Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,638 --> 00:01:03,916
Ψιτ!
2
00:01:03,940 --> 00:01:06,784
Καλά ξυπνητούρια, Frosted Flakey.
3
00:01:06,808 --> 00:01:09,211
Γεια σου, σου έφερε
ένα ιδιαίτερο δώρο.
4
00:01:10,513 --> 00:01:11,748
Έλα.
5
00:01:12,514 --> 00:01:15,227
Ώρα ιστορίας, κοτομπουκιά.
6
00:01:15,251 --> 00:01:17,028
Σηκωθείτε και λάμψτε, να πάμε.
7
00:01:17,052 --> 00:01:19,855
Καθαρά μάτια, γεμάτες
καρδιές, δεν μπορείς να χάσεις.
8
00:01:21,124 --> 00:01:22,659
Καλωσόρισες πίσω.
9
00:01:23,591 --> 00:01:25,761
Τι συμβαίνει?
Περίμενε λίγο... Τι;
10
00:01:26,629 --> 00:01:28,064
Πού είμαι;
11
00:01:29,698 --> 00:01:31,675
- Ποιος με έντυσε;
- Το έκανα.
12
00:01:31,699 --> 00:01:33,712
Είμαι μεγάλος
θαυμαστής των αρκούδων.
13
00:01:33,736 --> 00:01:34,945
Δεν φοράω παντελόνι.
14
00:01:34,969 --> 00:01:37,609
Πότε είσαι η τελευταία φορά είδατε
μια αρκούδα να φοράει παντελόνι;
15
00:01:37,906 --> 00:01:39,585
Τι στο...
16
00:01:39,609 --> 00:01:40,852
Εύκολο τώρα.
Γεια σου.
17
00:01:40,876 --> 00:01:43,221
Η μόνη F-bomb που είμαστε
χρησιμοποιώντας εδώ...
18
00:01:43,245 --> 00:01:45,123
είναι ο «Φρεντ Σάβατζ».
19
00:01:45,147 --> 00:01:47,157
Τώρα, θέλω να πάρεις
μια βαθιά ανάσα...
20
00:01:47,181 --> 00:01:49,227
και άκουσέ με πολύ
προσεκτικά, Φρειδερίκη.
21
00:01:49,251 --> 00:01:52,162
Είστε σε ένα PG-13
έκδοση του Deadpool 2.
22
00:01:52,186 --> 00:01:54,766
Που σημαίνει ότι παίρνουμε
μόνο δύο... ένα...
23
00:01:54,790 --> 00:01:56,701
και ένα ποτήρι λευκό κρασί.
24
00:01:56,725 --> 00:01:58,136
Αιμορραγείς τον εαυτό σου;
25
00:01:58,160 --> 00:02:01,230
Βάζεις στοίχημα
το... μικρό σου... είμαι.
26
00:02:02,297 --> 00:02:04,530
Αυτό σου φαίνεται περίεργο
θα το έκανες μόνος σου.
27
00:02:08,704 --> 00:02:10,248
Παρακαλώ σταματήστε το.
28
00:02:10,272 --> 00:02:11,273
Συγνώμη.
29
00:02:14,276 --> 00:02:16,989
Ανακατασκευάσατε το σετ
30
00:02:17,013 --> 00:02:19,290
κρεβατοκάμαρας
από το The Princess Bride;
31
00:02:19,314 --> 00:02:20,391
Αδιανόητος!
32
00:02:20,415 --> 00:02:21,460
Ω Θεέ μου.
33
00:02:21,484 --> 00:02:23,061
Ναι, πάντα ήθελα να το πω αυτό.
34
00:02:23,085 --> 00:02:24,195
Ένιωσα πολύ καλά.
35
00:02:24,219 --> 00:02:25,196
Γιατί είμαι εδώ?
36
00:02:25,220 --> 00:02:28,165
Λοιπόν, ο λόγος αυτός
είσαι οικειοθελώς εδώ...
37
00:02:28,189 --> 00:02:31,135
έτσι μπορώ να σε διαβάσω
η ιστορία του Deadpool 2...
38
00:02:31,159 --> 00:02:34,139
φιλτράρεται μέσα από το
πρίσμα της παιδικής αθωότητας.
39
00:02:34,163 --> 00:02:35,007
Είμαι ενήλικος άντρας.
40
00:02:35,031 --> 00:02:36,273
Και κανείς δεν κάνει παιδική
41
00:02:36,297 --> 00:02:37,241
αθωότητα όπως εσύ, Φρεντ. Κανείς.
42
00:02:37,265 --> 00:02:39,144
Σε χρειάζομαι σχεδόν
όπως όσο με χρειάζεσαι.
43
00:02:39,168 --> 00:02:40,277
Δεν σε χρειάζομαι. Καθόλου.
44
00:02:40,301 --> 00:02:42,681
Χρειάζεσαι να σε λύσω...
45
00:02:42,705 --> 00:02:43,971
μόλις τελειώσουμε.
46
00:02:44,839 --> 00:02:46,818
Γεια σου! Εύκολο,
ζαχαρούχο στόμα.
47
00:02:46,842 --> 00:02:47,985
Αυτό το πράγμα θα πάει όλη μέρα,
48
00:02:48,009 --> 00:02:49,820
εντάξει; Ιόν λιθίου μπαταρίες. Γεια σου...
49
00:02:49,844 --> 00:02:52,090
θα το λατρέψεις αυτό
ιστορία. Σου υπόσχομαι.
50
00:02:52,114 --> 00:02:54,058
Έχει ξιφασκία, μάχες...
51
00:02:54,082 --> 00:02:54,926
εκδίκηση...
52
00:02:54,950 --> 00:02:57,920
γίγαντες, τέρατα,
αληθινή αγάπη...
53
00:02:58,354 --> 00:02:59,821
και θαύματα.
54
00:03:00,622 --> 00:03:02,867
Τώρα...
55
00:03:02,891 --> 00:03:05,836
Μια φορά και έναν καιρό εκεί ήταν
ένα αγόρι που το έλεγαν Deadpool...
56
00:03:05,860 --> 00:03:08,073
που πρωταγωνιστούσε στο α
εκπληκτικά δημοφιλής ταινία...
57
00:03:08,097 --> 00:03:10,041
που, σε έναν κλάδο που κυριαρχείται
58
00:03:10,065 --> 00:03:11,676
από την εκμετάλλευση
των υπαρχόντων σημάτων...
59
00:03:11,700 --> 00:03:14,412
απαίτησε άμεση συνέχεια.
60
00:03:14,436 --> 00:03:19,183
Και, είτε το πιστεύετε είτε όχι, Το
Deadpool 2 είναι μια οικογενειακή ταινία.
61
00:03:19,207 --> 00:03:20,451
Αληθινή ιστορία.
62
00:03:20,475 --> 00:03:24,455
Και κάθε καλή οικογενειακή
ταινία ξεκινά με έναν άγριο φόνο.
63
00:03:24,479 --> 00:03:27,325
Bambi, The Lion King, Saw 7.
64
00:03:27,349 --> 00:03:29,059
Πραγματικά, οτιδήποτε
από τη Disney.
65
00:03:29,083 --> 00:03:31,597
Και αυτή η οικογενειακή
ταινία δεν είναι διαφορετική.
66
00:03:31,621 --> 00:03:35,533
Τέλος πάντων, ξέρεις ότι πληρώνομαι
να βγάλω τους κακούς, σωστά;
67
00:03:35,557 --> 00:03:38,002
Λοιπόν, αυτός ο τύπος, ουφ...
68
00:03:38,026 --> 00:03:40,296
ήταν ένας από τους χειρότερους
από αυτούς.
69
00:03:43,765 --> 00:03:45,632
Ανοίγω! Άσε
με να μπω! Έχει ένα...
70
00:03:52,608 --> 00:03:55,086
Δωμάτιο πανικού;
Πραγματικά?
71
00:03:55,110 --> 00:03:57,588
Μπορείς να βγεις;
72
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
Πρέπει πραγματικά
να πάω. Είναι η επέτειος μου.
73
00:04:06,289 --> 00:04:07,765
Ξανά και ξανά,
ακούω ανθρώπους να
74
00:04:07,789 --> 00:04:09,266
λένε, «απλώς δεν έχω αρκετή
αυτοπεποίθηση».
75
00:04:09,290 --> 00:04:11,603
Ακούστε, αυτοπεποίθηση
είναι όχι κάτι που έχεις.
76
00:04:11,627 --> 00:04:12,803
Είναι κάτι που δημιουργείς.
77
00:04:12,827 --> 00:04:15,039
Και μπορείτε να το δημιουργήσετε
ανά πάσα στιγμή.
78
00:04:15,063 --> 00:04:16,840
Η αίσθηση της αυτοπεποίθησης δεν
79
00:04:16,864 --> 00:04:18,142
είναι παρά μια αίσθηση
δύναμης μέσα σου...
80
00:04:18,166 --> 00:04:21,645
Ξεκίνα το αυτοκίνητο!
Ξεκίνα το αυτοκίνητο!
81
00:04:21,669 --> 00:04:24,473
Ντόπιντερ, ξεκινήστε
το αυτοκίνητο!
82
00:04:32,114 --> 00:04:33,758
- Ωχ!
- Α, ξέχασα το παντελόνι μου.
83
00:04:33,782 --> 00:04:36,361
Στην πραγματικότητα,
μπορεί να ήμουν εγώ.
84
00:04:36,385 --> 00:04:37,529
Ω, η αποστολή ολοκληρώθηκε;
85
00:04:37,553 --> 00:04:39,530
Α, με έναν τρόπο Τζορτζ Ουάσιγκτον.
86
00:04:39,554 --> 00:04:40,998
Δεν μπορώ να μείνω για πάντα
σε ένα δωμάτιο πανικού.
87
00:04:41,022 --> 00:04:42,601
Ω, ζεις τα όνειρα, DP.
88
00:04:42,625 --> 00:04:44,501
Ήταν αρκετά το τρέξιμο,
89
00:04:44,525 --> 00:04:45,904
Ντόπιντερ, και ποιος
το σκέφτηκε;
90
00:04:45,928 --> 00:04:48,772
Τώρα μιλώ για το ίδια
πρόταση με τον Ιησού και αυτό.
91
00:04:48,796 --> 00:04:50,708
Πάθη του Χριστού, μετά εγώ.
92
00:04:50,732 --> 00:04:52,210
Τουλάχιστον στο εσωτερικό.
93
00:04:52,234 --> 00:04:53,210
Τους κερδίσαμε στο εξωτερικό,
94
00:04:53,234 --> 00:04:55,046
όπου δεν υπάρχει τέτοιο
πράγμα όπως η θρησκεία.
95
00:04:55,070 --> 00:04:57,582
Θέλω να ζήσω
τα όνειρα, Pool Boy.
96
00:04:57,606 --> 00:04:59,885
Το ταξί δεν είναι
τόσο σέξι όσο φαίνεται.
97
00:04:59,909 --> 00:05:01,820
- Θέλω να γεμίσω...
- Τσέπες;
98
00:05:01,844 --> 00:05:04,755
Ποιο είναι το δηλητήριό
σου; ΕΝΑ μικρή, ε, Instagram;
99
00:05:04,779 --> 00:05:06,056
Δεν μπορείτε
να διατηρήσετε την εστίαση
100
00:05:06,080 --> 00:05:07,726
χωρίς να αγοράσετε
παπούτσια στο διαδίκτυο;
101
00:05:07,750 --> 00:05:09,727
Δεν το έχω ζήσει
ποτέ αυτό το τελευταίο.
102
00:05:09,751 --> 00:05:11,029
Μίλα μου, Χήνα.
103
00:05:11,053 --> 00:05:13,832
Θα έλεγα «ψυχή». Θέλω
να γεμίσω την ψυχή μου.
104
00:05:13,856 --> 00:05:16,967
Θέλω να ανήκω
κάτι σαν εσάς, Πισίνα, κύριε.
105
00:05:16,991 --> 00:05:18,837
- Ντόπιντερ...
- Χμ;
106
00:05:18,861 --> 00:05:22,106
Δεν παύεις να με εκπλήσσεις.
107
00:05:22,130 --> 00:05:25,042
Ξέρεις, το βάθος του η καρδιά
σου είναι εξαιρετική.
108
00:05:25,066 --> 00:05:26,811
Όλοι χρειαζόμαστε
την αίσθηση του ανήκειν.
109
00:05:26,835 --> 00:05:28,746
Όλοι χρειαζόμαστε
μια γνήσια αίσθηση του σπιτιού.
110
00:05:28,770 --> 00:05:29,813
Ένα μέρος σε αυτόν τον κόσμο.
111
00:05:29,837 --> 00:05:31,149
Θέλω να γίνω
συμβόλαιο δολοφόνος.
112
00:05:31,173 --> 00:05:32,851
Συγγνώμη.
Τι είπες?
113
00:05:32,875 --> 00:05:34,885
Θυμάστε όταν απήγαγα τον Μπαντού
114
00:05:34,909 --> 00:05:36,421
και τον απείλησα με μεγάλη βία;
115
00:05:36,445 --> 00:05:37,621
Κάπως τον σκότωσες.
116
00:05:37,645 --> 00:05:39,791
Και μετά θυμηθείτε την ταινία
Συνέντευξη με το Βαμπίρ;
117
00:05:39,815 --> 00:05:40,926
Δεν θέλω.
118
00:05:40,950 --> 00:05:41,993
Όταν ο Τομ Κρουζ τάισε
119
00:05:42,017 --> 00:05:43,895
10χρονο Κίρστεν Ντανστ
120
00:05:43,919 --> 00:05:45,162
αίμα για πρώτη φορά...
121
00:05:45,186 --> 00:05:47,366
και σήκωσε το βλέμμα του στο
122
00:05:47,390 --> 00:05:50,635
απαλό, όμορφο
πρόσωπό του και είπε...
123
00:05:50,659 --> 00:05:52,303
«Θέλω λίγο ακόμα».
124
00:05:52,327 --> 00:05:57,075
Ω, Πισίνα, φανταστείτε με,
α Η 10χρονη Kirsten Ντανστ.
125
00:05:57,099 --> 00:05:59,811
Δεν θα το φανταστώ ποτέ.
126
00:05:59,835 --> 00:06:01,645
Αλλά ανυπομονώ
να μην μιλήσω ποτέ
127
00:06:01,669 --> 00:06:03,614
για αυτό, το συντομότερο δυνατό.
128
00:06:03,638 --> 00:06:06,308
Ήταν εδώ.
129
00:06:08,409 --> 00:06:09,320
Είσαι ο Τομ Κρουζ μου!
130
00:06:09,344 --> 00:06:11,289
Και είσαι η Κρίστεν Ντανστ μου!
131
00:06:11,313 --> 00:06:12,882
Κρίστεν;
Κίρστεν;
132
00:06:17,719 --> 00:06:19,364
Συγγνώμη που άργησα.
133
00:06:19,388 --> 00:06:20,864
Υπήρχε ένα σωρό παιδιά με
134
00:06:20,888 --> 00:06:22,767
αναπηρία κολλημένα
σε ένα δέντρο...
135
00:06:22,791 --> 00:06:23,835
Οχι.
136
00:06:23,859 --> 00:06:25,102
Έχεις δίκιο.
137
00:06:25,126 --> 00:06:26,470
Μάζευα όλη
τη γλουτένη του κόσμου...
138
00:06:26,494 --> 00:06:27,739
και την εκτόξευση
στο διάστημα όπου
139
00:06:27,763 --> 00:06:29,774
δεν μπορεί να μην μας
βλάψει ποτέ ξανά.
140
00:06:29,798 --> 00:06:31,133
Προσπάθησε ξανά.
141
00:06:31,500 --> 00:06:33,010
Διάρροια?
142
00:06:33,034 --> 00:06:35,779
Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι
μέχρι Βγάζω αυτό το κοστούμι...
143
00:06:35,803 --> 00:06:38,274
αλλά, ε, όλα
τα σημάδια δείχνουν ναι.
144
00:06:40,642 --> 00:06:42,520
Φίλα με σαν να σου λείπω, Ρεντ.
145
00:06:42,544 --> 00:06:43,546
Λοιπόν, έλα εδώ.
146
00:06:57,626 --> 00:06:59,637
Δεν θα το πεις;
147
00:06:59,661 --> 00:07:01,030
- Πες τι?
- Ξέρεις...
148
00:07:02,530 --> 00:07:03,531
Το πράγμα.
149
00:07:04,599 --> 00:07:05,710
Τι?
150
00:07:05,734 --> 00:07:07,111
Το μέρος που, ξέρεις...
151
00:07:07,135 --> 00:07:08,279
- Θέλεις να πω το πράγμα;
- Ναι, από...
152
00:07:08,303 --> 00:07:09,447
Ω, θέλετε να πω
το... Από το... Αρ.
153
00:07:09,471 --> 00:07:10,782
«Είναι βιβλίο
φιλιών;»
154
00:07:10,806 --> 00:07:12,150
- Δεν θα το πω αυτό.
- Γιατί?
155
00:07:12,174 --> 00:07:14,885
Γιατί δεν νομίζω ότι είναι
αυτό ακαθάριστο πια. Δεν είμαι 12.
156
00:07:14,909 --> 00:07:16,988
Και νομίζω
ότι ένα φιλί είναι α πολύ
157
00:07:17,012 --> 00:07:18,222
γλυκιά χειρονομία αγάπης
μεταξύ δύο ανθρώπων.
158
00:07:18,246 --> 00:07:19,492
Σε αντίθεση
με το να βάλεις ταινία
159
00:07:19,516 --> 00:07:21,126
σε κάποιον ένα κρεβάτι
και τους απαγάγοντας.
160
00:07:21,150 --> 00:07:23,193
Δεν σε απήγαγα!
Εντάξει?
161
00:07:23,217 --> 00:07:26,597
Μου αρέσει να το αποκαλώ
«ανεπιθύμητο βελτίωση τοποθεσίας."
162
00:07:26,621 --> 00:07:28,065
Ό,τι να 'ναι, φίμωση μπάλα.
163
00:07:28,089 --> 00:07:30,368
Απλώς το λέω αν με αναγκάσεις να
164
00:07:30,392 --> 00:07:32,270
κάτσω εδώ και να ακούσω
αυτά τα χάλια...
165
00:07:32,294 --> 00:07:33,738
Θα κάνω σκέψεις, εντάξει;
166
00:07:33,762 --> 00:07:36,006
Θα πω γνώμη
για τα πράγματα, εντάξει;
167
00:07:36,030 --> 00:07:37,142
Είμαι ηθοποιός,
είμαι σκηνοθέτης.
168
00:07:37,166 --> 00:07:39,368
Ξέρω. Αγαπώ τόσο πολύ
τη Μοντέρνα Οικογένεια.
169
00:07:40,368 --> 00:07:42,179
Το θέμα είναι ότι πρέπει να
170
00:07:42,203 --> 00:07:43,414
ακυρώσεις την ιστορία
στην πιστευτότητα...
171
00:07:43,438 --> 00:07:46,217
και απλά δεν το πιστεύω
ότι θα σε φιλούσε.
172
00:07:46,241 --> 00:07:48,286
Θέλω να πω, είναι
πανέμορφη και είσαι, ξέρεις...
173
00:07:48,310 --> 00:07:51,455
αν ο Ρόκι Ντένις
είχε μωρό με λάβα.
174
00:07:51,479 --> 00:07:53,690
Γεια, κλείστε το με φερμουάρ.
175
00:07:53,714 --> 00:07:56,393
Ήδη πληρώνουμε κάποιον να πει
τέτοια πράγματα για μένα, εντάξει;
176
00:07:56,417 --> 00:07:59,097
Και κάνεις λάθος
γιατί θα με φιλούσε.
177
00:07:59,121 --> 00:08:01,465
Λατρεύει το εσωτερικό μου.
178
00:08:01,489 --> 00:08:02,700
Εμπιστέψου με.
179
00:08:02,724 --> 00:08:04,669
Όλοι είδαμε την πρώτη ταινία.
180
00:08:04,693 --> 00:08:06,169
Δεν το έκανα.
181
00:08:06,193 --> 00:08:08,129
Προτιμώ τις ταινίες της Μάρβελ.
182
00:08:10,765 --> 00:08:12,010
Είμαστε η Μάρβελ.
183
00:08:12,034 --> 00:08:14,513
Ναι, αλλά είσαι, ξέρεις,
Μάρβελ με άδεια από την Φοξ.
184
00:08:14,537 --> 00:08:17,548
Είναι σαν τους Μπιτλς
παράγονται από τη Νίκελμπακ.
185
00:08:17,572 --> 00:08:18,650
Είναι μουσική...
186
00:08:18,674 --> 00:08:20,517
αλλά είναι χάλια.
187
00:08:20,541 --> 00:08:23,212
Απλώς ελέγχοντας
τη μύτη για αίμα, εκεί.
188
00:08:23,779 --> 00:08:24,955
Λατρεύω το Νίκελμπακ!
189
00:08:24,979 --> 00:08:26,791
Λερώνεις γάντια
από τον Τσαντ Κρόγκερ.
190
00:08:26,815 --> 00:08:31,420
Και το αστείο σε κάνει γιατί Το
Φοξ αγοράζεται από την Disney.
191
00:08:32,020 --> 00:08:33,063
Αυτιά ποντικιού.
192
00:08:33,087 --> 00:08:34,499
Νομίζω ότι αυτό σου
κάνει το αστείο.
193
00:08:34,523 --> 00:08:37,934
Κλειστά αυτιά. Στόμα ανοιχτό.
Ήσουν πιο ωραίος ως παιδί.
194
00:08:37,958 --> 00:08:39,837
Τώρα, πού ήμουν;
195
00:08:39,861 --> 00:08:41,505
Σωστά.
196
00:08:41,529 --> 00:08:44,809
Ο Γουέϊντ παρέσυρε τη Βανέσα
τα καλά τονισμένα χέρια του...
197
00:08:44,833 --> 00:08:46,211
και τον φίλησε
με μια έκφραση που
198
00:08:46,235 --> 00:08:48,371
μπορεί να σημαίνει
μόνο ένα πράγμα...
199
00:08:49,071 --> 00:08:50,380
αληθινή αγάπη.
200
00:08:50,404 --> 00:08:53,651
Θα κάνω μπάνιο και θα βγω
αυτού του κοστουμιού. Με αυτή τη σειρά.
201
00:08:53,675 --> 00:08:55,019
Δεν θέλετε την έκπληξή σας;
202
00:08:55,043 --> 00:08:57,521
Μοιάζω με ασθενή με εγκαύματα;
203
00:08:57,545 --> 00:08:59,247
Έχω ένα και για σένα.
204
00:08:59,881 --> 00:09:01,592
Χρόνια πολλά μωρό μου.
205
00:09:01,616 --> 00:09:03,284
Άνοιξε, άνοιξε, άνοιξε.
206
00:09:05,154 --> 00:09:06,865
Συμβολικό κουτάλι-μπάλα.
207
00:09:06,889 --> 00:09:08,399
Το πρώτο μας ραντεβού.
208
00:09:08,423 --> 00:09:09,867
Ναι.
209
00:09:09,891 --> 00:09:12,761
Αυτό είναι γνήσιο, υψηλής
ποιότητας προβάδισμα.
210
00:09:15,396 --> 00:09:17,532
Θα το κρατήσω για πάντα.
211
00:09:17,967 --> 00:09:19,401
Σ' ευχαριστώ μωρό μου.
212
00:09:20,970 --> 00:09:22,805
- Άνοιξε το δικό σου.
- Εντάξει, εντάξει.
213
00:09:23,639 --> 00:09:24,716
Ω...
214
00:09:24,740 --> 00:09:26,183
Λοιπόν, αυτό είναι...
215
00:09:26,207 --> 00:09:27,986
Αυτό είναι το πιο πολύ
Όμορφο πράγμα που έχω...
216
00:09:28,010 --> 00:09:29,687
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
217
00:09:29,711 --> 00:09:31,521
Το σπιράλ μου.
218
00:09:31,545 --> 00:09:32,457
Μια βόμβα?
219
00:09:32,481 --> 00:09:35,827
Όχι, πουλί για το μυαλό. Η
συσκευή ελέγχου των γεννήσεων μου.
220
00:09:35,851 --> 00:09:36,995
Τι, εννοείς ότι σου...
221
00:09:37,019 --> 00:09:38,762
Το εργοστάσιο μωρών είναι
ανοιχτό για επιχειρήσεις.
222
00:09:38,786 --> 00:09:40,030
Ω Θεέ μου!
223
00:09:40,054 --> 00:09:43,300
Ω Θεέ μου!
Θέλω αγόρι!
224
00:09:43,324 --> 00:09:46,371
Ή ένα κοριτσάκι!
Σίγουρα το ένα ή το άλλο!
225
00:09:46,395 --> 00:09:50,006
Ω! Και θέλω το παιδί μας
να έχει μόνο ένα όνομα.
226
00:09:50,030 --> 00:09:53,144
Όπως η Σερ ή ο Τοντ.
227
00:09:53,168 --> 00:09:54,978
Πρέπει να βάλεις ένα μωρό
σε μένα πρώτα, καουμπόη.
228
00:09:55,002 --> 00:09:56,247
Ναι.
229
00:09:56,271 --> 00:09:57,948
Ας δούμε λίγο πορνό και δείξε
στο κρεβάτι ποιος είναι το αφεντικό.
230
00:09:57,972 --> 00:09:59,308
Ας το κάνουμε.
231
00:10:00,042 --> 00:10:02,120
♪
Παπά...
232
00:10:02,144 --> 00:10:04,613
♪ Με
ακούς;
233
00:10:06,113 --> 00:10:08,491
♪ Μπαμπά,
με βλέπεις; ♪
234
00:10:08,515 --> 00:10:11,120
Σας φαίνεται οικείο
αυτό το τραγούδι;
235
00:10:13,355 --> 00:10:15,299
Ενδέχεται.
236
00:10:15,323 --> 00:10:19,294
Κόνορ, αν είναι αγόρι.
Μάιος, αν είναι κορίτσι.
237
00:10:21,829 --> 00:10:24,141
Τόσο παράξενο.
238
00:10:24,165 --> 00:10:26,835
Η οικογένεια ήταν
πάντα λέξη F για μένα.
239
00:10:28,135 --> 00:10:32,516
Το σωρό από τα σκατά πατέρα
μου απογειώθηκε και δεσμεύτηκε.
240
00:10:32,540 --> 00:10:34,919
Δηλαδή, δεν είναι όπως έχω πολλά
241
00:10:34,943 --> 00:10:37,246
ισχυρά πρότυπα
προς μίμηση για τον Τοντ.
242
00:10:37,913 --> 00:10:39,281
Γεια σου.
243
00:10:39,648 --> 00:10:40,850
Κοίταξέ με.
244
00:10:41,817 --> 00:10:44,186
Δεν είσαι ο πατέρας σου.
245
00:10:45,587 --> 00:10:46,731
Εκτός...
246
00:10:46,755 --> 00:10:51,827
Ποτέ μα ποτέ δεν θα το αφήσω
Το παιδί μας θα ονομαστεί Τοντ.
247
00:10:52,827 --> 00:10:53,871
Αλλά εδώ είναι το θέμα,
248
00:10:53,895 --> 00:10:55,740
έτσι δεν λειτουργεί πάντα;
249
00:10:55,764 --> 00:10:57,207
Όπως στο Star Wars,
έτσι και οι άντρες
250
00:10:57,231 --> 00:11:00,111
προορίζονται γίνει
ο πατέρας τους...
251
00:11:00,135 --> 00:11:03,146
και στη συνέχεια να υπάρξει
συναίνεση σεξ με την αδερφή τους;
252
00:11:03,170 --> 00:11:06,350
Νομίζω ότι σου έλειψε πολύ,
μεγάλα κομμάτια αυτής της ταινίας.
253
00:11:06,374 --> 00:11:08,752
Όχι, είμαι σίγουρος
ότι ο Λουκ την κάρφωσε.
254
00:11:08,776 --> 00:11:10,988
Μωρό μου, αυτό είναι
η Αυτοκρατορία.
255
00:11:11,012 --> 00:11:13,581
Το θέμα είναι παιδιά...
256
00:11:14,817 --> 00:11:18,328
μας δίνουν μια ευκαιρία
να είμαστε καλύτεροι από εμάς.
257
00:11:18,352 --> 00:11:21,098
Καλύτερα από ό,τι ήμασταν.
258
00:11:21,122 --> 00:11:24,535
Είσαι πολύ πιο έξυπνος
από ό,τι φαίνομαι.
259
00:11:24,559 --> 00:11:27,371
Πάω να φτιάξω
γλυκό. Και μετά...
260
00:11:27,395 --> 00:11:29,397
ας κάνουμε ένα σούπερ μωρό.
261
00:11:31,766 --> 00:11:35,480
Τι γίνεται με την Κρίσταλ;
Αλλά με ένα "Κ";
262
00:11:35,504 --> 00:11:37,213
Είναι πολύ στρίπερ.
263
00:11:37,237 --> 00:11:38,982
Ο Κέβιν με «Κ»!
264
00:11:39,006 --> 00:11:41,242
Όχι, πάρα πολύ στρίπερ, επίσης.
265
00:11:41,742 --> 00:11:43,420
Ε, κόμη!
266
00:11:43,444 --> 00:11:45,924
Θα πάει κατευθείαν στη
267
00:11:45,948 --> 00:11:48,092
φυλακή αν τον ονομάσουμε Κόμη.
268
00:11:48,116 --> 00:11:50,285
Τι γίνεται με τον Μπρους;
269
00:11:51,120 --> 00:11:52,529
Όχι.
270
00:11:52,553 --> 00:11:53,731
Έρχομαι σε λίγο.
271
00:11:53,755 --> 00:11:54,957
Τι?
272
00:12:17,279 --> 00:12:19,812
Μωρό?
Μωρό?
273
00:12:22,784 --> 00:12:24,562
Είμαι εντάξει.
274
00:12:24,586 --> 00:12:27,226
Δόξα τω Θεώ δεν χρειάστηκε
χρησιμοποιήστε τον απλωτή τυριών κρέμας.
275
00:13:01,990 --> 00:13:03,424
Σας παρακαλούμε.
276
00:13:08,130 --> 00:13:10,007
Σας παρακαλούμε.
Σας παρακαλούμε.
277
00:13:10,031 --> 00:13:13,178
Μωρό μου, λυπάμαι πολύ.
278
00:13:13,202 --> 00:13:14,770
Οχι!
279
00:13:20,574 --> 00:13:22,318
Περίμενε.
Περίμενε ένα λεπτό.
280
00:13:22,342 --> 00:13:23,920
Πάγωσες τη Βανέσα;
281
00:13:23,944 --> 00:13:26,491
Α, "ψυγείο". Δεν το κάνω
ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
282
00:13:26,515 --> 00:13:27,792
Είναι ένα τροπάριο
κόμικ, στο οποίο η
283
00:13:27,816 --> 00:13:29,560
σύζυγος ή η πεθαίνει
η φίλη του ήρωα...
284
00:13:29,584 --> 00:13:32,496
για να ειπωθεί περαιτέρω
κίνητρο ή ιστορία του ήρωα.
285
00:13:32,520 --> 00:13:34,497
Λοιπόν, αυτό ακούγεται
μισογυνιστικό.
286
00:13:34,521 --> 00:13:36,167
Ναι. Μειώνει την γυναίκα
σε συσκευή πλοκής...
287
00:13:36,191 --> 00:13:37,802
υπάρχει στην ταινία
για κανέναν άλλο λόγο παρά
288
00:13:37,826 --> 00:13:40,105
μόνο για να χρησιμεύσει
ως πηγή πόνου για τον ήρωα.
289
00:13:40,129 --> 00:13:43,308
Όπως ο Μουφάσα
στο The Lion King.
290
00:13:43,332 --> 00:13:45,943
Ναι, έτσι είναι Μουφάσα
από το The Lion King.
291
00:13:45,967 --> 00:13:46,968
Το έχεις.
292
00:15:20,629 --> 00:15:23,599
♪ Μπαμπά,
με ακούς;
293
00:15:24,531 --> 00:15:25,842
Είναι μόνο εγώ,
ή θέλεις να φτιάξεις
294
00:15:25,866 --> 00:15:27,911
ένα Χιονάνθρωπο από παγωμένο...
295
00:15:27,935 --> 00:15:29,279
ακούγεται ύποπτα σαν Παπά,
296
00:15:29,303 --> 00:15:31,037
μπορείς να με ακούς;
από τη Γεντλ;
297
00:15:32,441 --> 00:15:34,419
♪ Μπαμπά,
με ακούς; ♪
298
00:15:34,443 --> 00:15:36,953
Γουέϊντ, ήσουν εδώ
για τρεις μέρες, εντάξει;
299
00:15:36,977 --> 00:15:38,188
Πήγαινε σπίτι, κάνε ένα ντους.
300
00:15:38,212 --> 00:15:39,457
Μυρίζεις σαν τον καναπέ του Ρας
301
00:15:39,481 --> 00:15:41,391
Λίμπο μαξιλάρια μετά
την εβδομάδα του καρχαρία.
302
00:15:41,415 --> 00:15:43,026
Λατρεύω το Frozen.
303
00:15:43,050 --> 00:15:46,563
Την ΑΓΑΠΗΣΑ. την ΑΓΑΠΗΣΑ
όπως ο ωκεανός αγαπά το νερό.
304
00:15:46,587 --> 00:15:47,964
Ένας ωκεανός είναι νερό.
305
00:15:47,988 --> 00:15:53,004
Το πιο σημαντικό, μου
άρεσε. Μου άρεσε πολύ, ξέρεις;
306
00:15:53,028 --> 00:15:55,497
Ο Τζορτζ Μάικλ είχε δίκιο.
Δεν θα χορέψω ποτέ ξανά.
307
00:15:55,862 --> 00:15:57,408
Ω Θεέ μου.
308
00:15:57,432 --> 00:15:58,967
Είναι κι αυτός νεκρός.
309
00:16:00,068 --> 00:16:01,478
Τουλάχιστον
έχουμε ακόμα τον Μπόουϊ.
310
00:16:01,502 --> 00:16:03,146
Κύριε Πούλ, ο Ντέιβιντ
Μπόουϊ είναι...
311
00:16:03,170 --> 00:16:04,347
Εεε...
312
00:16:04,371 --> 00:16:06,317
ακόμα μαζί μας.
313
00:16:06,341 --> 00:16:08,610
Κάνουμε. Έχουμε
ακόμα τον Μπόουϊ.
314
00:16:09,077 --> 00:16:10,321
Συγγνώμη.
315
00:16:10,345 --> 00:16:11,654
Βολή μετά βολής,
316
00:16:11,678 --> 00:16:13,557
δεν πρόκειται να το αλλάξει
το γεγονός ότι νομίζω ότι είσαι...
317
00:16:13,581 --> 00:16:15,058
Τσουρίζεις; Είναι
ουρείς τώρα?
318
00:16:15,082 --> 00:16:18,096
Το κάνεις το πρόσωπο
αυτό κάνετε όταν ουρείτε.
319
00:16:18,120 --> 00:16:19,996
- Τσουρίζει;
- Είμαι σε αυτό!
320
00:16:20,020 --> 00:16:21,366
Ορίστε, Ντόπιντερ.
321
00:16:21,390 --> 00:16:23,100
Αν θέλεις να γίνεις
συμβόλαιο δολοφόνος...
322
00:16:23,124 --> 00:16:25,770
πρέπει να χειριστείς
μια σφουγγαρίστρα πριν πιάσεις ένα όπλο.
323
00:16:25,794 --> 00:16:27,038
Αν και δεν καταλαβαίνω
324
00:16:27,062 --> 00:16:28,173
πώς μοιάζουν καθόλου.
325
00:16:28,197 --> 00:16:30,832
Λοιπόν, έχουν και οι δύο
λαβές. Τώρα, άσε με.
326
00:16:31,566 --> 00:16:33,110
Πήγαινε σπίτι, Γουέϊντ.
327
00:16:33,134 --> 00:16:36,334
Δεν έχω σπίτι, Weas (Ασύρματες ειδοποιήσεις
έκτακτης ανάγκης), ξέρεις. Έχω ένα...
328
00:16:37,005 --> 00:16:38,816
Εντάξει, είμαι καλά.
329
00:16:38,840 --> 00:16:39,683
Είμαι καλά.
330
00:16:39,707 --> 00:16:41,452
Ξέρεις τι σημαίνει
το "καλά", Γουέϊντ;
331
00:16:41,476 --> 00:16:45,255
Ξεσηκωμένος, ανασφαλής,
άπορος και συναισθηματικός.
332
00:16:45,279 --> 00:16:46,814
Σύμφωνα με την...
333
00:16:48,049 --> 00:16:49,327
- Κούμπλερ-Ρος.
- Ναι.
334
00:16:49,351 --> 00:16:50,928
Σύμφωνα με το μοντέλο
Κούμπλερ-Ross...
335
00:16:50,952 --> 00:16:54,265
η άρνηση είναι μόνο ένα από τα πέντε
στάδια της θλίψης.
336
00:16:54,289 --> 00:16:56,567
Ιησούς Χριστός, Μπακ!
337
00:16:56,591 --> 00:16:58,894
Όχι άλλες γραμμές
ομιλίας για εσάς.
338
00:17:26,653 --> 00:17:28,065
«Το
σκέφτομαι!»
339
00:17:28,089 --> 00:17:29,725
Μητέρα...
340
00:17:32,761 --> 00:17:34,539
Στο διάολο κάνεις εδώ;
341
00:17:34,563 --> 00:17:36,507
Δεν ξέρεις να χτυπάς;
342
00:17:36,531 --> 00:17:38,475
Νόμιζα ότι με είδες...
343
00:17:38,499 --> 00:17:39,943
με τα αυτιά σου.
344
00:17:39,967 --> 00:17:41,244
Είσαι τυχερός που δεν έκανα
σε πυροβολούν στο...
345
00:17:41,268 --> 00:17:42,347
Ο τοίχος?
346
00:17:42,371 --> 00:17:45,908
Το ψυγείο?
πονάω τόσο πολύ.
347
00:17:48,509 --> 00:17:50,187
Άκουσα τα νέα, γλυκιά μου.
348
00:17:50,211 --> 00:17:52,289
Λυπάμαι
πολύ. Είμαι.
349
00:17:52,313 --> 00:17:54,258
Τι θα κάνω Αλ.
350
00:17:54,282 --> 00:17:56,585
Μάλλον κάτι τρομερό.
351
00:17:57,185 --> 00:17:58,495
Γνωρίζοντας σας.
352
00:17:58,519 --> 00:18:00,154
Ηταν λάθος μου.
353
00:18:01,421 --> 00:18:03,734
Το έκανα αυτό.
354
00:18:03,758 --> 00:18:05,802
Και το μόνο που θέλω
να κάνω είναι πιάσε την και
355
00:18:05,826 --> 00:18:08,130
δες την και πες της ότι είμαι
συγγνώμη και δεν μπορώ.
356
00:18:09,930 --> 00:18:11,709
Εχει φύγει.
357
00:18:11,733 --> 00:18:14,345
Τώρα, κοίτα, ζάχαρη. Εσείς
χρειάζεται απλώς να συνεχίσεις να ζεις.
358
00:18:14,369 --> 00:18:15,511
Ευχαριστώ...
359
00:18:15,535 --> 00:18:18,749
Μάθιου ΜακΚόναχι,
τα λόγια σου είναι θησαυρός.
360
00:18:18,773 --> 00:18:20,683
Άκου τον πόνο.
361
00:18:20,707 --> 00:18:23,654
Είναι και τα δύο δάσκαλος
ιστορίας και μάντης.
362
00:18:23,678 --> 00:18:27,191
Ο πόνος μας διδάσκει
ποιοι είμαστε, Γουέϊντ.
363
00:18:27,215 --> 00:18:31,128
Μερικές φορές είναι τόσο κακό,
νιώθουμε ότι πεθαίνουμε.
364
00:18:31,152 --> 00:18:34,689
Αλλά δεν μπορούμε πραγματικά να ζήσουμε
μέχρι έχουμε πεθάνει λίγο, μπορούμε;
365
00:18:39,361 --> 00:18:40,896
Πολύτιμα, έτσι δεν είναι;
366
00:18:41,396 --> 00:18:42,807
Ουάου!
367
00:18:42,831 --> 00:18:44,441
Είσαι υπερήρωας;
368
00:18:44,465 --> 00:18:46,176
Βάζεις στοίχημα
τα κοτσιδάκια σου, γλυκιά μου.
369
00:18:46,200 --> 00:18:47,645
Ποιο είναι το όνομά σου?
370
00:18:47,669 --> 00:18:49,613
Παντελόνι Κάπτεν Νοστιμότατο.
371
00:18:49,637 --> 00:18:53,406
Ποιος είναι ο Κάπτεν
Delicious Pants;
372
00:18:58,913 --> 00:19:00,124
ΟΧΙ ΟΧΙ
ΟΧΙ. Έλα, ρε.
373
00:19:00,148 --> 00:19:02,459
Υπάρχουν, περίπου,
εκατό παγκάκια εδώ γύρω.
374
00:19:02,483 --> 00:19:04,228
Πήγαινε να βρεις
άλλο... Χτύπα το.
375
00:19:04,252 --> 00:19:05,863
Είναι μια ελεύθερη χώρα.
376
00:19:05,887 --> 00:19:08,766
Έχεις δίκιο. Είναι
μια ελεύθερη χώρα.
377
00:19:08,790 --> 00:19:11,969
Γεια, θέλω απλώς να πω, μου
άρεσε η δουλειά σου στο Up.
378
00:19:11,993 --> 00:19:13,037
Συγγνώμη?
379
00:19:13,061 --> 00:19:14,238
Οχι.
380
00:19:14,262 --> 00:19:16,273
Συγγνώμη.
381
00:19:16,297 --> 00:19:17,340
Ουάου!
382
00:19:17,364 --> 00:19:19,042
Τι? Δεν σου
αρέσει το Up;
383
00:19:19,066 --> 00:19:21,279
Πρέπει να υπάρχει
τρόπος να πεθάνεις.
384
00:19:21,303 --> 00:19:23,314
Απλώς πρέπει
να πεθάνω πιο σκληρά.
385
00:19:23,338 --> 00:19:24,640
Εμπορικό σήμα Fox.
386
00:19:40,987 --> 00:19:42,990
Το τρελό σου
ταιριάζει τρελό μου.
387
00:19:45,426 --> 00:19:46,895
Συμβολικό κουτάλι-μπάλα.
388
00:19:54,901 --> 00:19:56,936
Σε αγαπώ, Γουέϊντ Γουίλσον.
389
00:19:59,306 --> 00:20:00,842
Νες;
390
00:20:02,209 --> 00:20:03,311
Νες;
391
00:20:04,178 --> 00:20:05,689
Νες.
392
00:20:05,713 --> 00:20:08,417
Νες, υπάρχει κάτι εδώ.
Δεν μπορώ να σε πάω.
393
00:20:10,051 --> 00:20:12,695
Η καρδιά σας δεν είναι
στη σωστή θέση.
394
00:20:12,719 --> 00:20:15,231
Περίμενε,
υπομονή. Τι?
395
00:20:15,255 --> 00:20:17,501
Η καρδιά σας δεν είναι
στη σωστή θέση.
396
00:20:17,525 --> 00:20:18,735
Περίμενε. Τι
εννοείς δεν είναι η
397
00:20:18,759 --> 00:20:20,126
καρδιά μου σωστό
μέρος? Τι κάνει...
398
00:20:21,028 --> 00:20:23,206
Αποδεικνύεται
ότι μπορώ να πεθάνω λίγο.
399
00:20:23,230 --> 00:20:24,664
Απλώς δεν μπορώ να μείνω νεκρός.
400
00:20:41,483 --> 00:20:44,953
Λυπάμαι τρομερά για σένα
απώλεια, Γουέϊντ. Είσαι σπασμένος.
401
00:20:46,621 --> 00:20:48,857
Ω... Την ξέρω
αυτή τη φωνή.
402
00:20:52,860 --> 00:20:54,605
«Η καρδιά είναι
στο σωστό μέρος».
403
00:20:54,629 --> 00:20:56,072
«Η καρδιά είναι στο...
" Τι σημαίνει αυτό?
404
00:20:56,096 --> 00:20:57,942
Έχετε κοιμηθεί τρεις μέρες.
405
00:20:57,966 --> 00:20:59,777
Πήρα την ελευθερία να σε ντύσω.
406
00:20:59,801 --> 00:21:01,311
Δεν αστειεύομαι.
407
00:21:01,335 --> 00:21:03,079
Γιατί τελικά
δεν μπορώ να πεθάνω;
408
00:21:03,103 --> 00:21:04,749
Βγάλε τη μάσκα σου, Γουέϊντ.
409
00:21:04,773 --> 00:21:06,517
Πρέπει να μιλήσουμε.
410
00:21:06,541 --> 00:21:08,752
Χρειάζεσαι νέα αρχή.
411
00:21:08,776 --> 00:21:11,254
Με την εκπαίδευση,
μπορείς να γίνεις X-Man.
412
00:21:11,278 --> 00:21:13,589
Χάνεις τον χρόνο
σου, Λάμπρο Ιησού.
413
00:21:13,613 --> 00:21:14,857
Δεν είμαι υλικό του X-Man.
414
00:21:14,881 --> 00:21:16,751
Υποτίμηση της χρονιάς.
415
00:21:17,118 --> 00:21:18,120
Γουέϊντ, Γιούκιο.
416
00:21:18,486 --> 00:21:20,430
Γιούκιο, Γουέϊντ.
417
00:21:20,454 --> 00:21:22,665
Τι είναι αυτό;
418
00:21:22,689 --> 00:21:25,101
Είναι η κοπέλα
μου, μισαλλόδοξη...
419
00:21:25,125 --> 00:21:27,070
Ουάου! Αντλήστε το μίσος
φρένα, Fox and Friends.
420
00:21:27,094 --> 00:21:29,006
Είμαι απλά έκπληκτος κάποιος
θα έβγαινε ραντεβού μαζί σου.
421
00:21:29,030 --> 00:21:31,841
Ειδικά το Pinkie Pie
από το My Little Pony.
422
00:21:31,865 --> 00:21:33,876
Μου αρέσει αυτός ο τύπος.
423
00:21:33,900 --> 00:21:35,812
Δώστε του μια ευκαιρία.
424
00:21:35,836 --> 00:21:37,013
Είναι υπέροχο να σε βλέπω έτσι.
425
00:21:37,037 --> 00:21:39,274
Ναι.
426
00:21:39,640 --> 00:21:40,917
Αντίο, Γουέϊντ!
427
00:21:40,941 --> 00:21:43,520
Τώρα, κάποιοι βασικοί κανόνες
ενώ κάτω από τη στέγη μας.
428
00:21:43,544 --> 00:21:46,557
"Κανόνας νούμερο
ένα. Όχι δολοφονία...
429
00:21:46,581 --> 00:21:49,859
«Οποιοσδήποτε ποτέ,
όσο κακός κι αν είναι.
430
00:21:49,883 --> 00:21:52,695
«Κανόνας δεύτερος. Βάλτε
τα πάντα με ετικέτα στο ψυγείο."
431
00:21:52,719 --> 00:21:53,921
Περιπατώ εντός ύδατος?
432
00:21:54,621 --> 00:21:55,665
Περιπατώ εντός ύδατος?
433
00:21:55,689 --> 00:21:56,733
Περιπατώ εντός ύδατος!
434
00:21:56,757 --> 00:21:58,735
Μην προσπαθείς να με κυνηγήσεις.
435
00:21:58,759 --> 00:22:01,038
Δεν είμαι έτοιμος
να με αγγίξουν ξανά.
436
00:22:01,062 --> 00:22:03,272
Όλοι αυτοί οι ηλικιωμένοι
λευκοί άντρες στους τοίχους...
437
00:22:03,296 --> 00:22:05,264
Έπρεπε να μου φέρει
το σφύριγμα του βιασμού.
438
00:22:06,333 --> 00:22:09,145
Αυτά ήταν ήδη κατεστραμμένα
αφού έπεσαν εκεί!
439
00:22:09,169 --> 00:22:10,947
Τι πρέπει να κάνω να κάνεις
εδώ γύρω, τέλος πάντων;
440
00:22:10,971 --> 00:22:13,183
Καθίστε σε έναν κοινό κύκλο,
να μιλήσω για τα συναισθήματά μου;
441
00:22:13,207 --> 00:22:16,319
Και πώς θα το έκανα ακριβώς;
442
00:22:16,343 --> 00:22:18,822
Γιατί που στο διάολο είναι όλοι;
443
00:22:18,846 --> 00:22:19,990
Είστε πάντα
μόνο εσείς και η Νεγκασόνικ
444
00:22:20,014 --> 00:22:21,558
Έφηβοι Το
μεγαλύτερο όνομα ποτέ...
445
00:22:21,582 --> 00:22:22,626
Αρκετά!
446
00:22:22,650 --> 00:22:24,486
Είπα όχι συγκινητικό!
447
00:22:28,922 --> 00:22:31,601
Θα νόμιζες το στούντιο
θα μας πετούσε ένα κόκαλο.
448
00:22:31,625 --> 00:22:33,928
Ένα που δεν καταλήγει
στο στόμα μου.
449
00:22:34,963 --> 00:22:36,173
Η πρώτη ταινία
έβγαλε περισσότερα
450
00:22:36,197 --> 00:22:38,509
χρήματα από τον τύπο
που εφηύρε τα παντελόνια.
451
00:22:38,533 --> 00:22:40,912
Δεν μπορούν απλώς να ξεσκονίσουν
ένας από τους διάσημους X-Men;
452
00:22:40,936 --> 00:22:43,046
Τι λέτε για αυτό το παζάρι
τα γιγάντια φτερά περιστεριού;
453
00:22:43,070 --> 00:22:44,213
Τι κάνουν αυτοί τέλος πάντων, ε;
454
00:22:44,237 --> 00:22:45,750
Να τον κουβαλήσετε
τρία πόδια από το έδαφος
455
00:22:45,774 --> 00:22:47,917
για να αρπάξετε
την πλησιέστερη ψίχα μάφιν;
456
00:22:47,941 --> 00:22:50,087
ΟΧΙ
ΟΧΙ ΟΧΙ!
457
00:22:50,111 --> 00:22:53,056
Δεν είμαι καθόλου υλικό X-Man.
458
00:22:53,080 --> 00:22:55,459
Καταρχήν...
459
00:22:55,483 --> 00:22:57,953
Δεν είμαι καν παρθένος.
Δεύτερο και περισσότερο...
460
00:22:59,887 --> 00:23:00,964
Έπρεπε να σε είχα αφήσει στο
461
00:23:00,988 --> 00:23:02,833
χάλι της αυτολύπησης
που σε βρήκα.
462
00:23:02,857 --> 00:23:05,869
Αλλά αυτό είναι τι οι φίλοι
κάνουν. Εμφανίζονται!
463
00:23:05,893 --> 00:23:07,904
Όχι όταν είναι βολικό ή εύκολο.
464
00:23:07,928 --> 00:23:12,209
Όταν είναι δύσκολο,
και πάντα το κάνεις δύσκολο.
465
00:23:12,233 --> 00:23:14,877
Δεν είσαι καλά.
466
00:23:14,901 --> 00:23:17,080
Κολλάω το λαιμό μου
έξω να σε φέρω εδώ.
467
00:23:17,104 --> 00:23:18,949
Περίμενε.
Ένας από τους
468
00:23:18,973 --> 00:23:20,508
μαλάκες που σκότωσαν
τη Βανέσα ξέφυγε.
469
00:23:22,977 --> 00:23:25,122
Ω, Ιησού Χριστέ!
470
00:23:25,146 --> 00:23:27,157
Νόμιζα ότι θα το έκανες φίλησε
με για ένα δευτερόλεπτο εκεί.
471
00:23:27,181 --> 00:23:29,058
Σας παρακαλώ να ξέρετε ότι δεν θα ήμουν
μπορεί να σε σταματήσει αν το έκανες.
472
00:23:29,082 --> 00:23:31,228
Γουέϊντ, όποιοι κι αν είναι...
473
00:23:31,252 --> 00:23:33,696
τους παρακολουθούμε
και φέρτε τους στη δικαιοσύνη.
474
00:23:33,720 --> 00:23:35,189
Ήμουν εγώ.
475
00:23:38,258 --> 00:23:40,127
Είμαι ο μαλάκας που ξέφυγε.
476
00:23:41,027 --> 00:23:44,007
Σκότωσα μέχρι το τέλος
ένας από αυτούς, εκτός από εμένα.
477
00:23:44,031 --> 00:23:46,001
Δεν μπορούσε να με σκοτώσει.
478
00:23:49,035 --> 00:23:51,238
Θα κάναμε οικογένεια.
479
00:23:52,841 --> 00:23:54,974
Ήμασταν...
480
00:23:56,044 --> 00:23:58,622
Θα γινόμασταν οικογένεια.
481
00:23:58,646 --> 00:23:59,757
Περιπατώ εντός ύδατος...
482
00:23:59,781 --> 00:24:02,617
Η Βανέσα έφυγε.
Δεν επιστρέφει.
483
00:24:04,084 --> 00:24:06,564
Μπορεί να μην είναι
οικογένεια που θέλετε...
484
00:24:06,588 --> 00:24:08,932
αλλά είναι οικογένεια
που χρειάζεσαι.
485
00:24:08,956 --> 00:24:10,200
Έχεις καλή καρδιά.
486
00:24:10,224 --> 00:24:12,060
Ανήκει εδώ όπου
μπορεί να αναπτυχθεί.
487
00:24:13,694 --> 00:24:15,363
Τι είπες?
488
00:24:16,730 --> 00:24:18,198
Σχετικά με την καρδιά μου;
489
00:24:23,604 --> 00:24:25,606
Νομίζω ότι βρίσκομαι
στο σωστό μέρος.
490
00:25:18,993 --> 00:25:20,104
Ουάου!
491
00:25:20,128 --> 00:25:23,339
Καλώδιο?
Έχεις καλώδιο ;
492
00:25:23,363 --> 00:25:24,474
Αν δεν ήξερα κάτι καλύτερο, θα
493
00:25:24,498 --> 00:25:26,476
έλεγα ότι ασχολείσαι με αυτό.
494
00:25:26,500 --> 00:25:27,743
Ξέρεις τον Κέϊμπλ;
495
00:25:27,767 --> 00:25:30,680
Ο βιολογικός γιος του Ο
Κύκλωπας και η Μάντλιν Πράϊορ...
496
00:25:30,704 --> 00:25:31,848
Ο κλώνος του Τζιν Γκρέϊ.
497
00:25:31,872 --> 00:25:33,917
Ετεροθαλής αδερφός
της Ρέϊτσελ Σάμερς και Νέϊτ Γκρέϊ.
498
00:25:33,941 --> 00:25:35,152
Μεγάλωσε ως ο γιος του Ασκάνι
499
00:25:35,176 --> 00:25:36,453
και γενετικό
πρότυπο για το Στράϊφ.
500
00:25:36,477 --> 00:25:38,122
Από ένα πιθανό εναλλακτικό
χρονοδιάγραμμα...
501
00:25:38,146 --> 00:25:40,257
έχοντας ληφθεί
ως ένα βρέφος στο μέλλον...
502
00:25:40,281 --> 00:25:41,925
και μολυνθεί με α
τεχνο-οργανικός ιός.
503
00:25:41,949 --> 00:25:44,028
Ελπίζω να έχεις δώσει
αυτό το βαθιές
504
00:25:44,052 --> 00:25:46,388
αποχρώσεις και με πλούσια
επίπεδα ιστορίας του οφείλεται.
505
00:25:51,257 --> 00:25:54,304
Ναι, καλύπτουμε τα πράγματα
για το ταξίδι στο χρόνο.
506
00:25:54,328 --> 00:25:55,873
Έχουμε οκτώ εβδομάδες εκκίνησης
507
00:25:55,897 --> 00:25:56,940
μπροστά μας, άντρες.
508
00:25:56,964 --> 00:25:58,808
Αυτό θα μας τονώσει και θα μας
509
00:25:58,832 --> 00:26:00,168
προετοιμάσει
για κάθε θέμα μάχης.
510
00:26:02,169 --> 00:26:06,282
Δεν λειτουργεί καθόλου.
511
00:26:06,306 --> 00:26:10,377
Χαρτοταινία. Δεν είναι
φίλος με το κρύο αλουμίνιο.
512
00:26:11,644 --> 00:26:12,722
Βέλκρο.
513
00:26:12,746 --> 00:26:15,466
Χρωματικά κωδικοποιημένα.
Αποτελεσματικός. Φιλικό προς το περιβάλλον.
514
00:26:15,582 --> 00:26:16,827
Σε ποιον μιλάει;
515
00:26:16,851 --> 00:26:18,761
Και γιατί είναι ντυμένος έτσι
εγγεγραμμένος σεξουαλικός δράστης;
516
00:26:18,785 --> 00:26:20,497
Μπορούμε να εστιάσουμε
για μια στιγμή, κυρίες;
517
00:26:20,521 --> 00:26:22,566
Σε παρακαλώ, πρέπει να μιλήσουμε σχετικά
με το πρόγραμμα γευμάτων του επόμενου μήνα.
518
00:26:22,590 --> 00:26:24,934
Προφανώς, όλοι
μισούσαν το σεβίτσε.
519
00:26:24,958 --> 00:26:26,302
Διάβασα το πλαίσιο
προτάσεων. Αυτό είναι για μένα.
520
00:26:26,326 --> 00:26:27,837
Θα σε σταματήσω εκεί.
521
00:26:27,861 --> 00:26:30,106
Βλέπω μέσα
από αυτή την αδύναμη πράξη.
522
00:26:30,130 --> 00:26:34,578
Μπορεί να ξεγελάσατε
τον Κολοσσό με αυτόν τον καλό τύπο...
523
00:26:34,602 --> 00:26:35,779
αλλά όχι εγώ.
524
00:26:35,803 --> 00:26:36,946
Μην είσαι κακός.
525
00:26:36,970 --> 00:26:38,080
Πίσω, NTW.
526
00:26:38,104 --> 00:26:39,215
ΟΧΙ
ΟΧΙ ΟΧΙ.
527
00:26:39,239 --> 00:26:40,549
Όχι, αφήστε την να φύγει.
528
00:26:40,573 --> 00:26:43,253
Άσ' την να φύγει. Είναι εντάξει. Αυτή
έχει το δικαίωμα να είναι δύσπιστος.
529
00:26:43,277 --> 00:26:46,180
Κοίταξέ με. Είμαι
εύκολος στόχος.
530
00:26:47,081 --> 00:26:48,192
Ξέρεις, ιστορικά, η
531
00:26:48,216 --> 00:26:50,426
κακία ήταν η ερωμένη μου...
532
00:26:50,450 --> 00:26:53,587
οπότε καταλαβαίνω, ξέρεις.
Αλλά μου αρέσει να πιστεύω ότι...
533
00:26:54,721 --> 00:26:58,201
Λοιπόν, έχετε πραγματικά
με τράβηξε.
534
00:26:58,225 --> 00:27:00,661
Μου αρέσει να πιστεύω
ότι έχω τρίβεται και γύρω σου.
535
00:27:00,961 --> 00:27:02,172
Πολύ.
536
00:27:02,196 --> 00:27:04,973
Και για το πρώτο
καιρό σε πολύ καιρό...
537
00:27:04,997 --> 00:27:06,567
Μου αρέσω.
538
00:27:08,235 --> 00:27:09,579
Δέχομαι τη συγγνώμη σου.
539
00:27:09,603 --> 00:27:10,814
Δεν ζήτησα ποτέ συγγνώμη.
540
00:27:10,838 --> 00:27:12,281
Στην καρδιά σου μιλούσα.
541
00:27:12,305 --> 00:27:14,683
Βλέπω? Δεν
χάθηκες γιατί νόμιζες.
542
00:27:14,707 --> 00:27:18,087
Είμαι περήφανος. Είσαι όλα
όσα ήξερα ότι μπορείς να είσαι.
543
00:27:18,111 --> 00:27:20,089
Ευχαριστώ Κολοσσό.
544
00:27:20,113 --> 00:27:21,892
Απλώς προσπαθώ να είναι το ο
καλύτερος X-Man του κόσμου.
545
00:27:21,916 --> 00:27:23,451
Συγγνώμη, X-Person.
546
00:27:24,951 --> 00:27:26,854
Χμ. Κάτι δεν πάει
καλά με το σαπούνι.
547
00:27:27,721 --> 00:27:29,899
Είναι εντάξει. Μόλις το γέμισα.
548
00:27:29,923 --> 00:27:31,323
Δώσε του μερικές
ακόμα αντλίες εκεί.
549
00:27:32,593 --> 00:27:37,039
Τώρα, αν με συγχωρείς,
είναι η εποχή των κουνελιών σκόνης...
550
00:27:37,063 --> 00:27:38,265
και κυνηγάω βαμβάκια.
551
00:27:38,832 --> 00:27:40,168
Αντίο, Γουέϊντ.
552
00:27:45,273 --> 00:27:46,541
Περιπατώ εντός ύδατος.
553
00:27:47,006 --> 00:27:48,208
Περιπατώ εντός ύδατος.
554
00:27:48,842 --> 00:27:50,154
Περιπατώ εντός ύδατος!
555
00:27:50,178 --> 00:27:53,089
Έϊ, μόλις έπαιρνα Σερέμπρο
για μια περιστροφή εδώ...
556
00:27:53,113 --> 00:27:54,892
κοιτάζοντας βαθιά στο μέλλον.
557
00:27:54,916 --> 00:27:56,393
Φτου. Αυτό το πράγμα...
558
00:27:56,417 --> 00:27:58,095
- Δεν λειτουργεί έτσι το Σερέμπρο.
- Δεν λειτουργεί έτσι το Σερέμπρο.
559
00:27:58,119 --> 00:28:00,096
Ναι. Ναι είναι.
560
00:28:00,120 --> 00:28:01,866
- Έχουμε αποστολή.
- Έχουμε αποστολή.
561
00:28:01,890 --> 00:28:03,834
Κάνουμε. Κάνεις.
562
00:28:03,858 --> 00:28:05,101
Να είστε ασφαλείς εκεί έξω.
563
00:28:05,125 --> 00:28:07,928
- Όχι, θέλω να συμμετάσχετε.
- Όχι, θέλεις να συμμετάσχω.
564
00:28:09,630 --> 00:28:10,840
Συγγνώμη τι?
565
00:28:10,864 --> 00:28:11,875
Είσαι έτοιμος.
566
00:28:11,899 --> 00:28:14,077
Είναι τρομερή ιδέα,
και θα τελειώσει άσχημα.
567
00:28:14,101 --> 00:28:15,703
Να είστε στο X-Jet σε πέντε.
568
00:28:18,339 --> 00:28:20,783
Αϊρίν Μέριγουέδερ, WHIT News.
569
00:28:20,807 --> 00:28:22,752
Ζήστε εδώ σε μια έκτακτη
κατάσταση στο
570
00:28:22,776 --> 00:28:25,556
Έσεξ Χάους για Αποκατάσταση
μεταλλαγμένων.
571
00:28:25,580 --> 00:28:27,523
Ένα μεταλλαγμένο αγόρι
572
00:28:27,547 --> 00:28:28,924
φαίνεται να έχει κάποιο
περιστατικό...
573
00:28:28,948 --> 00:28:30,661
με αστυνομία εδώ πίσω
μου. Φύγε μακριά μου!
574
00:28:30,685 --> 00:28:33,195
Υπάρχουν δύο αστυνομικοί
οχήματα που ανατρέπονται.
575
00:28:33,219 --> 00:28:34,564
- Ράσελ, ηρέμησε.
- Τρελάδι!
576
00:28:34,588 --> 00:28:35,833
Μια σκηνή απόλυτου χάους εδώ.
577
00:28:35,857 --> 00:28:37,100
Ηρέμησε.
578
00:28:37,124 --> 00:28:40,002
Θα σε κάψω!
Μείνε πίσω!
579
00:28:40,026 --> 00:28:41,292
Φύγε μακριά μου!
580
00:28:57,411 --> 00:29:00,690
Φαίνεται σαν το Οι
X-Men φτάνουν...
581
00:29:00,714 --> 00:29:01,724
Σκορπίζω!
582
00:29:01,748 --> 00:29:04,295
με αυτό που φαίνεται
να είναι ασκούμενος.
583
00:29:04,319 --> 00:29:07,330
Όλοι, ηρεμήστε! Τα
πλεονεκτήματα είναι εδώ. ΕΓΩ...
584
00:29:07,354 --> 00:29:08,464
Είμαστε οι X-Men!
585
00:29:08,488 --> 00:29:11,167
Μια παρωχημένη μεταφορά
για τον ρατσισμό στη δεκαετία του '60.
586
00:29:11,191 --> 00:29:13,802
Σεβασμός λοιπόν.
587
00:29:13,826 --> 00:29:15,229
Ήρεμα, αξιωματικός.
588
00:29:16,698 --> 00:29:18,674
Τι κάνεις?
589
00:29:18,698 --> 00:29:19,742
Η δουλεία μου!
590
00:29:19,766 --> 00:29:21,310
Είσαι αυτός που είπε ότι είμαι
591
00:29:21,334 --> 00:29:22,712
έτοιμος και ειλικρινά
διαφώνησα μαζί σου.
592
00:29:22,736 --> 00:29:25,315
Αλλά εδώ είμαστε, προσπαθούμε
ξεπεράσουμε τις διαφορές μας.
593
00:29:25,339 --> 00:29:28,518
Όπως λέει και η Μπιγιόνσε,
«Παρακαλώ…
594
00:29:28,542 --> 00:29:30,054
«Σε παρακαλώ,
σταμάτα να με απατάς».
595
00:29:30,078 --> 00:29:31,187
Γεια σου!
596
00:29:31,211 --> 00:29:32,521
Αυτό είναι το πέμπτο
περιστατικό.
597
00:29:32,545 --> 00:29:34,924
Αυτό το παιδί πρέπει να είναι
μέσα στο Ice Box, όχι εδώ.
598
00:29:34,948 --> 00:29:36,558
Ο Ράσελ ανήκει στη φροντίδα μας.
599
00:29:36,582 --> 00:29:38,362
Όχι στη φυλακή.
Σας διαβεβαιώ...
600
00:29:38,386 --> 00:29:39,495
έχουμε τα πάντα υπό έλεγχο.
601
00:29:39,519 --> 00:29:40,797
Μείνουν πίσω!
Θα σε κάψω!
602
00:29:40,821 --> 00:29:41,998
Δεν παίρνω ένα πραγματικό "υπό
603
00:29:42,022 --> 00:29:44,100
έλεγχο" ατμόσφαιρα εδώ, Μάρτι.
604
00:29:44,124 --> 00:29:46,170
- Είναι ο Γκλεν, έτσι δεν είναι;
- Ντάνιελ.
605
00:29:46,194 --> 00:29:47,503
Θα κάνω τις ερωτήσεις, Μιγκέλ.
606
00:29:47,527 --> 00:29:48,838
Άσε με να μιλήσω στο παιδί.
607
00:29:48,862 --> 00:29:53,634
Μείνετε εδώ με το δικό σας
περίεργα, μυστικά σεξ χείλη.
608
00:29:54,935 --> 00:29:56,112
Θες να πεθάνεις?
609
00:29:56,136 --> 00:29:57,314
Αυτό το παιδί
είναι αξιολάτρευτο.
610
00:29:57,338 --> 00:29:58,314
Δεν ξέρω γιατί εγώ γέμισε
τα κούφια σημεία.
611
00:29:58,338 --> 00:29:59,817
Θα σου κάψω τα χέρια!
612
00:29:59,841 --> 00:30:02,644
Πρώτη μέρα. Είμαι
τόσο αγχωμένος!
613
00:30:03,343 --> 00:30:04,946
Είπες απλώς "κούφια σημεία";
614
00:30:05,513 --> 00:30:06,690
Ναι, μάλλον θα έπρεπε να
615
00:30:06,714 --> 00:30:08,582
είχα φέρει ένα Σούπερ Εμποτίζων.
616
00:30:09,082 --> 00:30:10,485
Γεια σου!
617
00:30:11,319 --> 00:30:13,731
Μείνε πίσω αλλιώς
θα πεθάνει ο Τζάστιν Μπίμπερ!
618
00:30:13,755 --> 00:30:18,268
Justin Μπίμπερ. Αυτός
σε έλεγε Τζάστιν Μπίμπερ.
619
00:30:18,292 --> 00:30:20,403
Περίμενε! Περίμενε,
περίμενε, περίμενε!
620
00:30:20,427 --> 00:30:23,507
Εντάξει, ας μην κάνουμε
ό,τι είναι αυτό.
621
00:30:23,531 --> 00:30:25,107
Εντάξει? Ας
μιλήσουμε μόνο!
622
00:30:25,131 --> 00:30:26,876
Είναι ο Ράσελ, σωστά;
623
00:30:26,900 --> 00:30:28,912
- Φάϊερφιστ.
- Φάϊερφιστ.
624
00:30:28,936 --> 00:30:31,347
Ω, αυτό είναι υπέροχο
όνομα. Που καίγεται;
625
00:30:31,371 --> 00:30:33,211
Μόνο η γροθιά, ή όλα
ο δρόμος μέχρι τον αγκώνα;
626
00:30:37,544 --> 00:30:39,756
Σίγουρα μέχρι τον αγκώνα.
627
00:30:39,780 --> 00:30:42,959
Ελάτε ήσυχα, αλλιώς
θα υπάρξει πρόβλημα.
628
00:30:42,983 --> 00:30:46,230
- Το έκλεψες από τη Ρόμποκοπ!
- Αυτό είναι από τη Ρόμποκοπ!
629
00:30:46,254 --> 00:30:47,763
Απλά σταθείτε κάτω!
630
00:30:47,787 --> 00:30:49,990
Με ντροπιάζεις.
Κοίτα, Φωτιά...
631
00:30:52,493 --> 00:30:54,725
Δεν μπορώ να το πω!
Λυπάμαι πολύ!
632
00:30:58,398 --> 00:31:02,413
Ω Θεέ μου!
Αυτό κάνει!
633
00:31:02,437 --> 00:31:03,946
Βάλτε τα χέρια σας
πίσω από τα γόνατά
634
00:31:03,970 --> 00:31:05,449
σας και κατεβείτε
στο κεφάλι σας! Τώρα!
635
00:31:05,473 --> 00:31:07,651
Περιπατώ εντός ύδατος!
Ποιος ήταν ο πρώτος κανόνας;
636
00:31:07,675 --> 00:31:09,653
Σημειώστε τα πάντα στο ψυγείο!
637
00:31:09,677 --> 00:31:10,415
Μην κλιμακωθείτε!
638
00:31:10,439 --> 00:31:12,422
Οι κανόνες προορίζονται
για να παραβιάζονται!
639
00:31:12,446 --> 00:31:13,991
Αυτό είναι ακριβώς το αντίθετο
640
00:31:14,015 --> 00:31:15,515
από αυτό για το οποίο
προορίζονται!
641
00:31:16,249 --> 00:31:18,226
Έλα!
Πρόστιμο!
642
00:31:18,250 --> 00:31:19,663
Θα ξεκινήσω από την αρχή.
643
00:31:19,687 --> 00:31:22,331
Το όνομά μου είναι
Deadpool και είμαι X-Man.
644
00:31:22,355 --> 00:31:24,691
- Ασκούμενος!
- Βούλωσέ το!
645
00:31:25,226 --> 00:31:27,661
Κοίτα, κατάλαβα.
646
00:31:28,595 --> 00:31:30,906
Εντάξει, φοβάσαι.
647
00:31:30,930 --> 00:31:32,008
Μόνος.
648
00:31:32,032 --> 00:31:33,109
Δεν έχεις οικογένεια.
649
00:31:33,133 --> 00:31:34,176
Ούτε εγώ είχα οικογένεια.
650
00:31:34,200 --> 00:31:35,811
Ζεις σε αυτή τη χωματερή.
Μάντεψε?
651
00:31:35,835 --> 00:31:38,514
Ζούσα σε ένα σούπα
ακριβώς όπως αυτό.
652
00:31:38,538 --> 00:31:41,050
Ξέρεις όμως κάτι; Για να κάνουν
τα πράγματα χειρότερα...
653
00:31:41,074 --> 00:31:42,918
είναι μια μπερδεμένη
εποχή στη ζωή σου τώρα.
654
00:31:42,942 --> 00:31:46,655
Το σώμα σου πηγαίνει μέσα
από κάποιες φλογερές αλλαγές.
655
00:31:46,679 --> 00:31:48,646
Πολύ μακριά? Πήγα
πολύ μακριά, έτσι δεν είναι;
656
00:31:56,023 --> 00:31:58,035
Αυτό ήταν αναβράζον.
657
00:31:58,059 --> 00:32:00,270
Μείνε στο σχολείο, παιδί μου.
658
00:32:00,294 --> 00:32:02,271
Ή όχι. Δεν
το έκανα.
659
00:32:02,295 --> 00:32:03,973
Και είμαι X-Man.
660
00:32:03,997 --> 00:32:05,509
Ασκούμενος.
661
00:32:05,533 --> 00:32:07,834
Έρχεται η προσγείωση υπερηρώων!
662
00:32:12,139 --> 00:32:14,942
Ωχ, ωχ, ωχ! Θεέ
μου, αυτό πονάει.
663
00:32:35,795 --> 00:32:37,773
Θα μπορούσα να συνηθίσω
σε αυτό το χάλι του X-Man.
664
00:32:37,797 --> 00:32:40,042
Ασκούμενος!
665
00:32:40,066 --> 00:32:41,978
Πάρτε έναν περιορισμό
ισχύος πάνω του. Τώρα!
666
00:32:42,002 --> 00:32:45,473
Ηρέμησε, ξεπεταγμένε.
Τελείωσε. Σε καταλάβαμε.
667
00:32:47,207 --> 00:32:48,651
Τι κάνει αυτό;
668
00:32:48,675 --> 00:32:50,287
Γιακά με απόσβεση ισχύος.
669
00:32:50,311 --> 00:32:51,587
Κλείνει όλες
τις μεταλλαγμένες ικανότητες.
670
00:32:51,611 --> 00:32:54,424
Δεν μπορείς να το βγάλεις.
Εκτός κι αν έχεις χειροβομβίδα.
671
00:32:54,448 --> 00:32:57,527
Χα. Θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει
ένα από αυτά στην πρώτη πράξη.
672
00:32:57,551 --> 00:32:58,953
Ευχαριστώ!
673
00:33:00,553 --> 00:33:03,032
Αυτό ήταν απολύτως συναρπαστικό.
674
00:33:03,056 --> 00:33:05,167
Αληθινός ηρωισμός στην πράξη.
675
00:33:05,191 --> 00:33:07,403
Είμαστε στο χρέος σας.
676
00:33:07,427 --> 00:33:09,338
Μπορούμε να το πάρουμε από εδώ.
677
00:33:09,362 --> 00:33:11,540
Πάρε με στο Ice
Box, σε παρακαλώ!
678
00:33:11,564 --> 00:33:13,010
Οπουδήποτε είναι
καλύτερο από εδώ.
679
00:33:13,034 --> 00:33:13,976
Πίστεψε με, γιε μου, δεν
680
00:33:14,000 --> 00:33:15,645
θέλεις να πας στο Ice Box.
681
00:33:15,669 --> 00:33:17,681
Ας σε βάλουμε μέσα, νεαρέ.
682
00:33:17,705 --> 00:33:19,616
Όχι, περίμενε,
περίμενε. Περίμενε.
683
00:33:19,640 --> 00:33:21,242
Μείνετε εκεί.
684
00:33:30,050 --> 00:33:31,919
Αυτοί οι τύποι σε πλήγωσαν;
685
00:33:33,219 --> 00:33:34,255
ΠΟΥ?
686
00:33:36,290 --> 00:33:39,060
Φαλακροί;
Τζάρεντ Κούσνερ;
687
00:33:40,427 --> 00:33:42,029
Και οι δύο;
688
00:33:46,132 --> 00:33:47,376
Α, βιδώστε το.
689
00:33:47,400 --> 00:33:49,045
Τέσσερις πέντε στιγμές!
690
00:33:49,069 --> 00:33:50,113
Συγγνώμη?
691
00:33:50,137 --> 00:33:53,508
Τέσσερις πέντε στιγμές!
692
00:33:54,507 --> 00:33:57,511
Αυτό είναι το μόνο που χρειάζεται
για να είσαι ήρωας.
693
00:33:58,344 --> 00:34:00,589
Ο κόσμος νομίζει
ότι ξυπνάς ήρωας...
694
00:34:00,613 --> 00:34:02,759
βουρτσίστε
τα δόντια σας ήρωας...
695
00:34:02,783 --> 00:34:05,684
Κάνε έρωτα
σε μια σαπουνόχορτο ήρωας.
696
00:34:07,021 --> 00:34:11,025
Αλλά, όχι, να είσαι ήρωας
διαρκεί μόνο λίγα λεπτά!
697
00:34:12,292 --> 00:34:13,902
Λίγες στιγμές...
698
00:34:13,926 --> 00:34:16,795
κάνοντας τα άσχημα πράγματα
κανείς άλλος δεν θα το κάνει.
699
00:34:23,937 --> 00:34:26,516
- Γουέϊντ, τι έκανες;
- Κολοσσός, όχι!
700
00:34:26,540 --> 00:34:27,951
Αυτό το παιδί κακοποιήθηκε!
Μπορείς να πεις.
701
00:34:27,975 --> 00:34:29,652
Πάντα μπορείς να
πεις! Έχουμε κανόνες!
702
00:34:29,676 --> 00:34:32,521
Δεν είσαι δικαστής,
ένορκος ή δήμιος!
703
00:34:32,545 --> 00:34:35,525
Ξεχάστε τους κανόνες σας!
Εγώ παλέψτε για το σωστό!
704
00:34:35,549 --> 00:34:37,126
Και μερικές φορές πρέπει
να πολεμάς βρώμικα!
705
00:34:37,150 --> 00:34:40,797
Με απογοήτευσες γιατί
την τελευταία φορά, Γουέϊντ.
706
00:34:40,821 --> 00:34:42,130
Γιακά κι αυτόν.
707
00:34:42,154 --> 00:34:44,000
Και βάλτε αυτούς
τους τύπους στο λοβό.
708
00:34:44,024 --> 00:34:45,357
Πάρτε τους στο Ice Box.
709
00:35:06,913 --> 00:35:09,350
Αναρωτιέμαι σε ποια
συμμορία θα είμαι.
710
00:35:10,917 --> 00:35:13,253
Υπάρχει, για παράδειγμα,
καπέλο ταξινόμησης; Γεια.
711
00:35:14,788 --> 00:35:15,831
Πάντα έβλεπα τον εαυτό μου περισσότερο
712
00:35:15,855 --> 00:35:17,867
ως Χουφλέπουφ της Ανατολικής Ακτής.
713
00:35:17,891 --> 00:35:19,135
Πηγαίνω!
714
00:35:19,159 --> 00:35:22,137
Έκανα ένα κρίσιμο λάθος
στην κράτησή μου στην Airbnb.
715
00:35:22,161 --> 00:35:26,634
Αυτό δεν είναι αυτό που το η
ιστοσελίδα έμοιαζε καθόλου.
716
00:35:27,900 --> 00:35:31,648
Μου αρέσει όμως η διακόσμηση. είχα
καμία ιδέα απελπιστικό ήταν ένα χρώμα.
717
00:35:31,672 --> 00:35:33,074
Σκληρό αριστερό, τσαντάκι.
718
00:35:37,444 --> 00:35:38,779
Παρακαλώ, μετά από εσάς.
719
00:35:40,748 --> 00:35:43,360
Άλλο ένα αηδιαστικό μειοψηφία
έξω από τους δρόμους.
720
00:35:43,384 --> 00:35:44,494
Θα κοιμηθούμε καλά απόψε.
721
00:35:44,518 --> 00:35:45,583
Ας πάρουμε ένα κουλούρι.
722
00:35:49,022 --> 00:35:51,790
Καληνυχτούδια, ρε
εκνευριστικό τσίμπημα!
723
00:36:22,989 --> 00:36:26,369
Θα σας πω ποιο
είναι το μεγάλο ψέμα.
724
00:36:26,393 --> 00:36:27,904
Χαρτί υγείας.
725
00:36:27,928 --> 00:36:31,306
Το χαρτί υγείας είναι
ένα πολύ καλό ορεκτικό.
726
00:36:31,330 --> 00:36:33,543
Αλλά στη συνέχεια...
727
00:36:33,567 --> 00:36:35,878
Υγρά μαντηλάκια
Χάγκις Φυσική Φροντίδα.
728
00:36:35,902 --> 00:36:37,280
Αυτό είναι το κύριο πιάτο σας.
729
00:36:37,304 --> 00:36:41,117
Είναι μαλακά, είναι
υγρός. Είναι για μωρά.
730
00:36:41,141 --> 00:36:44,221
Επιτέλους,
ακόμη ένα πέρασμα με το χαρτί
731
00:36:44,245 --> 00:36:46,021
τουαλέτας, ίσως καθαρίσει
την υπερβολική υγρασία.
732
00:36:46,045 --> 00:36:47,724
Ίσως περιποιηθείτε τον εαυτό
σας σε ένα χτύπημα και
733
00:36:47,748 --> 00:36:48,992
φύγετε, αν μπορείτε να σας
φέρετε ένα πιστολάκι μαλλιών.
734
00:36:49,016 --> 00:36:51,686
Μόλις περίπου 30 δευτερόλεπτα
θα σας κάνουν καλό.
735
00:36:55,255 --> 00:36:56,424
Τι στο καλό?
736
00:36:57,457 --> 00:36:58,692
Έτος?
737
00:36:59,493 --> 00:37:00,695
Τι?
738
00:37:01,661 --> 00:37:03,273
Τι χρονιά είναι?
739
00:37:03,297 --> 00:37:05,699
Τι είδους ομοίωμα ερώτηση
είναι αυτή να ρωτήσω;
740
00:37:24,717 --> 00:37:27,262
Είστε πολύ μακριά
από τις υπερδυνάμεις σας.
741
00:37:27,286 --> 00:37:28,288
Ναι.
742
00:37:32,759 --> 00:37:35,005
Ήθελα να γίνω υπερήρωας.
743
00:37:35,029 --> 00:37:37,273
Πάντα ήθελα ένα πραγματικό
σούπερ κοστούμι.
744
00:37:37,297 --> 00:37:38,942
Τι συνέβη?
745
00:37:38,966 --> 00:37:41,576
Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδατε
έναν υπερήρωα μεγάλου μεγέθους;
746
00:37:41,600 --> 00:37:43,045
Ποτέ.
747
00:37:43,069 --> 00:37:45,648
Η βιομηχανία κάνει διακρίσεις.
748
00:37:45,672 --> 00:37:47,449
Ξεχάστε τους υπερήρωες.
749
00:37:47,473 --> 00:37:50,020
Το πρώτο πράγμα που θέλω
να κάνω όταν φύγω από εδώ...
750
00:37:50,044 --> 00:37:52,255
κάψτε τον διευθυντή ζωντανό...
751
00:37:52,279 --> 00:37:54,991
και μετά βγάλτε μια σέλφι
με το πτώμα του που σιγοκαίει.
752
00:37:55,015 --> 00:37:57,293
Ποιος είπε ότι η φυλακή
δεν είναι αναμορφωτική;
753
00:37:57,317 --> 00:37:58,594
Τι σου έκανε;
754
00:37:58,618 --> 00:38:00,630
Νομίζει ότι είμαστε κακοί.
755
00:38:00,654 --> 00:38:01,998
Μακάριοι οι πονηροί που
756
00:38:02,022 --> 00:38:04,500
θεραπεύονται από το χέρι μου.
757
00:38:04,524 --> 00:38:05,925
Οι ικανότητές σας...
758
00:38:07,426 --> 00:38:09,395
Ξέρω πόσο σαγηνευτικοί είναι.
759
00:38:18,105 --> 00:38:21,909
Αύριο, θα βρούμε
το ο μεγαλύτερος εδώ μέσα...
760
00:38:22,875 --> 00:38:24,141
και θα τον κάνουμε δικό μας...
761
00:38:27,281 --> 00:38:28,925
Τι ήταν αυτό?
762
00:38:28,949 --> 00:38:31,793
Αυτός είναι ο μεγαλύτερος
άνθρωπος εδώ μέσα.
763
00:38:31,817 --> 00:38:33,896
Διασκεδαστικό
γεγονός για το Ice Box...
764
00:38:33,920 --> 00:38:35,799
αν και κανείς δεν το έχει δει
765
00:38:35,823 --> 00:38:38,000
ποτέ, κρατούν
ένα τέρας στο υπόγειο.
766
00:38:38,024 --> 00:38:39,835
Ακριβώς δίπλα σε ένα
767
00:38:39,859 --> 00:38:41,495
τεράστιο, αχνιστό
μπολ με προεικόνιση.
768
00:38:42,194 --> 00:38:43,196
Κοίτα.
769
00:38:43,996 --> 00:38:46,409
Δεν μπορώ να σε προστατέψω.
770
00:38:46,433 --> 00:38:47,576
Με αυτό το κολάρο,
η υπερδύναμή μου
771
00:38:47,600 --> 00:38:50,713
είναι απλώς
ο αχαλίνωτος καρκίνος.
772
00:38:50,737 --> 00:38:54,116
Δώσε μου ένα τόξο και ένα βέλος.
Είμαι βασικά Hawkeye.
773
00:38:54,140 --> 00:38:56,219
Τώρα, αν με συγχωρείτε...
774
00:38:56,243 --> 00:38:59,688
Έχω όγκους να μεγαλώσω.
Η Βανέσα περιμένει.
775
00:38:59,712 --> 00:39:02,023
Θα ξεκινήσω
κάνοντας μας ένα κότσι.
776
00:39:02,047 --> 00:39:03,992
- Καλή ακρόαση.
- Έκλεψα το στυλό του φρουρού...
777
00:39:04,016 --> 00:39:05,994
και το έβαλα στο παλιό
778
00:39:06,018 --> 00:39:07,963
πορτοφόλι της φυλακής,
αν ξέρεις τι λέω.
779
00:39:07,987 --> 00:39:10,500
Πορτοφόλι φυλακής;
780
00:39:10,524 --> 00:39:13,493
Ελπίζω πραγματικά
να μην το κάνω ξέρεις τι λες.
781
00:39:18,732 --> 00:39:20,041
Και για να σας ενημερώσω για την
782
00:39:20,065 --> 00:39:21,543
ιστορία που αναφέρθηκε
νωρίτερα...
783
00:39:21,567 --> 00:39:22,978
μετά από μια μακρά
αντιπαράθεση έξω από το
784
00:39:23,002 --> 00:39:25,782
Έσεξ Χάους για την αποκατάσταση
μεταλλαγμένων...
785
00:39:25,806 --> 00:39:27,083
δύο μεταλλαγμένοι συνελήφθησαν
786
00:39:27,107 --> 00:39:29,018
και μεταφέρθηκαν στο Ice Box...
787
00:39:29,042 --> 00:39:30,522
Είσοδος σε λειτουργία επισκευής.
788
00:39:56,270 --> 00:39:57,271
Ψιτ!
789
00:39:59,839 --> 00:40:02,251
Μην το κάνεις αυτό.
790
00:40:02,275 --> 00:40:04,944
Τι? Γιατί μου
κλείνεις το μάτι;
791
00:40:07,513 --> 00:40:08,858
Σε καλύπτω.
792
00:40:08,882 --> 00:40:10,025
Ω Θεέ μου.
793
00:40:10,049 --> 00:40:11,427
Είσαι άρρωστος, πρέπει
να σε προστατέψω.
794
00:40:11,451 --> 00:40:13,554
Άσε με ήσυχο παιδί μου.
795
00:40:14,687 --> 00:40:15,922
Ω, υπέροχα.
796
00:40:17,491 --> 00:40:19,934
Λοιπόν, γεια σας, νέο ψάρι.
797
00:40:19,958 --> 00:40:23,005
Είναι ωραίο να βλέπεις μερικά
φρέσκα πρόσωπα εδώ γύρω.
798
00:40:23,029 --> 00:40:25,241
Έχω κάνει κάποιες ελαφριές
εργασίες καταλόγου...
799
00:40:25,265 --> 00:40:26,529
αλλά, στην πραγματικότητα,
το μόντελινγκ
800
00:40:26,553 --> 00:40:27,976
είναι απλώς ένα σκαλοπάτι
για την υποκριτική.
801
00:40:28,000 --> 00:40:30,780
- Του μιλούσα.
- Ω.
802
00:40:30,804 --> 00:40:34,083
Έχουμε γνωριστεί? Δεν μπορώ
τοποθετήστε το μουστάκι σας.
803
00:40:34,107 --> 00:40:36,652
- Μαύρος Τομ Κάσιντι.
- Λευκός Γουέϊντ Γουίλσον.
804
00:40:36,676 --> 00:40:40,190
Ποια είναι η υπερδύναμή
σου; Πολιτιστική ιδιοποίηση;
805
00:40:40,214 --> 00:40:42,925
Υποτίθεται ότι είσαι
η πιο σκληρή κόντρα εδώ μέσα.
806
00:40:42,949 --> 00:40:45,527
Δεν μου φαίνεσαι πολύ.
807
00:40:45,551 --> 00:40:46,896
Ο πρώτος κανόνας της αυλής...
808
00:40:46,920 --> 00:40:49,020
βρες τον μεγαλύτερο
άντρα και κάνε τον δικό σου...
809
00:40:52,926 --> 00:40:55,003
Δεύτερος μεγαλύτερος άντρας.
810
00:40:55,027 --> 00:40:57,440
Το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι
είναι περισσότερη ηπατίτιδα.
811
00:40:57,464 --> 00:41:01,009
Α, είναι και γλιστερό. Αυτός
ο πίνακας χρειάζεται σκούπισμα!
812
00:41:01,033 --> 00:41:03,034
Μπορούμε να βάλουμε
ένα σκούπισμα στο τραπέζι;
813
00:41:04,203 --> 00:41:06,181
Παιδί, νομίζω ότι διάλεξες
τη λάθος πλευρά.
814
00:41:06,205 --> 00:41:08,617
Όχι, δεν το έκανα!
Είναι φίλος μου!
815
00:41:08,641 --> 00:41:11,520
Βούλωσέ το.
Δεν είμαστε φίλοι.
816
00:41:11,544 --> 00:41:13,844
Κάτσε, σκατά.
817
00:41:24,958 --> 00:41:26,835
Διασκέδασα
τόσο πολύ! Ήσουν σαν...
818
00:41:26,859 --> 00:41:28,771
Και είπα, «Πάρε
κάθισμα, σκατά."
819
00:41:28,795 --> 00:41:30,706
Απλά αφήστε
με να πεθάνω εν ειρήνη.
820
00:41:30,730 --> 00:41:32,909
Κάνουμε μια μεγάλη ομάδα!
821
00:41:32,933 --> 00:41:35,311
Ω Θεέ μου! Δεν
είμαστε ομάδα.
822
00:41:35,335 --> 00:41:39,715
Γιατί το είπες πίσω εκεί?
Είμαστε φίλοι, συνεργάτες.
823
00:41:39,739 --> 00:41:41,976
Δεν είμαστε συνεργάτες ή φίλοι.
824
00:41:43,509 --> 00:41:45,887
Αυτό δεν τελειώνει με εμάς
ιππασία στο ηλιοβασίλεμα.
825
00:41:45,911 --> 00:41:47,989
Τελειώνει με τον θάνατο
από καρκίνο...
826
00:41:48,013 --> 00:41:49,726
και κερδίζεις
το βραβείο Ice Box για
827
00:41:49,750 --> 00:41:51,949
τα περισσότερα
μάγουλα που τσιμπάνε.
828
00:41:53,252 --> 00:41:54,996
Υπάρχει μόνο ένα άτομο
σε αυτόν τον
829
00:41:55,020 --> 00:41:56,990
κόσμο που με νοιάζει,
και έχει φύγει.
830
00:41:58,625 --> 00:42:01,570
Θέλεις να επιβιώσεις;
831
00:42:01,594 --> 00:42:04,940
Σταματήστε να προσπαθείτε να στριμώξετε
το τα μεγαλύτερα παιδιά εδώ μέσα...
832
00:42:04,964 --> 00:42:07,200
και να κάνεις φίλους μαζί τους.
833
00:42:08,234 --> 00:42:10,103
Κάντε φίλους με κάποιον.
834
00:42:11,105 --> 00:42:13,715
Οποιοσδήποτε εκτός από εμένα.
835
00:42:13,739 --> 00:42:16,085
Ίσως ακόμη και ο Μπλακ Τιμ.
836
00:42:16,109 --> 00:42:17,587
Μαύρος Έβαν, δεν ξέρω.
837
00:42:17,611 --> 00:42:20,413
Το μόνο που θυμάμαι είναι
αυτός ήταν αφροαμερικανός.
838
00:42:51,511 --> 00:42:55,382
Κελιά 7, 12, 14, 27.
839
00:43:08,495 --> 00:43:12,275
Δυσλειτουργία
συστήματος. 7, 4, 3.
840
00:43:12,299 --> 00:43:14,168
Δυσλειτουργία συστήματος.
841
00:43:20,873 --> 00:43:22,576
Αυτό ήταν το κελί μας.
842
00:43:23,210 --> 00:43:24,320
Τι έκανα για να τσαντίσω
έναν γκρινιάρη
843
00:43:24,344 --> 00:43:27,181
γέρο ένα χέρι
στρατιώτη του χειμώνα;
844
00:43:34,321 --> 00:43:36,123
Φύγε από κοντά μου, παιδί μου!
845
00:43:37,924 --> 00:43:39,259
Άκουσε με!
Πηγαίνω!
846
00:43:43,163 --> 00:43:44,398
Γεια σου Ράσελ.
847
00:44:45,024 --> 00:44:46,559
Γεια σας υπερδυνάμεις.
848
00:44:59,105 --> 00:45:00,440
Ποιος είσαι?
849
00:45:00,940 --> 00:45:02,409
Είμαι ο Μπάτμαν.
850
00:45:13,687 --> 00:45:14,688
Ωχ!
851
00:45:19,257 --> 00:45:21,828
Ω. Αυτό έχει κάποιο
φερμουάρ.
852
00:45:29,002 --> 00:45:32,514
Μη νιώθεις άσχημα. Ούτε
εγώ δεν μπορώ να με σκοτώσω.
853
00:45:32,538 --> 00:45:33,449
Μίλα ρε!
854
00:45:33,473 --> 00:45:35,317
Τι είδους σκατά χωρίς ράχη
855
00:45:35,341 --> 00:45:37,210
προσπαθεί να σκοτώσει
α 14χρονο αγόρι;
856
00:45:38,011 --> 00:45:39,320
Μπορεί να θέλετε
να αρχίσετε να μιλάτε!
857
00:45:39,344 --> 00:45:42,248
Γιατί έχω μακρά ιστορία
του πυροβολισμού σε τέτοιες στιγμές!
858
00:45:42,748 --> 00:45:44,559
Το όνομα είναι Κέϊμπλ.
859
00:45:44,583 --> 00:45:47,853
Είμαι από το μέλλον.
Απλά απομακρύνσου.
860
00:45:48,087 --> 00:45:49,297
Ω!
861
00:45:49,321 --> 00:45:51,266
Λοιπόν, είσαι από το μέλλον.
862
00:45:51,290 --> 00:45:53,369
Έχω μια ερώτηση τότε.
863
00:45:53,393 --> 00:45:55,228
Το ντάμπστεπ είναι
ακόμα ένα πράγμα;
864
00:46:20,053 --> 00:46:22,065
Ντάμπστεπ για τα μουνιά.
865
00:46:22,089 --> 00:46:23,264
Είσαι τόσο σκοτεινός!
866
00:46:23,288 --> 00:46:26,201
Είσαι σίγουρος ότι δεν είσαι
από το σύμπαν της DC;
867
00:46:26,225 --> 00:46:27,491
Λατρεύω το ντάμπστεπ!
868
00:46:52,352 --> 00:46:53,728
Είναι αυτό ένα πακέτο Φάνι;
869
00:46:53,752 --> 00:46:56,455
Είχα ένα από αυτά
αυτά το 1990-ποτέ.
870
00:46:57,190 --> 00:46:59,034
Κάτι να σε θυμάμαι.
871
00:46:59,058 --> 00:47:02,804
Δώσε μου πίσω!
Οτι με πάει παντού.
872
00:47:02,828 --> 00:47:04,664
Όπως η ανάμνηση
του Fanny pack σας!
873
00:47:14,207 --> 00:47:15,951
Γιατί προστατεύεις το παιδί;
874
00:47:15,975 --> 00:47:18,654
Είναι απλά ένα παιδί με ένα Είσαι
η μητέρα μου; συγκρότημα.
875
00:47:18,678 --> 00:47:20,880
Δεν του δίνω δεκάρα.
876
00:47:25,518 --> 00:47:26,853
Τι κάνει αυτό;
877
00:47:37,797 --> 00:47:39,507
Σε κάθε ταινία, υπάρχει μια
878
00:47:39,531 --> 00:47:41,876
στιγμή που ο ήρωας
φτάνει στον πάτο.
879
00:47:41,900 --> 00:47:44,079
Στο Κούλ Ράνινγκς,
αυτό ήταν όταν
880
00:47:44,103 --> 00:47:45,813
έσπασε το βραβευμένο
έλκηθρο του Τζον Κάντι.
881
00:47:45,837 --> 00:47:48,650
Στο Human Centipede,
αυτό ήταν όταν αυτοί οι άνθρωποι...
882
00:47:48,674 --> 00:47:51,085
υπέγραψε για να παίξει
σε αυτήν την ταινία.
883
00:47:51,109 --> 00:47:52,678
Αλλά σε αυτή την ταινία,
λοιπόν...
884
00:47:53,379 --> 00:47:54,848
το κοιτάς.
885
00:47:57,049 --> 00:47:58,352
Βράχος...
886
00:47:59,352 --> 00:48:00,853
συναντήστε τον πάτο.
887
00:48:10,230 --> 00:48:12,065
Σε αγαπώ, Γουέϊντ Γουίλσον.
888
00:48:12,832 --> 00:48:13,833
Νες;
889
00:48:15,000 --> 00:48:16,569
Γεια σου, Νες!
890
00:48:17,270 --> 00:48:19,014
Νες, μπορείς
να με αφήσεις να μπω;
891
00:48:19,038 --> 00:48:21,375
Σας παρακαλούμε!
Σας παρακαλούμε.
892
00:48:23,241 --> 00:48:24,308
Χριστέ.
893
00:48:27,080 --> 00:48:29,090
Δεν μου δίνεις ένα πολλή
κατεύθυνση εδώ.
894
00:48:29,114 --> 00:48:31,014
Είμαι στο τέλος
του σχοινιού μου.
895
00:48:33,353 --> 00:48:36,097
Μετά μπήκα στους X-Men.
896
00:48:36,121 --> 00:48:37,757
Πήγα
φυλακή. Εγώ...
897
00:48:41,761 --> 00:48:43,429
Είναι το παιδί;
898
00:48:45,065 --> 00:48:48,435
Τα παιδιά μας δίνουν την ευκαιρία
να είμαστε καλύτερα από ότι ήμασταν.
899
00:48:49,435 --> 00:48:50,636
Το παιδί!
900
00:49:04,250 --> 00:49:05,760
Αυτό ακριβώς εννοούσε.
901
00:49:05,784 --> 00:49:07,295
Η καρδιά σου χρειάζεται
να είναι στο σωστό μέρος.
902
00:49:07,319 --> 00:49:09,164
Δεν πρόκειται
να εγκαταλείψω αυτό το παιδί.
903
00:49:09,188 --> 00:49:11,967
Δεν είχε ποτέ κανέναν, ποτέ.
904
00:49:11,991 --> 00:49:13,268
Πρέπει να είμαι ανιδιοτελής.
905
00:49:13,292 --> 00:49:15,271
Ναι, αλλά τι σημαίνει αυτό;
906
00:49:15,295 --> 00:49:18,507
Σημαίνει ότι θα σώσω τον Ράσελ.
907
00:49:18,531 --> 00:49:19,974
Ίσως δεν μπορούσα
να σώσω τη Βανέσα...
908
00:49:19,998 --> 00:49:23,079
αλλά ίσως μπορέσω να σώσω
ένα ισχυρό έφηβος από τη Νέα Ζηλανδία.
909
00:49:23,103 --> 00:49:25,280
Ναι, αλλά αυτό που εννοώ είναι,
όπως, ο κόσμος «ανιδιοτελής».
910
00:49:25,304 --> 00:49:26,949
Δεν ξέρω κυριολεκτικά
τι σημαίνει αυτό.
911
00:49:26,973 --> 00:49:27,916
Ιησούς Χριστός.
912
00:49:27,940 --> 00:49:30,753
Εντάξει, κοίτα. Σύμφωνα
με τον άντρα μου, εντάξει...
913
00:49:30,777 --> 00:49:32,822
Αυτές οι ανταλλαγές μεταφέρονται
914
00:49:32,846 --> 00:49:34,523
σε ένα σούπερμαξ,
80 μίλια μακριά.
915
00:49:34,547 --> 00:49:36,425
Τέλεια, θα τα διαλέξω
στην πορεία.
916
00:49:36,449 --> 00:49:38,594
Κράτα τους όρχεις
σου εκεί, φίλε, εντάξει;
917
00:49:38,618 --> 00:49:40,596
Μιλάμε
για τεθωρακισμένο κομβόι...
918
00:49:40,620 --> 00:49:43,231
και ένα μοχθηρό σούπερ
στρατιώτης από το μέλλον...
919
00:49:43,255 --> 00:49:45,701
ο οποίος είναι νεκρός που γυρίζει
το κρανίο σου σε ένα τασάκι.
920
00:49:45,725 --> 00:49:48,837
Ξέρετε τι χρειαζόμαστε κάνω?
Πρέπει να φτιάξουμε μια ομάδα.
921
00:49:48,861 --> 00:49:50,806
Τους χρειαζόμαστε
σκληρούς, ηθικά ευέλικτους...
922
00:49:50,830 --> 00:49:53,275
και αρκετά νέος για να κουβαλήσει
αυτό το φρανσάϊζ 10 έως 12 χρόνια.
923
00:49:53,299 --> 00:49:54,875
Χρειαζόμαστε το Ocean's
Fourteen πράγματα.
924
00:49:54,899 --> 00:49:57,179
- Η μητέρα όλων των ομάδων.
- Τζον Γουίκ 3.
925
00:49:57,203 --> 00:49:58,246
- Φτηνό.
- Αλλά με - τους
926
00:49:58,270 --> 00:49:59,347
- αρχικούς σκηνοθέτες.
- Έξυπνο.
927
00:49:59,371 --> 00:50:00,449
Το σώμα μου είναι
όργανο θανάτου.
928
00:50:00,473 --> 00:50:01,617
Όχι τώρα, Ντόπιντερ.
929
00:50:01,641 --> 00:50:03,585
Θα μπορούσα
να είμαι πολύ χρήσιμος.
930
00:50:03,609 --> 00:50:05,478
Ποια είναι η υπερδύναμή σου;
931
00:50:07,145 --> 00:50:08,523
- Κουράγιο.
- Αυτό είναι αξιολάτρευτο.
932
00:50:08,547 --> 00:50:10,492
Εντάξει, θα βάλω
μια πρόσκληση για βιογραφικά.
933
00:50:10,516 --> 00:50:12,728
Αλλά δεν πληρώνουμε
ιατρική ή οδοντιατρική.
934
00:50:12,752 --> 00:50:14,987
Ήρθε η ώρα
να επιστρέψουμε στο Λίνκεντιν.
935
00:50:39,978 --> 00:50:41,590
Προσοχή όλοι οι κρατούμενοι!
936
00:50:41,614 --> 00:50:44,492
Μεταφορά στο Σταυρό
Επιβολή Μέγιστης
937
00:50:44,516 --> 00:50:45,760
Ασφάλειας Μεταλλαγμένης
Εγκατάστασης Συγκράτησης...
938
00:50:45,784 --> 00:50:47,728
θα ξεκινήσει
στις 08:00.
939
00:50:47,752 --> 00:50:50,398
Επιθεώρηση σας κελιά και η
940
00:50:50,422 --> 00:50:52,182
εξωτερική επεξεργασία
θα ξεκινήσει στις 0600.
941
00:50:54,993 --> 00:50:56,806
Προσοχή όλοι οι κρατούμενοι.
942
00:50:56,830 --> 00:50:59,174
Μεταφορά στο Σταυρό
Επιβολή Μέγιστης
943
00:50:59,198 --> 00:51:00,242
Ασφάλειας Μεταλλαγμένης
Εγκατάστασης Συγκράτησης...
944
00:51:00,266 --> 00:51:01,309
Όϊ.
945
00:51:01,333 --> 00:51:02,710
Εσυ τι θέλεις?
946
00:51:02,734 --> 00:51:04,512
Μου έκλεψες την πουτίγκα.
947
00:51:04,536 --> 00:51:06,436
- Τι πουτίγκα;
- Σου αρέσει η πουτίγκα;
948
00:51:24,489 --> 00:51:25,692
Γειά σου?
949
00:51:27,725 --> 00:51:29,328
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.
950
00:51:40,172 --> 00:51:42,809
Πρέπει να είναι δύσκολο να είσαι
ο μεγαλύτερος άντρας εδώ μέσα.
951
00:51:44,109 --> 00:51:46,221
Μόνος στην κορυφή, ε;
952
00:51:46,245 --> 00:51:48,280
Μας μεταφέρουν αύριο.
953
00:51:50,583 --> 00:51:52,686
Ίσως μπορέσω
να σε βγάλω από εδώ.
954
00:51:53,652 --> 00:51:57,057
Και μπορούμε να φτιάξουμε
το όλος ο κόσμος η σκύλα μας.
955
00:51:58,658 --> 00:52:00,659
Χρειαζόμαστε
έναν μυστικό κωδικό.
956
00:52:03,495 --> 00:52:06,198
Όχι, αυτό είναι
ηλίθιο, Ράσελ. Βλάκας.
957
00:52:13,406 --> 00:52:14,849
Είμαστε μια ομάδα.
958
00:52:14,873 --> 00:52:16,851
Είμαστε σαν τραμπούκοι,
είμαστε σαν γκάνγκστερ.
959
00:52:16,875 --> 00:52:19,379
Είμαι σαν τον Τούπακ
και είσαι σαν τον Άϊς Κιούμπ.
960
00:52:20,679 --> 00:52:23,092
Υποτίθεται ότι μπορεί
να ραπάρει και αυτή.
961
00:52:23,116 --> 00:52:23,958
Μου αρεσει αυτο.
962
00:52:23,982 --> 00:52:25,527
Υπέροχα, όλα αυτά είναι υπέροχα.
963
00:52:25,551 --> 00:52:27,362
Γνωρίστε τον Μπέντλαμ.
964
00:52:27,386 --> 00:52:29,632
Ωραίο όνομα!
Υπερδυνάμεις;
965
00:52:29,656 --> 00:52:31,321
Μπορώ να παραμορφώσω
τα ηλεκτρικά πεδία.
966
00:52:32,225 --> 00:52:34,603
Συμπεριλαμβανομένου
αυτού μέσα στον εγκέφαλό σας...
967
00:52:34,627 --> 00:52:37,405
προκαλεί άγχος, σύγχυση...
968
00:52:37,429 --> 00:52:38,632
πόνος.
969
00:52:39,565 --> 00:52:41,576
Οπότε, βασικά, είσαι
ο Ντέϊβ Μάθιους.
970
00:52:41,600 --> 00:52:43,002
Μπορούμε
να τον χρησιμοποιήσουμε.
971
00:52:44,636 --> 00:52:46,248
Είμαι ο Ζάϊτγκαϊστ.
972
00:52:46,272 --> 00:52:47,516
Δροσερός.
Μου αρέσει.
973
00:52:47,540 --> 00:52:48,784
Έτσι έχετε τη δύναμη
να βάλετε το
974
00:52:48,808 --> 00:52:51,378
δάχτυλό σας
ο παλμός της κοινωνίας;
975
00:52:52,312 --> 00:52:53,588
Οχι.
976
00:52:53,612 --> 00:52:55,456
Όχι, φτύνω όξινο εμετό.
977
00:52:55,480 --> 00:52:56,559
- Ω.
- Θέλετε να
978
00:52:56,583 --> 00:52:57,625
κάνω
επίδειξη; Οχι!
979
00:52:57,649 --> 00:52:58,994
Θα δεχθούμε τον λόγο σας.
980
00:52:59,018 --> 00:53:01,362
Ευχαριστώ. Ναι. Ακούστε,
έχουμε τρώγονται όλα στο Άρμπις, εντάξει;
981
00:53:01,386 --> 00:53:04,123
Και αυτό είναι το Βάνισερ.
982
00:53:07,493 --> 00:53:08,695
Αλλά...
983
00:53:09,629 --> 00:53:11,261
Βάνισερ!
984
00:53:13,500 --> 00:53:15,835
- Ωραία!
- Σωστά?
985
00:53:16,402 --> 00:53:17,646
Δεν είναι εδώ, έτσι;
986
00:53:17,670 --> 00:53:19,406
Μπορεί να αργεί.
987
00:53:20,739 --> 00:53:23,619
Με λένε Ράστι, αλλά
Πηγαίνω από το Σάτερσταρ.
988
00:53:23,643 --> 00:53:24,820
Αυτό είναι καλό, ναι.
989
00:53:24,844 --> 00:53:26,989
- Το "Ράστι" είναι τρομερό.
- Τουγκί.
990
00:53:27,013 --> 00:53:29,891
- Λοιπόν, από πού είσαι;
- Ο πλανήτης Μότζο.
991
00:53:29,915 --> 00:53:31,960
- Άρα είσαι εξωγήινος, υποθέτω.
- Κακό όνομα.
992
00:53:31,984 --> 00:53:33,728
Πώς μας βοηθάει αυτό;
993
00:53:33,752 --> 00:53:36,697
Βασικά είμαι καλύτερα
παρά εσύ σε όλα.
994
00:53:36,721 --> 00:53:38,500
Μόνο μια φορά, θα το κάνω
βρείτε έναν πλανήτη
995
00:53:38,524 --> 00:53:40,001
ανθρώπων που είναι
χειρότεροι από εμένα σε όλα.
996
00:53:40,025 --> 00:53:42,204
Ένα ολόκληρο μάτσο
λειτουργικοί ηλίθιοι.
997
00:53:42,228 --> 00:53:44,438
Θα πάω εκεί, και Θα
γίνω ο Σούπερμαν τους.
998
00:53:44,462 --> 00:53:45,507
Αυτός δεν είναι Καναδάς;
999
00:53:45,531 --> 00:53:48,067
Έκλεισες το σκουπιδότοπό σου!
1000
00:53:49,000 --> 00:53:50,279
- Συναντώ...
- Ντόμινο.
1001
00:53:50,303 --> 00:53:52,681
- Ποιο είναι το χτύπημα σου;
- Είμαι τυχερός.
1002
00:53:52,705 --> 00:53:53,949
Αυτό δεν είναι υπερδύναμη.
1003
00:53:53,973 --> 00:53:55,016
- Ναι είναι.
- Όχι, δεν είναι.
1004
00:53:55,040 --> 00:53:56,418
- Ναι είναι.
- Όχι, δεν είναι.
1005
00:53:56,442 --> 00:53:57,619
- Ναι είναι.
- Όχι, δεν είναι.
1006
00:53:57,643 --> 00:53:58,686
- Ναι είναι.
- Όχι, δεν είναι.
1007
00:53:58,710 --> 00:53:59,755
- Ναι είναι.
- Πραγματικά δεν είναι.
1008
00:53:59,779 --> 00:54:01,121
- Όχι, δεν είναι.
- Ναι είναι.
1009
00:54:01,145 --> 00:54:02,190
Στο είπα.
1010
00:54:02,214 --> 00:54:03,659
Βγες απο το κεφάλι μου!
1011
00:54:03,683 --> 00:54:04,858
Δεν είμαι στο κεφάλι σου.
1012
00:54:04,882 --> 00:54:06,395
Φαίνεται σαν να είμαι
σε ένα υπνοδωμάτιο 11χρονου.
1013
00:54:06,419 --> 00:54:08,730
Αν είσαι τόσο τυχερός,
τότε τι κάνεις εδώ μαζί μας;
1014
00:54:08,754 --> 00:54:10,331
- Δεν ξέρω ακόμα.
- Τι σημαίνει αυτό?
1015
00:54:10,355 --> 00:54:12,400
Υπάρχει λόγος που είμαι
εδώ, και θα μάθω όταν μάθω.
1016
00:54:12,424 --> 00:54:14,536
Όλα συνήθως απλά
κάπως λειτουργεί για μένα.
1017
00:54:14,560 --> 00:54:15,704
- Προσλαμβάνεσαι!
- Προσλαμβάνεσαι.
1018
00:54:15,728 --> 00:54:17,306
Α, τυχερή μου.
1019
00:54:17,330 --> 00:54:18,331
Είναι υπέροχη.
1020
00:54:19,632 --> 00:54:21,175
Και τελευταίο, αλλά
εξίσου σημαντικό...
1021
00:54:21,199 --> 00:54:22,301
Πέτρος.
1022
00:54:23,536 --> 00:54:25,980
Παίρνω γατόψαρο εδώ ή...;
1023
00:54:26,004 --> 00:54:28,217
Κάποιες δυνάμεις για τις οποίες
θέλετε να μας πείτε;
1024
00:54:28,241 --> 00:54:29,650
Οχι.
1025
00:54:29,674 --> 00:54:31,453
Δεν έχω ένα.
1026
00:54:31,477 --> 00:54:32,688
Χμ, μόλις είδα τη διαφήμιση.
1027
00:54:32,712 --> 00:54:34,690
Δεν υπάρχουν
καθόλου υπερδυνάμεις;
1028
00:54:34,714 --> 00:54:37,917
Έχω διαβήτη τύπου 1 και 2.
1029
00:54:38,283 --> 00:54:39,594
Ωχ!
Ω!
1030
00:54:39,618 --> 00:54:40,896
Αυτός είναι όλος ο διαβήτης.
1031
00:54:40,920 --> 00:54:42,063
Σωστά, ναι, τα έχεις όλα.
1032
00:54:42,087 --> 00:54:44,666
Αν βρείτε τύπο 3,
ενημερώστε μας.
1033
00:54:44,690 --> 00:54:45,733
Ναι.
1034
00:54:45,757 --> 00:54:47,034
Είσαι μέσα.
1035
00:54:47,058 --> 00:54:48,160
Έλα!
1036
00:54:50,730 --> 00:54:52,932
Είναι έργο που εκπληρώνει.
1037
00:55:03,076 --> 00:55:05,453
Αυτό είναι το Κονβόϊ 17
που αναχωρεί από το Ice Box.
1038
00:55:05,477 --> 00:55:06,779
Είμαστε καθ' οδόν.
1039
00:55:14,654 --> 00:55:17,190
Ο καιρός της ειρήνης κάνει
τους ανθρώπους μαλακούς.
1040
00:55:18,656 --> 00:55:20,559
Γεννήθηκα μέσα στον πόλεμο.
1041
00:55:22,127 --> 00:55:23,428
Ανατράφηκε σε αυτό.
1042
00:55:24,330 --> 00:55:26,007
Εντάξει.
1043
00:55:26,031 --> 00:55:28,934
Ποιος είναι ο πιο πόνος
που έχετε νιώσει ποτέ;
1044
00:55:30,236 --> 00:55:31,480
Αυτοί οι περιορισμοί
είναι όμορφοι...
1045
00:55:31,504 --> 00:55:32,806
Έχω μια λίστα.
1046
00:55:33,839 --> 00:55:36,008
Θα το λύσουμε.
1047
00:55:36,708 --> 00:55:37,977
Μαζί.
1048
00:55:38,844 --> 00:55:41,822
Νούμερο ένα, θα λυγίσω κάτι.
1049
00:55:41,846 --> 00:55:44,192
Κάτι που δεν ήταν
γραφτό να λυγίσει.
1050
00:55:44,216 --> 00:55:45,293
Θα σε σταματήσω ακριβώς
1051
00:55:45,317 --> 00:55:46,661
εκεί γιατί δεν θα φτάσω στα δύο.
1052
00:55:46,685 --> 00:55:47,996
Δεν θα φτάσω καν σε ένα.
1053
00:55:48,020 --> 00:55:49,431
Δεν τα πάω καλά
με τον πόνο, ξέρεις.
1054
00:55:49,455 --> 00:55:52,201
Αν κουμπώσω το δάχτυλο του
ποδιού μου, τελείωσα για την ημέρα.
1055
00:55:52,225 --> 00:55:54,259
Έκλαψα όταν
ακύρωσαν τη Φελίσιτι.
1056
00:55:55,493 --> 00:55:56,371
Δεν θέλω να με πληγώσεις και θα σου
1057
00:55:56,395 --> 00:55:58,997
πω οτιδήποτε θέλεις να μάθεις.
1058
00:55:59,964 --> 00:56:01,842
Εκτός από το πού βρίσκονται.
1059
00:56:01,866 --> 00:56:03,078
Ο Ράσελ είναι σε μια νηοπομπή
που κατευθύνεται
1060
00:56:03,102 --> 00:56:05,012
προς τα νότια στο Τζέρι
Ντάγκαν Αυτοκινητόδρομο.
1061
00:56:05,036 --> 00:56:06,681
Το τέρας είναι μαζί τους.
Δεν θα τα έβαζα μαζί του.
1062
00:56:06,705 --> 00:56:07,748
Όλοι ξέρετε το σχέδιο.
1063
00:56:07,772 --> 00:56:10,384
Αναχαιτίστε τη
συνοδεία, πιάστε το αγόρι.
1064
00:56:10,408 --> 00:56:11,485
Όχι όμως άστοχα!
1065
00:56:11,509 --> 00:56:12,454
Ξέρεις τι, δεν θα τα έβαζα
1066
00:56:12,478 --> 00:56:13,922
ούτε με τον Deadpool.
1067
00:56:13,946 --> 00:56:16,291
Επειδή έχει χτίσει ένα
ομάδα. Είναι ασταμάτητος.
1068
00:56:16,315 --> 00:56:18,992
Έχει στυλό γαϊδάρου.
Θα σε μαχαιρώσει με αυτό.
1069
00:56:19,016 --> 00:56:21,530
Πρόσεχε αυτόν τον τύπο, Κέϊμπλ!
1070
00:56:21,554 --> 00:56:24,766
Είναι πολύ κοντός, 5'11».
Όχι όπως στα κόμικς.
1071
00:56:24,790 --> 00:56:27,469
Και αν τα καταφέρουμε,
πάμε όλοι σπίτι νωρίς.
1072
00:56:27,493 --> 00:56:30,129
Αν τους κυνηγήσεις λοιπόν,
Καλώδιο, σε προειδοποιώ...
1073
00:56:30,996 --> 00:56:32,966
υπάρχει μια προειδοποίηση
ανέμου σε ισχύ.
1074
00:56:43,875 --> 00:56:45,544
Λίγο ταραγμένο εδώ πάνω.
1075
00:56:52,884 --> 00:56:54,795
Δεν ξέρω πολλά για
αυτό το καλώδιο φίλε...
1076
00:56:54,819 --> 00:56:56,063
αλλά εγγυώμαι ότι δεν έχει
1077
00:56:56,087 --> 00:56:58,190
σκοτώσει τόσους
ανθρώπους όσο το μελάνωμα.
1078
00:56:59,391 --> 00:57:00,735
Πλησιάζουμε!
1079
00:57:00,759 --> 00:57:02,304
Ως πρώην X-Man...
1080
00:57:02,328 --> 00:57:04,338
- Ασκούμενος.
- Ευχαριστώ, Μπέντλαμ.
1081
00:57:04,362 --> 00:57:07,375
Πάντα ήμουν
τρομοκρατημένος από τον
1082
00:57:07,399 --> 00:57:08,509
κραυγαλέο σεξισμό
στο όνομα της ομάδας.
1083
00:57:08,533 --> 00:57:10,378
Χ-Άνδρες!
Άνδρες!
1084
00:57:10,402 --> 00:57:13,614
Το θέμα είναι η ομάδα μας
θα είναι μελλοντική σκέψη.
1085
00:57:13,638 --> 00:57:14,983
Ουδέτερου φύλου.
1086
00:57:15,007 --> 00:57:18,044
Από εδώ και πέρα θα
είμαστε γνωστοί ως...
1087
00:57:19,578 --> 00:57:21,080
Χ - Δύναμη.
1088
00:57:27,319 --> 00:57:29,864
Κρεμάστε τα ρούχα
στα 1.300 πόδια...
1089
00:57:29,888 --> 00:57:31,766
αναχαιτίσει τη συνοδεία
και άρπαξε το αγόρι.
1090
00:57:31,790 --> 00:57:32,934
Ας συνεχίσουμε
το μακελειό, μωρό μου!
1091
00:57:32,958 --> 00:57:34,735
Βάλε με στο έδαφος,
πρόσεχε με να πηγαίνω!
1092
00:57:34,759 --> 00:57:35,871
Ναι!
1093
00:57:35,895 --> 00:57:37,739
Ανυπομονώ να σκοτώσω!
1094
00:57:37,763 --> 00:57:40,375
Γεια σου! Γεια
σου! Γεια σου!
1095
00:57:40,399 --> 00:57:43,145
Απλώς θέλω να πω πώς περήφανος
που είμαι για αυτή την ομάδα.
1096
00:57:43,169 --> 00:57:46,081
Ξέρετε, μοιάζετε καταπληκτικά!
1097
00:57:46,105 --> 00:57:49,016
Βάνισερ, δεν έχω καμία αμφιβολία
φαίνεσαι επίσης καταπληκτική.
1098
00:57:49,040 --> 00:57:50,119
Αυτή είναι
η οικογένεια που πάντα
1099
00:57:50,143 --> 00:57:52,588
ονειρευόμουν
του να έχω και εγώ...
1100
00:57:52,612 --> 00:57:54,411
Αχ, κατάρα.
Εγώ απλά...
1101
00:57:55,346 --> 00:57:57,025
Απλώς μερικές
φορές πνίγομαι λίγο.
1102
00:57:57,049 --> 00:57:58,927
Μισώ να διακόπτω, αλλά είναι
1103
00:57:58,951 --> 00:58:00,295
κανείς νευρικός
για τους δυνατούς ανέμους;
1104
00:58:00,319 --> 00:58:01,663
- Γκάρι.
- Με λένε Πέτρο.
1105
00:58:01,687 --> 00:58:03,766
Καταλαβαίνω ότι είσαι νέος
σε αυτό, αλλά χαλάρωσε.
1106
00:58:03,790 --> 00:58:05,333
Έχετε επιλεγεί
από μια ανώτερη δύναμη.
1107
00:58:05,357 --> 00:58:07,635
- Απλώς αποκαλούσε τον εαυτό του Θεό;
- Νομίζω ότι το έκανε.
1108
00:58:07,659 --> 00:58:08,704
Θα ήθελα να πάω σπίτι.
1109
00:58:08,728 --> 00:58:10,438
Πέρασα 10 χρόνια
στις Ειδικές Δυνάμεις.
1110
00:58:10,462 --> 00:58:11,773
Νομίζεις ότι δεν το κάναμε
πήδηξε έξω
1111
00:58:11,797 --> 00:58:13,808
από το αεροπλάνο λόγω
ενός ελαφρού αεράκι;
1112
00:58:13,832 --> 00:58:16,143
Είσαι σε αυτό το χάλι
τώρα, Μουστάκι!
1113
00:58:16,167 --> 00:58:18,146
Μόνο φωνάζω
εντυπωσίασε τα άλλα παιδιά.
1114
00:58:18,170 --> 00:58:20,681
Δεν θα άφηνα ποτέ τίποτα
σου συμβεί, Σούγκαρμπεαρ.
1115
00:58:20,705 --> 00:58:22,906
Λέοναρντ, χτύπα το!
1116
00:58:31,516 --> 00:58:33,616
Πηγαίνω!
Πηγαίνω! Πηγαίνω!
1117
00:59:09,121 --> 00:59:10,664
Ας πάρουμε λίγο!
1118
00:59:10,688 --> 00:59:11,833
Ωχ!
1119
00:59:11,857 --> 00:59:13,067
Ω!
ναι!
1120
00:59:13,091 --> 00:59:16,161
Συνοδεία, 12 η ώρα!
Με εντολή μου!
1121
00:59:16,929 --> 00:59:18,531
Αναπτύσσω!
Ω, γεια τώρα!
1122
00:59:18,797 --> 00:59:20,132
Ουάου!
1123
00:59:25,804 --> 00:59:27,440
Ελάχιστα φυσικά εδώ.
1124
00:59:29,708 --> 00:59:32,311
Παναγία, τι το...
1125
00:59:33,478 --> 00:59:35,222
Α, ορίστε.
1126
00:59:35,246 --> 00:59:38,360
Κοιτάξτε αυτούς
τους υπέροχους γιους σκύλων.
1127
00:59:38,384 --> 00:59:40,553
Ω! ναι! Σωστά,
Μπέντλαμ!
1128
00:59:45,290 --> 00:59:48,160
Όχι! Σκοντάφτοντας
μπίλιες!
1129
00:59:48,627 --> 00:59:49,629
Σάτερσταρ.
1130
00:59:50,196 --> 00:59:51,797
Εντάξει, το κατάλαβες αυτό.
1131
00:59:53,931 --> 00:59:56,344
Αριστερά!
1132
00:59:56,368 --> 00:59:58,802
Όχι, έφυγε η σκηνή, ηλίθιε!
1133
01:00:00,473 --> 01:00:02,117
Λοιπόν, υποθέτω ότι βρήκαμε
1134
01:00:02,141 --> 01:00:03,501
κάτι στο οποίο
δεν είσαι καλύτερος.
1135
01:00:05,444 --> 01:00:06,521
Βάνισερ.
1136
01:00:06,545 --> 01:00:09,025
Ίσως ο άνεμος να μην μπορεί
φυσήξτε αυτό που δεν μπορεί να δει.
1137
01:00:10,949 --> 01:00:12,025
Ω!
Πραγματικά?
1138
01:00:12,049 --> 01:00:13,769
Περίμενε, περίμενε,
περίμενε. Ήταν εκείνο...
1139
01:00:14,020 --> 01:00:15,063
Μπέντζαμιν Μπάτον.
1140
01:00:15,087 --> 01:00:16,831
Μπραντ Πιτ?
1141
01:00:16,855 --> 01:00:18,800
Πώς κατάλαβες τον Μπραντ Πιτ;
1142
01:00:18,824 --> 01:00:19,900
Είσαι εδώ, έτσι δεν είναι;
1143
01:00:19,924 --> 01:00:21,936
Ναι, αλλά δεν συμφωνούσα...
1144
01:00:21,960 --> 01:00:23,871
Ω.
1145
01:00:23,895 --> 01:00:25,072
Δείτε, Μπραντ...
1146
01:00:25,096 --> 01:00:26,942
είναι ακόμα κλεισμένος
στο κελάρι μου,
1147
01:00:26,966 --> 01:00:29,309
μαζί με τη Σελίν Ντιόν
και τον Ματ Ντέϊμον.
1148
01:00:29,333 --> 01:00:31,601
Είναι σαν το Shawshank
εκεί κάτω.
1149
01:00:32,837 --> 01:00:34,549
Ο Ματ Ντέϊμον
είναι σε αυτό το χάλι;
1150
01:00:34,573 --> 01:00:35,717
Ναι.
1151
01:00:35,741 --> 01:00:38,052
Σου προτείνω να κατέβεις
εκεί το πρώτο πράγμα...
1152
01:00:38,076 --> 01:00:39,588
και γρονθοκοπήστε
τον όσο πιο δυνατά μπορείτε.
1153
01:00:39,612 --> 01:00:42,389
Θέλετε να εδραιώσετε την κυριαρχία
ή αυτός ο τύπος θα σας ανήκει.
1154
01:00:42,413 --> 01:00:45,259
Και σταματήστε
να καίτε τις λέξεις "S" μας.
1155
01:00:45,283 --> 01:00:46,885
Πάντα ήθελα να πολεμήσω
τον Matt Damon.
1156
01:00:49,187 --> 01:00:50,231
Συγγνώμη, τι είπες;
1157
01:00:50,255 --> 01:00:51,398
Τι είπα?
1158
01:00:51,422 --> 01:00:53,567
Νόμιζα ότι είπες...
Ματ Ντέϊμον.
1159
01:00:53,591 --> 01:00:55,003
το έκανα. Θέλω...
Ματ Ντέϊμον.
1160
01:00:55,027 --> 01:00:56,070
Θέλεις τι;
1161
01:00:56,094 --> 01:00:57,137
Θέλω...
1162
01:00:57,161 --> 01:00:58,340
αυτόν, και μετά
θέλω να... εμένα.
1163
01:00:58,364 --> 01:00:59,474
Και μετά, αν κάνω
καλή δουλειά...
1164
01:00:59,498 --> 01:01:00,742
Θέλω όλοι οι φίλοι
και η οικογένειά
1165
01:01:00,766 --> 01:01:01,875
μου να έρθουν
να με παρακολουθήσουν...
1166
01:01:01,899 --> 01:01:03,078
Πες μου περισσότερα για αυτό.
1167
01:01:03,102 --> 01:01:04,646
Λοιπόν, νιώθω ότι,
αν... ο ένας τον άλλον,
1168
01:01:04,670 --> 01:01:06,880
ξέρεις, ιδιωτικά, λίγο
δουλειά στις κινήσεις μας.
1169
01:01:06,904 --> 01:01:08,983
Μετά πουλάμε κάποια εισιτήρια...
1170
01:01:09,007 --> 01:01:10,250
και έχουμε μια αρένα, ξέρεις;
1171
01:01:10,274 --> 01:01:11,652
Και μετά...
ο ένας τον άλλον στην αρένα.
1172
01:01:11,676 --> 01:01:13,521
Παίρνουμε ρούχα. Εσείς
Ξέρω, όπως τα όμορφα ρούχα.
1173
01:01:13,545 --> 01:01:14,822
Και εμείς...
ο ένας τον άλλον...
1174
01:01:14,846 --> 01:01:16,523
και όλοι ζητωκραυγάζουν
και στοιχηματίζω στο ποιος θα...
1175
01:01:16,547 --> 01:01:18,025
ο ένας τον άλλον το πιο δύσκολο.
1176
01:01:18,049 --> 01:01:19,393
Και μετά, όταν τελειώσουν
1177
01:01:19,417 --> 01:01:21,063
όλα, θα υπάρξει πρωταθλητής...
1178
01:01:21,087 --> 01:01:22,329
Και θα είναι σαν,
νομίζω ότι θα κερδίσω...
1179
01:01:22,353 --> 01:01:23,697
γιατί είμαι πολύ δυνατός...
1180
01:01:23,721 --> 01:01:25,132
Σωστά. Ναι,
εντελώς. Ναι ναι ναι.
1181
01:01:25,156 --> 01:01:27,067
Και θα είναι σαν, "Περίμενε,
Όχι, απολύστε τον Ματ Ντέϊμον!
1182
01:01:27,091 --> 01:01:28,603
"Είσαι... αυτός πολύ
σκληρός!"
1183
01:01:28,627 --> 01:01:29,603
Και θα πω, "Όχι! Έχω
λίγο περισσότερα.
1184
01:01:29,627 --> 01:01:31,505
έμειναν μέσα μου».
1185
01:01:31,529 --> 01:01:32,706
Και μετά θα...
1186
01:01:32,730 --> 01:01:34,375
και θα...
και θα...
1187
01:01:34,399 --> 01:01:35,543
Γιατί το βουίζεις;
1188
01:01:35,567 --> 01:01:37,311
Γιατί νιώθω
σαν να είσαι κάνοντας το
1189
01:01:37,335 --> 01:01:38,679
να ακούγεται σαν να λέω
κάτι που δεν λέω.
1190
01:01:38,703 --> 01:01:39,547
Τι λες?
1191
01:01:39,571 --> 01:01:40,815
Λέω ότι θέλω να πολεμήσω
τον Matt Damon.
1192
01:01:40,839 --> 01:01:41,882
Ω!
1193
01:01:41,906 --> 01:01:43,184
Έπρεπε να το είχες πει!
1194
01:01:43,208 --> 01:01:45,152
Νόμιζα ότι έλεγες...
Ματ Ντέϊμον.
1195
01:01:45,176 --> 01:01:46,219
- Οχι!
- Οχι!
1196
01:01:46,243 --> 01:01:47,822
- Αυτό είναι τρελό!
- Τρελός.
1197
01:01:47,846 --> 01:01:48,924
Γιατί, ρώτησε για μένα;
1198
01:01:48,948 --> 01:01:49,991
Οχι.
1199
01:01:50,015 --> 01:01:51,217
Εντάξει.
1200
01:01:52,183 --> 01:01:54,262
Εντάξει, θα μπορούσαμε
να το κάνουμε αυτό με τέσσερις.
1201
01:01:54,286 --> 01:01:57,199
Σούγκαρμπεαρ. Το
κατάλαβες φίλε!
1202
01:01:57,223 --> 01:02:00,300
Αυτά είναι τα πράγματα!
Αυτό είναι το πνεύμα X-Force!
1203
01:02:00,324 --> 01:02:02,471
Ποτέ μην υποτιμάς
ένας άντρας με μουστάκι!
1204
01:02:02,495 --> 01:02:04,038
Απλώς ρωτήστε
οποιονδήποτε στο Μπρούκλιν.
1205
01:02:04,062 --> 01:02:05,206
Τα καταφέραμε!
1206
01:02:05,230 --> 01:02:07,007
Είσαι ένας καταραμένος
υπερήρωας, εσύ!
1207
01:02:07,031 --> 01:02:08,266
Χ - Δύναμη!
1208
01:02:08,732 --> 01:02:09,734
Χ - Δύναμη.
1209
01:02:10,268 --> 01:02:11,801
Ου-ου!
1210
01:02:14,040 --> 01:02:15,942
Ω!
1211
01:02:19,710 --> 01:02:20,655
Πέτρος.
1212
01:02:20,679 --> 01:02:22,356
Σε κατάλαβα
φίλε! Θα είσαι καλά!
1213
01:02:22,380 --> 01:02:24,324
Το έχεις αυτό, μεγάλο
ο τύπος! Ορίστε, Πέτρο!
1214
01:02:24,348 --> 01:02:26,594
Κοίταξέ με. Είμαστε
X-Force, σωστά;
1215
01:02:26,618 --> 01:02:28,920
- Ναι, είμαστε X-Force.
- Είμαστε X-Force.
1216
01:02:32,457 --> 01:02:34,268
Ω Θεέ μου!
Τι στο...?
1217
01:02:34,292 --> 01:02:36,304
Όξινος εμετός!
1218
01:02:36,328 --> 01:02:39,596
Ω Θεέ μου! Θα κάνω
εμετό στη μάσκα μου.
1219
01:02:41,333 --> 01:02:43,643
Εντάξει, είμαι
πάνω από το κομβόι.
1220
01:02:43,667 --> 01:02:46,313
Πού προσγειώθηκε
η υπόλοιπη ομάδα;
1221
01:02:46,337 --> 01:02:48,081
Καλά νέα και κακά νέα.
1222
01:02:48,105 --> 01:02:51,284
Τα κακά νέα είναι ότι ολόκληρη
η ομάδα είναι νεκρή.
1223
01:02:51,308 --> 01:02:52,520
Τα καλά νέα είναι
ότι δεν νομίζω ότι
1224
01:02:52,544 --> 01:02:54,456
είναι κανενός θα μου
λείψει ο Σάτερσταρ.
1225
01:02:54,480 --> 01:02:57,858
Ήταν λίγο τσιμπημένος.
Α, αλλά ο Παύλος!
1226
01:02:57,882 --> 01:02:58,927
Πέτρος!
1227
01:02:58,951 --> 01:03:00,195
Πέτρο, θα μου
λείψει περισσότερο.
1228
01:03:00,219 --> 01:03:01,329
Όλη η ομάδα;
1229
01:03:01,353 --> 01:03:03,130
Μόνο τα κύρια.
Είμαστε ακόμα καλά.
1230
01:03:03,154 --> 01:03:04,565
Είσαι τόσο χαζός.
1231
01:03:04,589 --> 01:03:07,300
Ακόμα και μετά από τόσο καιρό,
Ακόμα δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.
1232
01:03:07,324 --> 01:03:09,338
Ποιος ήξερε ότι αυτοί οι άνεμοι
θα ήταν τόσο δυνατοί;
1233
01:03:09,362 --> 01:03:11,773
Ολοι! Όλοι
στο ελικόπτερο!
1234
01:03:11,797 --> 01:03:13,766
Και όλοι όχι στο ελικόπτερο!
1235
01:03:15,667 --> 01:03:17,402
Φαίνεται καλό, Βάνισερ.
1236
01:03:26,277 --> 01:03:28,456
Κατευθύνονται στο τούνελ.
1237
01:03:28,480 --> 01:03:30,058
Είμαι η μόνη ελπίδα
αυτού του παιδιού,
1238
01:03:30,082 --> 01:03:32,159
οπότε κάτσε καλά
και περίμενε τον λόγο μου.
1239
01:03:32,183 --> 01:03:33,460
πέφτω μέσα.
1240
01:03:33,484 --> 01:03:35,429
Ε, αυτός είναι ένας αρνητικός,
μοναδικός επιζών.
1241
01:03:35,453 --> 01:03:38,699
Η τύχη δεν είναι υπερδύναμη!
Είμαστε τόσο τσακωμένοι!
1242
01:03:38,723 --> 01:03:41,824
Όχι, σίγουρα δεν έχουμε μπλέξει.
1243
01:03:45,663 --> 01:03:48,076
Σοβαρά, δεν το καταλαβαίνω!
1244
01:03:48,100 --> 01:03:51,036
Τι, σουτάρεις τύχη
λέιζερ από τα μάτια σου;
1245
01:03:52,136 --> 01:03:53,815
Απλώς είναι δύσκολο
να το φωτογραφίσεις.
1246
01:03:53,839 --> 01:03:56,042
Και σίγουρα όχι πολύ
κινηματογραφικό.
1247
01:03:57,442 --> 01:04:00,588
Δηλαδή, τύχη; Τι
είδους της καφεΐνης...
1248
01:04:00,612 --> 01:04:03,257
δίαιτα-σόδα-φουσκωτή
σόου φρικιών καλλιτέχνης κόμικς...
1249
01:04:03,281 --> 01:04:04,759
σκέφτηκε αυτό το μικρό κάστανο;
1250
01:04:04,783 --> 01:04:07,085
Μάλλον ένας τύπος
που δεν μπορεί να σχεδιάσει πόδια!
1251
01:04:14,826 --> 01:04:17,838
Για άλλη μια φορά, όλα
πέφτει στους ώμους μου.
1252
01:04:17,862 --> 01:04:19,241
Γι' αυτό είμαι καταραμένος
να είμαι σόλο πράξη.
1253
01:04:19,265 --> 01:04:20,375
- Περιπλανηθείτε στη Γη...
- Είμαι μέσα.
1254
01:04:20,399 --> 01:04:22,009
Συγγνώμη, τι είπες;
1255
01:04:22,033 --> 01:04:22,943
Είμαι μέσα.
1256
01:04:22,967 --> 01:04:25,679
Πώς στο όνομα του Ο
Σατανάς είσαι ήδη μέσα;
1257
01:04:25,703 --> 01:04:27,047
Ω, σκατά.
1258
01:04:27,071 --> 01:04:28,382
Είναι καλώδιο.
12:00.
1259
01:04:28,406 --> 01:04:29,483
Εντάξει.
1260
01:04:29,507 --> 01:04:31,885
Νέο σχέδιο. Χρησιμοποιήστε
όλα τα τις φανταστικές σου
1261
01:04:31,909 --> 01:04:34,922
δυνάμεις να σταματήσεις τον Κέϊμπλ
από το να σκοτώσει αυτό το παιδί.
1262
01:04:34,946 --> 01:04:36,649
Έρχομαι στα έξι σου.
1263
01:04:44,156 --> 01:04:46,121
Αυτό το όπλο είναι εκπληκτικό!
1264
01:04:56,234 --> 01:04:57,945
Πού είναι? Δεν
μπορώ να τον δω.
1265
01:04:57,969 --> 01:04:59,571
Είναι στην κορυφή.
1266
01:05:03,741 --> 01:05:05,587
Είναι μέσα!
Είναι μέσα!
1267
01:05:05,611 --> 01:05:07,822
Ράσελ!
Ράσελ Κόλινς!
1268
01:05:07,846 --> 01:05:10,082
Κάτω τα χέρια
από αυτό το παιδί, Τζον Κόνορ!
1269
01:05:19,324 --> 01:05:20,625
Σκατά!
1270
01:05:42,380 --> 01:05:44,516
Δύο μπορούν να παίξουν
αυτό το παιχνίδι!
1271
01:05:46,384 --> 01:05:47,762
Το έπιασα!
1272
01:05:47,786 --> 01:05:48,996
Όχι, δεν το κάνω.
1273
01:05:49,020 --> 01:05:50,065
Ώρα εκπομπής, μαμά!
1274
01:05:50,089 --> 01:05:51,791
Λέϊντι Λακ, πάρε το τιμόνι.
1275
01:06:13,578 --> 01:06:14,779
Φάε με, μεταλλαγμένη!
1276
01:06:15,312 --> 01:06:16,515
Ωχ!
1277
01:06:40,239 --> 01:06:41,240
Υπομονή, Ντομς!
1278
01:06:42,507 --> 01:06:43,973
Ω, αυτό είναι
πραγματικά δύσκολο.
1279
01:06:55,487 --> 01:06:57,207
Και δώστε μου πίσω
το κουπόνι Κουτάλι-Μπάλα.
1280
01:07:00,458 --> 01:07:02,094
- Κάνεις εξαιρετική.
- X-Force.
1281
01:07:03,862 --> 01:07:06,128
Υποθέτω ότι το ντάμπστεπ
δεν πεθαίνει ποτέ.
1282
01:07:10,301 --> 01:07:11,504
Ωχ!
1283
01:07:17,109 --> 01:07:19,745
Σκότωσες τον Μαύρο Τομ,
εσύ ρατσιστής γιος ενός...
1284
01:07:22,513 --> 01:07:23,748
Αυτό είναι ατυχία.
1285
01:07:26,652 --> 01:07:28,161
Δεν έχουμε φρένα!
1286
01:07:28,185 --> 01:07:29,587
Κατάλαβέ το!
1287
01:07:32,690 --> 01:07:34,526
Δεν υπάρχει τίποτα
που δεν μπορώ να σκοτώσω.
1288
01:07:36,261 --> 01:07:37,605
Ωχ.
1289
01:07:37,629 --> 01:07:41,065
Κάποιος ξέρει καράτε.
1290
01:07:43,167 --> 01:07:45,167
Δώσε μου την καλύτερή σου
βολή, Μονόφθαλμος Γουΐλι.
1291
01:07:57,348 --> 01:07:59,293
Αυτές οι σφαίρες
είναι πολύ γρήγορες.
1292
01:07:59,317 --> 01:08:00,728
Ορίστε.
1293
01:08:00,752 --> 01:08:03,230
Ντόμινο, πειράζεις
να μας επιβραδύνει;
1294
01:08:03,254 --> 01:08:05,087
Εδώ δεν πάει τίποτα.
1295
01:08:30,782 --> 01:08:32,150
Τοκ τοκ.
1296
01:08:37,922 --> 01:08:39,188
Αυτό είναι το αγόρι μου.
1297
01:08:44,562 --> 01:08:46,129
Άγιος...
1298
01:08:56,440 --> 01:08:57,951
Θα είμαι ο πρώτος
που θα παραδεχτώ...
1299
01:08:57,975 --> 01:09:00,612
αυτό δεν πήγε
σύμφωνα με το σχέδιο.
1300
01:09:01,712 --> 01:09:03,391
Θα είμαι επίσης ο πρώτος
που θα παραδεχτώ
1301
01:09:03,415 --> 01:09:05,593
ότι αυτό το σχέδιο ήταν
γραμμένο με κραγιόν.
1302
01:09:05,617 --> 01:09:08,463
Φαίνεται ότι ο Ράσελ
βρήκε νέο φίλο.
1303
01:09:08,487 --> 01:09:10,065
Αποδεικνύεται
ότι το Ντόμινο είναι λίγο
1304
01:09:10,089 --> 01:09:13,200
κακόγουστο, και ίσως,
ενδεχομένως, ελαφρώς τυχερό.
1305
01:09:13,224 --> 01:09:16,637
Αλλά ο Κέϊμπλ; Ουφ.
Αυτός ο τύπος έχει διάθεση.
1306
01:09:16,661 --> 01:09:17,705
Μια διάθεση που πρόκειται
1307
01:09:17,729 --> 01:09:19,764
να χειροτερέψει σημαντικά.
1308
01:09:43,187 --> 01:09:45,791
Κάτι είναι έτσι
τρομερά, τρομερά λάθος.
1309
01:09:48,659 --> 01:09:50,095
Ω.
1310
01:09:52,096 --> 01:09:53,698
Ω, φίλε, αυτό πόνεσε.
1311
01:09:59,002 --> 01:10:00,072
Ράσελ.
1312
01:10:02,639 --> 01:10:03,908
Ράσελ!
1313
01:10:04,475 --> 01:10:06,679
Ρας, που είσαι;
1314
01:10:09,980 --> 01:10:12,360
Ράσελ. Ράσελ,
είσαι καλά!
1315
01:10:12,384 --> 01:10:15,730
Ω, ευχαριστώ...
Ω, Θεέ μου!
1316
01:10:15,754 --> 01:10:17,186
Τριαξονικό!
1317
01:10:18,322 --> 01:10:20,367
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ!
1318
01:10:20,391 --> 01:10:22,937
Έπρεπε να φορέσω
το λευκό μου παντελόνι.
1319
01:10:22,961 --> 01:10:26,907
Πιθανότατα να έχετε αυτό το α
πολλά, αλλά είμαι μεγάλος θαυμαστής.
1320
01:10:26,931 --> 01:10:30,443
Ανοίκειοι X-Men
183. Θορ 411.
1321
01:10:30,467 --> 01:10:31,712
Χ - Men Απεριόριστοι 12.
1322
01:10:31,736 --> 01:10:33,880
Ξέρεις, ήταν πάντα
ήταν ένα όνειρό μου...
1323
01:10:33,904 --> 01:10:35,816
να δω το πρόσωπό μου
να αντανακλάται στο κράνος σου...
1324
01:10:35,840 --> 01:10:37,918
καθώς με χρεώνεις
με δολοφονική πρόθεση.
1325
01:10:37,942 --> 01:10:39,820
Δεν εννοώ τώρα.
1326
01:10:39,844 --> 01:10:41,856
Θα σε μισήσω τώρα.
1327
01:10:41,880 --> 01:10:44,347
Αυτό είναι ένα τέτοιο
Τζάγκερνοτ πράγμα να πω.
1328
01:10:47,685 --> 01:10:48,920
Ω Θεέ μου!
1329
01:11:01,032 --> 01:11:03,578
Ω Θεέ μου! Δεν
νιώθω τα πόδια μου.
1330
01:11:03,602 --> 01:11:04,803
Δεν μπορώ να νιώσω...
1331
01:11:05,703 --> 01:11:07,781
Ω, όχι, είναι εδώ.
1332
01:11:07,805 --> 01:11:09,650
Τους έπιασα.
Ράσελ.
1333
01:11:09,674 --> 01:11:11,342
Έχω μια αποστολή.
1334
01:11:11,909 --> 01:11:13,654
Για να πάρω την εκδίκησή μου.
1335
01:11:13,678 --> 01:11:15,923
Θα κάψω ζωντανό
αυτόν τον διευθυντή.
1336
01:11:15,947 --> 01:11:18,325
Δεν είσαι ο τύπος της εκδίκησης.
1337
01:11:18,349 --> 01:11:19,959
Πάρτε το από έναν φίλο.
1338
01:11:19,983 --> 01:11:23,330
Φίλος; Το
είπες μόνος σου.
1339
01:11:23,354 --> 01:11:26,133
"Δεν είμαι φίλος σου.
Βρείτε κάποιον πιο δυνατό».
1340
01:11:26,157 --> 01:11:27,389
Ετσι έκανα.
1341
01:11:28,659 --> 01:11:30,838
Ράσελ, δεν μπορούσα
να σε προστατέψει τότε.
1342
01:11:30,862 --> 01:11:34,208
Αλλά μπορώ τώρα. Τι
να κάνετε θες να πω, ε;
1343
01:11:34,232 --> 01:11:38,111
"Νοιάζομαι για σένα"? 'Αιτία
Νοιάζομαι για σένα, Ράσελ.
1344
01:11:38,135 --> 01:11:40,181
Τι έχει ο Τζάγκερνοτ
που δεν έχω;
1345
01:11:40,205 --> 01:11:43,183
Μη λες πόδια! Εγώ
να ξέρεις ότι θα πεις πόδια!
1346
01:11:43,207 --> 01:11:46,277
- Πόδια!
- Πονάει ακόμα να ακούς δυνατά!
1347
01:11:48,279 --> 01:11:51,358
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? Αυτό
δεν είναι πραγματικό σχοινί!
1348
01:11:51,382 --> 01:11:53,885
Γύρνα εδώ, νεαρέ!
1349
01:11:54,685 --> 01:11:56,129
Ντομς!
1350
01:11:56,153 --> 01:11:58,266
Ντομς, πάρε
με από εδώ, σε παρακαλώ.
1351
01:11:58,290 --> 01:12:00,893
Χρησιμοποιήστε τα χέρια
μου ως ιμάντες σακιδίου.
1352
01:12:03,562 --> 01:12:04,672
Νομίζω ότι μπορεί να έχουμε βρει
1353
01:12:04,696 --> 01:12:06,973
τον κοσμικό σας
λόγο για να είστε εδώ.
1354
01:12:06,997 --> 01:12:08,776
Είμαι σίγουρος
ότι δεν είναι αυτό.
1355
01:12:08,800 --> 01:12:10,235
Χ - Δύναμη.
1356
01:12:23,348 --> 01:12:25,258
Κανένα παιδί
δεν είναι απελπισμένο.
1357
01:12:25,282 --> 01:12:28,896
- Μην εγκαταλείπεις το αγόρι.
- Πώς θα μπορούσε να φύγει;
1358
01:12:28,920 --> 01:12:31,699
Ήταν η ψυχρότητα στα μάτια του.
1359
01:12:31,723 --> 01:12:33,391
Έπρεπε να το είχες ακούσει.
1360
01:12:35,126 --> 01:12:37,563
Υποθέτω ότι η οικογένεια
είναι πραγματικά μια λέξη F.
1361
01:12:38,430 --> 01:12:40,674
Τρίψε τα πόδια μου, μαμά.
1362
01:12:40,698 --> 01:12:42,041
Γιατί να τρίψω τα πόδια σου;
1363
01:12:42,065 --> 01:12:45,235
Σε παρακαλώ, πονάνε.
Έχω αυξανόμενους πόνους.
1364
01:12:48,306 --> 01:12:49,849
Τι στο...
1365
01:12:49,873 --> 01:12:52,652
Γιατί είναι πάλι
τόσο μικροσκοπικό το χέρι σου;
1366
01:12:52,676 --> 01:12:54,554
Αυτό δεν είναι το χέρι μου.
1367
01:12:54,578 --> 01:12:56,891
Ω! Μαρία,
μητέρα του Ιωσήφ!
1368
01:12:56,915 --> 01:12:58,860
Αυτό ήταν ωραίο για μένα.
1369
01:12:58,884 --> 01:13:01,749
Περιπατώ εντός ύδατος!
Άκουσα τι έγινε με το κομβόι και...
1370
01:13:06,090 --> 01:13:08,334
Γιατί δεν το κρύβεις;
1371
01:13:08,358 --> 01:13:11,571
Ένας πολεμιστής
δεν έχει τίποτα να ντρέπεται.
1372
01:13:11,595 --> 01:13:13,106
Ναι, αλλά το κάνεις.
Δες πώς είσαι.
1373
01:13:13,130 --> 01:13:14,441
Είσαι απλά στρέϊτ, απλά...
1374
01:13:14,465 --> 01:13:16,376
γεμάτος Γουΐνι το Αρκουδάκι.
1375
01:13:16,400 --> 01:13:18,146
Παιδικό στυλ;
1376
01:13:18,170 --> 01:13:19,112
Μάλιστα κύριε.
1377
01:13:19,136 --> 01:13:20,848
Περίμενε, περίμενε,
περίμενε. Περίμενε.
1378
01:13:20,872 --> 01:13:25,486
Αν το κορυφαίο μισό του Deadpool
μεγαλώνει τα πόδια του μωρού...
1379
01:13:25,510 --> 01:13:28,922
σημαίνει αυτό το κάτω μέρος
το μισό μεγαλώνει κεφάλι μωρού;
1380
01:13:28,946 --> 01:13:30,156
Λοιπόν, δεν καταλαβαίνω
γιατί αυτό έχει σημασία.
1381
01:13:30,180 --> 01:13:31,459
Νομίζω ότι έχει μεγάλη σημασία.
1382
01:13:31,483 --> 01:13:33,561
Δηλαδή, αν το θέλεις αγοράστε το
1383
01:13:33,585 --> 01:13:34,628
αντικείμενο αναγέννησης,
πρέπει να το αντιμετωπίσετε.
1384
01:13:34,652 --> 01:13:35,996
Υπάρχουν δύο Deadpool τώρα;
1385
01:13:36,020 --> 01:13:38,499
Και αν ναι, τι κάνει ο άλλος;
1386
01:13:38,523 --> 01:13:39,365
Και είναι σαν εσένα;
1387
01:13:39,389 --> 01:13:41,703
Μήπως έχει το ίδιο
προσωπικότητα όπως εσύ;
1388
01:13:41,727 --> 01:13:42,803
Ή τις ίδιες αναμνήσεις;
1389
01:13:42,827 --> 01:13:43,937
Και αν το κάνει, τότε θα το
1390
01:13:43,961 --> 01:13:45,339
κάνει ξαναμπείτε
στην πλοκή αργότερα;
1391
01:13:45,363 --> 01:13:46,840
Γιατί θα έπρεπε.
1392
01:13:46,864 --> 01:13:48,276
Πραγματικά με φρικάρεις
αυτή τη στιγμή.
1393
01:13:48,300 --> 01:13:49,977
Και αν αυτό κοπεί στη μέση,
1394
01:13:50,001 --> 01:13:51,145
τότε θα υπήρχαν τρία Deadpool;
1395
01:13:51,169 --> 01:13:53,047
Εννοώ, μπορείτε να δείτε
όπου όλα καταρρέουν.
1396
01:13:53,071 --> 01:13:54,949
Και ειλικρινά, γιατί
προτιμώ τη Μάρβελ.
1397
01:13:54,973 --> 01:13:56,017
Είμαστε η Μάρβελ.
1398
01:13:56,041 --> 01:13:58,277
Εύθυμος.
Είσαι η Φοξ.
1399
01:13:59,777 --> 01:14:00,920
Περίγραψέ το.
1400
01:14:00,944 --> 01:14:02,188
Δεν θα του το ζητούσα κάνε
το, αν ήμουν στη θέση σου.
1401
01:14:02,212 --> 01:14:03,825
- Είναι σαν να...
- Ορίστε.
1402
01:14:03,849 --> 01:14:05,192
Είναι σαν να είναι Μάπετ
από τη μέση και κάτω.
1403
01:14:05,216 --> 01:14:07,428
Αλλά αυτή τη φορά, μπορείς
δείτε το κλαδί του Μάπετ.
1404
01:14:07,452 --> 01:14:09,330
Κύριε Νυφίτσα, δεν μπορώ
περισσότερο να είναι διπλοπαρκαρισμένο.
1405
01:14:09,354 --> 01:14:10,956
Έχω ήδη τρία εισιτήρια.
1406
01:14:12,822 --> 01:14:15,369
Όχι, όχι, όχι, DP, όχι ξανά!
1407
01:14:15,393 --> 01:14:17,026
- Έχει ξαναγίνει αυτό;
- Ναι.
1408
01:14:18,130 --> 01:14:19,373
Ντόπιντερ, είτε εμετό είτε όχι.
1409
01:14:19,397 --> 01:14:21,075
Η αναποφασιστικότητα
με σκοτώνει.
1410
01:14:21,099 --> 01:14:23,201
Γιατί ο Θεός δεν μπορούσε
να πάρει την ακοή μου;
1411
01:14:24,935 --> 01:14:26,848
Ω.
Ουάου!
1412
01:14:26,872 --> 01:14:28,615
Δροσίστε τα λάκκους
σας. Μεγαλώνουν ξανά.
1413
01:14:28,639 --> 01:14:30,351
Μιλάω για το πρόσωπό σου.
1414
01:14:30,375 --> 01:14:32,385
Δεν σε έχω δει ποτέ
χωρίς τη μάσκα σου πριν.
1415
01:14:32,409 --> 01:14:34,789
- Ιησούς Χριστός!
- Μοιάζει με αβοκάντο.
1416
01:14:34,813 --> 01:14:36,757
Τα πόδια σου, όμως,
είναι χαριτωμένα.
1417
01:14:36,781 --> 01:14:38,617
Θέλεις να δανειστείς
ένα παντελόνι;
1418
01:14:40,083 --> 01:14:41,428
Χαίρομαι που πέρασαν όλοι.
1419
01:14:41,452 --> 01:14:44,565
Πρέπει να αναρωτιέστε
γιατί Δεν σε κάλεσα εδώ.
1420
01:14:44,589 --> 01:14:46,099
Θα σου πω γιατί είμαι εδώ.
1421
01:14:46,123 --> 01:14:48,369
Ο σύζυγος της γυναίκας
του ταξιδιώτη στο χρόνο...
1422
01:14:48,393 --> 01:14:49,770
με νίκησε σε μια ίντσα
από τη ζωή μου.
1423
01:14:49,794 --> 01:14:51,039
Με βασάνιζε!
1424
01:14:51,063 --> 01:14:54,075
Αλλά το μόνο που του είπα
ήταν όλα όσα ήθελε να μάθει.
1425
01:14:54,099 --> 01:14:56,710
Λοιπόν, είμαι εδώ για να μας
βοηθήσω να προετοιμαστούμε.
1426
01:14:56,734 --> 01:14:57,977
Έτσι μπορούμε
να τον κυνηγήσουμε χωρίς εμένα.
1427
01:14:58,001 --> 01:14:59,513
Οχι!
1428
01:14:59,537 --> 01:15:00,915
Το κάνω μόνος μου.
1429
01:15:00,939 --> 01:15:01,982
Το Τζάγκερνοτ,
θα σας σκοτώσει όλους.
1430
01:15:02,006 --> 01:15:03,316
Δίκαιο.
1431
01:15:03,340 --> 01:15:04,918
Δεν με νοιάζει
τι μου έκανε το παιδί.
1432
01:15:04,942 --> 01:15:06,253
Δεν αφήνω τον Κέϊμπλ
να τον πλησιάσει.
1433
01:15:06,277 --> 01:15:08,722
Χρειάζομαι μόνο μερικές ώρες
να βάλω μερικά πόδια από κάτω μου.
1434
01:15:08,746 --> 01:15:09,822
Τι θα κάνεις?
1435
01:15:09,846 --> 01:15:10,891
Η πρώτη εντολή είναι να με
1436
01:15:10,915 --> 01:15:12,058
φέρεις μπροστά στον Κέϊμπλ...
1437
01:15:12,082 --> 01:15:13,259
ώστε να μπορώ να τα τραβήξω
όλα αίμα από το σώμα του...
1438
01:15:13,283 --> 01:15:15,795
και φτιάξε τα κόκαλά
του σε γιορτινά κοσμήματα.
1439
01:15:15,819 --> 01:15:17,464
Μετά, θα του πάρω το δέρμα...
1440
01:15:17,488 --> 01:15:20,759
και απλώστε το ένα σπιτικό
τύμπανο ζευγαρώματος.
1441
01:15:22,027 --> 01:15:23,761
Στέκεται σωστά πίσω
σου, έτσι δεν είναι;
1442
01:15:32,537 --> 01:15:34,214
Τι στον κώλο;
1443
01:15:34,238 --> 01:15:37,451
Είναι αυτό το διαμέρισμα
αναφέρεται στο Τίντερ; Γκριντρ;
1444
01:15:37,475 --> 01:15:39,678
Είσαι πολύ ψηλότερος στα κόμικς.
1445
01:15:41,144 --> 01:15:43,647
Ουφ. Είναι
πραγματικά απαραίτητο;
1446
01:15:47,752 --> 01:15:49,696
- Γιατί?
- Οχι.
1447
01:15:49,720 --> 01:15:51,331
Πώς θα μπορούσαμε
να σας βοηθήσουμε;
1448
01:15:51,355 --> 01:15:53,257
Είμαι εδώ για να σου προτείνω.
1449
01:15:54,658 --> 01:15:55,503
Αμάν!
1450
01:15:55,527 --> 01:15:56,904
Πραγματικά το φτιάχνει,
έτσι δεν είναι;
1451
01:15:56,928 --> 01:15:58,772
Ποιος θα κάνει το πρώτο αστείο;
1452
01:15:58,796 --> 01:16:00,473
Νομίζω ότι πρέπει όλοι
κάντε το ταυτόχρονα.
1453
01:16:00,497 --> 01:16:01,374
Καλή κλήση.
1454
01:16:01,398 --> 01:16:02,575
Για 45 δολάρια, παίρνετε σοκολάτα.
1455
01:16:02,599 --> 01:16:04,812
Κάνω μόνο πάνω από το παντελόνι,
στοματικά πράγματα.
1456
01:16:04,836 --> 01:16:05,879
Το "Η Πρόταση" έχει μια
1457
01:16:05,903 --> 01:16:07,114
υπέροχη ερμηνεία του Γκάϊ Πιρς.
1458
01:16:07,138 --> 01:16:09,016
Περίμενε, περίμενε, περίμενε!
Θέλω να τελειώσω το δικό μου.
1459
01:16:09,040 --> 01:16:11,619
- Δώσε μας ξανά τη γραμμή.
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου!
1460
01:16:11,643 --> 01:16:14,088
Πιστέψτε με, είμαι ακόμα λιγότερο
χαρούμενος για αυτο απο οτι εισαι...
1461
01:16:14,112 --> 01:16:15,955
αλλά εξαπέλυσες το Τζάγκερνοτ.
1462
01:16:15,979 --> 01:16:18,526
Δεν μπορώ
να τον κατεβάσω μόνος μου.
1463
01:16:18,550 --> 01:16:19,751
Εδώ είμαστε λοιπόν.
1464
01:16:20,952 --> 01:16:22,696
Δεν δεχόμαστε πλέον
1465
01:16:22,720 --> 01:16:23,830
αιτήσεις για το X-Force,
δυστυχώς.
1466
01:16:23,854 --> 01:16:25,031
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1467
01:16:25,055 --> 01:16:26,901
Ο φίλος σου είναι περίπου
για να κάνει τον πρώτο του φόνο.
1468
01:16:26,925 --> 01:16:28,335
Χωρίς προσβολή, αλλά
αν ξέρεις τόσα πολλά...
1469
01:16:28,359 --> 01:16:31,004
γιατί να μην ταξιδέψετε πίσω στο πότε
ήταν μωρό, να τον σκοτώσω τότε;
1470
01:16:31,028 --> 01:16:33,139
Χρησιμοποιώ μια συσκευή
για να γλιστρήσω στο χρόνο.
1471
01:16:33,163 --> 01:16:35,610
Όσο περισσότερο ταξιδεύω,
τόσο είναι πιο δύσκολο να ελεγχθεί.
1472
01:16:35,634 --> 01:16:38,545
Έχω δύο χρεώσεις:
μία για να με
1473
01:16:38,569 --> 01:16:39,847
φέρει εδώ,
μία για να με πάει σπίτι.
1474
01:16:39,871 --> 01:16:40,947
Καλά.
1475
01:16:40,971 --> 01:16:42,249
Αυτό είναι απλώς
τεμπέλικο γράψιμο.
1476
01:16:42,273 --> 01:16:45,143
Ω! ναι. το καταλαβαίνω.
Εγώ δες τι έκανες εκεί.
1477
01:16:45,409 --> 01:16:46,553
Τι?
1478
01:16:46,577 --> 01:16:48,888
Ανέκδοτα για τεμπέληδες που γράφουν
κάλυψη της πραγματικής τεμπέλης γραφής.
1479
01:16:48,912 --> 01:16:50,958
Γιατί δεν γράφεις απλά καλύτερα;
1480
01:16:50,982 --> 01:16:53,125
Γιατί δεν σιωπάς;
1481
01:16:53,149 --> 01:16:54,962
Το αγόρι σου θα σκοτώσει τον
1482
01:16:54,986 --> 01:16:56,429
διευθυντή
του ορφανοτροφείου απόψε.
1483
01:16:56,453 --> 01:16:58,865
Μετά από αυτό, παίρνει
μια πραγματική γεύση γι 'αυτό.
1484
01:16:58,889 --> 01:17:00,934
Σαν 10χρονο παιδί
Κίρστεν Ντανστ.
1485
01:17:00,958 --> 01:17:02,768
Οπότε συνεχίζει να σκοτώνει...
1486
01:17:02,792 --> 01:17:04,204
και σκοτώνοντας, και
1487
01:17:04,228 --> 01:17:05,940
σκοτώνοντας, και σκοτώνοντας.
1488
01:17:05,964 --> 01:17:09,167
Μέχρι που μια μέρα, αυτός σκοτώνει
τους λάθος ανθρώπους.
1489
01:17:11,736 --> 01:17:13,238
Οι άνθρωποί μου.
1490
01:17:17,007 --> 01:17:18,184
Χαλαρώστε.
1491
01:17:18,208 --> 01:17:20,788
Κάτι ανακτώ
από τη βοηθητική τσάντα μου.
1492
01:17:20,812 --> 01:17:23,123
Είναι ένα τσαντάκι...
1493
01:17:23,147 --> 01:17:25,992
και το ξέρεις εσύ άρρωστος
γιος της σκύλας!
1494
01:17:26,016 --> 01:17:27,751
Η διαφορά είναι νύχτα και μέρα.
1495
01:17:29,386 --> 01:17:31,831
Μου θυμίζεις τη γυναίκα μου.
1496
01:17:31,855 --> 01:17:33,233
Συγγνώμη.
1497
01:17:33,257 --> 01:17:34,535
Είπα: «Μου θυμίζεις
τη γυναίκα μου».
1498
01:17:34,559 --> 01:17:35,803
Όχι, λυπάμαι που το είπες...
1499
01:17:35,827 --> 01:17:38,739
ενώ βαραίνει το μάτι
επαφή και εφαρμογή λιπ μπαλμ.
1500
01:17:38,763 --> 01:17:39,898
Πάντα πάλευε.
1501
01:17:40,997 --> 01:17:42,442
Αλλά ήταν αστεία...
1502
01:17:42,466 --> 01:17:45,847
και φιλτράρει τον πόνο της μέσα
από το πρίσμα του χιούμορ.
1503
01:17:45,871 --> 01:17:48,273
Κάτι που δεν θα μπορούσα
ποτέ να κυριαρχήσω.
1504
01:17:48,907 --> 01:17:51,376
Ήταν δικό μου λάθος που πέθανε.
1505
01:17:52,676 --> 01:17:56,423
Ήταν δουλειά μου να σταματήσω
ανθρώπους σαν κι αυτόν.
1506
01:17:56,447 --> 01:17:58,617
Πλησίασα μερικές φορές.
1507
01:18:02,586 --> 01:18:04,589
Δεν ήταν πολύ
χαρούμενος για αυτό.
1508
01:18:06,055 --> 01:18:07,233
Προσπαθούσε να με πληγώσει...
1509
01:18:07,257 --> 01:18:10,162
και ήξερε ακριβώς
πώς να το κάνει.
1510
01:18:11,562 --> 01:18:13,339
Μακάριοι οι πονηροί που
1511
01:18:13,363 --> 01:18:15,866
θεραπεύονται από το χέρι μου.
1512
01:18:18,970 --> 01:18:21,214
Μπήκε στο σπίτι μου...
1513
01:18:21,238 --> 01:18:24,509
και πήρε το μόνο πράγμα
που το έκανε σπίτι.
1514
01:18:26,778 --> 01:18:28,380
Ακούγεται οικείο?
1515
01:18:29,247 --> 01:18:31,025
- Συγγνώμη.
- Ωχ.
1516
01:18:31,049 --> 01:18:32,850
Όχι, λυπάμαι πραγματικά.
1517
01:18:34,885 --> 01:18:36,696
Αλλά αυτός δεν είναι ο Ράσελ.
1518
01:18:36,720 --> 01:18:39,031
- Δεν χρειάζεται να είναι αυτός.
- Αν ήξερες αυτό που ήξερα...
1519
01:18:39,055 --> 01:18:40,968
Ναι, έχει θέματα θυμού...
1520
01:18:40,992 --> 01:18:42,637
ίσως μια μικρή
μαθησιακή δυσκολία...
1521
01:18:42,661 --> 01:18:44,071
παφλασμός διαβήτη...
1522
01:18:44,095 --> 01:18:45,371
αλλά τίποτα
που δεν μπορεί να διορθωθεί.
1523
01:18:45,395 --> 01:18:46,940
Αν μπορούσες να επιστρέψεις...
1524
01:18:46,964 --> 01:18:49,977
και σταματήστε τους ανθρώπους
που πήρε το κορίτσι σου;
1525
01:18:50,001 --> 01:18:51,143
Φυσικά και θα το έκανα.
1526
01:18:51,167 --> 01:18:52,279
Αλλά δεν θα σκότωνα ένα παιδί.
1527
01:18:52,303 --> 01:18:54,815
Δεν σου ζητάω
να σκοτώσεις ένα παιδί!
1528
01:18:54,839 --> 01:18:56,215
Θα σκοτώσω το παιδί.
1529
01:18:56,239 --> 01:18:59,652
Σας ζητώ να αποθηκεύσετε
εκατοντάδες άλλα παιδιά.
1530
01:18:59,676 --> 01:19:02,155
Ο Ράσελ θα καεί κάτω
από εκείνο το ορφανοτροφείο.
1531
01:19:02,179 --> 01:19:04,224
Και μπορώ να φανταστώ
η νεκρή σου κοπέλα...
1532
01:19:04,248 --> 01:19:07,393
θα ήθελα να το κάνετε
σωστό πράγμα, έτσι δεν είναι;
1533
01:19:07,417 --> 01:19:10,830
Λοιπόν, τι θα είναι, όμορφος;
1534
01:19:10,854 --> 01:19:12,432
Δώσε μου την ευκαιρία
να τον σώσω.
1535
01:19:12,456 --> 01:19:13,834
- Τι?
- Είπες...
1536
01:19:13,858 --> 01:19:15,568
μόλις σκοτώσει κάποιον,
του παίρνει μια γεύση.
1537
01:19:15,592 --> 01:19:18,105
Αν μπορούμε να τον φτάσουμε
πριν γίνει αυτό...
1538
01:19:18,129 --> 01:19:19,873
υποσχέσου ότι θα μου δώσεις την
1539
01:19:19,897 --> 01:19:21,776
ευκαιρία να τον βάλω
σε διαφορετικό δρόμο.
1540
01:19:21,800 --> 01:19:23,043
Ορίστε την «ευκαιρία».
1541
01:19:23,067 --> 01:19:24,344
Δεν γνωρίζω. Πόσος
χρόνος χρειάζεται
1542
01:19:24,368 --> 01:19:25,478
για να σωθεί η ψυχή
κάποιου; Δεν είναι...
1543
01:19:25,502 --> 01:19:27,013
Θα σου δώσω 30 δευτερόλεπτα.
1544
01:19:27,037 --> 01:19:29,016
- Τι? Οχι!
- Το καλύτερο που μπορώ να κάνω.
1545
01:19:29,040 --> 01:19:30,475
Πάρτε το ή αφήστε το.
1546
01:19:40,650 --> 01:19:42,295
Το κάνει!
1547
01:19:42,319 --> 01:19:43,964
Κοίτα τον μικρό.
Το κάνει.
1548
01:19:43,988 --> 01:19:45,965
Εκεί πάει.
1549
01:19:45,989 --> 01:19:47,524
Ιησούς Χριστός!
1550
01:19:48,992 --> 01:19:49,995
Ουφ.
1551
01:19:50,761 --> 01:19:52,973
Ορίστε, μικρέ.
1552
01:19:52,997 --> 01:19:54,641
Συνέχισε, το κάνεις!
1553
01:19:54,665 --> 01:19:58,269
Όμορφη μου, άτριχη,
Αγοράκι με τα πόδια.
1554
01:19:59,903 --> 01:20:01,080
Χριστέ.
1555
01:20:01,104 --> 01:20:02,749
Αυτό είναι ανησυχητικό.
1556
01:20:02,773 --> 01:20:03,975
30 δευτερόλεπτα.
1557
01:20:09,447 --> 01:20:11,049
- Συμφωνία.
- Συμφωνία.
1558
01:20:13,518 --> 01:20:16,196
Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει.
1559
01:20:16,220 --> 01:20:17,889
Μάλλον για το καλύτερο.
1560
01:20:19,424 --> 01:20:23,035
Και γι' αυτό εσύ ποτέ
μην τρώτε έναν ωμό αστερία.
1561
01:20:23,059 --> 01:20:25,272
Είναι απλώς κοινή λογική.
1562
01:20:25,296 --> 01:20:26,673
Πού στο διάολο πάμε;
1563
01:20:26,697 --> 01:20:28,008
Το είπες μόνος σου.
1564
01:20:28,032 --> 01:20:29,725
Τίποτα δεν μπορεί
να σταματήσει την Τριαξονικό.
1565
01:20:29,749 --> 01:20:30,943
Χρειαζόμαστε
αντίγραφο ασφαλείας.
1566
01:20:30,967 --> 01:20:34,035
θα κάνω μπάνιο
στο αίμα των εχθρών σου.
1567
01:20:38,242 --> 01:20:39,944
Μπορείτε
να απενεργοποιήσετε τη μουσική;
1568
01:20:40,944 --> 01:20:42,856
Δεν θα κάνεις κάτι τέτοιο.
1569
01:20:42,880 --> 01:20:44,991
Γιατί δεν λες απλά
είναι σε ινδική προφορά;
1570
01:20:45,015 --> 01:20:46,559
- Συγγνώμη?
- Δεκτή η συγγνώμη.
1571
01:20:46,583 --> 01:20:48,862
Αυτή είναι μια πλευρά
σου που δεν μου αρέσει.
1572
01:20:48,886 --> 01:20:49,929
Επιτρέψτε μου να μαντέψω,
μερικούς από τους
1573
01:20:49,953 --> 01:20:51,965
καλύτερους φίλους σας
στο μέλλον είναι Ινδοί.
1574
01:20:51,989 --> 01:20:52,900
Τι στο διάολο είσαι...?
1575
01:20:52,924 --> 01:20:55,067
Για άλλη μια φορά, μισαλλοδοξία
σηκώνει το άσχημο κεφάλι του.
1576
01:20:55,091 --> 01:20:56,570
Λυπάμαι πολύ.
Γίνεται καλύτερο.
1577
01:20:56,594 --> 01:20:58,205
Δεν είμαι ρατσιστής, βλάκα!
1578
01:20:58,229 --> 01:21:00,173
Ακριβώς αυτό που θα έλεγε
ένας ρατσιστής.
1579
01:21:00,197 --> 01:21:01,941
Είμαι με τον γέρο λευκό σε αυτό.
1580
01:21:01,965 --> 01:21:03,376
Και αυτό είναι μια ανατροπή.
1581
01:21:03,400 --> 01:21:04,544
Τι ακριβώς κάνετε λοιπόν
1582
01:21:04,568 --> 01:21:05,812
να κάνω στο μέλλον,
τέλος πάντων, ε;
1583
01:21:05,836 --> 01:21:07,380
Κάποιο είδος στρατιώτη;
1584
01:21:07,404 --> 01:21:09,249
Ναι, κάτι τέτοιο.
1585
01:21:09,273 --> 01:21:11,517
Ήμουν στρατιώτης.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ.
1586
01:21:11,541 --> 01:21:14,221
Βάζω στοίχημα σε 50 χρόνια
από τώρα, είμαστε οι καλύτεροι φίλοι.
1587
01:21:14,245 --> 01:21:16,123
Σε 50 χρόνια από τώρα,
είσαι πολύ νεκρός.
1588
01:21:16,147 --> 01:21:18,959
Όλη η γενιά σας απέτυχε
αυτός ο πλανήτης σε κώμα.
1589
01:21:18,983 --> 01:21:20,393
Κεραία!
1590
01:21:20,417 --> 01:21:21,816
Ειδοποίηση σπόϊλερ.
1591
01:21:22,886 --> 01:21:24,196
Πλανήτες.
1592
01:21:24,220 --> 01:21:25,566
Ακολουθεί
μια ειδοποίηση σπόϊλερ.
1593
01:21:25,590 --> 01:21:26,933
Έπρεπε να είχα τελειώσει
το κολέγιο.
1594
01:21:26,957 --> 01:21:30,471
Είσαι απλώς ενοχλητικός κλόουν
ντυμένος σαν σεξουαλικό παιχνίδι.
1595
01:21:30,495 --> 01:21:31,670
Λοιπόν, έχω νέα για σένα.
1596
01:21:31,694 --> 01:21:33,139
Η καρδιά μου είναι
στο σωστό μέρος.
1597
01:21:33,163 --> 01:21:34,641
Ο Ράσελ δεν θα σκοτώσει κανέναν.
1598
01:21:34,665 --> 01:21:36,876
Εξαιτίας μου, θα το κάνει ξέρετε
πώς μοιάζει η αληθινή αγάπη.
1599
01:21:36,900 --> 01:21:37,745
Όλοι θα πεθάνουμε.
1600
01:21:37,769 --> 01:21:38,946
Εξαιτίας σου,
θα ξέρω πάντα τι έχει
1601
01:21:38,970 --> 01:21:41,315
ένας ενήλικας
μπάλες μωρών μοιάζει.
1602
01:21:41,339 --> 01:21:43,383
Είμαι καλλιεργητής, όχι ντους.
1603
01:21:43,407 --> 01:21:44,450
Θεέ μου, μακάρι
αυτό να ήταν λεωφορείο, για να
1604
01:21:44,474 --> 01:21:45,753
μπορούσα να τραβήξω
το κορδόνι και να βγω έξω.
1605
01:21:45,777 --> 01:21:47,553
Είναι καλό που ο Κέϊμπλ δεν
1606
01:21:47,577 --> 01:21:48,855
οδηγεί, αλλιώς θα ήσουν πίσω.
1607
01:21:48,879 --> 01:21:49,923
Είμαι στο πίσω μέρος.
1608
01:21:49,947 --> 01:21:51,379
Ακριβώς εδώ!
1609
01:22:09,399 --> 01:22:11,410
Έκανα λάθη!
1610
01:22:11,434 --> 01:22:13,312
Θέλω να τα πάρω πίσω!
1611
01:22:13,336 --> 01:22:16,650
Με εμπιστεύτηκες. Πήρα
αυτή την εμπιστοσύνη...
1612
01:22:16,674 --> 01:22:18,151
και το μετέτρεψε σε πάγκο
1613
01:22:18,175 --> 01:22:19,318
τουαλέτας σε μπάνιο αεροδρομίου.
1614
01:22:19,342 --> 01:22:22,656
Αυτή στη Μινεάπολη.
Ξέρεις το ένα.
1615
01:22:22,680 --> 01:22:25,758
Αλλά ακόμα κι εσύ ξέρεις
ότι κάποτε ήμουν X-Man.
1616
01:22:25,782 --> 01:22:26,917
Ασκούμενος!
1617
01:22:31,455 --> 01:22:34,099
Εξακολουθείτε να χρησιμοποιείτε
τις ετικέτες Βέλκρο μου. Ωχ.
1618
01:22:34,123 --> 01:22:35,602
Κολλάνε καλύτερα από ταινία.
1619
01:22:35,626 --> 01:22:37,236
- Γεια, Γουέϊντ!
- Σε παρακαλώ μην το κάνεις.
1620
01:22:37,260 --> 01:22:40,574
Πες ό,τι κι αν είσαι εδώ
να πω. Κάντε το γρήγορα.
1621
01:22:40,598 --> 01:22:42,208
Σωστά. Γρήγορα.
Είναι αυτό το παιδί.
1622
01:22:42,232 --> 01:22:43,576
Όπως κι εσύ, τον απογοήτευσα.
1623
01:22:43,600 --> 01:22:44,910
Και όπως εγώ, δεν είχε ποτέ
1624
01:22:44,934 --> 01:22:46,280
κανέναν θυσίασε
οτιδήποτε για αυτόν...
1625
01:22:46,304 --> 01:22:48,382
γιατί όλος ο κόσμος
τον διέγραψε εδώ και πολύ καιρό.
1626
01:22:48,406 --> 01:22:50,583
Κοίτα, έχει συνεργαστεί
με το Τζάγκερνοτ!
1627
01:22:50,607 --> 01:22:51,818
Ο Τζάγκερνοτ!
1628
01:22:51,842 --> 01:22:53,821
Ποιος είναι σαν τον αγαπημένο
μου Χαρακτήρας της Μάρβελ ποτέ.
1629
01:22:53,845 --> 01:22:55,089
Και γεια, Γιούκιο!
1630
01:22:55,113 --> 01:22:57,290
Ήταν πολύ ωραίο εκ μέρους σας
πες γεια, άρα γεια σου απαντώ.
1631
01:22:57,314 --> 01:22:59,927
Εσείς κάνετε ένα σούπερ
χαριτωμένο ζευγάρι. Ναι.
1632
01:22:59,951 --> 01:23:01,094
Που ημουν?
Ω! ναι.
1633
01:23:01,118 --> 01:23:02,897
Δεν πρέπει ποτέ να συναντήσεις
το δικό σου ήρωες, γιατί ειλικρινά...
1634
01:23:02,921 --> 01:23:04,197
δεν προκαλεί παρά προβλήματα.
1635
01:23:04,221 --> 01:23:07,666
Κοίτα, μπορείς να το σταματήσεις
Τριαξονικό. Ξέρω ότι μπορείς.
1636
01:23:07,690 --> 01:23:10,937
Ξέρετε τι θα μου
συμβαίνει αν σε βοήθησα;
1637
01:23:10,961 --> 01:23:12,906
θα ντροπιαζόμουν.
1638
01:23:12,930 --> 01:23:15,008
Είσαι εγκληματίας, φυγάς.
1639
01:23:15,032 --> 01:23:18,736
Αλλά το χειρότερο από όλα,
εσύ μου ράγισε την καρδιά, Γουέϊντ.
1640
01:23:19,970 --> 01:23:23,816
Ξέρεις τι? Της καρδιάς σου
στο λάθος μέρος, μεγάλος.
1641
01:23:23,840 --> 01:23:26,719
Κάνοντας το σωστό πράγμα
μερικές φορές είναι ακατάστατο...
1642
01:23:26,743 --> 01:23:30,322
και χάλασε, και όχι
ιδιαίτερα βολικό!
1643
01:23:30,346 --> 01:23:33,326
Μείνετε λοιπόν εδώ
στο Σατώ του Βέρτζιν...
1644
01:23:33,350 --> 01:23:35,553
ενώ πάμε, ξεκινήστε
το παιχνίδι μας!
1645
01:23:38,456 --> 01:23:39,958
Τα πας περίφημα.
1646
01:23:45,395 --> 01:23:46,807
Δηλαδή φοράς
αυτό το κράνος επειδή ο
1647
01:23:46,831 --> 01:23:48,608
αδερφός σου προσπαθεί
να διαβάσει τη σκέψη σου;
1648
01:23:48,632 --> 01:23:51,844
Ναι, αλλά είναι σε ένα αναπηρικό
καροτσάκι, τόσο ομοιόμορφο-Στίβεν.
1649
01:23:51,868 --> 01:23:54,548
Κάποιος έρχεται.
Είναι ο Ράσελ, κύριε.
1650
01:23:54,572 --> 01:23:56,517
Και δεν είναι μόνος.
1651
01:23:56,541 --> 01:23:58,275
Ασφαλίστε τα παιδιά.
1652
01:24:00,411 --> 01:24:03,047
Δεν θα μας αντικαταστήσουν.
1653
01:24:04,982 --> 01:24:07,928
Πρόσεχε την πλάτη
μου. Έχω τον γέρο.
1654
01:24:07,952 --> 01:24:09,888
Αμήν αδερφέ.
1655
01:24:15,826 --> 01:24:17,536
Ώρα να φτιάξουμε
το τσιμιτσάνγκα.
1656
01:24:17,560 --> 01:24:19,740
30 δευτερόλεπτα.
1657
01:24:19,764 --> 01:24:22,374
Ξέρω επιτέλους γιατί είμαι εδώ.
1658
01:24:22,398 --> 01:24:24,378
Μεγάλωσα σε αυτό το μέρος.
1659
01:24:24,402 --> 01:24:26,746
Λοιπόν, δεν σηκώθηκε.
βασανίστηκα.
1660
01:24:26,770 --> 01:24:29,583
Ουάου! Είναι το κοσμικό
σου λόγος για να είμαι εδώ.
1661
01:24:29,607 --> 01:24:31,084
- Εμείς;
- Αυτό θα έχει πλάκα.
1662
01:24:31,108 --> 01:24:31,951
Ναι!
1663
01:24:31,975 --> 01:24:33,654
Γεια σου! Ήθελα
να σε ρωτήσω...
1664
01:24:33,678 --> 01:24:36,623
τι συμβαίνει με το βρώμικο,
αηδιαστική αρκούδα αλήτης;
1665
01:24:36,647 --> 01:24:39,892
Δεν είναι βρωμιά. Είναι
το αίμα της νεκρής κόρης μου.
1666
01:24:39,916 --> 01:24:42,629
Είσαι Αρκούδα, Θεέ;
Είμαι εγώ, Μάργκαρετ.
1667
01:24:42,653 --> 01:24:44,063
Δώσε μου λίγο.
1668
01:24:44,087 --> 01:24:45,665
Λένε ότι το γέλιο
θεραπεύει τα πάντα.
1669
01:24:45,689 --> 01:24:46,967
Εκτός φυσικά από αυτό.
1670
01:24:46,991 --> 01:24:48,659
Απλώς θα πρέπει
να γράψουμε τη μουσική.
1671
01:25:13,483 --> 01:25:16,254
Καλώς ήρθες σπίτι,
Ράσελ. Μας έλειψες.
1672
01:25:17,421 --> 01:25:18,531
Ράσελ!
1673
01:25:18,555 --> 01:25:21,834
Δεν χρειάζεται να το κάνετε
αυτό! Ας μιλήσουμε!
1674
01:25:21,858 --> 01:25:23,498
Γιατί είσαι ντυμένος
σαν το Γιουναμπόμπερ;
1675
01:25:27,564 --> 01:25:28,607
Να γιατί.
1676
01:25:28,631 --> 01:25:29,942
Σου είπα ότι είχε φύγει
πολύ μακριά.
1677
01:25:29,966 --> 01:25:31,777
Κλείσε το φερμουάρ Θάνο!
Έχουμε μια συμφωνία και ξέχασες...
1678
01:25:31,801 --> 01:25:34,048
Γεια σου!
1679
01:25:34,072 --> 01:25:37,683
Θα σπρώξω αυτό το ταξί
οδηγός μέχρι την εξάτμιση.
1680
01:25:37,707 --> 01:25:39,887
Το σώμα και τα χέρια
μου είναι τόσο μαλακά.
1681
01:25:39,911 --> 01:25:41,021
Μάλλον θα έπρεπε κατευθυνθείτε
πίσω στο αυτοκίνητο.
1682
01:25:41,045 --> 01:25:43,589
Νομίζω ότι θα επιστρέψω
στο αυτοκίνητο.
1683
01:25:43,613 --> 01:25:46,650
Λειτουργεί καλύτερα
όταν πατάτε τη σκανδάλη.
1684
01:25:49,385 --> 01:25:50,821
Αυτό το όπλο είναι εκπληκτικό!
1685
01:25:52,122 --> 01:25:53,824
Πες το!
1686
01:25:55,591 --> 01:25:57,558
Είσαι αηδία!
1687
01:26:03,266 --> 01:26:06,579
Τώρα, θα το σπρώξω
κόκκινος τύπος επάνω ο γέρος.
1688
01:26:06,603 --> 01:26:09,306
τον πιστεύω! Κάθε
άνθρωπος για τον εαυτό του!
1689
01:26:12,208 --> 01:26:13,486
Γκότσα!
1690
01:26:13,510 --> 01:26:14,846
Κέρδισέ το, μικρέ!
1691
01:26:17,648 --> 01:26:20,794
Γεια σου, μεγάλος,
ο ο ήλιος πέφτει πολύ χαμηλά!
1692
01:26:20,818 --> 01:26:22,020
Ε, αυτό δεν είναι καλό.
1693
01:26:35,632 --> 01:26:37,034
Έλα εδώ, όμορφη.
1694
01:26:43,607 --> 01:26:44,809
Ωχ!
1695
01:26:53,050 --> 01:26:54,084
Πες το!
1696
01:27:41,564 --> 01:27:42,742
Ήρθες για μένα.
1697
01:27:42,766 --> 01:27:44,143
Δεν εγκαταλείπω εσένα, και
1698
01:27:44,167 --> 01:27:46,178
δεν εγκαταλείπεις αυτό το αγόρι.
1699
01:27:46,202 --> 01:27:48,382
Ποιος λέει ότι κυβερνά
δεν προορίζεται να σπάσει;
1700
01:27:48,406 --> 01:27:50,416
Ήρθε η ώρα
να πολεμήσετε βρώμικα.
1701
01:27:50,440 --> 01:27:51,817
Ώρα να σκουπίσεις
το πόδι, Τζόνι.
1702
01:27:51,841 --> 01:27:54,521
Γεια σου! Διαλέξτε
κάποιον στο μέγεθος σας!
1703
01:27:54,545 --> 01:27:56,623
Αυτό είναι κάτι που λες!
1704
01:27:56,647 --> 01:27:58,590
Πήγαινε να τον πάρεις, τίγρη!
1705
01:27:58,614 --> 01:28:00,984
Έρχεται μεγάλος αγώνας CGI!
1706
01:28:17,934 --> 01:28:19,312
Τα πάει περίφημα.
1707
01:28:19,336 --> 01:28:20,772
Πες το!
1708
01:28:24,774 --> 01:28:26,309
Ράσελ.
Λοταρία!
1709
01:28:30,281 --> 01:28:31,124
Ω, υπέροχα!
1710
01:28:31,148 --> 01:28:32,424
Να τα! Αυτά
τα φρικιά!
1711
01:28:32,448 --> 01:28:34,593
Ένα μάτσο οπλισμένοι
παιδόφιλοι με παπούτσια νοσηλείας.
1712
01:28:34,617 --> 01:28:36,763
Μπορώ
να έχω ένα από αυτά τα όπλα;
1713
01:28:36,787 --> 01:28:38,632
- Οχι.
- Είναι εντάξει.
1714
01:28:38,656 --> 01:28:39,965
Φύγε από αυτή την ιδιοκτησία,
μεταλλαγμένα αποβράσματα!
1715
01:28:39,989 --> 01:28:41,469
Απλώς θα χρησιμοποιήσω
αυτό το τούβλο.
1716
01:28:41,925 --> 01:28:43,126
Μέγιστη προσπάθεια.
1717
01:28:44,161 --> 01:28:46,096
Ποιος είπε ότι δεν μπορείς
να ξαναπάς σπίτι;
1718
01:28:50,867 --> 01:28:52,111
Ναι!
1719
01:28:52,135 --> 01:28:53,171
Πες το.
1720
01:28:53,702 --> 01:28:54,947
Πες το!
1721
01:28:54,971 --> 01:28:58,485
Μακάριοι οι πονηροί
που θεραπεύονται από το χέρι μου!
1722
01:28:58,509 --> 01:28:59,885
Μακάριοι οι πονηροί...
1723
01:28:59,909 --> 01:29:01,312
που θεραπεύονται...
1724
01:29:01,678 --> 01:29:03,314
από το χέρι μου.
1725
01:29:17,528 --> 01:29:19,297
Εσύ ενοχλητικό πανκ!
1726
01:29:35,211 --> 01:29:38,248
Μόνο οι καλύτεροι φίλοι
εκτελούν παιδόφιλοι μαζί.
1727
01:29:45,421 --> 01:29:48,123
Χρειάζομαι ένα λεωφορείο
για να σας βγάλω όλους από εδώ.
1728
01:29:53,263 --> 01:29:54,297
ορφανά.
1729
01:29:54,898 --> 01:29:56,099
Ω, ρε.
1730
01:29:57,934 --> 01:30:00,513
Ήρθε η ώρα να καείς
για αυτό που έκανες!
1731
01:30:00,537 --> 01:30:03,341
Ένα παιδί δεν πρέπει να είναι
φορτωμένο με τέτοια δύναμη!
1732
01:30:10,514 --> 01:30:11,949
Ράσελ!
Περίμενε!
1733
01:30:16,354 --> 01:30:17,355
Ω!
1734
01:30:23,059 --> 01:30:24,870
Περίμενε! Δεν
έχει σκοτώσει κανέναν ακόμα!
1735
01:30:24,894 --> 01:30:25,938
Τι άλλο πρέπει να δείτε;
1736
01:30:25,962 --> 01:30:27,007
Όχι, είναι απλά ένα παιδί!
1737
01:30:27,031 --> 01:30:29,233
Τικ τοκ. Ο
μετρητής τρέχει!
1738
01:30:41,545 --> 01:30:43,614
Θα φτιάξω ένα κολιέ
έξω από τα δόντια σου.
1739
01:31:01,965 --> 01:31:04,544
- Σου είπα! Άσε με ήσυχο!
- Έλα!
1740
01:31:04,568 --> 01:31:05,636
Άκουσε με!
1741
01:31:26,791 --> 01:31:28,534
Έτσι το κάνουμε
1742
01:31:28,558 --> 01:31:30,127
στη Μητέρα Ρωσία.
1743
01:31:32,028 --> 01:31:34,173
Λένε ότι τα Μιλένιαλς είναι τα
πιο δύσκολα προσβάσιμα.
1744
01:31:34,197 --> 01:31:36,976
Ωχ όχι. τα πας καταπληκτικά.
1745
01:31:37,000 --> 01:31:39,370
Ανάθεμα, είναι ωραίο
να είσαι γκάνγκστα!
1746
01:31:42,906 --> 01:31:44,004
Πάμε πάμε πάμε!
1747
01:31:47,544 --> 01:31:49,522
Πεθαίνει απόψε, Γουέϊντ.
1748
01:31:49,546 --> 01:31:51,923
Δεν μπορείς να με σταματήσεις!
1749
01:31:51,947 --> 01:31:53,459
Τρέχει ακόμη και
σαν διεστραμμένος.
1750
01:31:53,483 --> 01:31:56,587
Σαν ένα διαδικτυακό αρπακτικό
που έχασε το λάπτοπ του.
1751
01:31:57,554 --> 01:31:59,197
Έχει μείνει μία σφαίρα
σε αυτό το όπλο.
1752
01:31:59,221 --> 01:32:00,158
Περίμενε, περίμενε,
περίμενε! Σας
1753
01:32:00,182 --> 01:32:01,433
παρακαλούμε, απλά δώσε
μου ένα δευτερόλεπτο!
1754
01:32:01,457 --> 01:32:02,835
Το έχω.
1755
01:32:02,859 --> 01:32:05,071
- Ράσελ!
- Μείνουν πίσω! Πήγαινε σπίτι, Γουέϊντ!
1756
01:32:05,095 --> 01:32:07,840
Ας μιλήσουμε. Δεν το κάνει
πρέπει να πάτε από αυτόν τον τρόπο!
1757
01:32:07,864 --> 01:32:09,407
Αυτό το σκατά...
1758
01:32:09,431 --> 01:32:11,443
του αξίζει να πεθάνει
για αυτό που σου έκανε.
1759
01:32:11,467 --> 01:32:13,946
Σε πλήγωσε πολύ.
1760
01:32:13,970 --> 01:32:18,084
Αλλά κοίτα, αν τον
σκοτώσεις, κερδίζει.
1761
01:32:18,108 --> 01:32:21,412
Γίνεσαι ό,τι αυτός λέει
ότι είσαι, αλλά χειρότερα.
1762
01:32:22,446 --> 01:32:24,124
Είσαι απλά ένα παιδί.
1763
01:32:24,148 --> 01:32:26,050
Δεν θέλεις να πληγώσεις κανέναν.
1764
01:32:27,216 --> 01:32:30,121
Δεν είναι πολύ
αργά. Μην το κάνεις.
1765
01:32:35,358 --> 01:32:37,560
Δεν έπρεπε ποτέ
να σε αφήσω εκεί.
1766
01:32:39,430 --> 01:32:41,732
Δεν έπρεπε ποτέ να φύγω
εσύ σε εκείνη τη φυλακή.
1767
01:32:48,906 --> 01:32:50,306
Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ.
1768
01:32:52,275 --> 01:32:54,577
Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν!
1769
01:33:03,554 --> 01:33:04,830
Υπέροχο παιδί.
1770
01:33:04,854 --> 01:33:06,487
Δεν μπορείς
να με σταματήσεις, Γουέϊντ!
1771
01:33:08,791 --> 01:33:11,003
Έχω άλλη μια ιδέα.
1772
01:33:11,027 --> 01:33:13,973
Είναι πολύ κακό,
ακόμα και για μένα.
1773
01:33:13,997 --> 01:33:15,174
Γουέϊντ, τι κάνεις;
1774
01:33:15,198 --> 01:33:17,442
Αυτό είναι για όλα
τα μάρμαρα, παιδί μου.
1775
01:33:17,466 --> 01:33:19,779
Θα σκοτώσεις κάποιον σήμερα...
1776
01:33:19,803 --> 01:33:21,179
Μακάριοι οι πονηροί...
1777
01:33:21,203 --> 01:33:23,340
τότε πρέπει να είμαι εγώ.
1778
01:33:24,306 --> 01:33:26,342
που θεραπεύονται
από το χέρι μου!
1779
01:34:32,376 --> 01:34:35,546
Πες μου ότι το πήραν
σε αργή κίνηση.
1780
01:34:40,349 --> 01:34:42,152
Α, αυτό δεν είναι καλό.
1781
01:34:43,620 --> 01:34:45,156
Οχι κύριε.
1782
01:34:51,961 --> 01:34:55,232
Θυσίασες τον εαυτό σου για μένα.
1783
01:34:55,565 --> 01:34:56,442
Ναι.
1784
01:34:56,466 --> 01:34:58,598
Και ήταν το καλύτερο
πράγμα που έκανα ποτέ.
1785
01:34:59,469 --> 01:35:01,781
Σου είπα ότι νοιάζομαι για σένα.
1786
01:35:01,805 --> 01:35:03,541
Είσαι καλό παιδί, Ράσελ.
1787
01:35:04,675 --> 01:35:05,743
Γεια σου.
1788
01:35:06,943 --> 01:35:08,420
Η αρκούδα.
1789
01:35:08,444 --> 01:35:09,679
Δούλεψε.
1790
01:35:15,685 --> 01:35:16,862
Εξαιτίας σου.
1791
01:35:16,886 --> 01:35:19,298
Όχι, Γουέϊντ, εξαιτίας σου.
1792
01:35:19,322 --> 01:35:21,601
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!
1793
01:35:21,625 --> 01:35:22,626
Να σταματήσει!
1794
01:35:24,027 --> 01:35:26,772
Αφήστε το να συμβεί, εντάξει;
1795
01:35:26,796 --> 01:35:30,142
Μάλλον η καρδιά μου ήταν
επιτέλους στο σωστό μέρος.
1796
01:35:30,166 --> 01:35:32,703
Αυτός ο γρίφος είναι
τόσο μπερδεμένος.
1797
01:35:37,306 --> 01:35:39,419
Συγγνώμη.
Λυπάμαι πολύ.
1798
01:35:39,443 --> 01:35:41,788
Μην είσαι. Προσπάθησα
να κάντε αυτό να συμβεί για λίγο.
1799
01:35:41,812 --> 01:35:43,255
Σε παρακαλώ, απλά
μην με αφήνεις.
1800
01:35:43,279 --> 01:35:44,990
Δεν θέλω να πεθάνω χωρίς κοινό.
1801
01:35:45,014 --> 01:35:46,258
Δεν πάμε πουθενά.
1802
01:35:46,282 --> 01:35:48,628
Θεέ μου, ελπίζω
η Ακαδημία να παρακολουθεί.
1803
01:35:48,652 --> 01:35:49,772
Απλά ξεκουραστείτε, εντάξει;
1804
01:35:51,520 --> 01:35:52,590
Μπαμπάς.
1805
01:35:53,456 --> 01:35:55,592
♪ Μπαμπά,
με ακούς;
1806
01:35:57,594 --> 01:36:00,730
♪ Μπαμπά, μπορείς
να με βρεις στο...
1807
01:36:03,300 --> 01:36:04,735
♪
νύχτα; ♪
1808
01:36:25,020 --> 01:36:26,598
Πριν φύγω...
1809
01:36:26,622 --> 01:36:28,625
Συγγνώμη, έχω λίγο
περισσότερο μέσα μου.
1810
01:36:29,058 --> 01:36:30,303
Ντόμινο.
1811
01:36:30,327 --> 01:36:34,996
Θέλω να έχεις το δικό
μου ρολόϊ Adventure Time.
1812
01:36:37,400 --> 01:36:40,504
Αποδεικνύεται
ότι είμαι ο τυχερός.
1813
01:36:41,104 --> 01:36:42,406
Ευχαριστώ.
1814
01:36:43,439 --> 01:36:47,085
Γεια σου, Σαμπρίνα,
η έφηβη μάγισσα.
1815
01:36:47,109 --> 01:36:49,380
Ήταν ευχαρίστηση μου.
1816
01:36:50,881 --> 01:36:53,714
- Γεια, Γιούκιο.
- Γεια, Γουέϊντ!
1817
01:36:55,352 --> 01:36:56,720
Και εσύ...
1818
01:36:57,153 --> 01:36:58,931
Οστό χρωμίου.
1819
01:36:58,955 --> 01:37:02,168
Δεν ήμουν πάντα
ο καλύτερος φίλος σου.
1820
01:37:02,192 --> 01:37:04,704
Αλλά εσύ ήσουν
πάντα αυτό για μένα.
1821
01:37:04,728 --> 01:37:05,962
Ευχαριστώ λοιπόν.
1822
01:37:07,997 --> 01:37:09,832
Πες τη λέξη F για μένα.
1823
01:37:10,434 --> 01:37:11,677
Μόνο μία φορά.
1824
01:37:11,701 --> 01:37:13,344
Έλα, θα το κάνουμε μαζί.
Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
1825
01:37:13,368 --> 01:37:15,048
Ορίστε. Ενα δύο,
τρία. Φ... Φ... Φ...
1826
01:37:17,840 --> 01:37:21,444
Ουάου! Απολαύστε
την κόλαση, βάλτο στόμα.
1827
01:37:22,578 --> 01:37:25,691
Κι εσύ, Κέϊμπλ.
1828
01:37:25,715 --> 01:37:30,330
Επιστρέφεις στην οικογένειά σου.
Θα τους πεις ότι ο Γουέϊντ λέει γεια.
1829
01:37:30,354 --> 01:37:33,865
Και υποσχέσού μου.
Υποσχέσου μου ένα πράγμα.
1830
01:37:33,889 --> 01:37:35,433
Ότι θα αρχίσεις να κρίνεις
τους ανθρώπους...
1831
01:37:35,457 --> 01:37:36,768
όχι από το χρώμα
του δέρματός τους,
1832
01:37:36,792 --> 01:37:39,438
αλλά από το περιεχόμενο
του χαρακτήρα τους.
1833
01:37:39,462 --> 01:37:41,364
- Ιησούς.
- Σκύλος?
1834
01:37:43,199 --> 01:37:44,509
Κοίτα.
1835
01:37:44,533 --> 01:37:47,403
Η οικογένεια δεν είναι λέξη F.
1836
01:37:47,938 --> 01:37:49,281
Εντάξει?
1837
01:37:49,305 --> 01:37:51,851
Υπάρχει ένα εκεί έξω για σένα.
1838
01:37:51,875 --> 01:37:53,644
Συνέχισε να ψάχνεις, εντάξει;
1839
01:37:56,479 --> 01:37:58,982
Παιδιά, για λίγο εκεί...
1840
01:38:00,250 --> 01:38:02,086
φτιάξαμε μια πολύ καλή ομάδα.
1841
01:38:06,456 --> 01:38:08,867
Μπορείς να το δεις?
1842
01:38:08,891 --> 01:38:11,528
Βλέπεις αυτό το όμορφο
λαμπερό φως;
1843
01:38:12,796 --> 01:38:13,931
Εκεί είναι.
1844
01:38:20,136 --> 01:38:21,347
Ω, αυτός είναι ο ήλιος.
1845
01:38:21,371 --> 01:38:23,382
Μην κοιτάτε απευθείας σε αυτό.
1846
01:38:23,406 --> 01:38:24,938
Έχω μόνο μερικές
τελευταίες λέξεις.
1847
01:38:29,412 --> 01:38:31,715
Θέλετε να φτιάξετε
έναν χιονάνθρωπο;
1848
01:39:47,957 --> 01:39:49,200
Συγγνώμη που άργησα.
1849
01:39:49,224 --> 01:39:50,736
Υπήρχε ένα σωρό παιδιά με
1850
01:39:50,760 --> 01:39:52,237
αναπηρία που ήταν
κολλημένοι σε ένα δέντρο.
1851
01:39:52,261 --> 01:39:53,630
- Οχι.
- Οχι.
1852
01:39:54,497 --> 01:39:57,576
- Αλλά έπρεπε να βοηθήσω ένα παιδί.
- Ναι.
1853
01:39:57,600 --> 01:39:59,544
- Έχει τρομερό όνομα.
- Είναι απλά απαίσιο.
1854
01:39:59,568 --> 01:40:00,770
- Ουφ.
- Προσπάθησα να του πω.
1855
01:40:03,040 --> 01:40:04,574
Είναι αυτός ο παράδεισος;
1856
01:40:05,274 --> 01:40:06,643
Είναι τώρα.
1857
01:40:10,013 --> 01:40:11,547
Λυπάμαι πολύ.
1858
01:40:12,581 --> 01:40:13,983
Είναι εντάξει.
1859
01:40:33,636 --> 01:40:35,639
Μου έλειψες τόσο πολύ.
1860
01:40:41,309 --> 01:40:43,045
Τι είναι αυτό?
Τι τρέχει?
1861
01:40:44,982 --> 01:40:46,858
Δεν είναι ώρα.
1862
01:40:46,882 --> 01:40:49,094
Τι εννοείς δεν είναι ώρα;
1863
01:40:49,118 --> 01:40:50,629
Είμαι εδώ, τα κατάφερα.
1864
01:40:50,653 --> 01:40:52,432
- Δεν μπορείς να μείνεις.
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
1865
01:40:52,456 --> 01:40:55,200
Θα μείνω. δεν είμαι πηγαίνοντας
οπουδήποτε χωρίς εσένα.
1866
01:40:55,224 --> 01:40:56,602
Είναι εντάξει.
1867
01:40:56,626 --> 01:40:59,696
Υπάρχει χρόνος για μας.
Απλώς δεν είναι τώρα.
1868
01:41:00,497 --> 01:41:03,066
- Σε χρειάζονται.
- ΠΟΥ?
1869
01:41:05,100 --> 01:41:06,536
Η λέξη F σας.
1870
01:41:07,537 --> 01:41:08,815
Γιατί;
1871
01:41:08,839 --> 01:41:10,873
Θα μάθετε.
1872
01:41:11,573 --> 01:41:14,711
Σ' αγαπώ.
1873
01:41:17,113 --> 01:41:18,357
Ξέρω.
1874
01:41:18,381 --> 01:41:19,583
Τώρα πήγαινε.
1875
01:41:20,649 --> 01:41:22,818
Συνέχισε. Πήγαινε,
φύγε από εδώ.
1876
01:41:23,854 --> 01:41:24,855
Πηγαίνω.
1877
01:41:27,491 --> 01:41:28,692
Γεια σου!
1878
01:41:31,361 --> 01:41:33,830
Φίλα με σαν να σου λείπω, Ρεντ.
1879
01:41:34,331 --> 01:41:35,632
Λοιπόν, έλα εδώ.
1880
01:41:48,678 --> 01:41:51,190
Περιμένετε, κρατήστε
τη μουστάρδα.
1881
01:41:51,214 --> 01:41:52,423
- Κλαις?
- Οχι.
1882
01:41:52,447 --> 01:41:53,758
- Ναι είσαι.
- Οχι δεν είμαι.
1883
01:41:53,782 --> 01:41:55,695
Έχεις χυμό συγκινήσεων βγαίνοντας
από τις τρύπες των ματιών σου.
1884
01:41:55,719 --> 01:41:56,794
Δεν είμαι εγώ.
Δεν κλαίω.
1885
01:41:56,818 --> 01:41:58,431
Νομίζω ότι είναι
αυτό η σκονισμένη ηχητική σκηνή.
1886
01:41:58,455 --> 01:41:59,499
- Αλήθεια?
- Ή κρεβατοκάμαρα.
1887
01:41:59,523 --> 01:42:00,699
- Είναι ένα σκονισμένο υπνοδωμάτιο.
- Ευχαριστώ.
1888
01:42:00,723 --> 01:42:02,363
- Αυτό είναι φυσιολογικό.
- Αφήστε το έξω.
1889
01:42:03,492 --> 01:42:05,638
- Κλαίω.
- Ναι είσαι.
1890
01:42:05,662 --> 01:42:07,373
Και είμαι απρόσεκτος γιατί
η ταινία είναι τόσο κακή.
1891
01:42:07,397 --> 01:42:08,473
Ολόκληρα σκουπίδια.
1892
01:42:08,497 --> 01:42:09,708
- Είναι πολύ συναρπαστικό.
- Ναι.
1893
01:42:09,732 --> 01:42:10,776
Υπάρχει κάτι που έχει απήχηση
πραγματικά για μένα.
1894
01:42:10,800 --> 01:42:12,002
Σε παίρνει κάπως.
1895
01:42:13,870 --> 01:42:15,114
Υπάρχουν περισσότερα.
1896
01:42:15,138 --> 01:42:17,584
Θα ήθελα πολύ να διαβάσω
σε σένα, Φρεντ Σάβατζ.
1897
01:42:17,608 --> 01:42:20,518
«Για άλλη μια φορά διάλεξε
ο Γουέϊντ σηκώνει τον
1898
01:42:20,542 --> 01:42:22,823
έρωτα της ζωής του «στην
προσιτή τεμαχισμένη αγκαλιά του».
1899
01:42:29,652 --> 01:42:31,020
Είναι εντάξει.
1900
01:42:31,554 --> 01:42:32,989
Θα περιμένω.
1901
01:42:34,256 --> 01:42:36,434
Είναι πολύ φοβερό εδώ πάνω.
1902
01:42:36,458 --> 01:42:38,704
Μπορώ να έχω ό,τι θέλω.
1903
01:42:38,728 --> 01:42:41,173
Μπορεί κάθε μέρα να είναι
Παγκόσμια Ημέρα της γυναίκας?
1904
01:42:41,197 --> 01:42:42,463
Είναι ο παράδεισος.
1905
01:42:52,875 --> 01:42:54,285
Ώρα να φτιάξουμε
το τσιμιτσάνγκα.
1906
01:42:54,309 --> 01:42:55,353
30 δευτερόλεπτα.
1907
01:42:55,377 --> 01:42:56,589
Γεια σου. Ήθελα
να σε ρωτήσω...
1908
01:42:56,613 --> 01:42:59,023
τι συμβαίνει με την ανατριχιαστική,
βρώμικη αρκούδα;
1909
01:42:59,047 --> 01:43:01,326
Είναι το αρκουδάκι
της κόρης μου.
1910
01:43:01,350 --> 01:43:02,727
Το όνομά της είναι Ελπίδα.
1911
01:43:02,751 --> 01:43:03,953
Καλά...
1912
01:43:04,854 --> 01:43:06,798
Τι κάνεις?
1913
01:43:06,822 --> 01:43:08,423
Κάποιος σύρθηκε προς τα δεξιά.
1914
01:43:20,836 --> 01:43:23,838
Πες μου ότι το πήραν
σε αργή κίνηση.
1915
01:43:26,708 --> 01:43:28,521
Θυσίασες τον εαυτό σου για μένα.
1916
01:43:28,545 --> 01:43:30,247
Φαίνεται ότι...
1917
01:43:32,916 --> 01:43:33,917
Ε;
1918
01:43:34,649 --> 01:43:37,120
Γνήσιο μόλυβδο υψηλής ποιότητας.
1919
01:43:38,955 --> 01:43:42,101
Ωραίο ρε τσούλα!
1920
01:43:42,125 --> 01:43:43,794
Το έκανες αυτό για μένα;
1921
01:43:45,495 --> 01:43:48,574
Περίμενε. Δεν μπορείς
να γυρίσεις πίσω.
1922
01:43:48,598 --> 01:43:49,842
Χρησιμοποίησες
το τελευταίο καύσιμο.
1923
01:43:49,866 --> 01:43:51,677
Τι γίνεται με το κορίτσι
σου, τη γυναίκα σου;
1924
01:43:51,701 --> 01:43:55,105
Όχι, η οικογένειά μου είναι
ασφαλής. Και Δεν το έκανα για σένα.
1925
01:43:56,506 --> 01:43:58,849
Όχι, θα κολλήσω
τριγύρω για λίγο...
1926
01:43:58,873 --> 01:43:59,918
και βεβαιωθείτε ότι ο
1927
01:43:59,942 --> 01:44:02,078
κόσμος δεν θα λησμονηθεί.
1928
01:44:02,644 --> 01:44:05,748
Όχι. Το έκανες
για μένα.
1929
01:44:06,349 --> 01:44:07,727
Όχι, δεν το έκανα.
1930
01:44:07,751 --> 01:44:09,094
- Κάνατε.
- Πραγματικά δεν το έκανα.
1931
01:44:09,118 --> 01:44:10,995
- Σίγουρα το έκανες.
- Όχι, είμαι βέβαιος ότι δεν το έκανα.
1932
01:44:11,019 --> 01:44:12,865
Πρόστιμο. Εντάξει,
ας Ρίξε ένα κέρμα. Εντάξει?
1933
01:44:12,889 --> 01:44:15,468
Κεφάλια, το κάνατε για μένα.
Ουρές, το κάνατε για μένα.
1934
01:44:15,492 --> 01:44:17,602
Δεν θα κοιτάξω καν,
γιατί το έκανες για μένα.
1935
01:44:17,626 --> 01:44:20,406
- Πρέπει να βγάλουμε το γιακά.
- Ξέχνα το. Δεν έχει νόημα.
1936
01:44:20,430 --> 01:44:21,673
Αυτά τα κολάρα
δεν ξεκολλάνε απλά.
1937
01:44:21,697 --> 01:44:22,898
Περιπατώ εντός ύδατος.
1938
01:44:23,800 --> 01:44:25,811
Εχω μια ιδέα.
1939
01:44:25,835 --> 01:44:27,946
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Ας μην το κάνουμε
αυτό. Σας παρακαλούμε!
1940
01:44:27,970 --> 01:44:30,316
Προτιμώ να πεθάνω
από καρκίνο. Ας...
1941
01:44:30,340 --> 01:44:33,785
Ω Θεέ! Λένε το Το στυλό είναι
πιο χονδροειδές από το σπαθί.
1942
01:44:33,809 --> 01:44:36,155
Χρειαζόμαστε τον κωδικό.
1943
01:44:36,179 --> 01:44:37,923
Δοκίμασε, επτά;
1944
01:44:37,947 --> 01:44:39,624
Τακτοποιήστε, καπετάν Λάκι.
1945
01:44:39,648 --> 01:44:41,026
Δεν θα είναι ένας αριθμός.
1946
01:44:41,050 --> 01:44:42,530
Θεέ μου, αυτό είναι
τεμπέλικο γράψιμο.
1947
01:44:43,318 --> 01:44:44,787
Το πήρα ακόμα.
1948
01:44:47,622 --> 01:44:49,893
Βάλτε το ξανά στο πορτοφόλι
της φυλακής σας.
1949
01:44:51,159 --> 01:44:53,105
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
1950
01:44:53,129 --> 01:44:55,240
Αλλά ξέρω πώς να σε αγκαλιάσω.
1951
01:44:55,264 --> 01:44:56,541
- Οχι.
- Ναι.
1952
01:44:56,565 --> 01:44:58,177
Ορίστε.
Φέρτε το.
1953
01:44:58,201 --> 01:44:59,277
Έλα.
1954
01:44:59,301 --> 01:45:00,646
Λεκάνη προς λεκάνη.
1955
01:45:00,670 --> 01:45:01,981
Πάμε κοιλιά με κοιλιά.
1956
01:45:02,005 --> 01:45:04,672
Εκεί πάμε. Τα παιδιά
ονομάστε αυτό κοιλιά.
1957
01:45:05,774 --> 01:45:07,553
Υπάρχει μαχαίρι
στο κάτω άκρο μου;
1958
01:45:07,577 --> 01:45:08,954
Υπάρχει ένα μαχαίρι
στο πόδι σου, ναι.
1959
01:45:08,978 --> 01:45:10,121
Απλώς θα επανέλθω τώρα.
1960
01:45:10,145 --> 01:45:11,690
- Ναι ναι.
- Δεν χρειάζεται να πάτε στο Γεντλ.
1961
01:45:11,714 --> 01:45:14,558
Θα προσποιηθώ
ότι αυτό δεν συνέβη ποτέ.
1962
01:45:14,582 --> 01:45:16,286
Πάμε σπίτι, Ράσελ.
1963
01:45:20,055 --> 01:45:21,933
Όλοι εσείς οι βρώμικοι
μεταλλαγμένοι
1964
01:45:21,957 --> 01:45:24,570
θα σαπίσουν
στην κόλαση με το αγόρι!
1965
01:45:24,594 --> 01:45:27,673
Οι ψυχές σας είναι
πέρα από τη λύτρωση!
1966
01:45:27,697 --> 01:45:28,941
Ας δούμε την ψυχή σου, ανώμαλε!
1967
01:45:28,965 --> 01:45:31,843
Οχι όχι! Οχι! ΟΧΙ πια!
Είμαστε καλύτεροι από αυτό!
1968
01:45:31,867 --> 01:45:33,078
Είμαστε καλύτεροι από αυτόν!
1969
01:45:33,102 --> 01:45:35,848
Όχι άλλο παράλογο βία!
Όχι άλλο αιματοχυσία!
1970
01:45:35,872 --> 01:45:37,548
Θα αφήσουμε το κάρμα
να τον φροντίσει.
1971
01:45:37,572 --> 01:45:40,576
Η μέρα του απολογισμού έφτασε!
1972
01:45:49,852 --> 01:45:52,063
Θα μου λείψει.
Φαινόταν υπέροχος.
1973
01:45:52,087 --> 01:45:53,031
Ωχ!
1974
01:45:53,055 --> 01:45:56,369
Το θάρρος είναι η δύναμή μου!
1975
01:45:56,393 --> 01:45:58,137
Σε άκουγα να έρχεσαι
τα τελευταία 30 δευτερόλεπτα.
1976
01:45:58,161 --> 01:45:59,972
Μετά βίας μπορούσα
να κρατήσω ένα ίσιο πρόσωπο.
1977
01:45:59,996 --> 01:46:02,007
Θέλω λίγο ακόμα.
1978
01:46:02,031 --> 01:46:03,441
Βάζω στοίχημα
ότι το κάνεις, Μπράουν Πάνθηρ.
1979
01:46:03,465 --> 01:46:06,879
Πρέπει να φύγουμε
πριν ο Τζάγκερνοτ ξυπνήσει.
1980
01:46:06,903 --> 01:46:09,246
Καλή κλήση.
Έρχεστε μαζί μας;
1981
01:46:09,270 --> 01:46:11,450
Όχι, θα πάρουμε
τα παιδιά πίσω στην έπαυλη.
1982
01:46:11,474 --> 01:46:12,883
Εξάλλου, είμαστε X-Men.
1983
01:46:12,907 --> 01:46:15,687
Όχι, είστε X-People.
1984
01:46:15,711 --> 01:46:16,989
Είσαι εξαντλητική.
1985
01:46:17,013 --> 01:46:18,990
Βλέπω τι κάνατε
εκεί. λογοπαίγνια.
1986
01:46:19,014 --> 01:46:20,258
Η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή.
1987
01:46:20,282 --> 01:46:22,294
Αυτό είναι ευγενικό,
αλλά είμαι δεν είμαι
1988
01:46:22,318 --> 01:46:24,129
έτοιμος να ξαναβρεθώ,
πόσο μάλλον δύο γυναίκες.
1989
01:46:24,153 --> 01:46:26,920
- Αντίο, Γουέϊντ!
- Αντίο, Γιούκιο!
1990
01:46:28,992 --> 01:46:30,068
Τι παίρνετε όταν
1991
01:46:30,092 --> 01:46:31,402
παίρνετε οκτώ πόδια χρωμίου...
1992
01:46:31,426 --> 01:46:32,571
μια πρέζα κουράγιο...
1993
01:46:32,595 --> 01:46:33,806
μια κούπα καλή τύχη...
1994
01:46:33,830 --> 01:46:35,473
ρατσισμός...
1995
01:46:35,497 --> 01:46:36,541
μια καταιγίδα διαβήτη...
1996
01:46:36,565 --> 01:46:39,578
και ένα καρότσι γεμάτο
του καρκίνου σταδίου τέταρτου;
1997
01:46:39,602 --> 01:46:42,181
Απάντηση:
οικογένεια.
1998
01:46:42,205 --> 01:46:45,316
Βλέπω? Δεν είπα ψέματα
τι είδος ταινίας ήταν αυτό.
1999
01:46:45,340 --> 01:46:46,718
Αν υπάρχει
κάτι αφαιρείς σήμερα...
2000
01:46:46,742 --> 01:46:49,888
εκτός από την ανάγκη για Google,
«Τι στο καλό είναι ντάμπστεπ;»...
2001
01:46:49,912 --> 01:46:53,349
είναι αυτό που χρειαζόμαστε
όλοι να ανήκεις σε κάποιον.
2002
01:48:46,662 --> 01:48:48,228
Εντάξει,
πάμε. Ορίστε.
2003
01:48:49,398 --> 01:48:53,111
Σκηνές μετά την πίστωση. Εγώ
ερωτικές σκηνές μετά την πίστωση.
2004
01:48:53,135 --> 01:48:54,446
Νιώθουν τόσο ιδιωτικά, ξέρεις;
2005
01:48:54,470 --> 01:48:56,081
Γιατί είσαι μόνο εσύ μέσα
θέατρο. Όλοι έχουν μείνει.
2006
01:48:56,105 --> 01:48:57,382
Εδώ είναι η κουρτίνα.
Κλείστε, κρυφοκοιτάξτε.
2007
01:48:57,406 --> 01:48:58,849
Αλλά ξέρεις κάτι, ξέρεις;
2008
01:48:58,873 --> 01:49:01,040
Έμεινες.
2009
01:49:18,126 --> 01:49:19,971
Το πώς κάτι τόσο μικρό
παράγει αρκετή
2010
01:49:19,995 --> 01:49:21,973
ενέργεια για να αντιστρέψει
το χρόνο είναι...
2011
01:49:21,997 --> 01:49:24,008
Ω, απλά διόρθωσέ το, Έντεκα,
2012
01:49:24,032 --> 01:49:26,010
αλλιώς θα το πάω στο μπαρ Τζίνιους.
2013
01:49:26,034 --> 01:49:27,780
Ο Κάμπελ θα σκοτώσει
εσύ όταν το μάθει.
2014
01:49:27,804 --> 01:49:28,847
Δεν τον άκουσα ποτέ.
2015
01:49:28,871 --> 01:49:30,440
Γιατί νομίζεις ότι τον βοηθάω;
2016
01:49:31,439 --> 01:49:34,754
Ο Κύριος εργάζεται μέσα
μυστηριώδεις τρόπους, έτσι δεν είναι;
2017
01:49:34,778 --> 01:49:36,346
Να έχεις μια όμορφη μέρα.
2018
01:49:36,813 --> 01:49:38,389
Αντίο, Γουέϊντ!
2019
01:49:38,413 --> 01:49:39,515
Αντίο, Γιούκιο!
2020
01:49:40,748 --> 01:49:42,828
Μάλλον ήταν κακή ιδέα.
2021
01:49:42,852 --> 01:49:44,284
Τι κάναμε?
2022
01:50:02,037 --> 01:50:04,070
Ελπίζω να ακονίσαμε
το απλωτής τυριού κρέμας.
2023
01:50:10,179 --> 01:50:11,748
Επιστρέφω αμέσως!
2024
01:50:13,416 --> 01:50:16,453
Σίγουρα θα ονομάσουμε
το παιδί μας Cher!
2025
01:50:16,818 --> 01:50:17,821
Ωχ!
2026
01:50:19,522 --> 01:50:20,833
Πέτρος!
2027
01:50:20,857 --> 01:50:22,267
Ωχ!
X-Force!
2028
01:50:22,291 --> 01:50:25,337
Φύγε! Απλά
απομακρύνσου!
2029
01:50:25,361 --> 01:50:27,306
- Αλλά είμαστε X-Force!
- Όχι, δεν είμαστε!
2030
01:50:27,330 --> 01:50:28,940
Χ - Το Force είναι
απλώς ένα εργαλείο
2031
01:50:28,964 --> 01:50:30,075
μάρκετινγκ που σχεδιάστηκε
από στελέχη της Fox...
2032
01:50:30,099 --> 01:50:31,943
για να κρατήσει τον Τζος
Μπρόλιν στη δουλειά.
2033
01:50:31,967 --> 01:50:33,312
Δεν υπάρχει.
2034
01:50:33,336 --> 01:50:36,882
Εντάξει, αυτό ήταν
αρκετά τρομακτικό!
2035
01:50:36,906 --> 01:50:38,683
Και πρέπει να ταΐσω τη γάτα μου.
2036
01:50:38,707 --> 01:50:41,119
Πήγαινε σπίτι σου,
Σούγκαρμπεαρ. Πήγαινε σπίτι.
2037
01:50:41,143 --> 01:50:44,547
Εντάξει. Θα δώσετε
στο Ντόμινο το ιμέϊλ μου;
2038
01:50:53,288 --> 01:50:55,425
Γουέϊντ, εσύ είσαι;
2039
01:50:57,727 --> 01:50:59,038
Υποθέτω ότι ο Στράϊκερ κατάλαβε
2040
01:50:59,062 --> 01:51:00,630
επιτέλους πώς να σου
κλείσει το στόμα.
2041
01:51:07,036 --> 01:51:10,147
Γεια σου! Εγώ
είμαι! Μην ξύνεσαι!
2042
01:51:10,171 --> 01:51:12,816
Απλώς καθαρίζοντας
τα χρονοδιαγράμματα!
2043
01:51:12,840 --> 01:51:14,544
Σ' αγαπώ!
2044
01:51:16,578 --> 01:51:18,418
Καλώς ήρθες στα μεγάλα
πρωταθλήματα, παιδί μου.
2045
01:51:22,818 --> 01:51:24,618
Καλώς ήρθες, Καναδά.
2046
01:56:50,511 --> 01:56:52,747
"Το
τέλος."
2047
01:56:54,049 --> 01:56:55,058
Ακριβώς στην ώρα
μου, γιατί έχω χάσει
2048
01:56:55,082 --> 01:56:57,553
σχεδόν όλα τα νιώθω
στα πόδια μου.
2049
01:56:59,688 --> 01:57:01,767
Ωχ. Όχι,
νιώθουν καλά.
2050
01:57:01,791 --> 01:57:02,901
Μπορώ να πάω?
2051
01:57:02,925 --> 01:57:04,594
Όπως θέλεις.
2052
01:57:06,560 --> 01:57:08,339
- Αυτό πρέπει να αισθάνεται καλά.
- Ναι ευχαριστώ.
2053
01:57:08,363 --> 01:57:09,564
Ναι.
2054
01:57:11,733 --> 01:57:13,579
Έλα. Ουάου! Εύκολο
τώρα. Γεια σου.
2055
01:57:13,603 --> 01:57:15,379
Εύκολο τώρα.
Ορίστε. Έλα.
2056
01:57:15,403 --> 01:57:17,081
Αργά αργά. Αργά
αργά. Βήματα μωρού.
2057
01:57:17,105 --> 01:57:18,715
Δεν νιώθω τα πόδια μου.
Δεν νιώθω τα πόδια μου!
2058
01:57:18,739 --> 01:57:20,017
Ξέρω.
Ναι.
2059
01:57:20,041 --> 01:57:23,087
Έχετε κοιμηθεί
για τρεις μέρες φίλε. Έλα.
2060
01:57:23,111 --> 01:57:24,990
Τρεις μέρες?
Ναι! Τρεις μέρες.
2061
01:57:25,014 --> 01:57:26,557
Είμαι εδώ τρεις μέρες;
2062
01:57:26,581 --> 01:57:27,959
Ναι! Γιατί
τόσο καιρό;
2063
01:57:27,983 --> 01:57:29,294
Ω! Είναι πάρα
πολύ καιρό!
2064
01:57:29,318 --> 01:57:31,558
Α, μπορεί κάποιος να πάρει
αυτός ο τύπος είναι Starbucks;
202050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.