All language subtitles for Mutande pazze it (1992)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,977 --> 00:00:09,443 Traduction Cristiano.ferocci@gmail.com Équipe de la Mer Noire 2 00:00:20,335 --> 00:00:25,613 Regardez-le sur le plus grand présentateur de tous les temps. 3 00:00:25,786 --> 00:00:30,382 Merci! Je t'aime, mes beaux animaux ! 4 00:00:34,138 --> 00:00:38,972 Banane. Merci! 5 00:00:39,358 --> 00:00:43,540 Assez, animãluþelor ! Qui est le suivant ? 6 00:00:44,036 --> 00:00:47,172 IRTE et Jada. 7 00:00:47,269 --> 00:00:51,014 Prend place! 8 00:00:52,124 --> 00:00:56,547 Je suis venu et les filles... 9 00:01:01,431 --> 00:01:04,981 - Ravanello ! - Vaporisateur! 10 00:01:05,621 --> 00:01:08,792 - Concombre! - Vaporisateur! 11 00:01:08,792 --> 00:01:11,981 - Samantha ! - Vaporisateur! 12 00:01:12,366 --> 00:01:14,916 - Champignons! - Vaporisateur! 13 00:01:14,987 --> 00:01:18,255 Comment vous sentez-vous? 14 00:01:18,332 --> 00:01:22,010 Fais-moi plutôt, j'ai besoin te demander quelque chose. 15 00:01:22,673 --> 00:01:26,468 Qu'en penses-tu? Ce qui est plus facile à digérer : 16 00:01:26,558 --> 00:01:32,361 Chevreuil, citrouille, haricots et vesce ? 17 00:01:33,236 --> 00:01:36,399 Des haricots. 18 00:01:36,425 --> 00:01:40,414 - Vous vous êtes trompé. - Torturer ! 19 00:01:41,074 --> 00:01:44,197 Lève-toi, umflãþicã belle! 20 00:01:44,305 --> 00:01:47,323 Déposez-vous plus vite ! 21 00:01:47,415 --> 00:01:50,910 A nous, qui greºeºte, paye ! 22 00:01:50,966 --> 00:01:56,050 Biciuiþi, esclaves ! Chantez de la musique ! 23 00:01:56,102 --> 00:01:59,283 Début! 24 00:01:59,682 --> 00:02:03,058 ... Olé ! 25 00:02:03,205 --> 00:02:06,888 Et obtenez-le ! 26 00:02:07,506 --> 00:02:11,293 Et une assiette... 27 00:02:12,584 --> 00:02:17,642 Soyez cuminþi ! Rien ne s'est passé. 28 00:02:19,474 --> 00:02:23,181 Sois calme! Arrête toi ! 29 00:02:24,346 --> 00:02:28,404 Soyez cuminþi ! Tãceþi ! Vers le bas! 30 00:02:29,228 --> 00:02:33,096 Prends ce tas là gras ! 31 00:02:36,277 --> 00:02:40,047 Êtes-vous prêt à répondre à la question? 32 00:02:40,143 --> 00:02:43,425 Les ingrédients utilisés dans la préparation du riz ? 33 00:02:43,431 --> 00:02:46,536 - Petits pois, beurre, sel... - Rappelez-vous les autres ingrédients... 34 00:02:46,592 --> 00:02:49,929 Quoi.... 35 00:02:49,983 --> 00:02:55,989 Ce que je boaºe grand.... 36 00:02:56,589 --> 00:03:00,576 - Quoi, quel gros boaºe je... - Oignons! 37 00:03:00,652 --> 00:03:05,126 Bravo! Oignons! 38 00:03:05,177 --> 00:03:08,617 - Connaître les règles de notre jeu ? - Oui. 39 00:03:08,660 --> 00:03:11,131 - Venir! - Donne-moi! 40 00:03:11,210 --> 00:03:15,788 - Qui répond à nos questions... - Intitulé lash slave... 41 00:03:16,058 --> 00:03:19,542 - Apportez le fouet ! Merci! - Non! 42 00:03:19,608 --> 00:03:24,209 Nous sommes prêts? Torture...! 43 00:03:24,322 --> 00:03:28,103 Qu'est-ce que tu fais? 44 00:03:36,427 --> 00:03:40,577 Dieu! 45 00:03:41,493 --> 00:03:45,741 Dieu, ce n'est pas possible ! 46 00:03:48,421 --> 00:03:52,291 - La scène était parfaite. - Remercier! 47 00:03:53,331 --> 00:03:57,523 Nous remercions ! 48 00:03:57,736 --> 00:04:01,710 J'adore...! 49 00:04:02,320 --> 00:04:06,734 - Quelle douleur... - Vous devez dom de glace dessus. 50 00:04:09,761 --> 00:04:14,931 je vais appeler une infirmière, ne vous glissez pas hors d'ici. 51 00:04:15,638 --> 00:04:19,368 Tu as frappé ma belle ? Laisse moi voir. 52 00:04:19,793 --> 00:04:23,794 - C'est la rotule... - j'espère pas cassé. 53 00:04:24,010 --> 00:04:27,712 Espérons-le, connecté ça s'arrangera mieux. 54 00:04:27,985 --> 00:04:31,456 - C'est peut-être mieux de voir un médecin. - Un vétérinaire serait mieux. 55 00:04:31,616 --> 00:04:34,787 - Arrête connard. - Où avez-vous été touché ? 56 00:04:34,981 --> 00:04:38,781 - Aux genoux. - C'est parti ? 57 00:04:42,032 --> 00:04:44,551 Comment rentrez-vous à la maison ? Envie de rouler ? 58 00:04:44,644 --> 00:04:48,731 - Oui merci! - Je te conduis, à plus tard. 59 00:04:51,553 --> 00:04:54,921 - Arrête de pleurnicher vient ton danseur. - C'est quoi PATH mon trésor ? 60 00:04:55,518 --> 00:04:59,181 - Il a détruit ce cochon. - Pour te faire masser ? 61 00:04:59,936 --> 00:05:02,940 - J'ai une heure et tu rentres chez toi. - Je ne peux pas rester ici. 62 00:05:03,021 --> 00:05:06,229 Laisse-moi, j'irai avec eux. 63 00:05:06,326 --> 00:05:09,402 Nous rentrons chez nous, vivons juste à côté. 64 00:05:09,417 --> 00:05:12,988 - Ce n'est pas nécessaire. - Non, tu ne peux pas y aller. 65 00:05:13,558 --> 00:05:17,552 - La montre passe un nouveau mythe ! - Salut ! 66 00:05:20,194 --> 00:05:23,553 - Je le supporte, je pense que c'est lesbienne. - Non, j'aime les hommes forts. 67 00:05:23,884 --> 00:05:27,092 Allons-y. 68 00:05:27,103 --> 00:05:30,526 Nous devons admettre que le le dernier spectacle était un désastre. 69 00:05:30,533 --> 00:05:35,171 Il faut plus de gros plans, ce n'est pas un documentaire sur les montagnes Dolomiþi. 70 00:05:35,268 --> 00:05:38,514 Le public veut voir mon émotions, c'est mon spectacle... 71 00:05:38,573 --> 00:05:42,169 C'est un talk-show. Si l'on parle en public, vous n'êtes pas obligé de lui tirer dessus ? 72 00:05:42,698 --> 00:05:47,804 Le public ne veut pas la voir femmes au foyer et pauvres, veulent voir mon visage. 73 00:05:50,599 --> 00:05:53,652 Est-ce que cela fait encore mal? 74 00:05:53,752 --> 00:05:57,398 Cette question est importante pour moi. Je veux plus. 75 00:05:57,770 --> 00:06:02,963 Toutes les filles ont commencé ainsi, d'abord vu, si vous êtes bon pour aller de l'avant. 76 00:06:03,512 --> 00:06:07,162 Je pense que j'ai plus de mal qualités que celles-là. 77 00:06:07,303 --> 00:06:12,302 Tu dois te trouver quelqu'un qui sache comment apprécier ce que vous savez faire. 78 00:06:14,918 --> 00:06:18,757 Avez vous une cigarette? 79 00:06:28,738 --> 00:06:32,074 je l'allume ? 80 00:06:33,925 --> 00:06:39,105 J'aime l'ambiance là-bas. Les femmes sont méchantes et jalouses. 81 00:06:39,198 --> 00:06:44,483 Ils silicones et en talons et parler de moi... 82 00:06:44,580 --> 00:06:48,118 Je l'ai toujours montré. 83 00:06:48,915 --> 00:06:52,754 je peux montrer des photos des années passées. 84 00:06:53,014 --> 00:06:56,298 Vous étiez en train de dire quoi? 85 00:06:56,321 --> 00:07:00,588 Quelle? Vous voulez voir mes photos ? Vous pourriez me donner quelques conseils. 86 00:07:00,794 --> 00:07:04,221 Dans quel sens faut-il le prendre ? 87 00:07:04,296 --> 00:07:07,850 Faites-le bien, faites-la son premier malaise. 88 00:07:08,095 --> 00:07:11,869 C'est notre chemin... 89 00:07:13,305 --> 00:07:17,647 J'espère que ça ne te dérange pas, n'est-ce pas, Moins...? 90 00:07:17,831 --> 00:07:21,049 Ne vous inquiétez pas, madame. 91 00:07:21,133 --> 00:07:24,874 - C'est un peu la dépression nerveuse aujourd'hui. - Aujourd'hui? 92 00:07:25,368 --> 00:07:28,866 Censé amener une autre personne et a fait pas l'apporter. Vous ne pouvez pas tout avoir. 93 00:07:29,402 --> 00:07:32,768 L'homme politique Suissa est ici parce que sinon était une actrice et maintenant insignifiante. 94 00:07:33,029 --> 00:07:36,200 Patricia ! 95 00:07:36,258 --> 00:07:39,756 C'est trop. Qui me voit ? Des gens ordinaires. 96 00:07:40,081 --> 00:07:43,645 Tu es prêt? Ne me touche pas. 97 00:07:44,886 --> 00:07:48,367 - On est prêt ? - Commencer l'enregistrement. 98 00:07:49,222 --> 00:07:51,614 - Du thé, Patricia. - Quoi? 99 00:07:51,690 --> 00:07:54,840 - Un peu à droite, Amalia. - Alors? 100 00:07:54,898 --> 00:07:57,959 Riez, salope. Qui as-tu ton coup d'hier soir ? 101 00:07:58,041 --> 00:08:01,096 - Le canal audio est ouvert... - Non... 102 00:08:01,097 --> 00:08:04,914 Je rigole. 103 00:08:05,371 --> 00:08:08,330 Nous sommes à l'antenne. 104 00:08:08,378 --> 00:08:15,206 Chers amis, aujourd'hui nous allons parler sur les problèmes de notre corps. 105 00:08:16,526 --> 00:08:21,082 Vous vous souvenez de Wanda ? était de retour parmi nous. 106 00:08:21,900 --> 00:08:25,847 A maintenant une ligne enviable. 107 00:08:26,985 --> 00:08:32,163 Bien sûr, Wanda, tu n'es toujours pas parfaite. Tu sais pourquoi? 108 00:08:33,342 --> 00:08:36,911 Parce que penser que vous êtes obèse. 109 00:08:37,373 --> 00:08:40,618 Non. Parce que vous êtes pensant que vous êtes gros. 110 00:08:41,125 --> 00:08:45,775 Maintenant, mon cher ami, pour obtenir aux plantes le jour. 111 00:08:48,299 --> 00:08:51,780 'Finocchio' bon ? 112 00:09:03,958 --> 00:09:08,021 Vous deux îngenuncheaþi plus rapide. 113 00:09:08,734 --> 00:09:11,896 Non non Non... 114 00:09:12,344 --> 00:09:15,579 J'ai été pressé, tu as une touche affectueuse... 115 00:09:15,631 --> 00:09:19,293 Comme s'il s'agissait d'un rouleau de mortadelle. Et tu fais calme. 116 00:09:19,294 --> 00:09:22,387 Pardon! 117 00:09:22,468 --> 00:09:26,320 Je tiens à vous rappeler que sont ici pour faire de la publicité pour la mayonnaise. 118 00:09:26,448 --> 00:09:29,775 La merde ! Dépêchez-vous, il est tard, 119 00:09:30,323 --> 00:09:33,816 Il doit être au milieu et fait autour de. Connaître les postes... 120 00:09:34,597 --> 00:09:38,711 Tu le prends dans le dos... tu ressembles il faut s'embrouiller... 121 00:09:39,170 --> 00:09:43,824 Ne riez pas. Vous devez reste avec sa bouche sexe... 122 00:09:44,421 --> 00:09:48,032 Et vous devez mettre votre pied sur son sexe. 123 00:09:48,196 --> 00:09:51,394 Qu'est-ce que tu fais? Je n'appeºi le frein ! 124 00:09:51,403 --> 00:09:55,862 Mettre la jambe du pantalon... Prenez le couteau et tirez vers vous... 125 00:09:56,455 --> 00:10:00,186 Et vous laissez votre dos. 126 00:10:00,250 --> 00:10:03,444 Vous l'essayez sãruþi... 127 00:10:03,457 --> 00:10:07,110 Et tu gardes le branchez-vous, montez... 128 00:10:08,306 --> 00:10:13,491 Prenez une jambe et embrassez-la. 129 00:10:13,513 --> 00:10:17,167 Vous devez avoir votre verser mayonnaise palme Stefania.... 130 00:10:17,215 --> 00:10:21,026 Et toi, embrasse-la...... Choisissez lécher la branche... 131 00:10:24,312 --> 00:10:28,815 Sois prêt! Recueillir la poitrine plus fort... 132 00:10:29,244 --> 00:10:33,073 Recueillez plus fort, n'est-ce pas Muth en place... Et toi, à droite... 133 00:10:33,310 --> 00:10:36,923 Commencez par la mayonnaise... Allez, Stefania... 134 00:10:37,469 --> 00:10:40,385 Linge mayonnaise... 135 00:10:41,181 --> 00:10:44,376 Je l'ai fait. Aujourd'hui j'ai fini, merci ! 136 00:10:52,681 --> 00:10:57,252 N'ai-je pas aimé cette photo. Je pense que c'est juste quelque chose de vulgaire... 137 00:10:57,315 --> 00:11:00,582 Vous êtes payé pour poser, sans y penser. Nous comprenons? 138 00:11:00,949 --> 00:11:05,843 - Maintenant je veux réfléchir... - Allez prendre une bière. 139 00:11:33,307 --> 00:11:36,866 - Quelle belle tenue tu... - Tu penses? 140 00:11:36,967 --> 00:11:40,383 Park est sorti d'un magasin de porno. Qu'est-ce qui est froid... 141 00:11:40,481 --> 00:11:43,075 Bien sûr, parfois vous doit être difficile. 142 00:11:43,124 --> 00:11:46,218 Quand je pense aux maniaques de l'AIA, je peux me faire vendeuse. 143 00:11:46,219 --> 00:11:49,301 Conseillez-vous, je travaillé dans une parfumerie. 144 00:11:49,329 --> 00:11:52,384 - Oui? Et maintenant? - Enseigne maintenant à la fin du mois, j'examen. 145 00:11:52,477 --> 00:11:55,361 Aujourd'hui, j'ai envie de m'asseoir dans le soleil, et j'ai mes livres, mais je 146 00:11:55,389 --> 00:11:58,733 Je préfère te regarder poser. 147 00:11:58,813 --> 00:12:03,172 Je suis actrice, mais malheureusement il faut passer et traverser ces moments difficiles. 148 00:12:03,174 --> 00:12:07,172 - Îþi fais une photo et de l'argent... - En compagnie de ces garçons frumoºi... 149 00:12:07,866 --> 00:12:11,409 Ce? Les temps sont gais ou sont des épaves... 150 00:12:14,747 --> 00:12:19,089 S'il l'avait fait, je le préférerais aux autres. Ce qui m'intrigue... 151 00:12:19,100 --> 00:12:23,930 - A des yeux très frumoºi... - Et un beau cul... 152 00:12:24,930 --> 00:12:29,395 tu es parti, Stefania, venir changer. 153 00:12:29,409 --> 00:12:33,712 Je veux aller avec ça. Avoir une voiture, moi et m'emmener ? 154 00:12:33,798 --> 00:12:37,036 Avec plaisir, et je voulais y aller. 155 00:12:37,047 --> 00:12:40,312 - Je vais chercher la voiture. - Nous nous rencontrons ici. 156 00:12:40,369 --> 00:12:44,071 Ciao ! 157 00:12:48,482 --> 00:12:51,961 - Combien ça coûte? - Rien. 158 00:12:52,639 --> 00:12:56,245 - Merci! Quel est ton nom ? - Rocco. 159 00:12:57,393 --> 00:13:00,864 Ciao, Rocco ! 160 00:13:04,036 --> 00:13:09,595 Avant de tout commencer, il n'était rien au monde 161 00:13:09,649 --> 00:13:14,430 Maintenant tu es toi, là y a beaucoup de monde... 162 00:13:14,430 --> 00:13:21,486 Les gens veulent savoir pourquoi nous vivons ainsi... 163 00:13:25,652 --> 00:13:32,044 Moi, toi et les roses.... 164 00:13:33,658 --> 00:13:39,780 Moi, toi et l'amour... 165 00:13:41,174 --> 00:13:48,176 Quand tu respires à côté de moi... 166 00:13:48,716 --> 00:13:57,249 Alors seulement comprendre que vivre... 167 00:13:58,584 --> 00:14:03,020 Quand nous et les roses... 168 00:14:04,423 --> 00:14:10,193 Moi, toi et l'amour... 169 00:14:12,294 --> 00:14:18,593 Même si le monde finirait par ce jour sera juste... 170 00:14:19,973 --> 00:14:25,480 Moi, toi et les roses... 171 00:14:27,599 --> 00:14:34,665 Même si certains veulent garder nous loin les uns des autres... 172 00:14:35,696 --> 00:14:42,076 Nous serons juste toi, moi et... 173 00:14:42,514 --> 00:14:48,017 Amour. 174 00:15:00,532 --> 00:15:03,601 Se termine par le parent poisson AIA. 175 00:15:03,683 --> 00:15:09,019 - Qu'avez-vous fait? Avoir un visage... - J'ai heurté une assiette et ça fait mal... 176 00:15:09,671 --> 00:15:12,956 Eh bien, c'était diffusé assistant là-bas, il m'a amené. 177 00:15:13,164 --> 00:15:18,786 - Oui? Il t'a même amené ? - Oui, c'était très utile. 178 00:15:19,880 --> 00:15:22,906 Avez-vous parlé ? 179 00:15:22,961 --> 00:15:27,900 Oui, il est venu et ce fou de Milena, m'a dit en m'aidant, et m'a échappé. 180 00:15:27,908 --> 00:15:31,912 Cela vous aide à voir comment... sans parler de... 181 00:15:31,989 --> 00:15:37,711 Vous avez une opportunité comme celle-ci et a laºi avez votre évasion. Allez vendre des billets pour les toilettes. 182 00:15:38,285 --> 00:15:43,361 Un an à la télévision, tu étais familier avec quelqu'un, au moins un caméraman 183 00:15:43,870 --> 00:15:48,071 Souhaitez-vous encore mieux tirer. Mais tu m'as eu dans la maison African Ala. 184 00:15:48,198 --> 00:15:51,506 Park, à bientôt pour vendre briquets à allumer. 185 00:15:51,935 --> 00:15:56,127 Pour toi, tout est facile, et Johnny n'est pas africain, ce sont les Caraïbes. 186 00:15:56,379 --> 00:15:59,600 - Tu ferais mieux d'aller me chercher quelque chose. - Je vais... 187 00:16:01,548 --> 00:16:05,670 Ouvrez Paolo, votre soeur se sent mal. 188 00:16:06,829 --> 00:16:10,399 Je veux savoir ce que tu fais tout jour enfermé dans la salle de bain? 189 00:16:11,067 --> 00:16:14,053 - Faire des inflexions. - Laisse moi voir ça. 190 00:16:14,395 --> 00:16:17,808 - Tu veux en finir avec cette salle de sport ? - Ne vous inquiétez pas, pas de fins. 191 00:16:17,992 --> 00:16:21,312 Sors d'ici... 192 00:16:21,504 --> 00:16:25,018 Vous pouvez même lui donner rendez-vous. 193 00:16:25,164 --> 00:16:29,282 Ne fuis pas, je te verrai en sécurité jusqu'à la fin du spectacle. 194 00:16:29,781 --> 00:16:34,778 Invitez-le à dîner chez elle mulþumeºti pour gentiment l'invitant ici, tout est décoré. 195 00:16:35,403 --> 00:16:38,672 Ici tout est déco A part cet animal là. 196 00:16:39,935 --> 00:16:43,613 Je savais que Marco était un do... 197 00:16:44,735 --> 00:16:48,922 Pas mal pour un jeune, donnez-lui un sept. 198 00:16:50,260 --> 00:16:53,995 - Vous avez un petit-ami? - Oui, l'étudiant en économie. Nous aimons beaucoup. 199 00:16:54,172 --> 00:16:57,386 Qui sait, peut-être allons-nous nous marier. 200 00:16:57,478 --> 00:17:02,397 Je ne pense pas au mariage. Je dois me concentrer sur le travail, 201 00:17:02,416 --> 00:17:06,838 Pourquoi j'ai quitté Vérone. J'ai du cran. 202 00:17:06,906 --> 00:17:10,524 - Le Poth a les deux. - Vous comprenez que vous ne pouvez pas. 203 00:17:11,331 --> 00:17:16,492 Dans mon travail, vous ne pouvez pas avoir un fiancé, doit être toujours disponible. 204 00:17:17,058 --> 00:17:21,650 Et j'avais un fiancé à Vérone, toi ne sait jamais comment les choses vont se passer. 205 00:17:21,803 --> 00:17:25,277 C'est comme une assurance... 206 00:17:25,596 --> 00:17:29,172 - Comment est le service ? - Très bien. 207 00:17:29,825 --> 00:17:34,645 Dans les jours qui suivent je dois rencontrer avec un producteur, il est fou de moi. 208 00:17:35,795 --> 00:17:40,213 Si je ne livre pas le titre rôle, il reviendra. 209 00:18:01,971 --> 00:18:05,225 - Tu es divine, ma chérie. - Comme vous êtes agréable. 210 00:18:06,366 --> 00:18:08,926 Tu étais splendide, Amalia. 211 00:18:09,100 --> 00:18:12,000 - Merci! - J'ai ton autographe ? 212 00:18:12,003 --> 00:18:14,385 - Vous avez un stylo ? - J'en ai un. 213 00:18:14,411 --> 00:18:17,176 - Vous avez du papier ? - Non. 214 00:18:17,218 --> 00:18:21,773 J'ai ton écriture au dos. Amalia... 215 00:18:21,865 --> 00:18:24,901 - Ne pas laver... - Sont merveilleux. 216 00:18:24,918 --> 00:18:27,947 Félicitations pour le spectacle. Avez-vous reçu l'invitation pour demain soir ? 217 00:18:28,010 --> 00:18:30,011 - Il doit manquer. - Bien sûr que je viendrai. 218 00:18:30,059 --> 00:18:32,579 - Tu es seul? - C'était familier avec ma copine, Gina ? 219 00:18:32,738 --> 00:18:36,359 Salut! Ça vient. 220 00:18:36,653 --> 00:18:40,307 - Bonsoir, mon cher! - Bonsoir ! 221 00:18:40,368 --> 00:18:44,315 Vous devez avoir votre discours. 222 00:18:44,505 --> 00:18:47,353 j'ai une belle opportunité pour toi ma chère. 223 00:18:47,409 --> 00:18:51,732 - D'accord. - Nous devons parler immédiatement. 224 00:18:51,944 --> 00:18:55,892 - Immédiatement, mon cher. - Vous parler plus tard paisiblement. 225 00:18:55,975 --> 00:18:58,913 - S'il te plait Amalia, je veux parler maintenant. - Comment ça, mon cher ? 226 00:18:59,040 --> 00:19:03,176 Amalia... Încetaþi... 227 00:19:03,274 --> 00:19:07,504 Si tu vas trop loin, ça va coup connecté honorable... 228 00:19:07,523 --> 00:19:10,985 - Amãrâtele ces deux-là ? - VII, Amalia ? 229 00:19:11,107 --> 00:19:14,175 - Où m'emmenez-vous? - Pourquoi êtes-vous intéressé ? 230 00:19:14,265 --> 00:19:17,322 Quoi qu'il en soit voici seulement proºti, saluer notre critique. 231 00:19:17,378 --> 00:19:20,298 ... Sont înlãnþuite... 232 00:19:21,458 --> 00:19:27,885 Asistaþi propre transformation d'un homme dans le mythe. 233 00:19:27,917 --> 00:19:30,978 C'est une expérience surprenante, même s'il est dépourvu de toute émotion. 234 00:19:31,001 --> 00:19:34,052 - Comment ca va? - Désolé, et maintenant et pire. 235 00:19:34,073 --> 00:19:37,073 Ce que c'est drôle! Comme d'habitude, sans petit cerveau. 236 00:19:42,610 --> 00:19:45,709 Toujours séduisant. 237 00:19:46,207 --> 00:19:49,976 Et je suis séduit par ton intelligence. 238 00:19:51,268 --> 00:19:54,943 On y va, il y en a aussi beaucoup insignifiants. 239 00:20:07,174 --> 00:20:11,205 - Amalia... - Plus tard... 240 00:20:26,908 --> 00:20:30,646 L'enfer, c'est déjà là. 241 00:20:44,210 --> 00:20:48,337 C'est mieux sans... 242 00:20:56,165 --> 00:20:59,837 Je suis ici. 243 00:21:01,094 --> 00:21:04,535 Arrière droit. 244 00:21:07,915 --> 00:21:10,927 Bonjour! Je vois que tu es en forme. 245 00:21:11,548 --> 00:21:15,116 - Quelle belle maison... - Pardon! J'étais en train de jouer. 246 00:21:15,334 --> 00:21:19,405 Il fait si chaud ici... Tu veux quelque chose à boire : une bière, un coca ? 247 00:21:19,476 --> 00:21:23,443 Un verre d'eau. 248 00:21:27,742 --> 00:21:31,492 - Ici! - D'où vient ça, un cirque ? 249 00:21:32,208 --> 00:21:37,870 C'est une photo que j'ai fait ça pour les signes. 250 00:21:38,398 --> 00:21:42,653 Je suis une lionne. Moi et un tatouage. 251 00:21:42,753 --> 00:21:46,827 - Où? - Je ne peux pas te le dire. 252 00:21:47,326 --> 00:21:51,304 - Qui est-ce, ton ami ? - Non, c'est mon frère. 253 00:21:51,305 --> 00:21:56,418 Pas avec personne, parce que Je les aime tous. 254 00:21:57,037 --> 00:22:00,526 - Même les fabricants ? - Dépend. 255 00:22:00,584 --> 00:22:04,300 Si vous êtes comme lui.... 256 00:22:04,984 --> 00:22:09,423 Lentement. Nous sommes trop rapides... 257 00:22:09,894 --> 00:22:13,321 Lentement.... 258 00:22:14,963 --> 00:22:19,588 Si tu n'avais pas ça cheveux, tu étais comme lui... 259 00:22:22,543 --> 00:22:26,944 - Lentement. Ce que nous impetuoºi... - Je t'aime bien, ta peau de pêche... 260 00:22:27,584 --> 00:22:31,234 Tu me donnes la chair de poule... 261 00:22:31,880 --> 00:22:35,878 Peut-être qu'ils ne peuvent pas. Laissez un message si vous avez du courage. 262 00:22:36,385 --> 00:22:38,329 Hé, salope ! Tu n'es pas chez toi... 263 00:22:38,359 --> 00:22:41,458 ne sont pas tenus responsables pour leurs pompes, comme d'habitude. 264 00:22:42,080 --> 00:22:46,370 Si vous ne répondez pas immédiatement, Je les appelle en morale. 265 00:22:46,390 --> 00:22:51,421 Appelle-moi tu es Marcello, qui a belo... 266 00:22:56,323 --> 00:23:01,619 Reste repos, bientôt tu seras parfait. 267 00:23:06,280 --> 00:23:10,646 Sois sage... 268 00:23:13,855 --> 00:23:17,923 - Maintenant, je me suis connecté à un facebook - Non.... 269 00:23:29,877 --> 00:23:33,969 Je suis une fille avec un bon coeur, mais tu dois être une salope comme si vous aviez tout ce que vous voulez. 270 00:23:35,043 --> 00:23:38,466 J'aime les hommes qui détiennent le pouvoir 271 00:23:38,584 --> 00:23:42,065 Et quand nous faisons l'amour, ne fais des faveurs, je me fais une faveur. 272 00:23:42,139 --> 00:23:48,178 S a dire sur ºleau. Femmes qui se levait, avait de l'ambition. 273 00:23:49,288 --> 00:23:52,999 Je connais les règles. Vous devez avoir qualités, notamment physiques. 274 00:23:53,039 --> 00:23:57,379 Pourquoi je ferais et je les aime? 275 00:23:58,060 --> 00:24:01,137 Les petits, Alessia ont un caractère fort. 276 00:24:02,082 --> 00:24:07,255 A démontré charisme au showbiz. 277 00:24:07,345 --> 00:24:11,275 Cela pourrait fonctionner au cinéma et pour 278 00:24:11,749 --> 00:24:16,231 Qui a une prédisposition vers le dramatique. 279 00:24:16,283 --> 00:24:22,486 Alessia n'est pas qu'une show-girl a une grande qualité... 280 00:24:22,791 --> 00:24:26,092 Ceux d'être très naturels. 281 00:24:26,626 --> 00:24:31,380 On sait que la télévision est très important d'être soi-même... 282 00:24:31,476 --> 00:24:37,000 Je connais ce public. Plateformes, même s'ils sont analphabètes... 283 00:24:37,538 --> 00:24:43,559 Doit avoir cette simplicité intérieure qui veut du maxi-média... 284 00:24:46,404 --> 00:24:51,815 Dans un besoin de télévision moderne personnes qui correspondent à l'écran 285 00:24:51,917 --> 00:24:57,739 Et ma fille avec son charisme... pouvez mettre la main sur un spectacle... 286 00:24:57,953 --> 00:25:01,292 je ne veux pas avoir de émission sur les femmes mûres... 287 00:25:01,331 --> 00:25:05,740 Seulement un espace de son opinion une fille moderne, et Alessia 288 00:25:05,794 --> 00:25:09,531 A propos d'un métier qui tu voudrais des femmes 289 00:25:09,986 --> 00:25:13,449 Et qui servirait dans un heure d'audience maximale. 290 00:25:16,910 --> 00:25:21,460 - Merci, tu m'as sauvé ! - Le prochain programme sera et Alessia ? 291 00:25:21,522 --> 00:25:25,608 Bien sûr, Alessia est spéciale. 292 00:25:25,685 --> 00:25:29,926 - Sera invité? - Oui oui.... 293 00:25:30,325 --> 00:25:36,903 Placez votre lit, asseyez-vous plus confortablement là, je vais passer des commandes au-delà. 294 00:25:41,917 --> 00:25:45,538 Venez mãgãruºule... 295 00:25:52,189 --> 00:25:56,667 Mon trésor... 296 00:26:00,287 --> 00:26:04,460 Qu'est-ce qui est sauvage... 297 00:26:15,559 --> 00:26:19,885 útia a tout mangé... 298 00:26:38,321 --> 00:26:41,164 Ils .... 299 00:26:42,530 --> 00:26:47,915 Peut-être que maintenant je suis un peu confus, mais j'aime le culte frumuseþii. 300 00:26:48,409 --> 00:26:53,466 J'aime les garçons, mais aussi la fascination forte homme, mature avec une forte personnalité. 301 00:26:53,492 --> 00:26:58,979 Puis-je faire défection pour traiter la vie facilement mais ont beaucoup de chance. 302 00:26:59,006 --> 00:27:04,184 L'âge de cheerleading était terminé. Ce n'est pas assez juste pour avoir deux gros Thath 303 00:27:04,231 --> 00:27:07,641 Maintenant, vous devez obtenir votre ongles et utilise le cerveau. 304 00:27:07,752 --> 00:27:11,388 J'appelle ma fille, c'est important être belle pour le Succès 305 00:27:11,454 --> 00:27:16,944 Mais le succès va vite et il faut savoir à înfrunþi situation avec initiative. 306 00:27:16,945 --> 00:27:20,076 Mais ce que je fais, je... 307 00:27:25,114 --> 00:27:28,223 Vous êtes ici ? Pas censé sortir ? 308 00:27:28,297 --> 00:27:31,612 je veux manger quelque chose, peut-être plus tard. 309 00:27:31,620 --> 00:27:34,544 - J'attends quelqu'un. - Et ce soir? 310 00:27:34,572 --> 00:27:36,712 Oui. Si vous voulez manger, il vaut mieux sortir. 311 00:27:36,712 --> 00:27:39,879 - Quelqu'un doit venir. - Bien sûr! 312 00:27:40,056 --> 00:27:45,843 Je comprends. Ce serait mieux si tu ne fume jamais, ça sent horrible dans cette maison. 313 00:27:45,903 --> 00:27:48,949 Au moins quelque chose peut aider. 314 00:27:49,495 --> 00:27:53,528 Suffisant! Avec seulement payer votre masse salariale pour le gaz. 315 00:27:55,020 --> 00:27:58,325 S'il te plaît! Il est tard, tu as besoin arriver à tout moment. 316 00:27:59,986 --> 00:28:03,794 Qu'est-ce que tu fais? Fins, je laºi signes! 317 00:28:10,953 --> 00:28:13,894 Bonsoir! Que faire d'autre ? 318 00:28:13,982 --> 00:28:17,983 C'est parfait. Ma femme attendra. 319 00:28:34,833 --> 00:28:37,936 - Qu'est-ce que c'est beau ! - Ça n'a pas d'importance. 320 00:28:38,614 --> 00:28:42,825 Aujourd'hui sont plus fatigués que d'habitude. 321 00:28:44,013 --> 00:28:47,755 Est pour toi. 322 00:28:57,368 --> 00:29:00,661 Original... 323 00:29:04,860 --> 00:29:09,156 - Pourquoi m'as-tu apporté ce cadeau ? - Je voulais célébrer. 324 00:29:09,673 --> 00:29:13,299 Aujourd'hui j'ai été nommé conseiller à notre télévision bien-aimée. 325 00:29:15,364 --> 00:29:19,268 D'accord. N'obtenez pas votre juste avoir parler au directeur général. 326 00:29:19,306 --> 00:29:22,404 J'en ai marre d'être fâché ces rouges pour les femmes au foyer 327 00:29:22,489 --> 00:29:25,694 Qui fait la vaisselle tous les matins. 328 00:29:25,793 --> 00:29:29,396 - Je veux un programme du soir. - Habillé... 329 00:29:29,871 --> 00:29:34,385 Je vais appeler immédiatement le directeur. Je me son numéro privé. 330 00:29:36,419 --> 00:29:40,482 Immédiatement .... 331 00:29:43,575 --> 00:29:46,873 Bonjour.... 332 00:30:03,186 --> 00:30:07,804 Comme tu as l'air bien... Qu'est-ce que tu fais quand tu pars d'ici, ma belle ? 333 00:30:12,774 --> 00:30:16,232 Ce n'est pas italien ? Essayez et vous... 334 00:30:16,778 --> 00:30:21,086 - Qu'est-ce que c'est? - Je ne sais pas, mais regarde bien... 335 00:30:21,166 --> 00:30:25,242 Inquiet de danser... 336 00:30:27,100 --> 00:30:30,996 Meurs, pas un autre... 337 00:30:31,711 --> 00:30:35,188 Allons faire ce travail... 338 00:30:42,440 --> 00:30:45,345 Vous n'avez vraiment pas envie de danser ? 339 00:30:45,345 --> 00:30:48,412 Ça m'amuse de te regarder t'amuser avec ta petite amie. 340 00:30:48,439 --> 00:30:52,552 Ne le faites pas, et nous venons une fois dans discothèque, et vous voulez tout gâcher ? 341 00:30:52,989 --> 00:30:57,100 - Faites un effort pour moi. - Je ferais un effort pour quelque chose de plus important, 342 00:30:57,115 --> 00:31:01,513 De ne pas rester dans cet endroit, où il n'y a que débauche. 343 00:31:04,853 --> 00:31:08,340 - Avec des gens comme ça... - C'était un jeu. 344 00:31:08,857 --> 00:31:12,892 - J'aime pas Stefania... - Pour ma part, fais ce que tu veux, 345 00:31:12,904 --> 00:31:16,745 Son monde est différent du nôtre. 346 00:31:20,214 --> 00:31:25,214 Que faire ici ? Tu ne peux pas faire ça quand les mutrèles arrivent en discothèque. 347 00:31:28,217 --> 00:31:31,654 - Donnez-lui quelque chose à boire. - Il ne boit pas. 348 00:31:32,349 --> 00:31:35,140 Ne bois pas, ne danse pas, ne riez pas, au moins.... 349 00:31:38,196 --> 00:31:42,203 -'re Gone, il est fatigué. - Je les reste, reviens avec lui. 350 00:31:42,430 --> 00:31:45,804 - À demain. - Ciao ! 351 00:31:48,038 --> 00:31:52,232 Attends moi! 352 00:31:59,829 --> 00:32:03,272 Salut! Îþi me rappelle moi ? Je suis Rocco. 353 00:32:05,593 --> 00:32:09,980 Désolé, Rocco ! je n'ai pas reconnu dans cette obscurité.... 354 00:32:10,290 --> 00:32:13,338 - Je suis content de t'avoir rencontré. - Ce que vous dites... ? 355 00:32:13,383 --> 00:32:17,104 - J'ai pensé à toi. - Sortez d'ici, c'est mieux... 356 00:32:17,163 --> 00:32:20,146 Allons-y! 357 00:32:25,130 --> 00:32:30,224 Pour moi, il y avait quelque chose de passé, c'était quelque chose de sérieux. On ne peut pas finir comme ça. 358 00:32:30,240 --> 00:32:34,499 - S'il te plait, je veux te revoir ! - Si je voulais être avec toi, je reste à Vérone ? 359 00:32:38,651 --> 00:32:41,817 Tu es très jolie et ta les mots me font plaisir. 360 00:32:41,936 --> 00:32:46,985 Mais maintenant, je dois pense à autre chose. 361 00:32:47,856 --> 00:32:52,356 Ciao, Rocco ! 362 00:32:56,970 --> 00:33:00,865 Je le donne ou ne le donne pas, je donnez-le ou ne le donnez pas... 363 00:33:03,556 --> 00:33:06,932 Je le donne ou ne le donne pas, 364 00:33:07,615 --> 00:33:11,505 Je donne? Quoi qu'il en soit, je vais le leur donner. 365 00:33:11,601 --> 00:33:14,433 Alessia est toujours au téléphone ? 366 00:33:14,446 --> 00:33:18,183 Parle avec des nègres, c'est mort après lui dit qu'il sent et touche maintenant. 367 00:33:18,218 --> 00:33:21,320 - Donc c'est! Et le chorégraphe l'a senti. - Attention, ce n'est pas possible ! 368 00:33:21,354 --> 00:33:24,410 Qui est Alessia ? 369 00:33:24,477 --> 00:33:27,462 Ce n'est pas elle. 370 00:33:27,526 --> 00:33:32,398 C'est elle. Après chiloþii Ces moche qu'ils portent. 371 00:33:32,665 --> 00:33:35,794 Tãceþi ! Permettez-moi de lire l'article. 372 00:33:35,840 --> 00:33:40,119 Après tunique et esclave jeté, chiffres du Colisée a confié : 373 00:33:40,189 --> 00:33:44,244 - Je suis une diva d'urgence. - Plutôt un extérieur... 374 00:33:45,039 --> 00:33:49,123 Je pense que mon meilleur est mon infériorité. 375 00:33:49,174 --> 00:33:52,002 Et la mère, Cela ne pourrait être mieux!? 376 00:33:52,029 --> 00:33:54,273 - C'est ton tour, Alessia. - Je dois y aller, maman. 377 00:33:54,296 --> 00:33:57,756 Aujourd'hui, nous avons un invité important. Je ne sais pas quel ministre. 378 00:33:57,797 --> 00:34:02,811 Cela s'appelle Pirletti ou Collet. Oui, tu as raison Poletti. 379 00:34:03,120 --> 00:34:07,728 C'est tellement important !? Bien sûr, vous verrez pendant le spectacle. 380 00:34:07,998 --> 00:34:11,182 - Je ferai tout mon possible parent. - Souhaitez-vous grãbeºti? 381 00:34:11,237 --> 00:34:15,148 Îþi téléphone après le spectacle. Ciao ! 382 00:34:16,960 --> 00:34:20,015 Merci aux applaudissements ! 383 00:34:21,869 --> 00:34:28,053 Et maintenant, nous proposons de voir ce que notre ménestrel! 384 00:34:29,010 --> 00:34:33,308 Poletti ! Yéti, Yéti... 385 00:34:35,822 --> 00:34:39,125 Origine de la Ligue des droits de l'homme, est 386 00:34:39,596 --> 00:34:44,145 Résultat d'un haut mince spirituel. 387 00:34:45,453 --> 00:34:48,697 Aujourd'hui, après la technologie et l'évolution culturelle 388 00:34:48,978 --> 00:34:52,403 Avec tant d'implications désastreuses pour les humains et la planète... 389 00:34:52,456 --> 00:34:55,801 Aujourd'hui, la Ligue... 390 00:34:56,079 --> 00:35:01,967 Faisons une ligue et Nouveau ! 391 00:35:02,148 --> 00:35:05,801 Fallait tomber... Félicitations ! 392 00:35:06,039 --> 00:35:10,155 Aplaudaþi ! 393 00:35:17,542 --> 00:35:23,987 Laquelle de ces quatre personnes ils vous détruire, monsieur le ministre ? 394 00:35:30,760 --> 00:35:34,900 Que s'est-il passé? 395 00:35:36,881 --> 00:35:40,650 Raconter! Ce qui se produit ? 396 00:35:44,304 --> 00:35:50,809 Saisir le ministre de l'automne à annonceurs présents. 397 00:35:59,523 --> 00:36:02,549 Amalia... 398 00:36:02,553 --> 00:36:05,561 - Amalia Salut, comment vas-tu ? - Thiele comme îþi aller? 399 00:36:05,910 --> 00:36:08,930 - J'ai cherché plusieurs fois. - Je ne me rappelle pas. 400 00:36:09,030 --> 00:36:11,389 - Il y a deux mois, je me suis connecté et j'ai laissé un message. - Je me souviens maintenant. 401 00:36:11,488 --> 00:36:14,452 - J'ai beaucoup de choses à faire... - Je voulais te parler de mon idée. 402 00:36:14,460 --> 00:36:17,788 Maintenant magicien... 403 00:36:19,308 --> 00:36:24,190 -Bravo ! Continuez ainsi ! - Je sais que j'ai et d'autres ºmecherii. 404 00:36:24,269 --> 00:36:27,217 Je suis sûr... 405 00:36:27,351 --> 00:36:30,597 S'il vous plaît madame, le directeur vous attend. Si vous êtes sympathique... 406 00:36:30,668 --> 00:36:35,033 - Je peux attendre. - Répéter! 407 00:36:47,077 --> 00:36:50,104 - Prend place! - Merci! 408 00:36:52,735 --> 00:36:55,778 - Comment allez-vous, monsieur le directeur ? - Comme vous le voyez, seulement aujourd'hui, je pourrais obtenir. 409 00:36:56,128 --> 00:37:00,063 C'est une période difficile. Réunion, réunions, décisions. 410 00:37:00,158 --> 00:37:03,377 De plus, ils doivent faire face à tous sortes de pressions et de recommandations. 411 00:37:03,460 --> 00:37:06,636 - Dis-moi ce que veut ! - Comme vous le savez, le problème 412 00:37:06,709 --> 00:37:10,512 Sachez que votre chaîne a obtenu de bons résultats. 413 00:37:11,104 --> 00:37:14,136 L'horaire du spectacle ne convenait pas, mais pas ce que je voulais te parler. 414 00:37:14,631 --> 00:37:18,144 Je sais, tu veux me faire une proposition. 415 00:37:18,257 --> 00:37:23,556 j'ai plus de pression de votre ami, M... 416 00:37:24,303 --> 00:37:28,232 - Approchez-vous, êtes-vous vraiment... - Oui, c'était très utile. 417 00:37:28,276 --> 00:37:33,172 Peut-être trop. Nous ne sommes pas juste un simple service de connaissances. 418 00:37:33,894 --> 00:37:37,263 Bien... 419 00:37:37,337 --> 00:37:40,718 C'est ma proposition. 420 00:37:47,395 --> 00:37:52,043 C'est une idée originale. C'est sur un sujet d'actualité. 421 00:37:52,053 --> 00:37:57,190 Anthropologie. Un sujet traité intelligemment. 422 00:37:57,503 --> 00:38:00,684 Jeux, invités... Je serais capable de faire et générique. 423 00:38:01,915 --> 00:38:05,381 J'ai lu le script. je veux dire que le budget de cette année 424 00:38:05,464 --> 00:38:09,094 Ne fournit pas de fonds pour les nouveaux programmes. 425 00:38:09,143 --> 00:38:12,778 Voyez combien de propositions nous avons ici. Tous sont très bon et ont de nombreuses recommandations. 426 00:38:14,004 --> 00:38:18,474 - Quoi qu'il en soit, je vais annoncer. - Essayez mon professionnalisme. 427 00:38:18,652 --> 00:38:21,478 Je répète! ce n'est pas le droit temps, vous devez avoir de la patience. 428 00:38:21,478 --> 00:38:25,135 Discuté auparavant. 429 00:38:28,811 --> 00:38:31,943 Au revoir! 430 00:38:35,118 --> 00:38:38,294 Pardon! Ils sont maladroits. 431 00:38:41,770 --> 00:38:45,650 Ne fais rien. 432 00:38:46,345 --> 00:38:49,828 Ne fais rien! 433 00:39:01,303 --> 00:39:05,545 - On comprend, Amalia ! - Ciao ! 434 00:39:05,598 --> 00:39:08,294 - Scuzaþi moi... - Peut attendre. 435 00:39:08,392 --> 00:39:12,180 Le réalisateur veut de vous revoir. 436 00:39:15,758 --> 00:39:21,391 J'ai changé d'avis. Je peux être et d'autres possibilités. 437 00:39:24,611 --> 00:39:30,337 Vous ne le savez peut-être pas, mais vous peut ouvrir de nombreuses clés de porte. 438 00:39:30,592 --> 00:39:35,425 Je suis heureux d'entendre l'appréciation, vos efforts seront récompensés. 439 00:39:36,106 --> 00:39:40,210 Votre programme anthropologie peut être très intéressant. 440 00:39:41,142 --> 00:39:44,508 - On peut parler en privé ? - Avec plaisir. 441 00:39:46,533 --> 00:39:52,539 Vous verrez que l'anthropologie sera passionnant. 442 00:39:56,558 --> 00:40:01,060 Je suis fière de ma féminité et je utiliser ainsi que la virilité et les hommes utilisent. 443 00:40:01,115 --> 00:40:05,890 C'est absurde que les gens soient invidioºi sur mon succès et non le nombre de personnes médiocres. 444 00:40:06,402 --> 00:40:09,510 Des années de féminisme ne veut rien dire. 445 00:40:09,665 --> 00:40:13,190 Une femme a réussi Intelligence, ténacité, intuition... 446 00:40:13,300 --> 00:40:16,425 Mais seulement parce que c'est une grosse salope. 447 00:40:16,442 --> 00:40:19,028 Qui est contre moi, c'est une personne qui n'a ni ambition ni courage. 448 00:40:19,106 --> 00:40:21,498 Les gens prient les uns pour les autres et pour obtenir quelque chose. 449 00:40:21,596 --> 00:40:25,488 J'ai vu dans ma vie les gens ont jambes fortes à la peau d'un lion. 450 00:40:25,541 --> 00:40:29,937 Mais j'ai toujours compris bien avec les lions. 451 00:40:37,280 --> 00:40:41,360 Vin! Un moment ! 452 00:40:43,353 --> 00:40:46,106 Je viens! 453 00:40:46,195 --> 00:40:49,429 Salut! Qu'est-ce qu'on a du style ! 454 00:40:49,458 --> 00:40:52,535 - Il faut de l'élégance. - En utilisant uniquement le rouge Chiloþii Nouvel An. 455 00:40:52,569 --> 00:40:56,498 - J'ai de la chance tout le temps. - Où allons-nous? 456 00:40:57,038 --> 00:41:00,303 Je suis venu Carichioli avec n'importe qui encore, Je n'ai pas compris qui il est, 457 00:41:00,312 --> 00:41:04,236 M'a dit qu'ils peuvent trouver une petite amie, et j'ai pensé à toi. 458 00:41:04,315 --> 00:41:07,705 je pense qu'il vous fera plaisir, même si vous n'êtes pas actrice. 459 00:41:07,783 --> 00:41:10,478 Il y a des gens intéressants lui étaient familiers. 460 00:41:10,502 --> 00:41:13,444 - Non, je ne peux pas venir. - Pourquoi ? 461 00:41:13,489 --> 00:41:16,296 Habillé comme ça peut même pas une pizza. 462 00:41:16,569 --> 00:41:19,891 Puis-je vous donner quelque chose pour obtenir votre robe. Seulement un peu. 463 00:41:20,512 --> 00:41:23,970 - C'est assez chéri. - Je ne... gros. 464 00:41:24,032 --> 00:41:28,423 Attendez au moins de trouver autre chose. 465 00:41:28,446 --> 00:41:31,761 Revenez légèrement en arrière. 466 00:41:31,999 --> 00:41:35,469 Non, tu l'as froissé. Si Je trouve ce que je veux... 467 00:41:35,973 --> 00:41:41,050 C'est divin. C'est parfait pour vous. 468 00:41:41,059 --> 00:41:44,664 Revenir. Oui oui.... Maintenant des chaussures. 469 00:41:45,042 --> 00:41:47,830 - Ici. - Merci! 470 00:41:47,848 --> 00:41:51,116 Allez, prouvez-les ! Je vais me préparer. 471 00:41:51,237 --> 00:41:54,322 D'accord. 472 00:41:58,482 --> 00:42:01,969 - Qui est ce Cavilioli ? - Carichioles ! 473 00:42:02,740 --> 00:42:06,569 C'est un Mahar de la télévision. 474 00:42:06,662 --> 00:42:09,985 Beaucoup d'actrices célèbres doit son succès. 475 00:42:10,120 --> 00:42:14,101 - Ou vous etes-vous rencontrés? - Mu, je l'ai rencontré. 476 00:42:14,174 --> 00:42:17,928 J'ai vu mes photos et j'ai dit il voulait me rencontrer. 477 00:42:18,407 --> 00:42:23,323 Qu'est-ce que tu fais? Pas ainsi. Cela le supporte. 478 00:42:23,697 --> 00:42:27,161 - Tu es en sécurité? - Oui. 479 00:42:28,362 --> 00:42:31,430 Cou dans cette position. De moins te voir. 480 00:42:31,625 --> 00:42:35,296 Parfait. Brisons cette ligne, vous semblez des nonnes. Ce que vous dites ? 481 00:42:35,364 --> 00:42:39,223 - J'en ressens un autre. - Maintenant, je ressemble à une femme. 482 00:42:39,926 --> 00:42:44,574 Fabricant ce que vous m'avez dit... pas besoin de faire un film avec lui ? 483 00:42:45,966 --> 00:42:50,458 J'ai fait une proposition anémie... 484 00:42:50,887 --> 00:42:54,077 - Ne parlez plus. - Pouvons-nous parler... 485 00:42:54,078 --> 00:42:59,067 En Italie, si une actrice est moche, c'est bien, si c'est une bonne petite poule... 486 00:42:59,570 --> 00:43:03,592 En Amérique, la beauté n'est pas un obstacle. 487 00:43:03,691 --> 00:43:07,768 Il y a beaucoup de films à succès dont les femmes sont protagonistes. 488 00:43:08,385 --> 00:43:13,050 Pourquoi l'Italie devrait-elle payer 10 000 £ comme une palourde voir sans forme ? 489 00:43:13,122 --> 00:43:16,173 Vous n'avez pas déjà une femme à la maison ? 490 00:43:16,235 --> 00:43:19,701 - Qu'est-ce que tu penses de ça ? - Je n'y connais pas grand chose. 491 00:43:19,931 --> 00:43:23,189 - Allez au cinéma, n'est-ce pas ? - Oui, occasionnellement. 492 00:43:23,277 --> 00:43:26,407 Donnez-nous votre avis. 493 00:43:26,466 --> 00:43:31,905 D'une certaine manière, Stefania a raison. American Actriþele n'a pas seulement un beau corps, 494 00:43:32,365 --> 00:43:35,729 Ils sont plus modernes, expressifs. 495 00:43:36,583 --> 00:43:42,116 Vous avez raison. Yeux et ta bouche, vous pourriez avoir de nombreuses possibilités. 496 00:43:42,370 --> 00:43:46,283 Qui, moi ? Je pense que glumiþi. J'ai assez de problèmes avec la faculté. 497 00:43:48,731 --> 00:43:51,824 Scuzai moi ! Je serai là dans un instant. Venez avec moi s'il vous plaît! 498 00:43:52,310 --> 00:43:54,972 Oui. 499 00:43:57,969 --> 00:44:00,711 - Que penses-tu de lui? - À propos de qui ? 500 00:44:01,185 --> 00:44:04,638 - Toute la nuit tu lui as parlé. - Carichioles ? C'est un gars sympa. 501 00:44:04,874 --> 00:44:07,493 - Fais-le avec lui ! - Ce que vous dites ? 502 00:44:07,584 --> 00:44:10,228 Tu lui as parlé toute la nuit. Si je savais, je reste à la maison. 503 00:44:10,305 --> 00:44:14,056 De quoi tu parles ? J'ai conversé, et je J'ai essayé d'être avec lui, chérie. 504 00:44:14,059 --> 00:44:17,977 Que devrais-je faire? je sais que c'est un personne importante pour votre service. 505 00:44:25,147 --> 00:44:28,265 Cela doit les trimiþi. 506 00:44:28,647 --> 00:44:31,977 Répétez Îþi mère va ne rien utiliser. 507 00:44:32,077 --> 00:44:36,520 Parce que vous avez envoyé la mauvaise boîte, si vous avait envoyé la boîte du ministre appropriée... 508 00:44:36,961 --> 00:44:39,975 Pour moi c'est stupide, ça va ne servir qu'à faire honte... 509 00:44:40,549 --> 00:44:44,382 Vous ne voulez pas comprendre que c'est un homme important, qui peut tout faire... 510 00:44:44,921 --> 00:44:48,831 C'est peut-être, mais je suis sûr les choses ne sont pas intéressés. 511 00:44:48,886 --> 00:44:53,127 Comment ne pas l'intéresser !? Même le l'homme le plus sérieux aime découvrir 512 00:44:53,168 --> 00:44:56,229 Des choses.... 513 00:44:56,318 --> 00:45:01,198 Peut-être un autre homme mais il a un problème.... 514 00:45:01,676 --> 00:45:06,392 Je ne pense pas. Vous devez tout prévoir. Je l'ai installé et tu fais quoi ? 515 00:45:06,480 --> 00:45:10,283 - Vous gâchez tout. - Pourquoi as-tu toujours raison ? 516 00:45:10,377 --> 00:45:13,921 Parce qu'il y a 20 ans tu chanté dans l'opéra choral Aida? 517 00:45:14,001 --> 00:45:17,767 - Et j'ai droit à mes idées. - Si vous avez un seul gramme d'intelligence... 518 00:45:19,503 --> 00:45:23,372 Cela montre que de bons résultats vous réalisé avec votre intelligence. 519 00:45:23,451 --> 00:45:26,352 La façon dont vous comporþi, fuyant tout, tu n'as pas d'homme à côté de toi 520 00:45:26,427 --> 00:45:29,306 Même pas une mauvaise, même il t'a largué. 521 00:45:29,367 --> 00:45:33,876 Et vous qui avez à côté de vous ? Sur cet animal au poil de mouton ? 522 00:45:34,372 --> 00:45:38,068 Qu'est-ce que vous pouvez donner ? Ne pas vendre même un tapis. 523 00:45:39,692 --> 00:45:43,277 Peu importe qu'il me comprenne. 524 00:45:43,314 --> 00:45:46,430 Ne me critique jamais et respecte mes sentiments. 525 00:45:46,985 --> 00:45:49,820 C'est vrai, il y a quelqu'un important, mais c'est un vrai homme. 526 00:45:50,145 --> 00:45:53,293 Alors l'épouser acheter un sac de couchage 527 00:45:53,792 --> 00:45:56,574 Et tu dors sous la lumière. Et pour le reste de ta vie. 528 00:45:56,803 --> 00:45:59,313 Vous serez des servantes dans le Tiers-Monde. 529 00:46:00,325 --> 00:46:03,492 - Tu veux répondre au téléphone, Paolo ? - Vous comprenez? 530 00:46:03,748 --> 00:46:07,263 - Arrêter! - Qui est ? Tãceþi up ! 531 00:46:07,286 --> 00:46:10,039 Oui bien. C'est pour toi, Alessia. 532 00:46:10,121 --> 00:46:13,236 - Qu'est-ce? - Comment savoir? Parlez! 533 00:46:14,807 --> 00:46:18,203 Oui. 534 00:46:24,303 --> 00:46:29,225 - Oui bien. Merci! - Qui est ? 535 00:46:29,257 --> 00:46:32,907 - Je sais pas. La chambre... - Dans quelle pièce? 536 00:46:34,362 --> 00:46:37,897 - Éléri ? - Oui. Le ministre veut me voir. 537 00:46:38,398 --> 00:46:43,968 Maintenant, vous voulez que je asculþi, mon enfant, n'est-ce pas ? 538 00:46:44,030 --> 00:46:48,169 Oui maman! 539 00:46:49,135 --> 00:46:52,314 Mon enfant.... 540 00:47:09,163 --> 00:47:12,409 Ceci est une émission en direct du quartier général de l'armée. 541 00:47:12,458 --> 00:47:16,139 Comme vous pouvez le voir sur ces images, la situation est înrãutãþeºte. 542 00:47:16,150 --> 00:47:19,445 Les affrontements se poursuivent et le le nombre de morts augmente. 543 00:47:19,485 --> 00:47:22,846 Parmi eux, il y a beaucoup de femmes et enfants surpris lors de l'attaque. 544 00:47:22,885 --> 00:47:26,295 C'est chez nous, commandant de la base. Arrêter! 545 00:47:30,172 --> 00:47:34,207 C'est ridicule. Il n'a jamais été vu 546 00:47:35,272 --> 00:47:38,486 Un chameau interviewant un général ? 547 00:47:38,956 --> 00:47:42,537 Envie d'inaugurer une nouvelle ère ? Dis-moi, je change de travail. 548 00:47:42,589 --> 00:47:45,810 - Pour voir d'autres matériaux ? - Je suis désolé, c'est tout ce que nous avons. 549 00:47:45,920 --> 00:47:50,851 C'était le moment le plus important, explique la situation. Ce crétin d'opérateur... 550 00:47:50,911 --> 00:47:54,451 - Je n'ai rien pu faire de mieux. - Non, c'est une chambre. 551 00:47:54,551 --> 00:47:58,610 Je suis celui qui perd du temps. Ne le vois pas autour de moi 552 00:47:58,664 --> 00:48:02,868 Sinon, cela ne fonctionnera pas ici. 553 00:48:10,106 --> 00:48:13,116 C'est la liste des les gens qui ont cherché. 554 00:48:13,166 --> 00:48:16,259 M. Roli vous avez cherché à plusieurs reprises demandé où vous pourriez vous rencontrer. 555 00:48:16,259 --> 00:48:19,353 Quelle douleur...! Si cela sonne dis-lui que je ne suis pas là. 556 00:48:19,376 --> 00:48:22,477 Apportez du matériel Ala veux le regarder. 557 00:48:22,517 --> 00:48:25,724 Oui. Merci! 558 00:48:25,814 --> 00:48:30,749 Salut, Gina ! Vous avez vu et vous ? Oui, je suis sorti avec le réalisateur. 559 00:48:30,852 --> 00:48:35,028 Seul un journaliste peut inventer qui manque sa maîtresse. 560 00:48:35,047 --> 00:48:39,679 Je le répare! je parlerai avec le directeur général, il s'en occupera. 561 00:48:39,786 --> 00:48:43,768 Pour moi, ça fera n'importe quoi. 562 00:48:49,156 --> 00:48:52,419 - Avez-vous apporté le matériel ? - Non, M. Roli a... 563 00:48:52,444 --> 00:48:55,549 Je leur ai dit de dire qu'ils ne sont pas là. Je suis assis, je suis parti 564 00:48:55,606 --> 00:48:58,279 Poth pour lui dire ce que tu veux. 565 00:48:58,393 --> 00:49:02,719 Appelez le directeur général, même si c'est occupé, dis-lui que je le suis. 566 00:49:02,968 --> 00:49:07,362 Vous devriez voir îþi répondrai. 567 00:49:20,679 --> 00:49:24,707 Salut! Je suis Béatrice tu es partie ? Pourquoi mon téléphone? 568 00:49:25,755 --> 00:49:28,860 J'ai cherché plusieurs fois. j'espère que ce n'est pas à cause de ce qui s'est passé au restaurant. 569 00:49:28,939 --> 00:49:31,693 S'il te plait appelle moi! 570 00:49:32,614 --> 00:49:35,943 Je suis Carichioli sont à Rome. 571 00:49:35,957 --> 00:49:39,139 Après le dîner, arrêtez-vous. J'ai votre donner de bonnes nouvelles. 572 00:49:39,192 --> 00:49:42,862 Attends moi! 573 00:49:42,899 --> 00:49:48,289 Je suis la mère, prends le train pour déjeuner, je te verrai à la maison ce soir. 574 00:49:48,301 --> 00:49:52,552 - Ciao ! - Quel bordel... 575 00:49:52,636 --> 00:49:55,872 Je suis Béatrice. La mère doit venir de Vérone 576 00:49:56,470 --> 00:49:59,585 J'ai également reçu un message de Carichioli. Oui, lui. Il veut me voir ce soir. 577 00:49:59,627 --> 00:50:05,102 Veut me parler à la maison. Plus d'une heure, la mère sera là. 578 00:50:05,115 --> 00:50:09,083 Voulez-vous vous y tenir ? A proximité se trouve une pizzeria. 579 00:50:09,099 --> 00:50:12,561 Pour manger quelque chose, il partira. 580 00:50:13,794 --> 00:50:17,582 Merci! j'étais sur Je pouvais compter sur toi. 581 00:50:18,158 --> 00:50:21,162 Durant cette période, Stefania doit se concentrer. 582 00:50:21,205 --> 00:50:24,446 Ce soir, son prochain réalisateur du film. 583 00:50:24,482 --> 00:50:27,926 Il doit répéter les dialogues, a un rôle très exigeant. 584 00:50:27,976 --> 00:50:31,313 Descurcãreaþã Stefania est une fille, échoue dans tout ce qu'il fait. 585 00:50:31,413 --> 00:50:36,199 La maison ne manquait de rien, mais elle voulait venir ici à Rome. 586 00:50:36,281 --> 00:50:40,040 Toujours été une fille résolue. 587 00:50:40,101 --> 00:50:43,417 Sait toujours ce qu'il veut. 588 00:50:46,994 --> 00:50:50,518 C'est bien ici. As-tu été? 589 00:50:50,669 --> 00:50:54,136 Non, c'est pour la première fois. Je pense que c'est ouvert peu de temps. 590 00:50:58,910 --> 00:51:02,684 Voici des gens sympas. Îþj'ai l'air de sourire! 591 00:51:08,936 --> 00:51:12,058 Oui. 592 00:51:14,542 --> 00:51:19,382 - May veut quelque chose, chérie ? - Non merci! 593 00:51:20,411 --> 00:51:25,041 Thiele vous a plu ? Je suis Agathe salade à la volée. 594 00:51:25,128 --> 00:51:27,086 C'est bon. 595 00:51:27,112 --> 00:51:30,529 La prochaine fois je te conseille de commander des haricots et de la volaille. 596 00:51:30,529 --> 00:51:34,298 Notre spécialité. 597 00:51:34,385 --> 00:51:37,642 L'oiseau!? je sais que les haricots sont faits avec de la noix de coco ! 598 00:51:37,730 --> 00:51:41,137 Non, nous faisons des haricots avec de la noix de coco. 599 00:51:50,820 --> 00:51:55,107 - Qui c'est? - Est-ce celui qui chante ici. 600 00:52:56,535 --> 00:53:00,350 - Quel gentil garçon... - Da... 601 00:53:01,956 --> 00:53:06,356 - Je pensais n'être plus en vie. - Je veux m'asseoir à côté de toi. 602 00:53:09,238 --> 00:53:13,373 Tu es beau... 603 00:53:14,437 --> 00:53:18,909 Ce que vous êtes...? Il est tard. 604 00:53:19,419 --> 00:53:23,854 Je suis venu te dire que ça va faire le film. Tu es heureux? 605 00:53:26,123 --> 00:53:32,458 Vous devez rester assis immobile dans le lit. Je suis un homme. 606 00:53:40,676 --> 00:53:44,487 Relaxer! 607 00:54:01,565 --> 00:54:05,203 Bravo! 608 00:54:14,142 --> 00:54:18,000 - Cheveux... - Tais-toi! 609 00:54:57,275 --> 00:55:01,284 - C'est bon d'y aller. - D'accord... 610 00:55:16,232 --> 00:55:19,855 - Mère...! As-tu...? - Oui. 611 00:55:20,284 --> 00:55:23,671 Je n'ai pas fini. Comment était-ce ? 612 00:55:23,769 --> 00:55:26,347 Génial! 613 00:55:26,347 --> 00:55:30,017 Ça te dérange si attends dans la cuisine? 614 00:55:30,030 --> 00:55:33,393 - Le scénario aussi, maman ! - Toujours repeþi? 615 00:55:33,436 --> 00:55:38,390 Oui maman! Nous sommes les derniers coups de pied. Est un réalisateur très exigeant. 616 00:55:38,400 --> 00:55:42,157 N'oubliez pas Stefania doit faire du bon travail. 617 00:55:42,207 --> 00:55:45,725 - Vous devez faire bonne impression. - Oui maman. 618 00:55:45,847 --> 00:55:50,630 Merci maman! Tu es un trésor. 619 00:55:54,664 --> 00:55:59,020 - Vous voulez quelque chose à boire, madame ? Café ? - Je voudrais un thé, pas un café. 620 00:56:00,491 --> 00:56:05,287 Tu me vois ainsi, mais il me dérange beaucoup Stefania. 621 00:56:06,110 --> 00:56:09,772 Espérons que cela fonctionnera... 622 00:56:09,831 --> 00:56:12,832 Dieu! Ce qui se produit ? Mon enfant... 623 00:56:12,919 --> 00:56:15,965 Ne vous inquiétez pas, madame ! Je suis des scènes dramatiques... 624 00:56:16,235 --> 00:56:21,421 Regardons la télévision. Ils ont répété les dialogues... 625 00:56:22,891 --> 00:56:25,958 Dialogues... 626 00:56:26,048 --> 00:56:30,078 Thiele espère que l'Argentine îþi bonne chance... Je suis désolé ! 627 00:56:30,168 --> 00:56:36,498 Pourquoi avoir ton désolé ? Même toi pense que je vais épouser Cecilio ? 628 00:56:41,358 --> 00:56:45,806 Dialogues... 629 00:56:47,790 --> 00:56:51,408 est parti. 630 00:56:54,309 --> 00:56:58,069 - Et il s'est rendu compte de quelque chose ? - Ne vous inquiétez pas, tout va bien. 631 00:56:58,256 --> 00:57:02,363 - Un endormi. - Sortons d'ici ! 632 00:57:12,203 --> 00:57:16,938 Il a dit... On m'a assuré que Je n'aurai aucun problème. 633 00:57:18,041 --> 00:57:24,333 Ce sera le protagoniste de votre nouveau film, et vous serez sûrement d'accord. 634 00:57:24,484 --> 00:57:27,959 Laisse moi voir ça! 635 00:57:42,808 --> 00:57:47,275 - C'est une représentation très précise. - Je n'ai pas vu... 636 00:57:47,333 --> 00:57:50,499 - Asseyez-vous s'il vous plait! - Merci! 637 00:57:50,984 --> 00:57:54,299 - Aimez-vous? - Oui. C'est très expressif. 638 00:57:54,315 --> 00:57:58,964 Votre Reprezentaþia est pleine de naturaleþe. 639 00:58:02,914 --> 00:58:07,044 C'était un genre plein d'émotion... 640 00:58:13,057 --> 00:58:18,953 Il est intéressant de voir le contraste entre ton corps et le sable coulent la nudité... 641 00:58:19,079 --> 00:58:24,852 J'aime la paix, j'aime l'amour, et je peux cueillir une fleur... 642 00:58:28,830 --> 00:58:32,472 Maman m'a aidé à écrire de la poésie, J'ai mon maillot de bain de tante, 643 00:58:32,509 --> 00:58:35,777 Et un de mes amis qui est un danseur s'occupait du reste. 644 00:58:35,832 --> 00:58:38,930 Chorégraphie, bande originale, mise en scène par... 645 00:58:38,959 --> 00:58:43,737 Très suggestif. Ta poésie contient un message de paix. 646 00:58:43,812 --> 00:58:48,438 Ici, la nature est très fort impact. 647 00:58:52,900 --> 00:58:56,983 Je déteste que cette scène soit sortie pire. Ce doit être une erreur au-dessus de la tête. 648 00:58:58,910 --> 00:59:03,087 La scène l'avait fait... 649 00:59:05,228 --> 00:59:08,064 Petite musique ? 650 00:59:08,078 --> 00:59:11,969 Je suis désolé, j'ai apporté le phonographe. 651 00:59:14,977 --> 00:59:19,029 Un invertébré ? Qu'est-ce qu'un invertébré ? 652 00:59:33,038 --> 00:59:37,182 Monter... 653 00:59:40,059 --> 00:59:43,936 Toutefois...!? 654 00:59:49,652 --> 00:59:53,564 Quel privilège... 655 01:00:02,502 --> 01:00:05,916 Ce que vous êtes...? 656 01:00:30,643 --> 01:00:35,121 Où je suis parti ? Je suis tellement stupide ! 657 01:00:42,360 --> 01:00:47,520 Combien de temps cela m'a pris jusqu'à Je les ai habillés.... 658 01:00:48,830 --> 01:00:53,386 - Allez, donne-moi chiloþeii... - Ne les laissez pas... Plus... 659 01:00:53,775 --> 01:00:58,753 - Sois sage. - Ne me quitte pas... 660 01:00:59,483 --> 01:01:03,111 Aime-moi? Dis-moi que tu m'aimes! 661 01:01:03,702 --> 01:01:07,260 - Oui. J'adore ce cours ! - Aime-moi... 662 01:01:07,290 --> 01:01:11,530 Bien sûr que je t'aime, mais rendez-moi chiloþii! 663 01:01:26,967 --> 01:01:32,161 Bien, Amalia ! Numéro trois concerne I un redoutable cavalier. 664 01:01:32,393 --> 01:01:36,331 S'il vous plaît seulement en voyant un cheval, j'ai envie de pleurer. 665 01:01:42,486 --> 01:01:45,409 - Bonjour! Comment ca va ? - Et tu es là ? 666 01:01:45,479 --> 01:01:48,403 - A connaissais-tu ma copine ? - Agréable! 667 01:01:48,429 --> 01:01:50,988 Salut! 668 01:01:51,037 --> 01:01:55,556 - Vous écrivez un article ? - Tu sais comment c'est. Ces mêmes personnes, les mêmes articles... 669 01:01:55,626 --> 01:02:00,003 - Deux femmes qui ne passeront pas inaperçues. - Faux comme d'habitude. 670 01:02:02,955 --> 01:02:07,242 Je pense qu'il voulait me connaître. Qui est, n'importe quel journaliste ? 671 01:02:08,141 --> 01:02:11,987 C'est bon pour toi, pas de goût. 672 01:02:26,334 --> 01:02:30,440 Une vie de plus ? 673 01:02:30,865 --> 01:02:34,043 Êtes-vous venu chercher votre cheval Monti changer? 674 01:02:34,075 --> 01:02:37,882 Qu'est-ce que c'est vulgaire ! Îþi toujours originaire de þãrãnoi vous ressemblez. 675 01:02:37,926 --> 01:02:40,960 Comment a-t-elle, votre général gestionnaire lorsqu'il a appris 676 01:02:41,383 --> 01:02:44,915 Qui a été expulsé de ses collègues de parti ? 677 01:02:44,990 --> 01:02:49,482 - Quel propos? - Vous ne le savez peut-être pas, vos minutes sont comptées. 678 01:02:49,560 --> 01:02:52,642 Bientôt, il sera mis en charge d'une maison de repos. 679 01:02:52,674 --> 01:02:55,635 Vous en aurez bientôt besoin pour traiter l'épuisement nerveux. 680 01:02:55,667 --> 01:02:58,677 Ne parle que l'envie être toujours médiocre. 681 01:02:58,739 --> 01:03:02,600 Je suis désolé pour toi, mais tout va bien. 682 01:03:09,939 --> 01:03:15,547 Le numéro trois semblait imbattable, et maintenant cette déception... 683 01:03:18,520 --> 01:03:21,429 - Quoi? - Rien. A la recherche d'un téléphone. 684 01:03:21,510 --> 01:03:24,103 Attendez, je vais en avoir un îþi. 685 01:03:24,124 --> 01:03:27,633 Je t'ai vu avec lui. Que s'est-il passé ? 686 01:03:27,744 --> 01:03:31,658 Les parvenus... Ça a toujours été un imbécile. Je brûle encore... 687 01:03:31,661 --> 01:03:35,865 - Merci! Scuzai moi ! - Pour moins. 688 01:03:41,511 --> 01:03:45,287 Puis-je parler avec le directeur général? 689 01:03:46,006 --> 01:03:50,925 C'est urgent. Pas possible. 690 01:03:51,522 --> 01:03:55,857 J'ai compris qui je suis ? 691 01:03:55,892 --> 01:04:00,258 Mon numéro? Il possède... 692 01:04:07,497 --> 01:04:11,164 Merci! Où étais-tu ? 693 01:04:11,233 --> 01:04:14,409 Je me suis rasé partout. Même la langue. 694 01:04:14,503 --> 01:04:17,540 - Vous serez prêt pour le procès aujourd'hui. - Esperons-le. 695 01:04:17,616 --> 01:04:22,056 J'étais et gynécologue. Lorsque vous travaillez avec un réalisateur comme Crass, vous ne pouvez rien cacher. 696 01:04:22,289 --> 01:04:25,975 T'as pas trop de soucis ? Est un réalisateur sans préjugés. 697 01:04:25,976 --> 01:04:29,786 est un génie. Chaque actrice rêve d'un tel réalisateur. 698 01:04:29,791 --> 01:04:31,627 A quelle heure as-tu testé ? 699 01:04:31,697 --> 01:04:34,622 Trois, mais il faut d'abord aller au couturière [pour prendre ma scène de robe. 700 01:04:34,887 --> 01:04:38,053 N'a pas ta robe imaginez ce que j'ai fait. 701 01:04:38,055 --> 01:04:41,280 Il a une encolure haute et est transparent. 702 01:04:41,313 --> 01:04:44,754 Il a beaucoup de coquelicots, de haut en bas... 703 01:04:45,046 --> 01:04:48,165 N'utilisez pas uiþi le lettre au directeur. 704 01:04:48,200 --> 01:04:51,741 J'ai un sac à main. 705 01:04:51,758 --> 01:04:54,768 Que devez-vous faire pour le procès? 706 01:04:55,004 --> 01:04:58,145 je ne sais pas, j'étais emmené sur les lieux, 707 01:04:58,229 --> 01:05:01,255 Je pense que le réalisateur veut voir mon corps comme moi-bouger.... 708 01:05:01,344 --> 01:05:04,661 Je te l'ai dit, je ne savais pas et n'avait jamais vu auparavant. 709 01:05:04,760 --> 01:05:08,221 Ne devrait pas avoir votre robe si vous devez rester nu. 710 01:05:08,304 --> 01:05:11,417 Comment n'ai-je pas besoin !? 711 01:05:11,417 --> 01:05:14,530 Pour entrer dans le personnage, vous doit habiller la scène des vêtements. 712 01:05:14,596 --> 01:05:19,303 Aide à l'interprétation. tu n'es pas une actrice et vous ne pouvez pas comprendre certaines choses. 713 01:05:19,342 --> 01:05:22,563 Je ne sais pas à quel point c'est important... 714 01:05:22,612 --> 01:05:26,486 Cependant pourquoi devrais-je me déshabiller... 715 01:05:26,545 --> 01:05:29,302 Bien sûr! 716 01:05:29,342 --> 01:05:32,431 J'aurais voulu venir avec toi, mais sont malheureusement la maison attendue. 717 01:05:32,498 --> 01:05:36,622 Poth pour partir, ça prend quelques heures puis passez directement à la couture. 718 01:05:36,681 --> 01:05:40,245 J'ai ton téléphone ce soir pour dis-moi comment c'était. Bonne chance ! 719 01:05:41,316 --> 01:05:44,717 - Alors soyez! - Ciao ! 720 01:06:00,987 --> 01:06:04,309 - La maison de maman ? - Oui, ça l'est et ta tante. 721 01:06:05,689 --> 01:06:10,720 Quelle joie, ma chère Alessia ! 722 01:06:11,392 --> 01:06:15,489 Tu as vu ce que j'ai obtenu ta jolie robe, chérie ? 723 01:06:15,556 --> 01:06:19,250 Et de beaux regards et mieux ton corps. 724 01:06:19,331 --> 01:06:23,968 Je sais vous mettre en valeur. Avec moi tu seras toujours belle. 725 01:06:24,008 --> 01:06:27,393 Alessia Grãbeºte vous-même, devrait tu te prépares pour ce soir. 726 01:06:27,419 --> 01:06:31,927 - Il n'est qu'une heure maman ! - Vous devez l'appeler ministre. 727 01:06:32,049 --> 01:06:34,907 Nous despãrþit maintenant deux heures. 728 01:06:34,913 --> 01:06:41,107 - Nous regardons votre entretien. - Bravo, tu ferais mieux de répondre ! 729 01:06:42,721 --> 01:06:46,328 Paolo, éteint la télé. Je veux dire quelque chose d'important. 730 01:06:46,359 --> 01:06:50,373 - Quoi? - Pour aller à la messe. 731 01:07:00,419 --> 01:07:07,417 J'ai réussi! je serai le protagoniste d'un téléfilm. 732 01:07:07,516 --> 01:07:12,279 - Film! Quel bonheur ! - Quatre épisodes en une heure. 733 01:07:12,345 --> 01:07:15,902 Vous avez d'abord lu le script. Qui est le réalisateur ? 734 01:07:16,000 --> 01:07:19,480 J'ai dit son nom, mais je ne m'en souviens pas. 735 01:07:20,058 --> 01:07:23,540 - J'ai faim, maman ! - Vous devez faire du ballet. 736 01:07:24,045 --> 01:07:27,704 Ce sera un peu difficile. C'est un film dramatique. Les actions sont menées dans un hôpital. 737 01:07:27,768 --> 01:07:32,108 - Je suis infirmière. - Une infirmière!? 738 01:07:32,658 --> 01:07:36,126 Qu'est-ce qu'un jockey tombe amoureux rebondir à cheval et à pied et larme. 739 01:07:36,206 --> 01:07:38,881 - Je pourrais jouer... Je - Cheval. 740 01:07:38,883 --> 01:07:42,945 Et ton rôle de jockey, tu seras bien assis ensemble. Les guêpes peuvent continuer. 741 01:07:43,106 --> 01:07:46,276 Pourquoi, deux d'entre eux sont montés ? 742 01:07:46,319 --> 01:07:50,208 Dans cette famille ne jetez pas n'importe quoi, tout est recyclé. 743 01:07:50,261 --> 01:07:54,966 Nous ne devrions pas nous laisser entuziasmaþi. Évaluez bien ce film, et si 744 01:07:54,993 --> 01:07:57,907 -... Nécessaire, nous allons produire du nouveau. - Comment nous produire ? 745 01:07:58,111 --> 01:08:03,104 Nous traiterons et costumes, faire une société de portefeuille. 746 01:08:03,634 --> 01:08:09,290 Ta tante a une fabrique de tricots. Marque lancée : Alessia Couture ! 747 01:08:10,067 --> 01:08:14,269 Exactement! Je peux tout organiser. 748 01:08:14,274 --> 01:08:19,242 Vous avez oublié votre parfum ? Tout le parfum utilisé. 749 01:08:19,343 --> 01:08:24,902 C'est une bonne idée. vous venez faut trouver un nom exotique. 750 01:08:24,914 --> 01:08:28,095 - Sandokan. - Plus féminin. 751 01:08:28,110 --> 01:08:31,826 - Perle de l'Orient. - Maintenant utiliser des noms exotiques ? 752 01:08:32,944 --> 01:08:36,360 Je peux appeler... 753 01:08:36,797 --> 01:08:39,980 - Outil! - Vulgaire ! 754 01:08:40,070 --> 01:08:44,380 Idiot comme d'habitude. 755 01:08:58,303 --> 01:09:01,934 Taxi. 756 01:09:08,468 --> 01:09:12,077 - Bonjour! Je suis venu prendre la robe. - Quelle robe? 757 01:09:12,680 --> 01:09:15,876 Les coquelicots et le décolleté. Censé être prêt cet après-midi. 758 01:09:15,941 --> 01:09:19,084 Il faut encore avoir de la patience quelques minutes, faire quelque chose. 759 01:09:19,142 --> 01:09:22,855 Merci! 760 01:09:27,560 --> 01:09:33,319 Qu'est-ce que tu fais? Va te faire foutre, imbécile ! Regarde cãpãþânã a... 761 01:09:33,563 --> 01:09:36,646 Faire quelque chose. 762 01:09:36,902 --> 01:09:40,319 Il y a la dame kangourou. Vous ne voyez pas ce qu'il y a ici ? 763 01:09:40,418 --> 01:09:44,036 D'accord. 764 01:09:56,093 --> 01:09:59,550 - Attends ici. - Regardez la robe. 765 01:09:59,637 --> 01:10:04,094 - Pour terminer! Merci! - Un instant, c'était un enveloppement. 766 01:10:04,250 --> 01:10:07,358 - Qu'est-ce? - Je suis Stefania, je suis venue m'habiller. 767 01:10:07,457 --> 01:10:10,659 - Entrez, s'il vous plaît ! - Merci! 768 01:10:10,732 --> 01:10:14,165 - Un moment! - Je suis pressé. 769 01:10:31,644 --> 01:10:35,593 Aider! Ajutaþi moi, Seigneur! Veuillez contacter le technicien. 770 01:10:36,132 --> 01:10:38,818 Dame! Il n'y a personne... 771 01:10:38,879 --> 01:10:41,681 Merde! 772 01:10:41,681 --> 01:10:44,740 Aider! 773 01:10:45,017 --> 01:10:49,048 Asseyez-vous sur le lit. Qu'est-ce que tu... beau cul ! 774 01:10:49,299 --> 01:10:54,244 Alors bravo ! Enlève tes vêtements. Relaxer! Obtenez vos regards de cul. 775 01:10:54,388 --> 01:10:58,596 S'il vous plaît, ayez votre cul comme vous le voyez Suite... 776 01:10:59,124 --> 01:11:04,521 Maintenant, frottez vos cuisses. Bravo! Montrez-moi le bas. 777 01:11:05,095 --> 01:11:09,342 Je zoome même à l'intérieur. 778 01:11:09,911 --> 01:11:15,927 Les frottements ont vos jambes. Si bon. 779 01:11:16,004 --> 01:11:20,261 Je veux sortir, je suis en retard. Ajutaþi moi ! 780 01:11:20,335 --> 01:11:24,103 - Soyez calme, venez immédiatement. - Ajutaþi moi, monsieur le gardien ! 781 01:11:27,881 --> 01:11:30,885 Merci! 782 01:11:30,907 --> 01:11:34,000 Je suis en retard. Je m'habille aussitôt. 783 01:11:34,063 --> 01:11:36,848 La robe a été prise, vous trouvera l'atelier. 784 01:11:36,893 --> 01:11:39,058 Lua Bon sang ! 785 01:11:41,969 --> 01:11:45,365 - Poth pour aller plus vite ? - Je suis pressé. 786 01:11:49,906 --> 01:11:53,034 - Une jeune femme veut vous parler. - Qu'est-ce? 787 01:11:53,115 --> 01:11:56,105 - Je sais pas. - À l'heure actuelle ? 788 01:11:56,125 --> 01:11:59,473 Attendez un moment. 789 01:12:05,660 --> 01:12:09,731 Il n'y a aucun problème. Tout va bien. 790 01:12:09,819 --> 01:12:12,942 - Je suis ici pour le procès. - J'ai vu que c'est bon. 791 01:12:13,011 --> 01:12:15,697 Dans quelques jours, vous recevrez votre réponse. 792 01:12:15,741 --> 01:12:19,449 - Je peux y aller? - Oui. Je suis occupé. 793 01:12:21,608 --> 01:12:25,936 - Bon! Merci! - Vous annoncez que je... 794 01:12:26,838 --> 01:12:30,041 Si vous travaillez ensemble, vous besoin de savoir comment vous êtes. 795 01:12:30,714 --> 01:12:33,990 La confiance entre nous doit être totale. 796 01:12:34,313 --> 01:12:37,607 - Vous semblez coquillages ? - Ne le coupez jamais. 797 01:12:38,146 --> 01:12:41,343 Quel beau cul ! Joyeusement expressif. 798 01:12:41,808 --> 01:12:45,304 Un cul charmant ! 799 01:12:46,223 --> 01:12:50,177 Le fond peu importe. 800 01:12:50,697 --> 01:12:54,716 Est-ce que tu? 801 01:12:54,955 --> 01:12:58,249 Je ne vois aucune contradiction dans ce qu'ils font. Il peut même avoir une bonne famille. 802 01:12:59,103 --> 01:13:02,326 Poth ont la possibilité de vit des choses vraies et excitantes. 803 01:13:02,641 --> 01:13:07,180 Vous vous efforcez trop inutilement, mais quand vous avez la chance, vous ne devez pas le manquer, 804 01:13:07,183 --> 01:13:11,397 Parce qu'aujourd'hui n'obþii jamais quelque chose si vous en attendant de tomber du ciel une fois. 805 01:13:11,479 --> 01:13:14,516 C'est toi qui devrait provoquer des événements 806 01:13:14,516 --> 01:13:17,059 Avec initiative et dynamisme, et même du cynisme. 807 01:13:17,086 --> 01:13:19,943 Et d'autres feraient je vous souhaite la même chose. 808 01:13:19,961 --> 01:13:23,512 De nos jours doit eviþi être les naïfs sont punis immédiatement. 809 01:13:23,518 --> 01:13:27,109 Je crois que dans la vie c'est mieux avoir des remords que des regrets. 810 01:14:20,071 --> 01:14:24,326 - Qui tu es? - Je suis un ami... 811 01:14:24,649 --> 01:14:29,670 Je comprends. Il n'appartient pas ici, c'est dans la salle de bain de la bonne. 812 01:14:29,753 --> 01:14:33,240 - Vous pourriez l'enlever de mon visage. - Une bonne vaut mieux qu'une salope. 813 01:14:33,276 --> 01:14:36,426 - J'ai dit qu'ils le prenaient d'ici. - Calmer! 814 01:14:36,437 --> 01:14:39,979 Ne fais pas de scènes d'hystérie, pour essayer agir comme des gens normaux. 815 01:14:40,125 --> 01:14:44,944 Les scènes n'ont pas besoin d'essayer de parler et se comporter de manière rationnelle. 816 01:14:45,012 --> 01:14:48,179 je ne comprends pas quel courage tu amènes cette pute dans ma maison. 817 01:14:48,259 --> 01:14:51,402 E et ma maison. j'ai le droit faire ce que je veux chez moi. 818 01:14:51,520 --> 01:14:55,100 Tu comprends ce que je devais soutenir ta connerie de carrière? 819 01:14:55,197 --> 01:14:58,501 Maintenant, je veux m'amuser et juste comme tu le fais avec tes amis. 820 01:14:58,580 --> 01:15:02,146 C'est une prostituée, mais c'est pas trop différent de toi. 821 01:15:02,236 --> 01:15:05,860 Il n'a que moins d'ambition. 822 01:15:06,091 --> 01:15:09,509 Mieux vaut conclure histoire aujourd'hui, cela prend trop de temps. 823 01:15:10,245 --> 01:15:13,934 Je ferai comme tu dis. Je vais la laisser ici. 824 01:15:15,204 --> 01:15:19,025 Et vous disposez du temps que vous besoin de coucher avec qui vous voulez. 825 01:15:27,363 --> 01:15:30,941 - A quoi tu ressembles, c'est trop ic ? - Non. 826 01:15:31,004 --> 01:15:35,083 Quelle importance a-t-il ? C'est notre soirée. 827 01:15:35,170 --> 01:15:37,816 Maman, je ne sais pas non plus que tu es excité. 828 01:15:38,303 --> 01:15:41,214 Ce soir, vous devez annoncer mon film avant tout. 829 01:15:41,311 --> 01:15:43,869 - Mon chéri... - Je dis à maman... 830 01:15:43,918 --> 01:15:47,763 - Maman, tu peux me saluer ? - Viens ici, je t'étrangle. 831 01:15:48,838 --> 01:15:52,289 - J'ai téléphoné au ministre ? - Je viens de raccrocher avec lui. 832 01:15:52,353 --> 01:15:56,436 J'ai plu et ça. C'est beau, n'est-ce pas ? 833 01:15:56,492 --> 01:16:01,318 Pour ça? Pas trop satisfait, sinon d'autres ramasseront le sac. 834 01:16:02,816 --> 01:16:07,478 - Comment t'habillerais-tu ? - Il est caribéen serré peut se permettre. 835 01:16:07,503 --> 01:16:09,955 Avec notre argent... 836 01:16:09,978 --> 01:16:13,216 Scuzaþi moi, jeune femme ! La porte est un gentleman qui demande votre 837 01:16:13,259 --> 01:16:15,627 - Qu'est-ce? - Tu attends quelqu'un ? 838 01:16:15,674 --> 01:16:19,549 JE? Pas. 839 01:16:34,913 --> 01:16:38,708 - Vous vous souviendrez de moi? - Père. 840 01:16:39,874 --> 01:16:43,684 - Vous êtes le père ? - Oui. Puis-je entrer ? 841 01:16:43,999 --> 01:16:47,951 - Quelle surprise! - Îþi ãºtia s'assoit bien avec des lunettes. 842 01:16:47,960 --> 01:16:50,919 - J'espère que ce n'est pas une blague. - C'est Johnny. 843 01:16:51,011 --> 01:16:54,792 - Mura Qui est-ce ? - Un ami de la famille. 844 01:16:55,293 --> 01:16:59,459 - Il y a des infâmes... - Bonjour soeur! Et tu es là... 845 01:16:59,487 --> 01:17:02,890 Coupez et cousez... vous êtes dans problème, n'est-ce pas? 846 01:17:02,915 --> 01:17:05,987 Je fais et ce que je peux ! 847 01:17:06,052 --> 01:17:09,981 C'est vrai que je me trompe dans la vie. Je l'ai détruit et le vôtre. 848 01:17:10,496 --> 01:17:13,298 Crois-moi! Il a fallu plus courage de venir ici. 849 01:17:13,366 --> 01:17:16,633 J'ai vécu quelques années senti comme une voiture m'a abandonné. 850 01:17:16,789 --> 01:17:22,000 Eh bien, dix ans. Mais ce qui est fait est fait. J'ai négligé l'enfant. 851 01:17:22,620 --> 01:17:27,668 Bon, deux enfants ! Parfois, je vais obligations de service à l'extérieur du domicile. 852 01:17:27,968 --> 01:17:31,820 Cela peut arriver dans n'importe quelle famille. 853 01:17:31,878 --> 01:17:35,360 je suis ici parce que je t'aime et moi 854 01:17:35,870 --> 01:17:39,707 Vous aimez avoir un père, n'est-ce pas ? 855 01:17:42,493 --> 01:17:45,746 Vous devriez déjà être heureux ! 856 01:17:47,122 --> 01:17:51,507 Qu'est-ce que tu m'as manqué, papa... ! 857 01:17:52,389 --> 01:17:57,526 - Mon étoile ! - Quel dommage que ce père en soit un... 858 01:17:58,420 --> 01:18:02,636 Venez ici, ma dame! Comment vous sentez-vous? 859 01:18:02,691 --> 01:18:07,305 Je veux...! Venir... 860 01:18:10,406 --> 01:18:13,668 Mon coeur n'est que pour toi... 861 01:18:14,662 --> 01:18:17,637 Il y a un besoin et un homme dans cette maison... 862 01:18:17,941 --> 01:18:20,056 Ne pleure pas, mon rãþuºca... 863 01:18:20,153 --> 01:18:23,191 Ne vous inquiétez pas, il y a de la place pour tous. 864 01:18:23,218 --> 01:18:26,238 Vous êtes peut-être noir, mais vous voyez. 865 01:18:28,967 --> 01:18:32,566 Nando Crass, réalisateur italien cinéma avec moins de préjugés. 866 01:18:32,638 --> 01:18:36,667 - Dis quelque chose ! - Cul en direct ! Et le vôtre, n'est-ce pas ? 867 01:18:36,992 --> 01:18:41,033 - Mademoiselle Bigodino une question... - Sans entretiens. 868 01:18:46,875 --> 01:18:50,628 Plus facile! Quelle folie... 869 01:18:50,722 --> 01:18:53,934 Tout à lui voir les quatre nenorociþi. 870 01:18:53,946 --> 01:18:57,031 Il l'ont invitée? Sourires !? Ne savent-ils pas que c'est la dernière fête ! 871 01:18:59,695 --> 01:19:03,210 - Ceci est votre site - Ici? 872 01:19:03,226 --> 01:19:07,259 Ce n'est pas possible, ce doit être une erreur. Merci de l'appeler auprès de l'organisateur. 873 01:19:07,315 --> 01:19:10,496 - Je ne sais pas où il est maintenant. - Allez le chercher ! 874 01:19:10,522 --> 01:19:14,404 Vous avez peu de patience, Je vais voir où il est. 875 01:19:29,173 --> 01:19:32,451 - Adrien ! - E et Amalia. 876 01:19:32,463 --> 01:19:37,243 Amalia. j'ai entendu la télévision directeur a été licencié à cause d'elle. 877 01:19:37,262 --> 01:19:41,336 - Directeur général... - était sa petite amie. Pauvre... 878 01:19:41,431 --> 01:19:44,869 Scuzai moi ! Amalia jeune femme dit que ce n'est pas le bon endroit... 879 01:19:44,976 --> 01:19:48,043 Dans sa merde... 880 01:19:49,850 --> 01:19:53,448 Venir! 881 01:19:53,530 --> 01:19:57,914 - Salut! Comment ca va ? - Je suis désolé Amalia, les sièges sont occupés. 882 01:19:58,480 --> 01:20:01,603 Mademoiselle Amalia, l'organisatrice est très occupé, il n'y a pas d'erreur. 883 01:20:01,609 --> 01:20:04,669 Ce sont vos endroits. 884 01:20:04,669 --> 01:20:08,313 - Je reviens bientôt, Amalia. - Venez ! 885 01:20:09,956 --> 01:20:13,509 - S'il te plaît! - Prenez place, c'est votre place. 886 01:20:13,592 --> 01:20:17,136 - Nous sommes deux personnes. - Nous collecterons moins. 887 01:20:17,755 --> 01:20:21,527 Mes amis m'ont invité à leur table, ça te dérange si j'y vais ? 888 01:20:21,590 --> 01:20:25,792 - Allez-y et amusez-vous ! - A plus tard. 889 01:20:31,726 --> 01:20:35,518 Oublie-toi à moi ! 890 01:20:36,003 --> 01:20:39,959 Un bisou. Un peu plus intime. 891 01:20:40,053 --> 01:20:43,701 Alors bravo... 892 01:20:53,355 --> 01:20:59,377 Le chemin de la liberté est ouvert par un baiser... 893 01:20:59,459 --> 01:21:02,559 - Quels beaux mots... - Allons-y. 894 01:21:11,736 --> 01:21:14,719 Poth pour nous dire qui est votre programme de tournage ? 895 01:21:14,733 --> 01:21:20,990 J'ai fini de tourner un film d'horreur et sera le protagoniste de Nando's Cross. 896 01:21:21,036 --> 01:21:23,905 nous tire dessus ! Ici on mange bien. 897 01:21:24,345 --> 01:21:28,401 Il faut penser à tirer, puis créer une bonne image. 898 01:21:28,463 --> 01:21:31,505 Logged Prends ces lunettes noires, maintenant arrêtez de chercher la police. 899 01:21:31,964 --> 01:21:35,489 Je te vois tout le temps à la télévision. Vos programmes sont très intéressants. 900 01:21:35,489 --> 01:21:38,842 Êtes-vous un professionnel. Toujours envoyer toujours en direct ? 901 01:21:40,047 --> 01:21:43,611 - Quelquefois. - Et je suis actrice. 902 01:21:43,657 --> 01:21:48,665 Je suis le début. Es-tu marié? 903 01:21:48,784 --> 01:21:52,044 - Oui. - Tu es venu seul ? 904 01:21:52,132 --> 01:21:56,300 Non, je suis venu avec un ami, se tient debout devant nous et aboyer. 905 01:21:56,362 --> 01:21:59,622 je voudrais jouer dans tes films, Nando. 906 01:21:59,660 --> 01:22:03,313 Oui? Mais comment va le cul ? 907 01:22:03,682 --> 01:22:08,149 Cãþelele est la meilleure amie des femmes. Tu ne savais pas? 908 01:22:13,306 --> 01:22:16,814 Maintenant, tu es heureux ? J'ai le rôle. 909 01:22:16,866 --> 01:22:20,580 Je vous remercie du fond du cœur. 910 01:22:20,697 --> 01:22:24,697 C'est juste une petite partie, c'est essayer de faire plus de photos. 911 01:22:24,739 --> 01:22:27,779 - Je ne suis pas le protagoniste ? - Le protagoniste? 912 01:22:28,075 --> 01:22:30,642 C'est un rôle mineur, mais brillant, juste un événement temporel. 913 01:22:30,681 --> 01:22:33,069 - Un événement temporel ! - Bien sûr! 914 01:22:33,293 --> 01:22:36,883 Quel événement !? vous avez assuré qu'il n'y a pas de problème. 915 01:22:36,970 --> 01:22:40,900 Se souviendra de la lettre? C'était le rôle du protagoniste. 916 01:22:41,021 --> 01:22:46,541 J'ai lu la lettre de mon ami m'a demandé seulement un petit rôle pour vous. 917 01:22:46,624 --> 01:22:49,969 Tu l'as, et maintenant doit être apprécié. 918 01:22:50,046 --> 01:22:53,951 Croyez-moi, c'est une très belle... 919 01:22:54,845 --> 01:22:58,133 - Laisse-le ici. - Combien d'avarice... 920 01:22:58,162 --> 01:23:01,364 Est entré en collision. 921 01:23:08,633 --> 01:23:12,047 Merci! 922 01:23:15,727 --> 01:23:19,103 Il a besoin d'essence pour applaudissez-le là-dessus. 923 01:23:19,451 --> 01:23:24,045 Bienvenue à cette célébration du cinéma et de la télévision ! 924 01:23:25,132 --> 01:23:28,220 - Je suis fier de présenter... - Quelles pousses ? 925 01:23:28,238 --> 01:23:30,017 A étaient familiers? 926 01:23:30,113 --> 01:23:32,724 Qui voulez-vous être? C'est juste mauvais. 927 01:23:36,709 --> 01:23:39,486 Je dois découvrir qui c'est. Qui m'aide ? 928 01:23:39,493 --> 01:23:42,421 Qu'est-ce que tu fais? 929 01:23:44,169 --> 01:23:48,153 Chers téléspectateurs, je besoin d'applaudissements chaleureux ! 930 01:23:48,526 --> 01:23:53,819 Chaleureux applaudissements, comme Liza Bigodini. 931 01:23:56,261 --> 01:24:00,354 Un miracle de mère nature. Tu es merveilleuse, Liza. 932 01:24:00,495 --> 01:24:04,002 - Merci Îþi qui sont ici avec nous. - Qu'est-ce que c'est gentil ! 933 01:24:04,242 --> 01:24:07,905 Je te remercie! je suis très excité, 934 01:24:08,035 --> 01:24:13,073 Parce que je serai le protagoniste ecranizarii : La vie de Jeanne d'Arc. 935 01:24:13,242 --> 01:24:17,581 Merveilleux! Vie de Jeanne d'Arc ! 936 01:24:18,446 --> 01:24:21,504 Quel pieu de viande... S-salue la prochaine étoile 937 01:24:21,587 --> 01:24:24,616 Cinéma national, Liza Bigodini. 938 01:24:24,660 --> 01:24:28,411 Hâte d'attendre pour le voir à la télé ce soir. 939 01:24:28,491 --> 01:24:31,571 Puis-je filmer pendant parler à votre 940 01:24:32,258 --> 01:24:36,515 Il est important d'assister à de telles fêtes, rencontre des gens importants. 941 01:24:36,611 --> 01:24:39,933 - Oui, c'est ainsi ! - Pour moi, c'est important. 942 01:24:40,016 --> 01:24:43,044 - Pensez-vous qu'un jour je réussirai ? - Certainement. 943 01:24:43,145 --> 01:24:46,347 - Qui est parti? - Je reviens tout de suite. 944 01:24:46,459 --> 01:24:49,787 Nous allons maintenant présenter un invité spécial. 945 01:24:49,832 --> 01:24:53,137 Mesdames et messieurs parmi nous sont l'écrivain Aldo Buzzi. 946 01:24:53,219 --> 01:24:57,174 Applaudir! 947 01:25:00,762 --> 01:25:04,072 Nous sommes fiers d'avoir parmi nous un artiste qui honore 948 01:25:04,498 --> 01:25:08,079 Avec sa culture du livre en Italie et dans le monde. 949 01:25:08,122 --> 01:25:11,556 Il y a des moments dans la vie où culture attendue ou enterrée 950 01:25:13,088 --> 01:25:16,138 Mais je baise avec ma culture... 951 01:25:16,152 --> 01:25:20,416 Nous sommes là pour vous présenter votre dernier couverture du livre prendre des photos... s'il vous plaît... 952 01:25:20,623 --> 01:25:23,720 Aldo Buzzi ! Écoutez les femmes ! Que diable disent les femmes ? 953 01:25:23,863 --> 01:25:29,306 Les femmes ne disent rien parce qu'elles sont une confusion neuro-végétative. 954 01:25:29,420 --> 01:25:32,670 Si tu veux comprendre quelque chose sur notre culture, 955 01:25:33,145 --> 01:25:35,649 Doit comprendre les hommes. Je suis là pour vous montrer. 956 01:25:35,688 --> 01:25:38,815 Ce n'est pas nécessaire. A Nous savons mieux, je ont vu un million de fois. 957 01:25:38,854 --> 01:25:41,237 - Pourquoi pas? Je ne comprends pas! - Remercier! 958 01:25:41,254 --> 01:25:44,951 Mesdames et Messieurs... écoutez les femmes ! 959 01:25:45,056 --> 01:25:48,802 Applaudissements Aldo Buzzi. 960 01:25:49,080 --> 01:25:56,400 Merci! Plus tôt, nous avons promis que nous rencontrerons un politicien 961 01:25:56,428 --> 01:26:00,542 Ce soir, notre ministre est ici avec nous, Prince de Monaco ! Applaudir! 962 01:26:00,584 --> 01:26:04,047 Quoi de pire avec les ministres ãºtia. Il ne les mange que. 963 01:26:04,135 --> 01:26:08,894 Et pour moi les pieds étaient enflés, Je pense que j'ai besoin de chaussures. 964 01:26:09,862 --> 01:26:15,997 Une question sérieuse, Monsieur le Ministre ! Quel est le film pour vous ? 965 01:26:16,653 --> 01:26:20,114 Le cinéma est un instrument de la démocratie, 966 01:26:20,626 --> 01:26:24,099 Ce qui nous permet de nous détendre. 967 01:26:26,285 --> 01:26:30,126 - Qui est-ce? - E Buzzi. Je le fais à nouveau. 968 01:26:35,188 --> 01:26:38,479 Quelle impudence ! 969 01:26:38,578 --> 01:26:41,747 - J'ai un rôle pour toi dans mon film. - Parlez avec mon pasteur. 970 01:26:41,881 --> 01:26:45,082 est un poète... 971 01:26:45,671 --> 01:26:49,787 Enfin, un homme se déshabilla. 972 01:26:58,775 --> 01:27:02,259 Emmène-moi avec toi! 973 01:27:02,592 --> 01:27:05,686 Peu d'attention. 974 01:27:06,033 --> 01:27:08,477 Il s'est passé. Merci! 975 01:27:09,636 --> 01:27:13,821 Pour la saison prochaine nous sommes heureux de présenter une cinématique 976 01:27:13,851 --> 01:27:19,352 Une jeune actrice qui, j'en suis sûr, être une future star du cinéma italien. 977 01:27:19,379 --> 01:27:24,247 Applaudissements! 978 01:27:24,465 --> 01:27:28,504 - S'il te plaît! - Merci! 979 01:27:29,131 --> 01:27:32,867 Êtes-vous heureux d'avoir été le protagoniste de votre premier film ? 980 01:27:33,451 --> 01:27:38,775 Le directeur Nando Crass m'a confié mon rôle en récompense de nombreuses années de sacrifices. 981 01:27:38,989 --> 01:27:43,858 - Comment tu l'as découvert ? - C'était par hasard et par chance. 982 01:27:43,963 --> 01:27:47,203 Absolument pas, étudie la philosophie. 983 01:27:47,281 --> 01:27:50,307 Il semble que le destin voulait moi de changer de métier. 984 01:27:50,376 --> 01:27:54,385 je n'ai pas à remercier n'importe qui mérite mes efforts. 985 01:27:54,624 --> 01:27:58,038 Qui dois-je mulþumeºti? 986 01:27:58,129 --> 01:28:03,320 T'es une salope... Un împuþitã ! 987 01:28:03,387 --> 01:28:08,086 - Laissez-moi! - Quel beau spectacle... 988 01:28:08,853 --> 01:28:13,273 Qu'est-ce que tu fais, Stéphanie ? Prends-le! 989 01:28:13,307 --> 01:28:18,272 - Je te montre... - Laissez-moi! 990 01:28:21,645 --> 01:28:26,644 - Lâchez-moi! - Qu'est-ce que... 991 01:28:33,154 --> 01:28:37,261 La fête continue. Applaudir... 992 01:28:40,383 --> 01:28:45,683 Gardez notre sang-froid. 993 01:28:47,487 --> 01:28:53,516 S'il te plaît! Garde ton calme! 994 01:28:59,313 --> 01:29:04,005 Je vais te tuer! Tu as fait ça pour quoi ? Salope! 995 01:29:04,005 --> 01:29:07,622 Applaudir! 996 01:29:07,992 --> 01:29:11,824 Îþi vous montre des acclamations ! Attendre moins. 997 01:29:13,415 --> 01:29:17,071 Comment îþi permiþi!? 998 01:29:17,320 --> 01:29:20,909 - Applaudir... - Regardez les applaudissements... 999 01:29:24,182 --> 01:29:28,063 Il y a ça et le... 1000 01:29:30,488 --> 01:29:35,243 Chantez de la musique. Mettez quelque chose Toto Cutugno... 1001 01:29:40,900 --> 01:29:44,996 - Partir plus tôt... - Quoi? 1002 01:29:55,014 --> 01:29:58,340 Au-delà des choses arrivent... Tous les départs . 1003 01:29:58,395 --> 01:30:01,356 Il vaut mieux y aller et nous. 1004 01:30:01,452 --> 01:30:04,686 - J'ai apporté ton ºalul - Merci! 1005 01:30:04,727 --> 01:30:07,768 Damné! 1006 01:30:07,807 --> 01:30:11,194 Mince ceci, ainsi vous apprendre à faire des films... 1007 01:30:11,224 --> 01:30:14,366 Lisa ! 1008 01:30:15,249 --> 01:30:19,541 Comme c'est gentil! Cul... en direct ! 1009 01:30:24,512 --> 01:30:28,776 Es tu devenu fou? Qu'est-ce que? 1010 01:30:34,977 --> 01:30:39,870 Une question, jeune fille. Êtes-vous blessé? 1011 01:30:42,350 --> 01:30:47,879 N'a pas d'importance. Lorsque gagné, rien ne peut vous blesser. 1012 01:30:51,063 --> 01:30:54,248 C'était une belle soirée, dommage que ça se termine comme ça. 1013 01:30:54,321 --> 01:30:57,247 Parfois, cela se produit lors de fêtes. 1014 01:30:57,321 --> 01:31:00,388 Ont été blessés, et la police est venue. C'était vraiment un fou. 1015 01:31:00,426 --> 01:31:03,445 J'ai pris un coup... Plus que ça et tu n'es pas Erath. 1016 01:31:03,520 --> 01:31:06,812 Nous ne sommes qu'une bande de monstres. 1017 01:31:09,443 --> 01:31:13,045 Un, deux, trois... Voyons un trou... 1018 01:31:19,905 --> 01:31:25,475 FINIR 1019 01:31:29,743 --> 01:31:34,859 Traduction cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 91456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.