος θα... 1175 01:01:16,547 --> 01:01:18,025 ο ένας τον άλλον το πιο δύσκολο. 1176 01:01:18,049 --> 01:01:19,393 Και μετά, όταν τελειώσουν 1177 01:01:19,417 --> 01:01:21,063 όλα, θα υπάρξει πρωταθλητής... 1178 01:01:21,087 --> 01:01:22,329 Και θα είναι σαν, νομίζω ότι θα κερδίσω... 1179 01:01:22,353 --> 01:01:23,697 γιατί είμαι πολύ δυνατός... 1180 01:01:23,721 --> 01:01:25,132 Σωστά. Ναι, εντελώς. Ναι ναι ναι. 1181 01:01:25,156 --> 01:01:27,067 Και θα είναι σαν, "Περίμενε, Όχι, απολύστε τον Ματ Ντέϊμον! 1182 01:01:27,091 --> 01:01:28,603 "Είσαι... αυτός πολύ σκληρός!" 1183 01:01:28,627 --> 01:01:29,603 Και θα πω, "Όχι! Έχω λίγο περισσότερα. 1184 01:01:29,627 --> 01:01:31,505 έμειναν μέσα μου». 1185 01:01:31,529 --> 01:01:32,706 Και μετά θα... 1186 01:01:32,730 --> 01:01:34,375 και θα... και θα... 1187 01:01:34,399 --> 01:01:35,543 Γιατί το βουίζεις; 1188 01:01:35,567 --> 01:01:37,311 Γιατί νιώθω σαν να είσαι κάνοντας το 1189 01:01:37,335 --> 01:01:38,679 να ακούγεται σαν να λέω κάτι που δεν λέω. 1190 01:01:38,703 --> 01:01:39,547 Τι λες? 1191 01:01:39,571 --> 01:01:40,815 Λέω ότι θέλω να πολεμήσω τον Matt Damon. 1192 01:01:40,839 --> 01:01:41,882 Ω! 1193 01:01:41,906 --> 01:01:43,184 Έπρεπε να το είχες πει! 1194 01:01:43,208 --> 01:01:45,152 Νόμιζα ότι έλεγες... Ματ Ντέϊμον. 1195 01:01:45,176 --> 01:01:46,219 - Οχι! - Οχι! 1196 01:01:46,243 --> 01:01:47,822 - Αυτό είναι τρελό! - Τρελός. 1197 01:01:47,846 --> 01:01:48,924 Γιατί, ρώτησε για μένα; 1198 01:01:48,948 --> 01:01:49,991 Οχι. 1199 01:01:50,015 --> 01:01:51,217 Εντάξει. 1200 01:01:52,183 --> 01:01:54,262 Εντάξει, θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό με τέσσερις. 1201 01:01:54,286 --> 01:01:57,199 Σούγκαρμπεαρ. Το κατάλαβες φίλε! 1202 01:01:57,223 --> 01:02:00,300 Αυτά είναι τα πράγματα! Αυτό είναι το πνεύμα X-Force! 1203 01:02:00,324 --> 01:02:02,471 Ποτέ μην υποτιμάς ένας άντρας με μουστάκι! 1204 01:02:02,495 --> 01:02:04,038 Απλώς ρωτήστε οποιονδήποτε στο Μπρούκλιν. 1205 01:02:04,062 --> 01:02:05,206 Τα καταφέραμε! 1206 01:02:05,230 --> 01:02:07,007 Είσαι ένας καταραμένος υπερήρωας, εσύ! 1207 01:02:07,031 --> 01:02:08,266 Χ - Δύναμη! 1208 01:02:08,732 --> 01:02:09,734 Χ - Δύναμη. 1209 01:02:10,268 --> 01:02:11,801 Ου-ου! 1210 01:02:14,040 --> 01:02:15,942 Ω! 1211 01:02:19,710 --> 01:02:20,655 Πέτρος. 1212 01:02:20,679 --> 01:02:22,356 Σε κατάλαβα φίλε! Θα είσαι καλά! 1213 01:02:22,380 --> 01:02:24,324 Το έχεις αυτό, μεγάλο ο τύπος! Ορίστε, Πέτρο! 1214 01:02:24,348 --> 01:02:26,594 Κοίταξέ με. Είμαστε X-Force, σωστά; 1215 01:02:26,618 --> 01:02:28,920 - Ναι, είμαστε X-Force. - Είμαστε X-Force. 1216 01:02:32,457 --> 01:02:34,268 Ω Θεέ μου! Τι στο...? 1217 01:02:34,292 --> 01:02:36,304 Όξινος εμετός! 1218 01:02:36,328 --> 01:02:39,596 Ω Θεέ μου! Θα κάνω εμετό στη μάσκα μου. 1219 01:02:41,333 --> 01:02:43,643 Εντάξει, είμαι πάνω από το κομβόι. 1220 01:02:43,667 --> 01:02:46,313 Πού προσγειώθηκε η υπόλοιπη ομάδα; 1221 01:02:46,337 --> 01:02:48,081 Καλά νέα και κακά νέα. 1222 01:02:48,105 --> 01:02:51,284 Τα κακά νέα είναι ότι ολόκληρη η ομάδα είναι νεκρή. 1223 01:02:51,308 --> 01:02:52,520 Τα καλά νέα είναι ότι δεν νομίζω ότι 1224 01:02:52,544 --> 01:02:54,456 είναι κανενός θα μου λείψει ο Σάτερσταρ. 1225 01:02:54,480 --> 01:02:57,858 Ήταν λίγο τσιμπημένος. Α, αλλά ο Παύλος! 1226 01:02:57,882 --> 01:02:58,927 Πέτρος! 1227 01:02:58,951 --> 01:03:00,195 Πέτρο, θα μου λείψει περισσότερο. 1228 01:03:00,219 --> 01:03:01,329 Όλη η ομάδα; 1229 01:03:01,353 --> 01:03:03,130 Μόνο τα κύρια. Είμαστε ακόμα καλά. 1230 01:03:03,154 --> 01:03:04,565 Είσαι τόσο χαζός. 1231 01:03:04,589 --> 01:03:07,300 Ακόμα και μετά από τόσο καιρό, Ακόμα δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. 1232 01:03:07,324 --> 01:03:09,338 Ποιος ήξερε ότι αυτοί οι άνεμοι θα ήταν τόσο δυνατοί; 1233 01:03:09,362 --> 01:03:11,773 Ολοι! Όλοι στο ελικόπτερο! 1234 01:03:11,797 --> 01:03:13,766 Και όλοι όχι στο ελικόπτερο! 1235 01:03:15,667 --> 01:03:17,402 Φαίνεται καλό, Βάνισερ. 1236 01:03:26,277 --> 01:03:28,456 Κατευθύνονται στο τούνελ. 1237 01:03:28,480 --> 01:03:30,058 Είμαι η μόνη ελπίδα αυτού του παιδιού, 1238 01:03:30,082 --> 01:03:32,159 οπότε κάτσε καλά και περίμενε τον λόγο μου. 1239 01:03:32,183 --> 01:03:33,460 πέφτω μέσα. 1240 01:03:33,484 --> 01:03:35,429 Ε, αυτός είναι ένας αρνητικός, μοναδικός επιζών. 1241 01:03:35,453 --> 01:03:38,699 Η τύχη δεν είναι υπερδύναμη! Είμαστε τόσο τσακωμένοι! 1242 01:03:38,723 --> 01:03:41,824 Όχι, σίγουρα δεν έχουμε μπλέξει. 1243 01:03:45,663 --> 01:03:48,076 Σοβαρά, δεν το καταλαβαίνω! 1244 01:03:48,100 --> 01:03:51,036 Τι, σουτάρεις τύχη λέιζερ από τα μάτια σου; 1245 01:03:52,136 --> 01:03:53,815 Απλώς είναι δύσκολο να το φωτογραφίσεις. 1246 01:03:53,839 --> 01:03:56,042 Και σίγουρα όχι πολύ κινηματογραφικό. 1247 01:03:57,442 --> 01:04:00,588 Δηλαδή, τύχη; Τι είδους της καφεΐνης... 1248 01:04:00,612 --> 01:04:03,257 δίαιτα-σόδα-φουσκωτή σόου φρικιών καλλιτέχνης κόμικς... 1249 01:04:03,281 --> 01:04:04,759 σκέφτηκε αυτό το μικρό κάστανο; 1250 01:04:04,783 --> 01:04:07,085 Μάλλον ένας τύπος που δεν μπορεί να σχεδιάσει πόδια! 1251 01:04:14,826 --> 01:04:17,838 Για άλλη μια φορά, όλα πέφτει στους ώμους μου. 1252 01:04:17,862 --> 01:04:19,241 Γι' αυτό είμαι καταραμένος να είμαι σόλο πράξη. 1253 01:04:19,265 --> 01:04:20,375 - Περιπλανηθείτε στη Γη... - Είμαι μέσα. 1254 01:04:20,399 --> 01:04:22,009 Συγγνώμη, τι είπες; 1255 01:04:22,033 --> 01:04:22,943 Είμαι μέσα. 1256 01:04:22,967 --> 01:04:25,679 Πώς στο όνομα του Ο Σατανάς είσαι ήδη μέσα; 1257 01:04:25,703 --> 01:04:27,047 Ω, σκατά. 1258 01:04:27,071 --> 01:04:28,382 Είναι καλώδιο. 12:00. 1259 01:04:28,406 --> 01:04:29,483 Εντάξει. 1260 01:04:29,507 --> 01:04:31,885 Νέο σχέδιο. Χρησιμοποιήστε όλα τα τις φανταστικές σου 1261 01:04:31,909 --> 01:04:34,922 δυνάμεις να σταματήσεις τον Κέϊμπλ από το να σκοτώσει αυτό το παιδί. 1262 01:04:34,946 --> 01:04:36,649 Έρχομαι στα έξι σου. 1263 01:04:44,156 --> 01:04:46,121 Αυτό το όπλο είναι εκπληκτικό! 1264 01:04:56,234 --> 01:04:57,945 Πού είναι? Δεν μπορώ να τον δω. 1265 01:04:57,969 --> 01:04:59,571 Είναι στην κορυφή. 1266 01:05:03,741 --> 01:05:05,587 Είναι μέσα! Είναι μέσα! 1267 01:05:05,611 --> 01:05:07,822 Ράσελ! Ράσελ Κόλινς! 1268 01:05:07,846 --> 01:05:10,082 Κάτω τα χέρια από αυτό το παιδί, Τζον Κόνορ! 1269 01:05:19,324 --> 01:05:20,625 Σκατά! 1270 01:05:42,380 --> 01:05:44,516 Δύο μπορούν να παίξουν αυτό το παιχνίδι! 1271 01:05:46,384 --> 01:05:47,762 Το έπιασα! 1272 01:05:47,786 --> 01:05:48,996 Όχι, δεν το κάνω. 1273 01:05:49,020 --> 01:05:50,065 Ώρα εκπομπής, μαμά! 1274 01:05:50,089 --> 01:05:51,791 Λέϊντι Λακ, πάρε το τιμόνι. 1275 01:06:13,578 --> 01:06:14,779 Φάε με, μεταλλαγμένη! 1276 01:06:15,312 --> 01:06:16,515 Ωχ! 1277 01:06:40,239 --> 01:06:41,240 Υπομονή, Ντομς! 1278 01:06:42,507 --> 01:06:43,973 Ω, αυτό είναι πραγματικά δύσκολο. 1279 01:06:55,487 --> 01:06:57,207 Και δώστε μου πίσω το κουπόνι Κουτάλι-Μπάλα. 1280 01:07:00,458 --> 01:07:02,094 - Κάνεις εξαιρετική. - X-Force. 1281 01:07:03,862 --> 01:07:06,128 Υποθέτω ότι το ντάμπστεπ δεν πεθαίνει ποτέ. 1282 01:07:10,301 --> 01:07:11,504 Ωχ! 1283 01:07:17,109 --> 01:07:19,745 Σκότωσες τον Μαύρο Τομ, εσύ ρατσιστής γιος ενός... 1284 01:07:22,513 --> 01:07:23,748 Αυτό είναι ατυχία. 1285 01:07:26,652 --> 01:07:28,161 Δεν έχουμε φρένα! 1286 01:07:28,185 --> 01:07:29,587 Κατάλαβέ το! 1287 01:07:32,690 --> 01:07:34,526 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορώ να σκοτώσω. 1288 01:07:36,261 --> 01:07:37,605 Ωχ. 1289 01:07:37,629 --> 01:07:41,065 Κάποιος ξέρει καράτε. 1290 01:07:43,167 --> 01:07:45,167 Δώσε μου την καλύτερή σου βολή, Μονόφθαλμος Γουΐλι. 1291 01:07:57,348 --> 01:07:59,293 Αυτές οι σφαίρες είναι πολύ γρήγορες. 1292 01:07:59,317 --> 01:08:00,728 Ορίστε. 1293 01:08:00,752 --> 01:08:03,230 Ντόμινο, πειράζεις να μας επιβραδύνει; 1294 01:08:03,254 --> 01:08:05,087 Εδώ δεν πάει τίποτα. 1295 01:08:30,782 --> 01:08:32,150 Τοκ τοκ. 1296 01:08:37,922 --> 01:08:39,188 Αυτό είναι το αγόρι μου. 1297 01:08:44,562 --> 01:08:46,129 Άγιος... 1298 01:08:56,440 --> 01:08:57,951 Θα είμαι ο πρώτος που θα παραδεχτώ... 1299 01:08:57,975 --> 01:09:00,612 αυτό δεν πήγε σύμφωνα με το σχέδιο. 1300 01:09:01,712 --> 01:09:03,391 Θα είμαι επίσης ο πρώτος που θα παραδεχτώ 1301 01:09:03,415 --> 01:09:05,593 ότι αυτό το σχέδιο ήταν γραμμένο με κραγιόν. 1302 01:09:05,617 --> 01:09:08,463 Φαίνεται ότι ο Ράσελ βρήκε νέο φίλο. 1303 01:09:08,487 --> 01:09:10,065 Αποδεικνύεται ότι το Ντόμινο είναι λίγο 1304 01:09:10,089 --> 01:09:13,200 κακόγουστο, και ίσως, ενδεχομένως, ελαφρώς τυχερό. 1305 01:09:13,224 --> 01:09:16,637 Αλλά ο Κέϊμπλ; Ουφ. Αυτός ο τύπος έχει διάθεση. 1306 01:09:16,661 --> 01:09:17,705 Μια διάθεση που πρόκειται 1307 01:09:17,729 --> 01:09:19,764 να χειροτερέψει σημαντικά. 1308 01:09:43,187 --> 01:09:45,791 Κάτι είναι έτσι τρομερά, τρομερά λάθος. 1309 01:09:48,659 --> 01:09:50,095 Ω. 1310 01:09:52,096 --> 01:09:53,698 Ω, φίλε, αυτό πόνεσε. 1311 01:09:59,002 --> 01:10:00,072 Ράσελ. 1312 01:10:02,639 --> 01:10:03,908 Ράσελ! 1313 01:10:04,475 --> 01:10:06,679 Ρας, που είσαι; 1314 01:10:09,980 --> 01:10:12,360 Ράσελ. Ράσελ, είσαι καλά! 1315 01:10:12,384 --> 01:10:15,730 Ω, ευχαριστώ... Ω, Θεέ μου! 1316 01:10:15,754 --> 01:10:17,186 Τριαξονικό! 1317 01:10:18,322 --> 01:10:20,367 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ! 1318 01:10:20,391 --> 01:10:22,937 Έπρεπε να φορέσω το λευκό μου παντελόνι. 1319 01:10:22,961 --> 01:10:26,907 Πιθανότατα να έχετε αυτό το α πολλά, αλλά είμαι μεγάλος θαυμαστής. 1320 01:10:26,931 --> 01:10:30,443 Ανοίκειοι X-Men 183. Θορ 411. 1321 01:10:30,467 --> 01:10:31,712 Χ - Men Απεριόριστοι 12. 1322 01:10:31,736 --> 01:10:33,880 Ξέρεις, ήταν πάντα ήταν ένα όνειρό μου... 1323 01:10:33,904 --> 01:10:35,816 να δω το πρόσωπό μου να αντανακλάται στο κράνος σου... 1324 01:10:35,840 --> 01:10:37,918 καθώς με χρεώνεις με δολοφονική πρόθεση. 1325 01:10:37,942 --> 01:10:39,820 Δεν εννοώ τώρα. 1326 01:10:39,844 --> 01:10:41,856 Θα σε μισήσω τώρα. 1327 01:10:41,880 --> 01:10:44,347 Αυτό είναι ένα τέτοιο Τζάγκερνοτ πράγμα να πω. 1328 01:10:47,685 --> 01:10:48,920 Ω Θεέ μου! 1329 01:11:01,032 --> 01:11:03,578 Ω Θεέ μου! Δεν νιώθω τα πόδια μου. 1330 01:11:03,602 --> 01:11:04,803 Δεν μπορώ να νιώσω... 1331 01:11:05,703 --> 01:11:07,781 Ω, όχι, είναι εδώ. 1332 01:11:07,805 --> 01:11:09,650 Τους έπιασα. Ράσελ. 1333 01:11:09,674 --> 01:11:11,342 Έχω μια αποστολή. 1334 01:11:11,909 --> 01:11:13,654 Για να πάρω την εκδίκησή μου. 1335 01:11:13,678 --> 01:11:15,923 Θα κάψω ζωντανό αυτόν τον διευθυντή. 1336 01:11:15,947 --> 01:11:18,325 Δεν είσαι ο τύπος της εκδίκησης. 1337 01:11:18,349 --> 01:11:19,959 Πάρτε το από έναν φίλο. 1338 01:11:19,983 --> 01:11:23,330 Φίλος; Το είπες μόνος σου. 1339 01:11:23,354 --> 01:11:26,133 "Δεν είμαι φίλος σου. Βρείτε κάποιον πιο δυνατό». 1340 01:11:26,157 --> 01:11:27,389 Ετσι έκανα. 1341 01:11:28,659 --> 01:11:30,838 Ράσελ, δεν μπορούσα να σε προστατέψει τότε. 1342 01:11:30,862 --> 01:11:34,208 Αλλά μπορώ τώρα. Τι να κάνετε θες να πω, ε; 1343 01:11:34,232 --> 01:11:38,111 "Νοιάζομαι για σένα"? 'Αιτία Νοιάζομαι για σένα, Ράσελ. 1344 01:11:38,135 --> 01:11:40,181 Τι έχει ο Τζάγκερνοτ που δεν έχω; 1345 01:11:40,205 --> 01:11:43,183 Μη λες πόδια! Εγώ να ξέρεις ότι θα πεις πόδια! 1346 01:11:43,207 --> 01:11:46,277 - Πόδια! - Πονάει ακόμα να ακούς δυνατά! 1347 01:11:48,279 --> 01:11:51,358 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? Αυτό δεν είναι πραγματικό σχοινί! 1348 01:11:51,382 --> 01:11:53,885 Γύρνα εδώ, νεαρέ! 1349 01:11:54,685 --> 01:11:56,129 Ντομς! 1350 01:11:56,153 --> 01:11:58,266 Ντομς, πάρε με από εδώ, σε παρακαλώ. 1351 01:11:58,290 --> 01:12:00,893 Χρησιμοποιήστε τα χέρια μου ως ιμάντες σακιδίου. 1352 01:12:03,562 --> 01:12:04,672 Νομίζω ότι μπορεί να έχουμε βρει 1353 01:12:04,696 --> 01:12:06,973 τον κοσμικό σας λόγο για να είστε εδώ. 1354 01:12:06,997 --> 01:12:08,776 Είμαι σίγουρος ότι δεν είναι αυτό. 1355 01:12:08,800 --> 01:12:10,235 Χ - Δύναμη. 1356 01:12:23,348 --> 01:12:25,258 Κανένα παιδί δεν είναι απελπισμένο. 1357 01:12:25,282 --> 01:12:28,896 - Μην εγκαταλείπεις το αγόρι. - Πώς θα μπορούσε να φύγει; 1358 01:12:28,920 --> 01:12:31,699 Ήταν η ψυχρότητα στα μάτια του. 1359 01:12:31,723 --> 01:12:33,391 Έπρεπε να το είχες ακούσει. 1360 01:12:35,126 --> 01:12:37,563 Υποθέτω ότι η οικογένεια είναι πραγματικά μια λέξη F. 1361 01:12:38,430 --> 01:12:40,674 Τρίψε τα πόδια μου, μαμά. 1362 01:12:40,698 --> 01:12:42,041 Γιατί να τρίψω τα πόδια σου; 1363 01:12:42,065 --> 01:12:45,235 Σε παρακαλώ, πονάνε. Έχω αυξανόμενους πόνους. 1364 01:12:48,306 --> 01:12:49,849 Τι στο... 1365 01:12:49,873 --> 01:12:52,652 Γιατί είναι πάλι τόσο μικροσκοπικό το χέρι σου; 1366 01:12:52,676 --> 01:12:54,554 Αυτό δεν είναι το χέρι μου. 1367 01:12:54,578 --> 01:12:56,891 Ω! Μαρία, μητέρα του Ιωσήφ! 1368 01:12:56,915 --> 01:12:58,860 Αυτό ήταν ωραίο για μένα. 1369 01:12:58,884 --> 01:13:01,749 Περιπατώ εντός ύδατος! Άκουσα τι έγινε με το κομβόι και... 1370 01:13:06,090 --> 01:13:08,334 Γιατί δεν το κρύβεις; 1371 01:13:08,358 --> 01:13:11,571 Ένας πολεμιστής δεν έχει τίποτα να ντρέπεται. 1372 01:13:11,595 --> 01:13:13,106 Ναι, αλλά το κάνεις. Δες πώς είσαι. 1373 01:13:13,130 --> 01:13:14,441 Είσαι απλά στρέϊτ, απλά... 1374 01:13:14,465 --> 01:13:16,376 γεμάτος Γουΐνι το Αρκουδάκι. 1375 01:13:16,400 --> 01:13:18,146 Παιδικό στυλ; 1376 01:13:18,170 --> 01:13:19,112 Μάλιστα κύριε. 1377 01:13:19,136 --> 01:13:20,848 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Περίμενε. 1378 01:13:20,872 --> 01:13:25,486 Αν το κορυφαίο μισό του Deadpool μεγαλώνει τα πόδια του μωρού... 1379 01:13:25,510 --> 01:13:28,922 σημαίνει αυτό το κάτω μέρος το μισό μεγαλώνει κεφάλι μωρού; 1380 01:13:28,946 --> 01:13:30,156 Λοιπόν, δεν καταλαβαίνω γιατί αυτό έχει σημασία. 1381 01:13:30,180 --> 01:13:31,459 Νομίζω ότι έχει μεγάλη σημασία. 1382 01:13:31,483 --> 01:13:33,561 Δηλαδή, αν το θέλεις αγοράστε το 1383 01:13:33,585 --> 01:13:34,628 αντικείμενο αναγέννησης, πρέπει να το αντιμετωπίσετε. 1384 01:13:34,652 --> 01:13:35,996 Υπάρχουν δύο Deadpool τώρα; 1385 01:13:36,020 --> 01:13:38,499 Και αν ναι, τι κάνει ο άλλος; 1386 01:13:38,523 --> 01:13:39,365 Και είναι σαν εσένα; 1387 01:13:39,389 --> 01:13:41,703 Μήπως έχει το ίδιο προσωπικότητα όπως εσύ; 1388 01:13:41,727 --> 01:13:42,803 Ή τις ίδιες αναμνήσεις; 1389 01:13:42,827 --> 01:13:43,937 Και αν το κάνει, τότε θα το 1390 01:13:43,961 --> 01:13:45,339 κάνει ξαναμπείτε στην πλοκή αργότερα; 1391 01:13:45,363 --> 01:13:46,840 Γιατί θα έπρεπε. 1392 01:13:46,864 --> 01:13:48,276 Πραγματικά με φρικάρεις αυτή τη στιγμή. 1393 01:13:48,300 --> 01:13:49,977 Και αν αυτό κοπεί στη μέση, 1394 01:13:50,001 --> 01:13:51,145 τότε θα υπήρχαν τρία Deadpool; 1395 01:13:51,169 --> 01:13:53,047 Εννοώ, μπορείτε να δείτε όπου όλα καταρρέουν. 1396 01:13:53,071 --> 01:13:54,949 Και ειλικρινά, γιατί προτιμώ τη Μάρβελ. 1397 01:13:54,973 --> 01:13:56,017 Είμαστε η Μάρβελ. 1398 01:13:56,041 --> 01:13:58,277 Εύθυμος. Είσαι η Φοξ. 1399 01:13:59,777 --> 01:14:00,920 Περίγραψέ το. 1400 01:14:00,944 --> 01:14:02,188 Δεν θα του το ζητούσα κάνε το, αν ήμουν στη θέση σου. 1401 01:14:02,212 --> 01:14:03,825 - Είναι σαν να... - Ορίστε. 1402 01:14:03,849 --> 01:14:05,192 Είναι σαν να είναι Μάπετ από τη μέση και κάτω. 1403 01:14:05,216 --> 01:14:07,428 Αλλά αυτή τη φορά, μπορείς δείτε το κλαδί του Μάπετ. 1404 01:14:07,452 --> 01:14:09,330 Κύριε Νυφίτσα, δεν μπορώ περισσότερο να είναι διπλοπαρκαρισμένο. 1405 01:14:09,354 --> 01:14:10,956 Έχω ήδη τρία εισιτήρια. 1406 01:14:12,822 --> 01:14:15,369 Όχι, όχι, όχι, DP, όχι ξανά! 1407 01:14:15,393 --> 01:14:17,026 - Έχει ξαναγίνει αυτό; - Ναι. 1408 01:14:18,130 --> 01:14:19,373 Ντόπιντερ, είτε εμετό είτε όχι. 1409 01:14:19,397 --> 01:14:21,075 Η αναποφασιστικότητα με σκοτώνει. 1410 01:14:21,099 --> 01:14:23,201 Γιατί ο Θεός δεν μπορούσε να πάρει την ακοή μου; 1411 01:14:24,935 --> 01:14:26,848 Ω. Ουάου! 1412 01:14:26,872 --> 01:14:28,615 Δροσίστε τα λάκκους σας. Μεγαλώνουν ξανά. 1413 01:14:28,639 --> 01:14:30,351 Μιλάω για το πρόσωπό σου. 1414 01:14:30,375 --> 01:14:32,385 Δεν σε έχω δει ποτέ χωρίς τη μάσκα σου πριν. 1415 01:14:32,409 --> 01:14:34,789 - Ιησούς Χριστός! - Μοιάζει με αβοκάντο. 1416 01:14:34,813 --> 01:14:36,757 Τα πόδια σου, όμως, είναι χαριτωμένα. 1417 01:14:36,781 --> 01:14:38,617 Θέλεις να δανειστείς ένα παντελόνι; 1418 01:14:40,083 --> 01:14:41,428 Χαίρομαι που πέρασαν όλοι. 1419 01:14:41,452 --> 01:14:44,565 Πρέπει να αναρωτιέστε γιατί Δεν σε κάλεσα εδώ. 1420 01:14:44,589 --> 01:14:46,099 Θα σου πω γιατί είμαι εδώ. 1421 01:14:46,123 --> 01:14:48,369 Ο σύζυγος της γυναίκας του ταξιδιώτη στο χρόνο... 1422 01:14:48,393 --> 01:14:49,770 με νίκησε σε μια ίντσα από τη ζωή μου. 1423 01:14:49,794 --> 01:14:51,039 Με βασάνιζε! 1424 01:14:51,063 --> 01:14:54,075 Αλλά το μόνο που του είπα ήταν όλα όσα ήθελε να μάθει. 1425 01:14:54,099 --> 01:14:56,710 Λοιπόν, είμαι εδώ για να μας βοηθήσω να προετοιμαστούμε. 1426 01:14:56,734 --> 01:14:57,977 Έτσι μπορούμε να τον κυνηγήσουμε χωρίς εμένα. 1427 01:14:58,001 --> 01:14:59,513 Οχι! 1428 01:14:59,537 --> 01:15:00,915 Το κάνω μόνος μου. 1429 01:15:00,939 --> 01:15:01,982 Το Τζάγκερνοτ, θα σας σκοτώσει όλους. 1430 01:15:02,006 --> 01:15:03,316 Δίκαιο. 1431 01:15:03,340 --> 01:15:04,918 Δεν με νοιάζει τι μου έκανε το παιδί. 1432 01:15:04,942 --> 01:15:06,253 Δεν αφήνω τον Κέϊμπλ να τον πλησιάσει. 1433 01:15:06,277 --> 01:15:08,722 Χρειάζομαι μόνο μερικές ώρες να βάλω μερικά πόδια από κάτω μου. 1434 01:15:08,746 --> 01:15:09,822 Τι θα κάνεις? 1435 01:15:09,846 --> 01:15:10,891 Η πρώτη εντολή είναι να με 1436 01:15:10,915 --> 01:15:12,058 φέρεις μπροστά στον Κέϊμπλ... 1437 01:15:12,082 --> 01:15:13,259 ώστε να μπορώ να τα τραβήξω όλα αίμα από το σώμα του... 1438 01:15:13,283 --> 01:15:15,795 και φτιάξε τα κόκαλά του σε γιορτινά κοσμήματα. 1439 01:15:15,819 --> 01:15:17,464 Μετά, θα του πάρω το δέρμα... 1440 01:15:17,488 --> 01:15:20,759 και απλώστε το ένα σπιτικό τύμπανο ζευγαρώματος. 1441 01:15:22,027 --> 01:15:23,761 Στέκεται σωστά πίσω σου, έτσι δεν είναι; 1442 01:15:32,537 --> 01:15:34,214 Τι στον κώλο; 1443 01:15:34,238 --> 01:15:37,451 Είναι αυτό το διαμέρισμα αναφέρεται στο Τίντερ; Γκριντρ; 1444 01:15:37,475 --> 01:15:39,678 Είσαι πολύ ψηλότερος στα κόμικς. 1445 01:15:41,144 --> 01:15:43,647 Ουφ. Είναι πραγματικά απαραίτητο; 1446 01:15:47,752 --> 01:15:49,696 - Γιατί? - Οχι. 1447 01:15:49,720 --> 01:15:51,331 Πώς θα μπορούσαμε να σας βοηθήσουμε; 1448 01:15:51,355 --> 01:15:53,257 Είμαι εδώ για να σου προτείνω. 1449 01:15:54,658 --> 01:15:55,503 Αμάν! 1450 01:15:55,527 --> 01:15:56,904 Πραγματικά το φτιάχνει, έτσι δεν είναι; 1451 01:15:56,928 --> 01:15:58,772 Ποιος θα κάνει το πρώτο αστείο; 1452 01:15:58,796 --> 01:16:00,473 Νομίζω ότι πρέπει όλοι κάντε το ταυτόχρονα. 1453 01:16:00,497 --> 01:16:01,374 Καλή κλήση. 1454 01:16:01,398 --> 01:16:02,575 Για 45 δολάρια, παίρνετε σοκολάτα. 1455 01:16:02,599 --> 01:16:04,812 Κάνω μόνο πάνω από το παντελόνι, στοματικά πράγματα. 1456 01:16:04,836 --> 01:16:05,879 Το "Η Πρόταση" έχει μια 1457 01:16:05,903 --> 01:16:07,114 υπέροχη ερμηνεία του Γκάϊ Πιρς. 1458 01:16:07,138 --> 01:16:09,016 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! Θέλω να τελειώσω το δικό μου. 1459 01:16:09,040 --> 01:16:11,619 - Δώσε μας ξανά τη γραμμή. - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου! 1460 01:16:11,643 --> 01:16:14,088 Πιστέψτε με, είμαι ακόμα λιγότερο χαρούμενος για αυτο απο οτι εισαι... 1461 01:16:14,112 --> 01:16:15,955 αλλά εξαπέλυσες το Τζάγκερνοτ. 1462 01:16:15,979 --> 01:16:18,526 Δεν μπορώ να τον κατεβάσω μόνος μου. 1463 01:16:18,550 --> 01:16:19,751 Εδώ είμαστε λοιπόν. 1464 01:16:20,952 --> 01:16:22,696 Δεν δεχόμαστε πλέον 1465 01:16:22,720 --> 01:16:23,830 αιτήσεις για το X-Force, δυστυχώς. 1466 01:16:23,854 --> 01:16:25,031 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1467 01:16:25,055 --> 01:16:26,901 Ο φίλος σου είναι περίπου για να κάνει τον πρώτο του φόνο. 1468 01:16:26,925 --> 01:16:28,335 Χωρίς προσβολή, αλλά αν ξέρεις τόσα πολλά... 1469 01:16:28,359 --> 01:16:31,004 γιατί να μην ταξιδέψετε πίσω στο πότε ήταν μωρό, να τον σκοτώσω τότε; 1470 01:16:31,028 --> 01:16:33,139 Χρησιμοποιώ μια συσκευή για να γλιστρήσω στο χρόνο. 1471 01:16:33,163 --> 01:16:35,610 Όσο περισσότερο ταξιδεύω, τόσο είναι πιο δύσκολο να ελεγχθεί. 1472 01:16:35,634 --> 01:16:38,545 Έχω δύο χρεώσεις: μία για να με 1473 01:16:38,569 --> 01:16:39,847 φέρει εδώ, μία για να με πάει σπίτι. 1474 01:16:39,871 --> 01:16:40,947 Καλά. 1475 01:16:40,971 --> 01:16:42,249 Αυτό είναι απλώς τεμπέλικο γράψιμο. 1476 01:16:42,273 --> 01:16:45,143 Ω! ναι. το καταλαβαίνω. Εγώ δες τι έκανες εκεί. 1477 01:16:45,409 --> 01:16:46,553 Τι? 1478 01:16:46,577 --> 01:16:48,888 Ανέκδοτα για τεμπέληδες που γράφουν κάλυψη της πραγματικής τεμπέλης γραφής. 1479 01:16:48,912 --> 01:16:50,958 Γιατί δεν γράφεις απλά καλύτερα; 1480 01:16:50,982 --> 01:16:53,125 Γιατί δεν σιωπάς; 1481 01:16:53,149 --> 01:16:54,962 Το αγόρι σου θα σκοτώσει τον 1482 01:16:54,986 --> 01:16:56,429 διευθυντή του ορφανοτροφείου απόψε. 1483 01:16:56,453 --> 01:16:58,865 Μετά από αυτό, παίρνει μια πραγματική γεύση γι 'αυτό. 1484 01:16:58,889 --> 01:17:00,934 Σαν 10χρονο παιδί Κίρστεν Ντανστ. 1485 01:17:00,958 --> 01:17:02,768 Οπότε συνεχίζει να σκοτώνει... 1486 01:17:02,792 --> 01:17:04,204 και σκοτώνοντας, και 1487 01:17:04,228 --> 01:17:05,940 σκοτώνοντας, και σκοτώνοντας. 1488 01:17:05,964 --> 01:17:09,167 Μέχρι που μια μέρα, αυτός σκοτώνει τους λάθος ανθρώπους. 1489 01:17:11,736 --> 01:17:13,238 Οι άνθρωποί μου. 1490 01:17:17,007 --> 01:17:18,184 Χαλαρώστε. 1491 01:17:18,208 --> 01:17:20,788 Κάτι ανακτώ από τη βοηθητική τσάντα μου. 1492 01:17:20,812 --> 01:17:23,123 Είναι ένα τσαντάκι... 1493 01:17:23,147 --> 01:17:25,992 και το ξέρεις εσύ άρρωστος γιος της σκύλας! 1494 01:17:26,016 --> 01:17:27,751 Η διαφορά είναι νύχτα και μέρα. 1495 01:17:29,386 --> 01:17:31,831 Μου θυμίζεις τη γυναίκα μου. 1496 01:17:31,855 --> 01:17:33,233 Συγγνώμη. 1497 01:17:33,257 --> 01:17:34,535 Είπα: «Μου θυμίζεις τη γυναίκα μου». 1498 01:17:34,559 --> 01:17:35,803 Όχι, λυπάμαι που το είπες... 1499 01:17:35,827 --> 01:17:38,739 ενώ βαραίνει το μάτι επαφή και εφαρμογή λιπ μπαλμ. 1500 01:17:38,763 --> 01:17:39,898 Πάντα πάλευε. 1501 01:17:40,997 --> 01:17:42,442 Αλλά ήταν αστεία... 1502 01:17:42,466 --> 01:17:45,847 και φιλτράρει τον πόνο της μέσα από το πρίσμα του χιούμορ. 1503 01:17:45,871 --> 01:17:48,273 Κάτι που δεν θα μπορούσα ποτέ να κυριαρχήσω. 1504 01:17:48,907 --> 01:17:51,376 Ήταν δικό μου λάθος που πέθανε. 1505 01:17:52,676 --> 01:17:56,423 Ήταν δουλειά μου να σταματήσω ανθρώπους σαν κι αυτόν. 1506 01:17:56,447 --> 01:17:58,617 Πλησίασα μερικές φορές. 1507 01:18:02,586 --> 01:18:04,589 Δεν ήταν πολύ χαρούμενος για αυτό. 1508 01:18:06,055 --> 01:18:07,233 Προσπαθούσε να με πληγώσει... 1509 01:18:07,257 --> 01:18:10,162 και ήξερε ακριβώς πώς να το κάνει. 1510 01:18:11,562 --> 01:18:13,339 Μακάριοι οι πονηροί που 1511 01:18:13,363 --> 01:18:15,866 θεραπεύονται από το χέρι μου. 1512 01:18:18,970 --> 01:18:21,214 Μπήκε στο σπίτι μου... 1513 01:18:21,238 --> 01:18:24,509 και πήρε το μόνο πράγμα που το έκανε σπίτι. 1514 01:18:26,778 --> 01:18:28,380 Ακούγεται οικείο? 1515 01:18:29,247 --> 01:18:31,025 - Συγγνώμη. - Ωχ. 1516 01:18:31,049 --> 01:18:32,850 Όχι, λυπάμαι πραγματικά. 1517 01:18:34,885 --> 01:18:36,696 Αλλά αυτός δεν είναι ο Ράσελ. 1518 01:18:36,720 --> 01:18:39,031 - Δεν χρειάζεται να είναι αυτός. - Αν ήξερες αυτό που ήξερα... 1519 01:18:39,055 --> 01:18:40,968 Ναι, έχει θέματα θυμού... 1520 01:18:40,992 --> 01:18:42,637 ίσως μια μικρή μαθησιακή δυσκολία... 1521 01:18:42,661 --> 01:18:44,071 παφλασμός διαβήτη... 1522 01:18:44,095 --> 01:18:45,371 αλλά τίποτα που δεν μπορεί να διορθωθεί. 1523 01:18:45,395 --> 01:18:46,940 Αν μπορούσες να επιστρέψεις... 1524 01:18:46,964 --> 01:18:49,977 και σταματήστε τους ανθρώπους που πήρε το κορίτσι σου; 1525 01:18:50,001 --> 01:18:51,143 Φυσικά και θα το έκανα. 1526 01:18:51,167 --> 01:18:52,279 Αλλά δεν θα σκότωνα ένα παιδί. 1527 01:18:52,303 --> 01:18:54,815 Δεν σου ζητάω να σκοτώσεις ένα παιδί! 1528 01:18:54,839 --> 01:18:56,215 Θα σκοτώσω το παιδί. 1529 01:18:56,239 --> 01:18:59,652 Σας ζητώ να αποθηκεύσετε εκατοντάδες άλλα παιδιά. 1530 01:18:59,676 --> 01:19:02,155 Ο Ράσελ θα καεί κάτω από εκείνο το ορφανοτροφείο. 1531 01:19:02,179 --> 01:19:04,224 Και μπορώ να φανταστώ η νεκρή σου κοπέλα... 1532 01:19:04,248 --> 01:19:07,393 θα ήθελα να το κάνετε σωστό πράγμα, έτσι δεν είναι; 1533 01:19:07,417 --> 01:19:10,830 Λοιπόν, τι θα είναι, όμορφος; 1534 01:19:10,854 --> 01:19:12,432 Δώσε μου την ευκαιρία να τον σώσω. 1535 01:19:12,456 --> 01:19:13,834 - Τι? - Είπες... 1536 01:19:13,858 --> 01:19:15,568 μόλις σκοτώσει κάποιον, του παίρνει μια γεύση. 1537 01:19:15,592 --> 01:19:18,105 Αν μπορούμε να τον φτάσουμε πριν γίνει αυτό... 1538 01:19:18,129 --> 01:19:19,873 υποσχέσου ότι θα μου δώσεις την 1539 01:19:19,897 --> 01:19:21,776 ευκαιρία να τον βάλω σε διαφορετικό δρόμο. 1540 01:19:21,800 --> 01:19:23,043 Ορίστε την «ευκαιρία». 1541 01:19:23,067 --> 01:19:24,344 Δεν γνωρίζω. Πόσος χρόνος χρειάζεται 1542 01:19:24,368 --> 01:19:25,478 για να σωθεί η ψυχή κάποιου; Δεν είναι... 1543 01:19:25,502 --> 01:19:27,013 Θα σου δώσω 30 δευτερόλεπτα. 1544 01:19:27,037 --> 01:19:29,016 - Τι? Οχι! - Το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 1545 01:19:29,040 --> 01:19:30,475 Πάρτε το ή αφήστε το. 1546 01:19:40,650 --> 01:19:42,295 Το κάνει! 1547 01:19:42,319 --> 01:19:43,964 Κοίτα τον μικρό. Το κάνει. 1548 01:19:43,988 --> 01:19:45,965 Εκεί πάει. 1549 01:19:45,989 --> 01:19:47,524 Ιησούς Χριστός! 1550 01:19:48,992 --> 01:19:49,995 Ουφ. 1551 01:19:50,761 --> 01:19:52,973 Ορίστε, μικρέ. 1552 01:19:52,997 --> 01:19:54,641 Συνέχισε, το κάνεις! 1553 01:19:54,665 --> 01:19:58,269 Όμορφη μου, άτριχη, Αγοράκι με τα πόδια. 1554 01:19:59,903 --> 01:20:01,080 Χριστέ. 1555 01:20:01,104 --> 01:20:02,749 Αυτό είναι ανησυχητικό. 1556 01:20:02,773 --> 01:20:03,975 30 δευτερόλεπτα. 1557 01:20:09,447 --> 01:20:11,049 - Συμφωνία. - Συμφωνία. 1558 01:20:13,518 --> 01:20:16,196 Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει. 1559 01:20:16,220 --> 01:20:17,889 Μάλλον για το καλύτερο. 1560 01:20:19,424 --> 01:20:23,035 Και γι' αυτό εσύ ποτέ μην τρώτε έναν ωμό αστερία. 1561 01:20:23,059 --> 01:20:25,272 Είναι απλώς κοινή λογική. 1562 01:20:25,296 --> 01:20:26,673 Πού στο διάολο πάμε; 1563 01:20:26,697 --> 01:20:28,008 Το είπες μόνος σου. 1564 01:20:28,032 --> 01:20:29,725 Τίποτα δεν μπορεί να σταματήσει την Τριαξονικό. 1565 01:20:29,749 --> 01:20:30,943 Χρειαζόμαστε αντίγραφο ασφαλείας. 1566 01:20:30,967 --> 01:20:34,035 θα κάνω μπάνιο στο αίμα των εχθρών σου. 1567 01:20:38,242 --> 01:20:39,944 Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη μουσική; 1568 01:20:40,944 --> 01:20:42,856 Δεν θα κάνεις κάτι τέτοιο. 1569 01:20:42,880 --> 01:20:44,991 Γιατί δεν λες απλά είναι σε ινδική προφορά; 1570 01:20:45,015 --> 01:20:46,559 - Συγγνώμη? - Δεκτή η συγγνώμη. 1571 01:20:46,583 --> 01:20:48,862 Αυτή είναι μια πλευρά σου που δεν μου αρέσει. 1572 01:20:48,886 --> 01:20:49,929 Επιτρέψτε μου να μαντέψω, μερικούς από τους 1573 01:20:49,953 --> 01:20:51,965 καλύτερους φίλους σας στο μέλλον είναι Ινδοί. 1574 01:20:51,989 --> 01:20:52,900 Τι στο διάολο είσαι...? 1575 01:20:52,924 --> 01:20:55,067 Για άλλη μια φορά, μισαλλοδοξία σηκώνει το άσχημο κεφάλι του. 1576 01:20:55,091 --> 01:20:56,570 Λυπάμαι πολύ. Γίνεται καλύτερο. 1577 01:20:56,594 --> 01:20:58,205 Δεν είμαι ρατσιστής, βλάκα! 1578 01:20:58,229 --> 01:21:00,173 Ακριβώς αυτό που θα έλεγε ένας ρατσιστής. 1579 01:21:00,197 --> 01:21:01,941 Είμαι με τον γέρο λευκό σε αυτό. 1580 01:21:01,965 --> 01:21:03,376 Και αυτό είναι μια ανατροπή. 1581 01:21:03,400 --> 01:21:04,544 Τι ακριβώς κάνετε λοιπόν 1582 01:21:04,568 --> 01:21:05,812 να κάνω στο μέλλον, τέλος πάντων, ε; 1583 01:21:05,836 --> 01:21:07,380 Κάποιο είδος στρατιώτη; 1584 01:21:07,404 --> 01:21:09,249 Ναι, κάτι τέτοιο. 1585 01:21:09,273 --> 01:21:11,517 Ήμουν στρατιώτης. ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ. 1586 01:21:11,541 --> 01:21:14,221 Βάζω στοίχημα σε 50 χρόνια από τώρα, είμαστε οι καλύτεροι φίλοι. 1587 01:21:14,245 --> 01:21:16,123 Σε 50 χρόνια από τώρα, είσαι πολύ νεκρός. 1588 01:21:16,147 --> 01:21:18,959 Όλη η γενιά σας απέτυχε αυτός ο πλανήτης σε κώμα. 1589 01:21:18,983 --> 01:21:20,393 Κεραία! 1590 01:21:20,417 --> 01:21:21,816 Ειδοποίηση σπόϊλερ. 1591 01:21:22,886 --> 01:21:24,196 Πλανήτες. 1592 01:21:24,220 --> 01:21:25,566 Ακολουθεί μια ειδοποίηση σπόϊλερ. 1593 01:21:25,590 --> 01:21:26,933 Έπρεπε να είχα τελειώσει το κολέγιο. 1594 01:21:26,957 --> 01:21:30,471 Είσαι απλώς ενοχλητικός κλόουν ντυμένος σαν σεξουαλικό παιχνίδι. 1595 01:21:30,495 --> 01:21:31,670 Λοιπόν, έχω νέα για σένα. 1596 01:21:31,694 --> 01:21:33,139 Η καρδιά μου είναι στο σωστό μέρος. 1597 01:21:33,163 --> 01:21:34,641 Ο Ράσελ δεν θα σκοτώσει κανέναν. 1598 01:21:34,665 --> 01:21:36,876 Εξαιτίας μου, θα το κάνει ξέρετε πώς μοιάζει η αληθινή αγάπη. 1599 01:21:36,900 --> 01:21:37,745 Όλοι θα πεθάνουμε. 1600 01:21:37,769 --> 01:21:38,946 Εξαιτίας σου, θα ξέρω πάντα τι έχει 1601 01:21:38,970 --> 01:21:41,315 ένας ενήλικας μπάλες μωρών μοιάζει. 1602 01:21:41,339 --> 01:21:43,383 Είμαι καλλιεργητής, όχι ντους. 1603 01:21:43,407 --> 01:21:44,450 Θεέ μου, μακάρι αυτό να ήταν λεωφορείο, για να 1604 01:21:44,474 --> 01:21:45,753 μπορούσα να τραβήξω το κορδόνι και να βγω έξω. 1605 01:21:45,777 --> 01:21:47,553 Είναι καλό που ο Κέϊμπλ δεν 1606 01:21:47,577 --> 01:21:48,855 οδηγεί, αλλιώς θα ήσουν πίσω. 1607 01:21:48,879 --> 01:21:49,923 Είμαι στο πίσω μέρος. 1608 01:21:49,947 --> 01:21:51,379 Ακριβώς εδώ! 1609 01:22:09,399 --> 01:22:11,410 Έκανα λάθη! 1610 01:22:11,434 --> 01:22:13,312 Θέλω να τα πάρω πίσω! 1611 01:22:13,336 --> 01:22:16,650 Με εμπιστεύτηκες. Πήρα αυτή την εμπιστοσύνη... 1612 01:22:16,674 --> 01:22:18,151 και το μετέτρεψε σε πάγκο 1613 01:22:18,175 --> 01:22:19,318 τουαλέτας σε μπάνιο αεροδρομίου. 1614 01:22:19,342 --> 01:22:22,656 Αυτή στη Μινεάπολη. Ξέρεις το ένα. 1615 01:22:22,680 --> 01:22:25,758 Αλλά ακόμα κι εσύ ξέρεις ότι κάποτε ήμουν X-Man. 1616 01:22:25,782 --> 01:22:26,917 Ασκούμενος! 1617 01:22:31,455 --> 01:22:34,099 Εξακολουθείτε να χρησιμοποιείτε τις ετικέτες Βέλκρο μου. Ωχ. 1618 01:22:34,123 --> 01:22:35,602 Κολλάνε καλύτερα από ταινία. 1619 01:22:35,626 --> 01:22:37,236 - Γεια, Γουέϊντ! - Σε παρακαλώ μην το κάνεις. 1620 01:22:37,260 --> 01:22:40,574 Πες ό,τι κι αν είσαι εδώ να πω. Κάντε το γρήγορα. 1621 01:22:40,598 --> 01:22:42,208 Σωστά. Γρήγορα. Είναι αυτό το παιδί. 1622 01:22:42,232 --> 01:22:43,576 Όπως κι εσύ, τον απογοήτευσα. 1623 01:22:43,600 --> 01:22:44,910 Και όπως εγώ, δεν είχε ποτέ 1624 01:22:44,934 --> 01:22:46,280 κανέναν θυσίασε οτιδήποτε για αυτόν... 1625 01:22:46,304 --> 01:22:48,382 γιατί όλος ο κόσμος τον διέγραψε εδώ και πολύ καιρό. 1626 01:22:48,406 --> 01:22:50,583 Κοίτα, έχει συνεργαστεί με το Τζάγκερνοτ! 1627 01:22:50,607 --> 01:22:51,818 Ο Τζάγκερνοτ! 1628 01:22:51,842 --> 01:22:53,821 Ποιος είναι σαν τον αγαπημένο μου Χαρακτήρας της Μάρβελ ποτέ. 1629 01:22:53,845 --> 01:22:55,089 Και γεια, Γιούκιο! 1630 01:22:55,113 --> 01:22:57,290 Ήταν πολύ ωραίο εκ μέρους σας πες γεια, άρα γεια σου απαντώ. 1631 01:22:57,314 --> 01:22:59,927 Εσείς κάνετε ένα σούπερ χαριτωμένο ζευγάρι. Ναι. 1632 01:22:59,951 --> 01:23:01,094 Που ημουν? Ω! ναι. 1633 01:23:01,118 --> 01:23:02,897 Δεν πρέπει ποτέ να συναντήσεις το δικό σου ήρωες, γιατί ειλικρινά... 1634 01:23:02,921 --> 01:23:04,197 δεν προκαλεί παρά προβλήματα. 1635 01:23:04,221 --> 01:23:07,666 Κοίτα, μπορείς να το σταματήσεις Τριαξονικό. Ξέρω ότι μπορείς. 1636 01:23:07,690 --> 01:23:10,937 Ξέρετε τι θα μου συμβαίνει αν σε βοήθησα; 1637 01:23:10,961 --> 01:23:12,906 θα ντροπιαζόμουν. 1638 01:23:12,930 --> 01:23:15,008 Είσαι εγκληματίας, φυγάς. 1639 01:23:15,032 --> 01:23:18,736 Αλλά το χειρότερο από όλα, εσύ μου ράγισε την καρδιά, Γουέϊντ. 1640 01:23:19,970 --> 01:23:23,816 Ξέρεις τι? Της καρδιάς σου στο λάθος μέρος, μεγάλος. 1641 01:23:23,840 --> 01:23:26,719 Κάνοντας το σωστό πράγμα μερικές φορές είναι ακατάστατο... 1642 01:23:26,743 --> 01:23:30,322 και χάλασε, και όχι ιδιαίτερα βολικό! 1643 01:23:30,346 --> 01:23:33,326 Μείνετε λοιπόν εδώ στο Σατώ του Βέρτζιν... 1644 01:23:33,350 --> 01:23:35,553 ενώ πάμε, ξεκινήστε το παιχνίδι μας! 1645 01:23:38,456 --> 01:23:39,958 Τα πας περίφημα. 1646 01:23:45,395 --> 01:23:46,807 Δηλαδή φοράς αυτό το κράνος επειδή ο 1647 01:23:46,831 --> 01:23:48,608 αδερφός σου προσπαθεί να διαβάσει τη σκέψη σου; 1648 01:23:48,632 --> 01:23:51,844 Ναι, αλλά είναι σε ένα αναπηρικό καροτσάκι, τόσο ομοιόμορφο-Στίβεν. 1649 01:23:51,868 --> 01:23:54,548 Κάποιος έρχεται. Είναι ο Ράσελ, κύριε. 1650 01:23:54,572 --> 01:23:56,517 Και δεν είναι μόνος. 1651 01:23:56,541 --> 01:23:58,275 Ασφαλίστε τα παιδιά. 1652 01:24:00,411 --> 01:24:03,047 Δεν θα μας αντικαταστήσουν. 1653 01:24:04,982 --> 01:24:07,928 Πρόσεχε την πλάτη μου. Έχω τον γέρο. 1654 01:24:07,952 --> 01:24:09,888 Αμήν αδερφέ. 1655 01:24:15,826 --> 01:24:17,536 Ώρα να φτιάξουμε το τσιμιτσάνγκα. 1656 01:24:17,560 --> 01:24:19,740 30 δευτερόλεπτα. 1657 01:24:19,764 --> 01:24:22,374 Ξέρω επιτέλους γιατί είμαι εδώ. 1658 01:24:22,398 --> 01:24:24,378 Μεγάλωσα σε αυτό το μέρος. 1659 01:24:24,402 --> 01:24:26,746 Λοιπόν, δεν σηκώθηκε. βασανίστηκα. 1660 01:24:26,770 --> 01:24:29,583 Ουάου! Είναι το κοσμικό σου λόγος για να είμαι εδώ. 1661 01:24:29,607 --> 01:24:31,084 - Εμείς; - Αυτό θα έχει πλάκα. 1662 01:24:31,108 --> 01:24:31,951 Ναι! 1663 01:24:31,975 --> 01:24:33,654 Γεια σου! Ήθελα να σε ρωτήσω... 1664 01:24:33,678 --> 01:24:36,623 τι συμβαίνει με το βρώμικο, αηδιαστική αρκούδα αλήτης; 1665 01:24:36,647 --> 01:24:39,892 Δεν είναι βρωμιά. Είναι το αίμα της νεκρής κόρης μου. 1666 01:24:39,916 --> 01:24:42,629 Είσαι Αρκούδα, Θεέ; Είμαι εγώ, Μάργκαρετ. 1667 01:24:42,653 --> 01:24:44,063 Δώσε μου λίγο. 1668 01:24:44,087 --> 01:24:45,665 Λένε ότι το γέλιο θεραπεύει τα πάντα. 1669 01:24:45,689 --> 01:24:46,967 Εκτός φυσικά από αυτό. 1670 01:24:46,991 --> 01:24:48,659 Απλώς θα πρέπει να γράψουμε τη μουσική. 1671 01:25:13,483 --> 01:25:16,254 Καλώς ήρθες σπίτι, Ράσελ. Μας έλειψες. 1672 01:25:17,421 --> 01:25:18,531 Ράσελ! 1673 01:25:18,555 --> 01:25:21,834 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό! Ας μιλήσουμε! 1674 01:25:21,858 --> 01:25:23,498 Γιατί είσαι ντυμένος σαν το Γιουναμπόμπερ; 1675 01:25:27,564 --> 01:25:28,607 Να γιατί. 1676 01:25:28,631 --> 01:25:29,942 Σου είπα ότι είχε φύγει πολύ μακριά. 1677 01:25:29,966 --> 01:25:31,777 Κλείσε το φερμουάρ Θάνο! Έχουμε μια συμφωνία και ξέχασες... 1678 01:25:31,801 --> 01:25:34,048 Γεια σου! 1679 01:25:34,072 --> 01:25:37,683 Θα σπρώξω αυτό το ταξί οδηγός μέχρι την εξάτμιση. 1680 01:25:37,707 --> 01:25:39,887 Το σώμα και τα χέρια μου είναι τόσο μαλακά. 1681 01:25:39,911 --> 01:25:41,021 Μάλλον θα έπρεπε κατευθυνθείτε πίσω στο αυτοκίνητο. 1682 01:25:41,045 --> 01:25:43,589 Νομίζω ότι θα επιστρέψω στο αυτοκίνητο. 1683 01:25:43,613 --> 01:25:46,650 Λειτουργεί καλύτερα όταν πατάτε τη σκανδάλη. 1684 01:25:49,385 --> 01:25:50,821 Αυτό το όπλο είναι εκπληκτικό! 1685 01:25:52,122 --> 01:25:53,824 Πες το! 1686 01:25:55,591 --> 01:25:57,558 Είσαι αηδία! 1687 01:26:03,266 --> 01:26:06,579 Τώρα, θα το σπρώξω κόκκινος τύπος επάνω ο γέρος. 1688 01:26:06,603 --> 01:26:09,306 τον πιστεύω! Κάθε άνθρωπος για τον εαυτό του! 1689 01:26:12,208 --> 01:26:13,486 Γκότσα! 1690 01:26:13,510 --> 01:26:14,846 Κέρδισέ το, μικρέ! 1691 01:26:17,648 --> 01:26:20,794 Γεια σου, μεγάλος, ο ο ήλιος πέφτει πολύ χαμηλά! 1692 01:26:20,818 --> 01:26:22,020 Ε, αυτό δεν είναι καλό. 1693 01:26:35,632 --> 01:26:37,034 Έλα εδώ, όμορφη. 1694 01:26:43,607 --> 01:26:44,809 Ωχ! 1695 01:26:53,050 --> 01:26:54,084 Πες το! 1696 01:27:41,564 --> 01:27:42,742 Ήρθες για μένα. 1697 01:27:42,766 --> 01:27:44,143 Δεν εγκαταλείπω εσένα, και 1698 01:27:44,167 --> 01:27:46,178 δεν εγκαταλείπεις αυτό το αγόρι. 1699 01:27:46,202 --> 01:27:48,382 Ποιος λέει ότι κυβερνά δεν προορίζεται να σπάσει; 1700 01:27:48,406 --> 01:27:50,416 Ήρθε η ώρα να πολεμήσετε βρώμικα. 1701 01:27:50,440 --> 01:27:51,817 Ώρα να σκουπίσεις το πόδι, Τζόνι. 1702 01:27:51,841 --> 01:27:54,521 Γεια σου! Διαλέξτε κάποιον στο μέγεθος σας! 1703 01:27:54,545 --> 01:27:56,623 Αυτό είναι κάτι που λες! 1704 01:27:56,647 --> 01:27:58,590 Πήγαινε να τον πάρεις, τίγρη! 1705 01:27:58,614 --> 01:28:00,984 Έρχεται μεγάλος αγώνας CGI! 1706 01:28:17,934 --> 01:28:19,312 Τα πάει περίφημα. 1707 01:28:19,336 --> 01:28:20,772 Πες το! 1708 01:28:24,774 --> 01:28:26,309 Ράσελ. Λοταρία! 1709 01:28:30,281 --> 01:28:31,124 Ω, υπέροχα! 1710 01:28:31,148 --> 01:28:32,424 Να τα! Αυτά τα φρικιά! 1711 01:28:32,448 --> 01:28:34,593 Ένα μάτσο οπλισμένοι παιδόφιλοι με παπούτσια νοσηλείας. 1712 01:28:34,617 --> 01:28:36,763 Μπορώ να έχω ένα από αυτά τα όπλα; 1713 01:28:36,787 --> 01:28:38,632 - Οχι. - Είναι εντάξει. 1714 01:28:38,656 --> 01:28:39,965 Φύγε από αυτή την ιδιοκτησία, μεταλλαγμένα αποβράσματα! 1715 01:28:39,989 --> 01:28:41,469 Απλώς θα χρησιμοποιήσω αυτό το τούβλο. 1716 01:28:41,925 --> 01:28:43,126 Μέγιστη προσπάθεια. 1717 01:28:44,161 --> 01:28:46,096 Ποιος είπε ότι δεν μπορείς να ξαναπάς σπίτι; 1718 01:28:50,867 --> 01:28:52,111 Ναι! 1719 01:28:52,135 --> 01:28:53,171 Πες το. 1720 01:28:53,702 --> 01:28:54,947 Πες το! 1721 01:28:54,971 --> 01:28:58,485 Μακάριοι οι πονηροί που θεραπεύονται από το χέρι μου! 1722 01:28:58,509 --> 01:28:59,885 Μακάριοι οι πονηροί... 1723 01:28:59,909 --> 01:29:01,312 που θεραπεύονται... 1724 01:29:01,678 --> 01:29:03,314 από το χέρι μου. 1725 01:29:17,528 --> 01:29:19,297 Εσύ ενοχλητικό πανκ! 1726 01:29:35,211 --> 01:29:38,248 Μόνο οι καλύτεροι φίλοι εκτελούν παιδόφιλοι μαζί. 1727 01:29:45,421 --> 01:29:48,123 Χρειάζομαι ένα λεωφορείο για να σας βγάλω όλους από εδώ. 1728 01:29:53,263 --> 01:29:54,297 ορφανά. 1729 01:29:54,898 --> 01:29:56,099 Ω, ρε. 1730 01:29:57,934 --> 01:30:00,513 Ήρθε η ώρα να καείς για αυτό που έκανες! 1731 01:30:00,537 --> 01:30:03,341 Ένα παιδί δεν πρέπει να είναι φορτωμένο με τέτοια δύναμη! 1732 01:30:10,514 --> 01:30:11,949 Ράσελ! Περίμενε! 1733 01:30:16,354 --> 01:30:17,355 Ω! 1734 01:30:23,059 --> 01:30:24,870 Περίμενε! Δεν έχει σκοτώσει κανέναν ακόμα! 1735 01:30:24,894 --> 01:30:25,938 Τι άλλο πρέπει να δείτε; 1736 01:30:25,962 --> 01:30:27,007 Όχι, είναι απλά ένα παιδί! 1737 01:30:27,031 --> 01:30:29,233 Τικ τοκ. Ο μετρητής τρέχει! 1738 01:30:41,545 --> 01:30:43,614 Θα φτιάξω ένα κολιέ έξω από τα δόντια σου. 1739 01:31:01,965 --> 01:31:04,544 - Σου είπα! Άσε με ήσυχο! - Έλα! 1740 01:31:04,568 --> 01:31:05,636 Άκουσε με! 1741 01:31:26,791 --> 01:31:28,534 Έτσι το κάνουμε 1742 01:31:28,558 --> 01:31:30,127 στη Μητέρα Ρωσία. 1743 01:31:32,028 --> 01:31:34,173 Λένε ότι τα Μιλένιαλς είναι τα πιο δύσκολα προσβάσιμα. 1744 01:31:34,197 --> 01:31:36,976 Ωχ όχι. τα πας καταπληκτικά. 1745 01:31:37,000 --> 01:31:39,370 Ανάθεμα, είναι ωραίο να είσαι γκάνγκστα! 1746 01:31:42,906 --> 01:31:44,004 Πάμε πάμε πάμε! 1747 01:31:47,544 --> 01:31:49,522 Πεθαίνει απόψε, Γουέϊντ. 1748 01:31:49,546 --> 01:31:51,923 Δεν μπορείς να με σταματήσεις! 1749 01:31:51,947 --> 01:31:53,459 Τρέχει ακόμη και σαν διεστραμμένος. 1750 01:31:53,483 --> 01:31:56,587 Σαν ένα διαδικτυακό αρπακτικό που έχασε το λάπτοπ του. 1751 01:31:57,554 --> 01:31:59,197 Έχει μείνει μία σφαίρα σε αυτό το όπλο. 1752 01:31:59,221 --> 01:32:00,158 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! Σας 1753 01:32:00,182 --> 01:32:01,433 παρακαλούμε, απλά δώσε μου ένα δευτερόλεπτο! 1754 01:32:01,457 --> 01:32:02,835 Το έχω. 1755 01:32:02,859 --> 01:32:05,071 - Ράσελ! - Μείνουν πίσω! Πήγαινε σπίτι, Γουέϊντ! 1756 01:32:05,095 --> 01:32:07,840 Ας μιλήσουμε. Δεν το κάνει πρέπει να πάτε από αυτόν τον τρόπο! 1757 01:32:07,864 --> 01:32:09,407 Αυτό το σκατά... 1758 01:32:09,431 --> 01:32:11,443 του αξίζει να πεθάνει για αυτό που σου έκανε. 1759 01:32:11,467 --> 01:32:13,946 Σε πλήγωσε πολύ. 1760 01:32:13,970 --> 01:32:18,084 Αλλά κοίτα, αν τον σκοτώσεις, κερδίζει. 1761 01:32:18,108 --> 01:32:21,412 Γίνεσαι ό,τι αυτός λέει ότι είσαι, αλλά χειρότερα. 1762 01:32:22,446 --> 01:32:24,124 Είσαι απλά ένα παιδί. 1763 01:32:24,148 --> 01:32:26,050 Δεν θέλεις να πληγώσεις κανέναν. 1764 01:32:27,216 --> 01:32:30,121 Δεν είναι πολύ αργά. Μην το κάνεις. 1765 01:32:35,358 --> 01:32:37,560 Δεν έπρεπε ποτέ να σε αφήσω εκεί. 1766 01:32:39,430 --> 01:32:41,732 Δεν έπρεπε ποτέ να φύγω εσύ σε εκείνη τη φυλακή. 1767 01:32:48,906 --> 01:32:50,306 Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 1768 01:32:52,275 --> 01:32:54,577 Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν! 1769 01:33:03,554 --> 01:33:04,830 Υπέροχο παιδί. 1770 01:33:04,854 --> 01:33:06,487 Δεν μπορείς να με σταματήσεις, Γουέϊντ! 1771 01:33:08,791 --> 01:33:11,003 Έχω άλλη μια ιδέα. 1772 01:33:11,027 --> 01:33:13,973 Είναι πολύ κακό, ακόμα και για μένα. 1773 01:33:13,997 --> 01:33:15,174 Γουέϊντ, τι κάνεις; 1774 01:33:15,198 --> 01:33:17,442 Αυτό είναι για όλα τα μάρμαρα, παιδί μου. 1775 01:33:17,466 --> 01:33:19,779 Θα σκοτώσεις κάποιον σήμερα... 1776 01:33:19,803 --> 01:33:21,179 Μακάριοι οι πονηροί... 1777 01:33:21,203 --> 01:33:23,340 τότε πρέπει να είμαι εγώ. 1778 01:33:24,306 --> 01:33:26,342 που θεραπεύονται από το χέρι μου! 1779 01:34:32,376 --> 01:34:35,546 Πες μου ότι το πήραν σε αργή κίνηση. 1780 01:34:40,349 --> 01:34:42,152 Α, αυτό δεν είναι καλό. 1781 01:34:43,620 --> 01:34:45,156 Οχι κύριε. 1782 01:34:51,961 --> 01:34:55,232 Θυσίασες τον εαυτό σου για μένα. 1783 01:34:55,565 --> 01:34:56,442 Ναι. 1784 01:34:56,466 --> 01:34:58,598 Και ήταν το καλύτερο πράγμα που έκανα ποτέ. 1785 01:34:59,469 --> 01:35:01,781 Σου είπα ότι νοιάζομαι για σένα. 1786 01:35:01,805 --> 01:35:03,541 Είσαι καλό παιδί, Ράσελ. 1787 01:35:04,675 --> 01:35:05,743 Γεια σου. 1788 01:35:06,943 --> 01:35:08,420 Η αρκούδα. 1789 01:35:08,444 --> 01:35:09,679 Δούλεψε. 1790 01:35:15,685 --> 01:35:16,862 Εξαιτίας σου. 1791 01:35:16,886 --> 01:35:19,298 Όχι, Γουέϊντ, εξαιτίας σου. 1792 01:35:19,322 --> 01:35:21,601 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 1793 01:35:21,625 --> 01:35:22,626 Να σταματήσει! 1794 01:35:24,027 --> 01:35:26,772 Αφήστε το να συμβεί, εντάξει; 1795 01:35:26,796 --> 01:35:30,142 Μάλλον η καρδιά μου ήταν επιτέλους στο σωστό μέρος. 1796 01:35:30,166 --> 01:35:32,703 Αυτός ο γρίφος είναι τόσο μπερδεμένος. 1797 01:35:37,306 --> 01:35:39,419 Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 1798 01:35:39,443 --> 01:35:41,788 Μην είσαι. Προσπάθησα να κάντε αυτό να συμβεί για λίγο. 1799 01:35:41,812 --> 01:35:43,255 Σε παρακαλώ, απλά μην με αφήνεις. 1800 01:35:43,279 --> 01:35:44,990 Δεν θέλω να πεθάνω χωρίς κοινό. 1801 01:35:45,014 --> 01:35:46,258 Δεν πάμε πουθενά. 1802 01:35:46,282 --> 01:35:48,628 Θεέ μου, ελπίζω η Ακαδημία να παρακολουθεί. 1803 01:35:48,652 --> 01:35:49,772 Απλά ξεκουραστείτε, εντάξει; 1804 01:35:51,520 --> 01:35:52,590 Μπαμπάς. 1805 01:35:53,456 --> 01:35:55,592 ♪ Μπαμπά, με ακούς; 1806 01:35:57,594 --> 01:36:00,730 ♪ Μπαμπά, μπορείς να με βρεις στο... 1807 01:36:03,300 --> 01:36:04,735 ♪ νύχτα; ♪ 1808 01:36:25,020 --> 01:36:26,598 Πριν φύγω... 1809 01:36:26,622 --> 01:36:28,625 Συγγνώμη, έχω λίγο περισσότερο μέσα μου. 1810 01:36:29,058 --> 01:36:30,303 Ντόμινο. 1811 01:36:30,327 --> 01:36:34,996 Θέλω να έχεις το δικό μου ρολόϊ Adventure Time. 1812 01:36:37,400 --> 01:36:40,504 Αποδεικνύεται ότι είμαι ο τυχερός. 1813 01:36:41,104 --> 01:36:42,406 Ευχαριστώ. 1814 01:36:43,439 --> 01:36:47,085 Γεια σου, Σαμπρίνα, η έφηβη μάγισσα. 1815 01:36:47,109 --> 01:36:49,380 Ήταν ευχαρίστηση μου. 1816 01:36:50,881 --> 01:36:53,714 - Γεια, Γιούκιο. - Γεια, Γουέϊντ! 1817 01:36:55,352 --> 01:36:56,720 Και εσύ... 1818 01:36:57,153 --> 01:36:58,931 Οστό χρωμίου. 1819 01:36:58,955 --> 01:37:02,168 Δεν ήμουν πάντα ο καλύτερος φίλος σου. 1820 01:37:02,192 --> 01:37:04,704 Αλλά εσύ ήσουν πάντα αυτό για μένα. 1821 01:37:04,728 --> 01:37:05,962 Ευχαριστώ λοιπόν. 1822 01:37:07,997 --> 01:37:09,832 Πες τη λέξη F για μένα. 1823 01:37:10,434 --> 01:37:11,677 Μόνο μία φορά. 1824 01:37:11,701 --> 01:37:13,344 Έλα, θα το κάνουμε μαζί. Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 1825 01:37:13,368 --> 01:37:15,048 Ορίστε. Ενα δύο, τρία. Φ... Φ... Φ... 1826 01:37:17,840 --> 01:37:21,444 Ουάου! Απολαύστε την κόλαση, βάλτο στόμα. 1827 01:37:22,578 --> 01:37:25,691 Κι εσύ, Κέϊμπλ. 1828 01:37:25,715 --> 01:37:30,330 Επιστρέφεις στην οικογένειά σου. Θα τους πεις ότι ο Γουέϊντ λέει γεια. 1829 01:37:30,354 --> 01:37:33,865 Και υποσχέσού μου. Υποσχέσου μου ένα πράγμα. 1830 01:37:33,889 --> 01:37:35,433 Ότι θα αρχίσεις να κρίνεις τους ανθρώπους... 1831 01:37:35,457 --> 01:37:36,768 όχι από το χρώμα του δέρματός τους, 1832 01:37:36,792 --> 01:37:39,438 αλλά από το περιεχόμενο του χαρακτήρα τους. 1833 01:37:39,462 --> 01:37:41,364 - Ιησούς. - Σκύλος? 1834 01:37:43,199 --> 01:37:44,509 Κοίτα. 1835 01:37:44,533 --> 01:37:47,403 Η οικογένεια δεν είναι λέξη F. 1836 01:37:47,938 --> 01:37:49,281 Εντάξει? 1837 01:37:49,305 --> 01:37:51,851 Υπάρχει ένα εκεί έξω για σένα. 1838 01:37:51,875 --> 01:37:53,644 Συνέχισε να ψάχνεις, εντάξει; 1839 01:37:56,479 --> 01:37:58,982 Παιδιά, για λίγο εκεί... 1840 01:38:00,250 --> 01:38:02,086 φτιάξαμε μια πολύ καλή ομάδα. 1841 01:38:06,456 --> 01:38:08,867 Μπορείς να το δεις? 1842 01:38:08,891 --> 01:38:11,528 Βλέπεις αυτό το όμορφο λαμπερό φως; 1843 01:38:12,796 --> 01:38:13,931 Εκεί είναι. 1844 01:38:20,136 --> 01:38:21,347 Ω, αυτός είναι ο ήλιος. 1845 01:38:21,371 --> 01:38:23,382 Μην κοιτάτε απευθείας σε αυτό. 1846 01:38:23,406 --> 01:38:24,938 Έχω μόνο μερικές τελευταίες λέξεις. 1847 01:38:29,412 --> 01:38:31,715 Θέλετε να φτιάξετε έναν χιονάνθρωπο; 1848 01:39:47,957 --> 01:39:49,200 Συγγνώμη που άργησα. 1849 01:39:49,224 --> 01:39:50,736 Υπήρχε ένα σωρό παιδιά με 1850 01:39:50,760 --> 01:39:52,237 αναπηρία που ήταν κολλημένοι σε ένα δέντρο. 1851 01:39:52,261 --> 01:39:53,630 - Οχι. - Οχι. 1852 01:39:54,497 --> 01:39:57,576 - Αλλά έπρεπε να βοηθήσω ένα παιδί. - Ναι. 1853 01:39:57,600 --> 01:39:59,544 - Έχει τρομερό όνομα. - Είναι απλά απαίσιο. 1854 01:39:59,568 --> 01:40:00,770 - Ουφ. - Προσπάθησα να του πω. 1855 01:40:03,040 --> 01:40:04,574 Είναι αυτός ο παράδεισος; 1856 01:40:05,274 --> 01:40:06,643 Είναι τώρα. 1857 01:40:10,013 --> 01:40:11,547 Λυπάμαι πολύ. 1858 01:40:12,581 --> 01:40:13,983 Είναι εντάξει. 1859 01:40:33,636 --> 01:40:35,639 Μου έλειψες τόσο πολύ. 1860 01:40:41,309 --> 01:40:43,045 Τι είναι αυτό? Τι τρέχει? 1861 01:40:44,982 --> 01:40:46,858 Δεν είναι ώρα. 1862 01:40:46,882 --> 01:40:49,094 Τι εννοείς δεν είναι ώρα; 1863 01:40:49,118 --> 01:40:50,629 Είμαι εδώ, τα κατάφερα. 1864 01:40:50,653 --> 01:40:52,432 - Δεν μπορείς να μείνεις. - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 1865 01:40:52,456 --> 01:40:55,200 Θα μείνω. δεν είμαι πηγαίνοντας οπουδήποτε χωρίς εσένα. 1866 01:40:55,224 --> 01:40:56,602 Είναι εντάξει. 1867 01:40:56,626 --> 01:40:59,696 Υπάρχει χρόνος για μας. Απλώς δεν είναι τώρα. 1868 01:41:00,497 --> 01:41:03,066 - Σε χρειάζονται. - ΠΟΥ? 1869 01:41:05,100 --> 01:41:06,536 Η λέξη F σας. 1870 01:41:07,537 --> 01:41:08,815 Γιατί; 1871 01:41:08,839 --> 01:41:10,873 Θα μάθετε. 1872 01:41:11,573 --> 01:41:14,711 Σ' αγαπώ. 1873 01:41:17,113 --> 01:41:18,357 Ξέρω. 1874 01:41:18,381 --> 01:41:19,583 Τώρα πήγαινε. 1875 01:41:20,649 --> 01:41:22,818 Συνέχισε. Πήγαινε, φύγε από εδώ. 1876 01:41:23,854 --> 01:41:24,855 Πηγαίνω. 1877 01:41:27,491 --> 01:41:28,692 Γεια σου! 1878 01:41:31,361 --> 01:41:33,830 Φίλα με σαν να σου λείπω, Ρεντ. 1879 01:41:34,331 --> 01:41:35,632 Λοιπόν, έλα εδώ. 1880 01:41:48,678 --> 01:41:51,190 Περιμένετε, κρατήστε τη μουστάρδα. 1881 01:41:51,214 --> 01:41:52,423 - Κλαις? - Οχι. 1882 01:41:52,447 --> 01:41:53,758 - Ναι είσαι. - Οχι δεν είμαι. 1883 01:41:53,782 --> 01:41:55,695 Έχεις χυμό συγκινήσεων βγαίνοντας από τις τρύπες των ματιών σου. 1884 01:41:55,719 --> 01:41:56,794 Δεν είμαι εγώ. Δεν κλαίω. 1885 01:41:56,818 --> 01:41:58,431 Νομίζω ότι είναι αυτό η σκονισμένη ηχητική σκηνή. 1886 01:41:58,455 --> 01:41:59,499 - Αλήθεια? - Ή κρεβατοκάμαρα. 1887 01:41:59,523 --> 01:42:00,699 - Είναι ένα σκονισμένο υπνοδωμάτιο. - Ευχαριστώ. 1888 01:42:00,723 --> 01:42:02,363 - Αυτό είναι φυσιολογικό. - Αφήστε το έξω. 1889 01:42:03,492 --> 01:42:05,638 - Κλαίω. - Ναι είσαι. 1890 01:42:05,662 --> 01:42:07,373 Και είμαι απρόσεκτος γιατί η ταινία είναι τόσο κακή. 1891 01:42:07,397 --> 01:42:08,473 Ολόκληρα σκουπίδια. 1892 01:42:08,497 --> 01:42:09,708 - Είναι πολύ συναρπαστικό. - Ναι. 1893 01:42:09,732 --> 01:42:10,776 Υπάρχει κάτι που έχει απήχηση πραγματικά για μένα. 1894 01:42:10,800 --> 01:42:12,002 Σε παίρνει κάπως. 1895 01:42:13,870 --> 01:42:15,114 Υπάρχουν περισσότερα. 1896 01:42:15,138 --> 01:42:17,584 Θα ήθελα πολύ να διαβάσω σε σένα, Φρεντ Σάβατζ. 1897 01:42:17,608 --> 01:42:20,518 «Για άλλη μια φορά διάλεξε ο Γουέϊντ σηκώνει τον 1898 01:42:20,542 --> 01:42:22,823 έρωτα της ζωής του «στην προσιτή τεμαχισμένη αγκαλιά του». 1899 01:42:29,652 --> 01:42:31,020 Είναι εντάξει. 1900 01:42:31,554 --> 01:42:32,989 Θα περιμένω. 1901 01:42:34,256 --> 01:42:36,434 Είναι πολύ φοβερό εδώ πάνω. 1902 01:42:36,458 --> 01:42:38,704 Μπορώ να έχω ό,τι θέλω. 1903 01:42:38,728 --> 01:42:41,173 Μπορεί κάθε μέρα να είναι Παγκόσμια Ημέρα της γυναίκας? 1904 01:42:41,197 --> 01:42:42,463 Είναι ο παράδεισος. 1905 01:42:52,875 --> 01:42:54,285 Ώρα να φτιάξουμε το τσιμιτσάνγκα. 1906 01:42:54,309 --> 01:42:55,353 30 δευτερόλεπτα. 1907 01:42:55,377 --> 01:42:56,589 Γεια σου. Ήθελα να σε ρωτήσω... 1908 01:42:56,613 --> 01:42:59,023 τι συμβαίνει με την ανατριχιαστική, βρώμικη αρκούδα; 1909 01:42:59,047 --> 01:43:01,326 Είναι το αρκουδάκι της κόρης μου. 1910 01:43:01,350 --> 01:43:02,727 Το όνομά της είναι Ελπίδα. 1911 01:43:02,751 --> 01:43:03,953 Καλά... 1912 01:43:04,854 --> 01:43:06,798 Τι κάνεις? 1913 01:43:06,822 --> 01:43:08,423 Κάποιος σύρθηκε προς τα δεξιά. 1914 01:43:20,836 --> 01:43:23,838 Πες μου ότι το πήραν σε αργή κίνηση. 1915 01:43:26,708 --> 01:43:28,521 Θυσίασες τον εαυτό σου για μένα. 1916 01:43:28,545 --> 01:43:30,247 Φαίνεται ότι... 1917 01:43:32,916 --> 01:43:33,917 Ε; 1918 01:43:34,649 --> 01:43:37,120 Γνήσιο μόλυβδο υψηλής ποιότητας. 1919 01:43:38,955 --> 01:43:42,101 Ωραίο ρε τσούλα! 1920 01:43:42,125 --> 01:43:43,794 Το έκανες αυτό για μένα; 1921 01:43:45,495 --> 01:43:48,574 Περίμενε. Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω. 1922 01:43:48,598 --> 01:43:49,842 Χρησιμοποίησες το τελευταίο καύσιμο. 1923 01:43:49,866 --> 01:43:51,677 Τι γίνεται με το κορίτσι σου, τη γυναίκα σου; 1924 01:43:51,701 --> 01:43:55,105 Όχι, η οικογένειά μου είναι ασφαλής. Και Δεν το έκανα για σένα. 1925 01:43:56,506 --> 01:43:58,849 Όχι, θα κολλήσω τριγύρω για λίγο... 1926 01:43:58,873 --> 01:43:59,918 και βεβαιωθείτε ότι ο 1927 01:43:59,942 --> 01:44:02,078 κόσμος δεν θα λησμονηθεί. 1928 01:44:02,644 --> 01:44:05,748 Όχι. Το έκανες για μένα. 1929 01:44:06,349 --> 01:44:07,727 Όχι, δεν το έκανα. 1930 01:44:07,751 --> 01:44:09,094 - Κάνατε. - Πραγματικά δεν το έκανα. 1931 01:44:09,118 --> 01:44:10,995 - Σίγουρα το έκανες. - Όχι, είμαι βέβαιος ότι δεν το έκανα. 1932 01:44:11,019 --> 01:44:12,865 Πρόστιμο. Εντάξει, ας Ρίξε ένα κέρμα. Εντάξει? 1933 01:44:12,889 --> 01:44:15,468 Κεφάλια, το κάνατε για μένα. Ουρές, το κάνατε για μένα. 1934 01:44:15,492 --> 01:44:17,602 Δεν θα κοιτάξω καν, γιατί το έκανες για μένα. 1935 01:44:17,626 --> 01:44:20,406 - Πρέπει να βγάλουμε το γιακά. - Ξέχνα το. Δεν έχει νόημα. 1936 01:44:20,430 --> 01:44:21,673 Αυτά τα κολάρα δεν ξεκολλάνε απλά. 1937 01:44:21,697 --> 01:44:22,898 Περιπατώ εντός ύδατος. 1938 01:44:23,800 --> 01:44:25,811 Εχω μια ιδέα. 1939 01:44:25,835 --> 01:44:27,946 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Ας μην το κάνουμε αυτό. Σας παρακαλούμε! 1940 01:44:27,970 --> 01:44:30,316 Προτιμώ να πεθάνω από καρκίνο. Ας... 1941 01:44:30,340 --> 01:44:33,785 Ω Θεέ! Λένε το Το στυλό είναι πιο χονδροειδές από το σπαθί. 1942 01:44:33,809 --> 01:44:36,155 Χρειαζόμαστε τον κωδικό. 1943 01:44:36,179 --> 01:44:37,923 Δοκίμασε, επτά; 1944 01:44:37,947 --> 01:44:39,624 Τακτοποιήστε, καπετάν Λάκι. 1945 01:44:39,648 --> 01:44:41,026 Δεν θα είναι ένας αριθμός. 1946 01:44:41,050 --> 01:44:42,530 Θεέ μου, αυτό είναι τεμπέλικο γράψιμο. 1947 01:44:43,318 --> 01:44:44,787 Το πήρα ακόμα. 1948 01:44:47,622 --> 01:44:49,893 Βάλτε το ξανά στο πορτοφόλι της φυλακής σας. 1949 01:44:51,159 --> 01:44:53,105 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 1950 01:44:53,129 --> 01:44:55,240 Αλλά ξέρω πώς να σε αγκαλιάσω. 1951 01:44:55,264 --> 01:44:56,541 - Οχι. - Ναι. 1952 01:44:56,565 --> 01:44:58,177 Ορίστε. Φέρτε το. 1953 01:44:58,201 --> 01:44:59,277 Έλα. 1954 01:44:59,301 --> 01:45:00,646 Λεκάνη προς λεκάνη. 1955 01:45:00,670 --> 01:45:01,981 Πάμε κοιλιά με κοιλιά. 1956 01:45:02,005 --> 01:45:04,672 Εκεί πάμε. Τα παιδιά ονομάστε αυτό κοιλιά. 1957 01:45:05,774 --> 01:45:07,553 Υπάρχει μαχαίρι στο κάτω άκρο μου; 1958 01:45:07,577 --> 01:45:08,954 Υπάρχει ένα μαχαίρι στο πόδι σου, ναι. 1959 01:45:08,978 --> 01:45:10,121 Απλώς θα επανέλθω τώρα. 1960 01:45:10,145 --> 01:45:11,690 - Ναι ναι. - Δεν χρειάζεται να πάτε στο Γεντλ. 1961 01:45:11,714 --> 01:45:14,558 Θα προσποιηθώ ότι αυτό δεν συνέβη ποτέ. 1962 01:45:14,582 --> 01:45:16,286 Πάμε σπίτι, Ράσελ. 1963 01:45:20,055 --> 01:45:21,933 Όλοι εσείς οι βρώμικοι μεταλλαγμένοι 1964 01:45:21,957 --> 01:45:24,570 θα σαπίσουν στην κόλαση με το αγόρι! 1965 01:45:24,594 --> 01:45:27,673 Οι ψυχές σας είναι πέρα ​​από τη λύτρωση! 1966 01:45:27,697 --> 01:45:28,941 Ας δούμε την ψυχή σου, ανώμαλε! 1967 01:45:28,965 --> 01:45:31,843 Οχι όχι! Οχι! ΟΧΙ πια! Είμαστε καλύτεροι από αυτό! 1968 01:45:31,867 --> 01:45:33,078 Είμαστε καλύτεροι από αυτόν! 1969 01:45:33,102 --> 01:45:35,848 Όχι άλλο παράλογο βία! Όχι άλλο αιματοχυσία! 1970 01:45:35,872 --> 01:45:37,548 Θα αφήσουμε το κάρμα να τον φροντίσει. 1971 01:45:37,572 --> 01:45:40,576 Η μέρα του απολογισμού έφτασε! 1972 01:45:49,852 --> 01:45:52,063 Θα μου λείψει. Φαινόταν υπέροχος. 1973 01:45:52,087 --> 01:45:53,031 Ωχ! 1974 01:45:53,055 --> 01:45:56,369 Το θάρρος είναι η δύναμή μου! 1975 01:45:56,393 --> 01:45:58,137 Σε άκουγα να έρχεσαι τα τελευταία 30 δευτερόλεπτα. 1976 01:45:58,161 --> 01:45:59,972 Μετά βίας μπορούσα να κρατήσω ένα ίσιο πρόσωπο. 1977 01:45:59,996 --> 01:46:02,007 Θέλω λίγο ακόμα. 1978 01:46:02,031 --> 01:46:03,441 Βάζω στοίχημα ότι το κάνεις, Μπράουν Πάνθηρ. 1979 01:46:03,465 --> 01:46:06,879 Πρέπει να φύγουμε πριν ο Τζάγκερνοτ ξυπνήσει. 1980 01:46:06,903 --> 01:46:09,246 Καλή κλήση. Έρχεστε μαζί μας; 1981 01:46:09,270 --> 01:46:11,450 Όχι, θα πάρουμε τα παιδιά πίσω στην έπαυλη. 1982 01:46:11,474 --> 01:46:12,883 Εξάλλου, είμαστε X-Men. 1983 01:46:12,907 --> 01:46:15,687 Όχι, είστε X-People. 1984 01:46:15,711 --> 01:46:16,989 Είσαι εξαντλητική. 1985 01:46:17,013 --> 01:46:18,990 Βλέπω τι κάνατε εκεί. λογοπαίγνια. 1986 01:46:19,014 --> 01:46:20,258 Η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή. 1987 01:46:20,282 --> 01:46:22,294 Αυτό είναι ευγενικό, αλλά είμαι δεν είμαι 1988 01:46:22,318 --> 01:46:24,129 έτοιμος να ξαναβρεθώ, πόσο μάλλον δύο γυναίκες. 1989 01:46:24,153 --> 01:46:26,920 - Αντίο, Γουέϊντ! - Αντίο, Γιούκιο! 1990 01:46:28,992 --> 01:46:30,068 Τι παίρνετε όταν 1991 01:46:30,092 --> 01:46:31,402 παίρνετε οκτώ πόδια χρωμίου... 1992 01:46:31,426 --> 01:46:32,571 μια πρέζα κουράγιο... 1993 01:46:32,595 --> 01:46:33,806 μια κούπα καλή τύχη... 1994 01:46:33,830 --> 01:46:35,473 ρατσισμός... 1995 01:46:35,497 --> 01:46:36,541 μια καταιγίδα διαβήτη... 1996 01:46:36,565 --> 01:46:39,578 και ένα καρότσι γεμάτο του καρκίνου σταδίου τέταρτου; 1997 01:46:39,602 --> 01:46:42,181 Απάντηση: οικογένεια. 1998 01:46:42,205 --> 01:46:45,316 Βλέπω? Δεν είπα ψέματα τι είδος ταινίας ήταν αυτό. 1999 01:46:45,340 --> 01:46:46,718 Αν υπάρχει κάτι αφαιρείς σήμερα... 2000 01:46:46,742 --> 01:46:49,888 εκτός από την ανάγκη για Google, «Τι στο καλό είναι ντάμπστεπ;»... 2001 01:46:49,912 --> 01:46:53,349 είναι αυτό που χρειαζόμαστε όλοι να ανήκεις σε κάποιον. 2002 01:48:46,662 --> 01:48:48,228 Εντάξει, πάμε. Ορίστε. 2003 01:48:49,398 --> 01:48:53,111 Σκηνές μετά την πίστωση. Εγώ ερωτικές σκηνές μετά την πίστωση. 2004 01:48:53,135 --> 01:48:54,446 Νιώθουν τόσο ιδιωτικά, ξέρεις; 2005 01:48:54,470 --> 01:48:56,081 Γιατί είσαι μόνο εσύ μέσα θέατρο. Όλοι έχουν μείνει. 2006 01:48:56,105 --> 01:48:57,382 Εδώ είναι η κουρτίνα. Κλείστε, κρυφοκοιτάξτε. 2007 01:48:57,406 --> 01:48:58,849 Αλλά ξέρεις κάτι, ξέρεις; 2008 01:48:58,873 --> 01:49:01,040 Έμεινες. 2009 01:49:18,126 --> 01:49:19,971 Το πώς κάτι τόσο μικρό παράγει αρκετή 2010 01:49:19,995 --> 01:49:21,973 ενέργεια για να αντιστρέψει το χρόνο είναι... 2011 01:49:21,997 --> 01:49:24,008 Ω, απλά διόρθωσέ το, Έντεκα, 2012 01:49:24,032 --> 01:49:26,010 αλλιώς θα το πάω στο μπαρ Τζίνιους. 2013 01:49:26,034 --> 01:49:27,780 Ο Κάμπελ θα σκοτώσει εσύ όταν το μάθει. 2014 01:49:27,804 --> 01:49:28,847 Δεν τον άκουσα ποτέ. 2015 01:49:28,871 --> 01:49:30,440 Γιατί νομίζεις ότι τον βοηθάω; 2016 01:49:31,439 --> 01:49:34,754 Ο Κύριος εργάζεται μέσα μυστηριώδεις τρόπους, έτσι δεν είναι; 2017 01:49:34,778 --> 01:49:36,346 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 2018 01:49:36,813 --> 01:49:38,389 Αντίο, Γουέϊντ! 2019 01:49:38,413 --> 01:49:39,515 Αντίο, Γιούκιο! 2020 01:49:40,748 --> 01:49:42,828 Μάλλον ήταν κακή ιδέα. 2021 01:49:42,852 --> 01:49:44,284 Τι κάναμε? 2022 01:50:02,037 --> 01:50:04,070 Ελπίζω να ακονίσαμε το απλωτής τυριού κρέμας. 2023 01:50:10,179 --> 01:50:11,748 Επιστρέφω αμέσως! 2024 01:50:13,416 --> 01:50:16,453 Σίγουρα θα ονομάσουμε το παιδί μας Cher! 2025 01:50:16,818 --> 01:50:17,821 Ωχ! 2026 01:50:19,522 --> 01:50:20,833 Πέτρος! 2027 01:50:20,857 --> 01:50:22,267 Ωχ! X-Force! 2028 01:50:22,291 --> 01:50:25,337 Φύγε! Απλά απομακρύνσου! 2029 01:50:25,361 --> 01:50:27,306 - Αλλά είμαστε X-Force! - Όχι, δεν είμαστε! 2030 01:50:27,330 --> 01:50:28,940 Χ - Το Force είναι απλώς ένα εργαλείο 2031 01:50:28,964 --> 01:50:30,075 μάρκετινγκ που σχεδιάστηκε από στελέχη της Fox... 2032 01:50:30,099 --> 01:50:31,943 για να κρατήσει τον Τζος Μπρόλιν στη δουλειά. 2033 01:50:31,967 --> 01:50:33,312 Δεν υπάρχει. 2034 01:50:33,336 --> 01:50:36,882 Εντάξει, αυτό ήταν αρκετά τρομακτικό! 2035 01:50:36,906 --> 01:50:38,683 Και πρέπει να ταΐσω τη γάτα μου. 2036 01:50:38,707 --> 01:50:41,119 Πήγαινε σπίτι σου, Σούγκαρμπεαρ. Πήγαινε σπίτι. 2037 01:50:41,143 --> 01:50:44,547 Εντάξει. Θα δώσετε στο Ντόμινο το ιμέϊλ μου; 2038 01:50:53,288 --> 01:50:55,425 Γουέϊντ, εσύ είσαι; 2039 01:50:57,727 --> 01:50:59,038 Υποθέτω ότι ο Στράϊκερ κατάλαβε 2040 01:50:59,062 --> 01:51:00,630 επιτέλους πώς να σου κλείσει το στόμα. 2041 01:51:07,036 --> 01:51:10,147 Γεια σου! Εγώ είμαι! Μην ξύνεσαι! 2042 01:51:10,171 --> 01:51:12,816 Απλώς καθαρίζοντας τα χρονοδιαγράμματα! 2043 01:51:12,840 --> 01:51:14,544 Σ' αγαπώ! 2044 01:51:16,578 --> 01:51:18,418 Καλώς ήρθες στα μεγάλα πρωταθλήματα, παιδί μου. 2045 01:51:22,818 --> 01:51:24,618 Καλώς ήρθες, Καναδά. 2046 01:56:50,511 --> 01:56:52,747 "Το τέλος." 2047 01:56:54,049 --> 01:56:55,058 Ακριβώς στην ώρα μου, γιατί έχω χάσει 2048 01:56:55,082 --> 01:56:57,553 σχεδόν όλα τα νιώθω στα πόδια μου. 2049 01:56:59,688 --> 01:57:01,767 Ωχ. Όχι, νιώθουν καλά. 2050 01:57:01,791 --> 01:57:02,901 Μπορώ να πάω? 2051 01:57:02,925 --> 01:57:04,594 Όπως θέλεις. 2052 01:57:06,560 --> 01:57:08,339 - Αυτό πρέπει να αισθάνεται καλά. - Ναι ευχαριστώ. 2053 01:57:08,363 --> 01:57:09,564 Ναι. 2054 01:57:11,733 --> 01:57:13,579 Έλα. Ουάου! Εύκολο τώρα. Γεια σου. 2055 01:57:13,603 --> 01:57:15,379 Εύκολο τώρα. Ορίστε. Έλα. 2056 01:57:15,403 --> 01:57:17,081 Αργά αργά. Αργά αργά. Βήματα μωρού. 2057 01:57:17,105 --> 01:57:18,715 Δεν νιώθω τα πόδια μου. Δεν νιώθω τα πόδια μου! 2058 01:57:18,739 --> 01:57:20,017 Ξέρω. Ναι. 2059 01:57:20,041 --> 01:57:23,087 Έχετε κοιμηθεί για τρεις μέρες φίλε. Έλα. 2060 01:57:23,111 --> 01:57:24,990 Τρεις μέρες? Ναι! Τρεις μέρες. 2061 01:57:25,014 --> 01:57:26,557 Είμαι εδώ τρεις μέρες; 2062 01:57:26,581 --> 01:57:27,959 Ναι! Γιατί τόσο καιρό; 2063 01:57:27,983 --> 01:57:29,294 Ω! Είναι πάρα πολύ καιρό! 2064 01:57:29,318 --> 01:57:31,558 Α, μπορεί κάποιος να πάρει αυτός ο τύπος είναι Starbucks; 202050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.