Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,977 --> 00:00:09,443
Traduction Cristiano.ferocci@gmail.com
Équipe de la Mer Noire
2
00:00:20,335 --> 00:00:25,613
Regardez-le sur le plus grand
présentateur de tous les temps.
3
00:00:25,786 --> 00:00:30,382
Merci! Je t'aime,
mes beaux animaux !
4
00:00:34,138 --> 00:00:38,972
Banane.
Merci!
5
00:00:39,358 --> 00:00:43,540
Assez, animãluþelor !
Qui est le suivant ?
6
00:00:44,036 --> 00:00:47,172
IRTE et Jada.
7
00:00:47,269 --> 00:00:51,014
Prend place!
8
00:00:52,124 --> 00:00:56,547
Je suis venu et les filles...
9
00:01:01,431 --> 00:01:04,981
- Ravanello !
- Vaporisateur!
10
00:01:05,621 --> 00:01:08,792
- Concombre!
- Vaporisateur!
11
00:01:08,792 --> 00:01:11,981
- Samantha !
- Vaporisateur!
12
00:01:12,366 --> 00:01:14,916
- Champignons!
- Vaporisateur!
13
00:01:14,987 --> 00:01:18,255
Comment vous sentez-vous?
14
00:01:18,332 --> 00:01:22,010
Fais-moi plutôt, j'ai besoin
te demander quelque chose.
15
00:01:22,673 --> 00:01:26,468
Qu'en penses-tu?
Ce qui est plus facile à digérer :
16
00:01:26,558 --> 00:01:32,361
Chevreuil, citrouille,
haricots et vesce ?
17
00:01:33,236 --> 00:01:36,399
Des haricots.
18
00:01:36,425 --> 00:01:40,414
- Vous vous êtes trompé.
- Torturer !
19
00:01:41,074 --> 00:01:44,197
Lève-toi, umflãþicã belle!
20
00:01:44,305 --> 00:01:47,323
Déposez-vous plus vite !
21
00:01:47,415 --> 00:01:50,910
A nous, qui greºeºte, paye !
22
00:01:50,966 --> 00:01:56,050
Biciuiþi, esclaves !
Chantez de la musique !
23
00:01:56,102 --> 00:01:59,283
Début!
24
00:01:59,682 --> 00:02:03,058
... Olé !
25
00:02:03,205 --> 00:02:06,888
Et obtenez-le !
26
00:02:07,506 --> 00:02:11,293
Et une assiette...
27
00:02:12,584 --> 00:02:17,642
Soyez cuminþi !
Rien ne s'est passé.
28
00:02:19,474 --> 00:02:23,181
Sois calme! Arrête toi !
29
00:02:24,346 --> 00:02:28,404
Soyez cuminþi ! Tãceþi !
Vers le bas!
30
00:02:29,228 --> 00:02:33,096
Prends ce tas là gras !
31
00:02:36,277 --> 00:02:40,047
Êtes-vous prêt à
répondre à la question?
32
00:02:40,143 --> 00:02:43,425
Les ingrédients utilisés dans
la préparation du riz ?
33
00:02:43,431 --> 00:02:46,536
- Petits pois, beurre, sel...
- Rappelez-vous les autres ingrédients...
34
00:02:46,592 --> 00:02:49,929
Quoi....
35
00:02:49,983 --> 00:02:55,989
Ce que je boaºe grand....
36
00:02:56,589 --> 00:03:00,576
- Quoi, quel gros boaºe je...
- Oignons!
37
00:03:00,652 --> 00:03:05,126
Bravo! Oignons!
38
00:03:05,177 --> 00:03:08,617
- Connaître les règles de notre jeu ?
- Oui.
39
00:03:08,660 --> 00:03:11,131
- Venir!
- Donne-moi!
40
00:03:11,210 --> 00:03:15,788
- Qui répond à nos questions...
- Intitulé lash slave...
41
00:03:16,058 --> 00:03:19,542
- Apportez le fouet ! Merci!
- Non!
42
00:03:19,608 --> 00:03:24,209
Nous sommes prêts?
Torture...!
43
00:03:24,322 --> 00:03:28,103
Qu'est-ce que tu fais?
44
00:03:36,427 --> 00:03:40,577
Dieu!
45
00:03:41,493 --> 00:03:45,741
Dieu, ce n'est pas possible !
46
00:03:48,421 --> 00:03:52,291
- La scène était parfaite.
- Remercier!
47
00:03:53,331 --> 00:03:57,523
Nous remercions !
48
00:03:57,736 --> 00:04:01,710
J'adore...!
49
00:04:02,320 --> 00:04:06,734
- Quelle douleur...
- Vous devez dom de glace dessus.
50
00:04:09,761 --> 00:04:14,931
je vais appeler une infirmière,
ne vous glissez pas hors d'ici.
51
00:04:15,638 --> 00:04:19,368
Tu as frappé ma belle ?
Laisse moi voir.
52
00:04:19,793 --> 00:04:23,794
- C'est la rotule...
- j'espère pas cassé.
53
00:04:24,010 --> 00:04:27,712
Espérons-le, connecté
ça s'arrangera mieux.
54
00:04:27,985 --> 00:04:31,456
- C'est peut-être mieux de voir un médecin.
- Un vétérinaire serait mieux.
55
00:04:31,616 --> 00:04:34,787
- Arrête connard.
- Où avez-vous été touché ?
56
00:04:34,981 --> 00:04:38,781
- Aux genoux.
- C'est parti ?
57
00:04:42,032 --> 00:04:44,551
Comment rentrez-vous à la maison ?
Envie de rouler ?
58
00:04:44,644 --> 00:04:48,731
- Oui merci!
- Je te conduis, à plus tard.
59
00:04:51,553 --> 00:04:54,921
- Arrête de pleurnicher vient ton danseur.
- C'est quoi PATH mon trésor ?
60
00:04:55,518 --> 00:04:59,181
- Il a détruit ce cochon.
- Pour te faire masser ?
61
00:04:59,936 --> 00:05:02,940
- J'ai une heure et tu rentres chez toi.
- Je ne peux pas rester ici.
62
00:05:03,021 --> 00:05:06,229
Laisse-moi, j'irai avec eux.
63
00:05:06,326 --> 00:05:09,402
Nous rentrons chez nous, vivons juste à côté.
64
00:05:09,417 --> 00:05:12,988
- Ce n'est pas nécessaire.
- Non, tu ne peux pas y aller.
65
00:05:13,558 --> 00:05:17,552
- La montre passe un nouveau mythe !
- Salut !
66
00:05:20,194 --> 00:05:23,553
- Je le supporte, je pense que c'est lesbienne.
- Non, j'aime les hommes forts.
67
00:05:23,884 --> 00:05:27,092
Allons-y.
68
00:05:27,103 --> 00:05:30,526
Nous devons admettre que le
le dernier spectacle était un désastre.
69
00:05:30,533 --> 00:05:35,171
Il faut plus de gros plans, ce n'est pas un
documentaire sur les montagnes Dolomiþi.
70
00:05:35,268 --> 00:05:38,514
Le public veut voir mon
émotions, c'est mon spectacle...
71
00:05:38,573 --> 00:05:42,169
C'est un talk-show. Si l'on parle en
public, vous n'êtes pas obligé de lui tirer dessus ?
72
00:05:42,698 --> 00:05:47,804
Le public ne veut pas la voir
femmes au foyer et pauvres, veulent voir mon visage.
73
00:05:50,599 --> 00:05:53,652
Est-ce que cela fait encore mal?
74
00:05:53,752 --> 00:05:57,398
Cette question est importante pour moi.
Je veux plus.
75
00:05:57,770 --> 00:06:02,963
Toutes les filles ont commencé ainsi, d'abord
vu, si vous êtes bon pour aller de l'avant.
76
00:06:03,512 --> 00:06:07,162
Je pense que j'ai plus de mal
qualités que celles-là.
77
00:06:07,303 --> 00:06:12,302
Tu dois te trouver quelqu'un qui sache
comment apprécier ce que vous savez faire.
78
00:06:14,918 --> 00:06:18,757
Avez vous une cigarette?
79
00:06:28,738 --> 00:06:32,074
je l'allume ?
80
00:06:33,925 --> 00:06:39,105
J'aime l'ambiance là-bas.
Les femmes sont méchantes et jalouses.
81
00:06:39,198 --> 00:06:44,483
Ils silicones et en talons
et parler de moi...
82
00:06:44,580 --> 00:06:48,118
Je l'ai toujours montré.
83
00:06:48,915 --> 00:06:52,754
je peux montrer des photos
des années passées.
84
00:06:53,014 --> 00:06:56,298
Vous étiez en train de dire quoi?
85
00:06:56,321 --> 00:07:00,588
Quelle? Vous voulez voir mes photos ?
Vous pourriez me donner quelques conseils.
86
00:07:00,794 --> 00:07:04,221
Dans quel sens faut-il le prendre ?
87
00:07:04,296 --> 00:07:07,850
Faites-le bien, faites-la
son premier malaise.
88
00:07:08,095 --> 00:07:11,869
C'est notre chemin...
89
00:07:13,305 --> 00:07:17,647
J'espère que ça ne te dérange pas,
n'est-ce pas, Moins...?
90
00:07:17,831 --> 00:07:21,049
Ne vous inquiétez pas, madame.
91
00:07:21,133 --> 00:07:24,874
- C'est un peu la dépression nerveuse aujourd'hui.
- Aujourd'hui?
92
00:07:25,368 --> 00:07:28,866
Censé amener une autre personne et a fait
pas l'apporter. Vous ne pouvez pas tout avoir.
93
00:07:29,402 --> 00:07:32,768
L'homme politique Suissa est ici parce que sinon
était une actrice et maintenant insignifiante.
94
00:07:33,029 --> 00:07:36,200
Patricia !
95
00:07:36,258 --> 00:07:39,756
C'est trop. Qui me voit ?
Des gens ordinaires.
96
00:07:40,081 --> 00:07:43,645
Tu es prêt?
Ne me touche pas.
97
00:07:44,886 --> 00:07:48,367
- On est prêt ?
- Commencer l'enregistrement.
98
00:07:49,222 --> 00:07:51,614
- Du thé, Patricia.
- Quoi?
99
00:07:51,690 --> 00:07:54,840
- Un peu à droite, Amalia.
- Alors?
100
00:07:54,898 --> 00:07:57,959
Riez, salope. Qui as-tu
ton coup d'hier soir ?
101
00:07:58,041 --> 00:08:01,096
- Le canal audio est ouvert...
- Non...
102
00:08:01,097 --> 00:08:04,914
Je rigole.
103
00:08:05,371 --> 00:08:08,330
Nous sommes à l'antenne.
104
00:08:08,378 --> 00:08:15,206
Chers amis, aujourd'hui nous allons parler
sur les problèmes de notre corps.
105
00:08:16,526 --> 00:08:21,082
Vous vous souvenez de Wanda ?
était de retour parmi nous.
106
00:08:21,900 --> 00:08:25,847
A maintenant une ligne enviable.
107
00:08:26,985 --> 00:08:32,163
Bien sûr, Wanda, tu n'es toujours pas parfaite.
Tu sais pourquoi?
108
00:08:33,342 --> 00:08:36,911
Parce que penser que vous êtes obèse.
109
00:08:37,373 --> 00:08:40,618
Non. Parce que vous êtes
pensant que vous êtes gros.
110
00:08:41,125 --> 00:08:45,775
Maintenant, mon cher ami, pour obtenir
aux plantes le jour.
111
00:08:48,299 --> 00:08:51,780
'Finocchio' bon ?
112
00:09:03,958 --> 00:09:08,021
Vous deux îngenuncheaþi plus rapide.
113
00:09:08,734 --> 00:09:11,896
Non non Non...
114
00:09:12,344 --> 00:09:15,579
J'ai été pressé, tu as
une touche affectueuse...
115
00:09:15,631 --> 00:09:19,293
Comme s'il s'agissait d'un rouleau de mortadelle.
Et tu fais calme.
116
00:09:19,294 --> 00:09:22,387
Pardon!
117
00:09:22,468 --> 00:09:26,320
Je tiens à vous rappeler que sont
ici pour faire de la publicité pour la mayonnaise.
118
00:09:26,448 --> 00:09:29,775
La merde !
Dépêchez-vous, il est tard,
119
00:09:30,323 --> 00:09:33,816
Il doit être au milieu et fait
autour de. Connaître les postes...
120
00:09:34,597 --> 00:09:38,711
Tu le prends dans le dos... tu ressembles
il faut s'embrouiller...
121
00:09:39,170 --> 00:09:43,824
Ne riez pas. Vous devez
reste avec sa bouche sexe...
122
00:09:44,421 --> 00:09:48,032
Et vous devez mettre votre
pied sur son sexe.
123
00:09:48,196 --> 00:09:51,394
Qu'est-ce que tu fais?
Je n'appeºi le frein !
124
00:09:51,403 --> 00:09:55,862
Mettre la jambe du pantalon...
Prenez le couteau et tirez vers vous...
125
00:09:56,455 --> 00:10:00,186
Et vous laissez votre dos.
126
00:10:00,250 --> 00:10:03,444
Vous l'essayez sãruþi...
127
00:10:03,457 --> 00:10:07,110
Et tu gardes le
branchez-vous, montez...
128
00:10:08,306 --> 00:10:13,491
Prenez une jambe et embrassez-la.
129
00:10:13,513 --> 00:10:17,167
Vous devez avoir votre verser
mayonnaise palme Stefania....
130
00:10:17,215 --> 00:10:21,026
Et toi, embrasse-la......
Choisissez lécher la branche...
131
00:10:24,312 --> 00:10:28,815
Sois prêt!
Recueillir la poitrine plus fort...
132
00:10:29,244 --> 00:10:33,073
Recueillez plus fort, n'est-ce pas Muth en place...
Et toi, à droite...
133
00:10:33,310 --> 00:10:36,923
Commencez par la mayonnaise... Allez, Stefania...
134
00:10:37,469 --> 00:10:40,385
Linge mayonnaise...
135
00:10:41,181 --> 00:10:44,376
Je l'ai fait.
Aujourd'hui j'ai fini, merci !
136
00:10:52,681 --> 00:10:57,252
N'ai-je pas aimé cette photo.
Je pense que c'est juste quelque chose de vulgaire...
137
00:10:57,315 --> 00:11:00,582
Vous êtes payé pour poser, sans y penser.
Nous comprenons?
138
00:11:00,949 --> 00:11:05,843
- Maintenant je veux réfléchir...
- Allez prendre une bière.
139
00:11:33,307 --> 00:11:36,866
- Quelle belle tenue tu...
- Tu penses?
140
00:11:36,967 --> 00:11:40,383
Park est sorti d'un magasin de porno.
Qu'est-ce qui est froid...
141
00:11:40,481 --> 00:11:43,075
Bien sûr, parfois vous
doit être difficile.
142
00:11:43,124 --> 00:11:46,218
Quand je pense aux maniaques de l'AIA, je
peux me faire vendeuse.
143
00:11:46,219 --> 00:11:49,301
Conseillez-vous, je
travaillé dans une parfumerie.
144
00:11:49,329 --> 00:11:52,384
- Oui? Et maintenant?
- Enseigne maintenant à la fin du mois, j'examen.
145
00:11:52,477 --> 00:11:55,361
Aujourd'hui, j'ai envie de m'asseoir dans le
soleil, et j'ai mes livres, mais je
146
00:11:55,389 --> 00:11:58,733
Je préfère te regarder poser.
147
00:11:58,813 --> 00:12:03,172
Je suis actrice, mais malheureusement il faut
passer et traverser ces moments difficiles.
148
00:12:03,174 --> 00:12:07,172
- Îþi fais une photo et de l'argent...
- En compagnie de ces garçons frumoºi...
149
00:12:07,866 --> 00:12:11,409
Ce? Les temps sont gais
ou sont des épaves...
150
00:12:14,747 --> 00:12:19,089
S'il l'avait fait, je le préférerais aux autres.
Ce qui m'intrigue...
151
00:12:19,100 --> 00:12:23,930
- A des yeux très frumoºi...
- Et un beau cul...
152
00:12:24,930 --> 00:12:29,395
tu es parti, Stefania,
venir changer.
153
00:12:29,409 --> 00:12:33,712
Je veux aller avec ça.
Avoir une voiture, moi et m'emmener ?
154
00:12:33,798 --> 00:12:37,036
Avec plaisir, et je voulais y aller.
155
00:12:37,047 --> 00:12:40,312
- Je vais chercher la voiture.
- Nous nous rencontrons ici.
156
00:12:40,369 --> 00:12:44,071
Ciao !
157
00:12:48,482 --> 00:12:51,961
- Combien ça coûte?
- Rien.
158
00:12:52,639 --> 00:12:56,245
- Merci! Quel est ton nom ?
- Rocco.
159
00:12:57,393 --> 00:13:00,864
Ciao, Rocco !
160
00:13:04,036 --> 00:13:09,595
Avant de tout commencer, il
n'était rien au monde
161
00:13:09,649 --> 00:13:14,430
Maintenant tu es toi, là
y a beaucoup de monde...
162
00:13:14,430 --> 00:13:21,486
Les gens veulent savoir
pourquoi nous vivons ainsi...
163
00:13:25,652 --> 00:13:32,044
Moi, toi et les roses....
164
00:13:33,658 --> 00:13:39,780
Moi, toi et l'amour...
165
00:13:41,174 --> 00:13:48,176
Quand tu respires à côté de moi...
166
00:13:48,716 --> 00:13:57,249
Alors seulement comprendre que vivre...
167
00:13:58,584 --> 00:14:03,020
Quand nous et les roses...
168
00:14:04,423 --> 00:14:10,193
Moi, toi et l'amour...
169
00:14:12,294 --> 00:14:18,593
Même si le monde finirait par
ce jour sera juste...
170
00:14:19,973 --> 00:14:25,480
Moi, toi et les roses...
171
00:14:27,599 --> 00:14:34,665
Même si certains veulent garder
nous loin les uns des autres...
172
00:14:35,696 --> 00:14:42,076
Nous serons juste toi, moi et...
173
00:14:42,514 --> 00:14:48,017
Amour.
174
00:15:00,532 --> 00:15:03,601
Se termine par le parent poisson AIA.
175
00:15:03,683 --> 00:15:09,019
- Qu'avez-vous fait? Avoir un visage...
- J'ai heurté une assiette et ça fait mal...
176
00:15:09,671 --> 00:15:12,956
Eh bien, c'était diffusé
assistant là-bas, il m'a amené.
177
00:15:13,164 --> 00:15:18,786
- Oui? Il t'a même amené ?
- Oui, c'était très utile.
178
00:15:19,880 --> 00:15:22,906
Avez-vous parlé ?
179
00:15:22,961 --> 00:15:27,900
Oui, il est venu et ce fou de Milena,
m'a dit en m'aidant, et m'a échappé.
180
00:15:27,908 --> 00:15:31,912
Cela vous aide à voir comment...
sans parler de...
181
00:15:31,989 --> 00:15:37,711
Vous avez une opportunité comme celle-ci et a laºi avez votre évasion.
Allez vendre des billets pour les toilettes.
182
00:15:38,285 --> 00:15:43,361
Un an à la télévision, tu étais familier
avec quelqu'un, au moins un caméraman
183
00:15:43,870 --> 00:15:48,071
Souhaitez-vous encore mieux tirer.
Mais tu m'as eu dans la maison African Ala.
184
00:15:48,198 --> 00:15:51,506
Park, à bientôt pour vendre
briquets à allumer.
185
00:15:51,935 --> 00:15:56,127
Pour toi, tout est facile, et Johnny
n'est pas africain, ce sont les Caraïbes.
186
00:15:56,379 --> 00:15:59,600
- Tu ferais mieux d'aller me chercher quelque chose.
- Je vais...
187
00:16:01,548 --> 00:16:05,670
Ouvrez Paolo, votre
soeur se sent mal.
188
00:16:06,829 --> 00:16:10,399
Je veux savoir ce que tu fais tout
jour enfermé dans la salle de bain?
189
00:16:11,067 --> 00:16:14,053
- Faire des inflexions.
- Laisse moi voir ça.
190
00:16:14,395 --> 00:16:17,808
- Tu veux en finir avec cette salle de sport ?
- Ne vous inquiétez pas, pas de fins.
191
00:16:17,992 --> 00:16:21,312
Sors d'ici...
192
00:16:21,504 --> 00:16:25,018
Vous pouvez même lui donner rendez-vous.
193
00:16:25,164 --> 00:16:29,282
Ne fuis pas, je te verrai
en sécurité jusqu'à la fin du spectacle.
194
00:16:29,781 --> 00:16:34,778
Invitez-le à dîner chez elle mulþumeºti pour gentiment
l'invitant ici, tout est décoré.
195
00:16:35,403 --> 00:16:38,672
Ici tout est déco
A part cet animal là.
196
00:16:39,935 --> 00:16:43,613
Je savais que Marco était un do...
197
00:16:44,735 --> 00:16:48,922
Pas mal pour un jeune,
donnez-lui un sept.
198
00:16:50,260 --> 00:16:53,995
- Vous avez un petit-ami?
- Oui, l'étudiant en économie. Nous aimons beaucoup.
199
00:16:54,172 --> 00:16:57,386
Qui sait, peut-être allons-nous nous marier.
200
00:16:57,478 --> 00:17:02,397
Je ne pense pas au mariage.
Je dois me concentrer sur le travail,
201
00:17:02,416 --> 00:17:06,838
Pourquoi j'ai quitté Vérone.
J'ai du cran.
202
00:17:06,906 --> 00:17:10,524
- Le Poth a les deux.
- Vous comprenez que vous ne pouvez pas.
203
00:17:11,331 --> 00:17:16,492
Dans mon travail, vous ne pouvez pas avoir un
fiancé, doit être toujours disponible.
204
00:17:17,058 --> 00:17:21,650
Et j'avais un fiancé à Vérone, toi
ne sait jamais comment les choses vont se passer.
205
00:17:21,803 --> 00:17:25,277
C'est comme une assurance...
206
00:17:25,596 --> 00:17:29,172
- Comment est le service ?
- Très bien.
207
00:17:29,825 --> 00:17:34,645
Dans les jours qui suivent je dois rencontrer
avec un producteur, il est fou de moi.
208
00:17:35,795 --> 00:17:40,213
Si je ne livre pas le titre
rôle, il reviendra.
209
00:18:01,971 --> 00:18:05,225
- Tu es divine, ma chérie.
- Comme vous êtes agréable.
210
00:18:06,366 --> 00:18:08,926
Tu étais splendide, Amalia.
211
00:18:09,100 --> 00:18:12,000
- Merci!
- J'ai ton autographe ?
212
00:18:12,003 --> 00:18:14,385
- Vous avez un stylo ?
- J'en ai un.
213
00:18:14,411 --> 00:18:17,176
- Vous avez du papier ?
- Non.
214
00:18:17,218 --> 00:18:21,773
J'ai ton écriture au dos.
Amalia...
215
00:18:21,865 --> 00:18:24,901
- Ne pas laver...
- Sont merveilleux.
216
00:18:24,918 --> 00:18:27,947
Félicitations pour le spectacle. Avez-vous
reçu l'invitation pour demain soir ?
217
00:18:28,010 --> 00:18:30,011
- Il doit manquer.
- Bien sûr que je viendrai.
218
00:18:30,059 --> 00:18:32,579
- Tu es seul?
- C'était familier avec ma copine, Gina ?
219
00:18:32,738 --> 00:18:36,359
Salut! Ça vient.
220
00:18:36,653 --> 00:18:40,307
- Bonsoir, mon cher!
- Bonsoir !
221
00:18:40,368 --> 00:18:44,315
Vous devez avoir votre discours.
222
00:18:44,505 --> 00:18:47,353
j'ai une belle opportunité
pour toi ma chère.
223
00:18:47,409 --> 00:18:51,732
- D'accord.
- Nous devons parler immédiatement.
224
00:18:51,944 --> 00:18:55,892
- Immédiatement, mon cher.
- Vous parler plus tard paisiblement.
225
00:18:55,975 --> 00:18:58,913
- S'il te plait Amalia, je veux parler maintenant.
- Comment ça, mon cher ?
226
00:18:59,040 --> 00:19:03,176
Amalia... Încetaþi...
227
00:19:03,274 --> 00:19:07,504
Si tu vas trop loin, ça va
coup connecté honorable...
228
00:19:07,523 --> 00:19:10,985
- Amãrâtele ces deux-là ?
- VII, Amalia ?
229
00:19:11,107 --> 00:19:14,175
- Où m'emmenez-vous?
- Pourquoi êtes-vous intéressé ?
230
00:19:14,265 --> 00:19:17,322
Quoi qu'il en soit voici seulement proºti,
saluer notre critique.
231
00:19:17,378 --> 00:19:20,298
... Sont înlãnþuite...
232
00:19:21,458 --> 00:19:27,885
Asistaþi propre transformation
d'un homme dans le mythe.
233
00:19:27,917 --> 00:19:30,978
C'est une expérience surprenante, même
s'il est dépourvu de toute émotion.
234
00:19:31,001 --> 00:19:34,052
- Comment ca va?
- Désolé, et maintenant et pire.
235
00:19:34,073 --> 00:19:37,073
Ce que c'est drôle! Comme d'habitude,
sans petit cerveau.
236
00:19:42,610 --> 00:19:45,709
Toujours séduisant.
237
00:19:46,207 --> 00:19:49,976
Et je suis séduit par ton intelligence.
238
00:19:51,268 --> 00:19:54,943
On y va, il y en a aussi
beaucoup insignifiants.
239
00:20:07,174 --> 00:20:11,205
- Amalia...
- Plus tard...
240
00:20:26,908 --> 00:20:30,646
L'enfer, c'est déjà là.
241
00:20:44,210 --> 00:20:48,337
C'est mieux sans...
242
00:20:56,165 --> 00:20:59,837
Je suis ici.
243
00:21:01,094 --> 00:21:04,535
Arrière droit.
244
00:21:07,915 --> 00:21:10,927
Bonjour!
Je vois que tu es en forme.
245
00:21:11,548 --> 00:21:15,116
- Quelle belle maison...
- Pardon! J'étais en train de jouer.
246
00:21:15,334 --> 00:21:19,405
Il fait si chaud ici... Tu veux
quelque chose à boire : une bière, un coca ?
247
00:21:19,476 --> 00:21:23,443
Un verre d'eau.
248
00:21:27,742 --> 00:21:31,492
- Ici!
- D'où vient ça, un cirque ?
249
00:21:32,208 --> 00:21:37,870
C'est une photo que j'ai fait
ça pour les signes.
250
00:21:38,398 --> 00:21:42,653
Je suis une lionne.
Moi et un tatouage.
251
00:21:42,753 --> 00:21:46,827
- Où?
- Je ne peux pas te le dire.
252
00:21:47,326 --> 00:21:51,304
- Qui est-ce, ton ami ?
- Non, c'est mon frère.
253
00:21:51,305 --> 00:21:56,418
Pas avec personne, parce que
Je les aime tous.
254
00:21:57,037 --> 00:22:00,526
- Même les fabricants ?
- Dépend.
255
00:22:00,584 --> 00:22:04,300
Si vous êtes comme lui....
256
00:22:04,984 --> 00:22:09,423
Lentement. Nous sommes trop rapides...
257
00:22:09,894 --> 00:22:13,321
Lentement....
258
00:22:14,963 --> 00:22:19,588
Si tu n'avais pas ça
cheveux, tu étais comme lui...
259
00:22:22,543 --> 00:22:26,944
- Lentement. Ce que nous impetuoºi...
- Je t'aime bien, ta peau de pêche...
260
00:22:27,584 --> 00:22:31,234
Tu me donnes la chair de poule...
261
00:22:31,880 --> 00:22:35,878
Peut-être qu'ils ne peuvent pas.
Laissez un message si vous avez du courage.
262
00:22:36,385 --> 00:22:38,329
Hé, salope !
Tu n'es pas chez toi...
263
00:22:38,359 --> 00:22:41,458
ne sont pas tenus responsables
pour leurs pompes, comme d'habitude.
264
00:22:42,080 --> 00:22:46,370
Si vous ne répondez pas immédiatement,
Je les appelle en morale.
265
00:22:46,390 --> 00:22:51,421
Appelle-moi tu es Marcello,
qui a belo...
266
00:22:56,323 --> 00:23:01,619
Reste repos, bientôt
tu seras parfait.
267
00:23:06,280 --> 00:23:10,646
Sois sage...
268
00:23:13,855 --> 00:23:17,923
- Maintenant, je me suis connecté à un facebook
- Non....
269
00:23:29,877 --> 00:23:33,969
Je suis une fille avec un bon coeur, mais tu dois
être une salope comme si vous aviez tout ce que vous voulez.
270
00:23:35,043 --> 00:23:38,466
J'aime les hommes qui détiennent le pouvoir
271
00:23:38,584 --> 00:23:42,065
Et quand nous faisons l'amour, ne
fais des faveurs, je me fais une faveur.
272
00:23:42,139 --> 00:23:48,178
S a dire sur ºleau. Femmes
qui se levait, avait de l'ambition.
273
00:23:49,288 --> 00:23:52,999
Je connais les règles. Vous devez avoir
qualités, notamment physiques.
274
00:23:53,039 --> 00:23:57,379
Pourquoi je ferais
et je les aime?
275
00:23:58,060 --> 00:24:01,137
Les petits, Alessia ont
un caractère fort.
276
00:24:02,082 --> 00:24:07,255
A démontré
charisme au showbiz.
277
00:24:07,345 --> 00:24:11,275
Cela pourrait fonctionner au cinéma et pour
278
00:24:11,749 --> 00:24:16,231
Qui a une prédisposition
vers le dramatique.
279
00:24:16,283 --> 00:24:22,486
Alessia n'est pas qu'une show-girl
a une grande qualité...
280
00:24:22,791 --> 00:24:26,092
Ceux d'être très naturels.
281
00:24:26,626 --> 00:24:31,380
On sait que la télévision est
très important d'être soi-même...
282
00:24:31,476 --> 00:24:37,000
Je connais ce public. Plateformes,
même s'ils sont analphabètes...
283
00:24:37,538 --> 00:24:43,559
Doit avoir cette simplicité intérieure
qui veut du maxi-média...
284
00:24:46,404 --> 00:24:51,815
Dans un besoin de télévision moderne
personnes qui correspondent à l'écran
285
00:24:51,917 --> 00:24:57,739
Et ma fille avec son charisme...
pouvez mettre la main sur un spectacle...
286
00:24:57,953 --> 00:25:01,292
je ne veux pas avoir de
émission sur les femmes mûres...
287
00:25:01,331 --> 00:25:05,740
Seulement un espace de son opinion
une fille moderne, et Alessia
288
00:25:05,794 --> 00:25:09,531
A propos d'un métier qui
tu voudrais des femmes
289
00:25:09,986 --> 00:25:13,449
Et qui servirait dans un
heure d'audience maximale.
290
00:25:16,910 --> 00:25:21,460
- Merci, tu m'as sauvé !
- Le prochain programme sera et Alessia ?
291
00:25:21,522 --> 00:25:25,608
Bien sûr, Alessia est spéciale.
292
00:25:25,685 --> 00:25:29,926
- Sera invité?
- Oui oui....
293
00:25:30,325 --> 00:25:36,903
Placez votre lit, asseyez-vous plus confortablement
là, je vais passer des commandes au-delà.
294
00:25:41,917 --> 00:25:45,538
Venez mãgãruºule...
295
00:25:52,189 --> 00:25:56,667
Mon trésor...
296
00:26:00,287 --> 00:26:04,460
Qu'est-ce qui est sauvage...
297
00:26:15,559 --> 00:26:19,885
útia a tout mangé...
298
00:26:38,321 --> 00:26:41,164
Ils ....
299
00:26:42,530 --> 00:26:47,915
Peut-être que maintenant je suis un peu confus,
mais j'aime le culte frumuseþii.
300
00:26:48,409 --> 00:26:53,466
J'aime les garçons, mais aussi la fascination forte
homme, mature avec une forte personnalité.
301
00:26:53,492 --> 00:26:58,979
Puis-je faire défection pour traiter la vie
facilement mais ont beaucoup de chance.
302
00:26:59,006 --> 00:27:04,184
L'âge de cheerleading était terminé. Ce n'est pas
assez juste pour avoir deux gros Thath
303
00:27:04,231 --> 00:27:07,641
Maintenant, vous devez obtenir votre
ongles et utilise le cerveau.
304
00:27:07,752 --> 00:27:11,388
J'appelle ma fille, c'est important
être belle pour le Succès
305
00:27:11,454 --> 00:27:16,944
Mais le succès va vite et il faut savoir
à înfrunþi situation avec initiative.
306
00:27:16,945 --> 00:27:20,076
Mais ce que je fais, je...
307
00:27:25,114 --> 00:27:28,223
Vous êtes ici ?
Pas censé sortir ?
308
00:27:28,297 --> 00:27:31,612
je veux manger
quelque chose, peut-être plus tard.
309
00:27:31,620 --> 00:27:34,544
- J'attends quelqu'un.
- Et ce soir?
310
00:27:34,572 --> 00:27:36,712
Oui. Si vous voulez manger,
il vaut mieux sortir.
311
00:27:36,712 --> 00:27:39,879
- Quelqu'un doit venir.
- Bien sûr!
312
00:27:40,056 --> 00:27:45,843
Je comprends. Ce serait mieux si tu
ne fume jamais, ça sent horrible dans cette maison.
313
00:27:45,903 --> 00:27:48,949
Au moins quelque chose peut aider.
314
00:27:49,495 --> 00:27:53,528
Suffisant! Avec seulement payer
votre masse salariale pour le gaz.
315
00:27:55,020 --> 00:27:58,325
S'il te plaît! Il est tard, tu as besoin
arriver à tout moment.
316
00:27:59,986 --> 00:28:03,794
Qu'est-ce que tu fais?
Fins, je laºi signes!
317
00:28:10,953 --> 00:28:13,894
Bonsoir!
Que faire d'autre ?
318
00:28:13,982 --> 00:28:17,983
C'est parfait.
Ma femme attendra.
319
00:28:34,833 --> 00:28:37,936
- Qu'est-ce que c'est beau !
- Ça n'a pas d'importance.
320
00:28:38,614 --> 00:28:42,825
Aujourd'hui sont plus fatigués que d'habitude.
321
00:28:44,013 --> 00:28:47,755
Est pour toi.
322
00:28:57,368 --> 00:29:00,661
Original...
323
00:29:04,860 --> 00:29:09,156
- Pourquoi m'as-tu apporté ce cadeau ?
- Je voulais célébrer.
324
00:29:09,673 --> 00:29:13,299
Aujourd'hui j'ai été nommé conseiller
à notre télévision bien-aimée.
325
00:29:15,364 --> 00:29:19,268
D'accord. N'obtenez pas votre juste avoir
parler au directeur général.
326
00:29:19,306 --> 00:29:22,404
J'en ai marre d'être fâché
ces rouges pour les femmes au foyer
327
00:29:22,489 --> 00:29:25,694
Qui fait la vaisselle
tous les matins.
328
00:29:25,793 --> 00:29:29,396
- Je veux un programme du soir.
- Habillé...
329
00:29:29,871 --> 00:29:34,385
Je vais appeler immédiatement le directeur.
Je me son numéro privé.
330
00:29:36,419 --> 00:29:40,482
Immédiatement ....
331
00:29:43,575 --> 00:29:46,873
Bonjour....
332
00:30:03,186 --> 00:30:07,804
Comme tu as l'air bien... Qu'est-ce que tu
fais quand tu pars d'ici, ma belle ?
333
00:30:12,774 --> 00:30:16,232
Ce n'est pas italien ?
Essayez et vous...
334
00:30:16,778 --> 00:30:21,086
- Qu'est-ce que c'est?
- Je ne sais pas, mais regarde bien...
335
00:30:21,166 --> 00:30:25,242
Inquiet de danser...
336
00:30:27,100 --> 00:30:30,996
Meurs, pas un autre...
337
00:30:31,711 --> 00:30:35,188
Allons faire ce travail...
338
00:30:42,440 --> 00:30:45,345
Vous n'avez vraiment pas envie de danser ?
339
00:30:45,345 --> 00:30:48,412
Ça m'amuse de te regarder t'amuser
avec ta petite amie.
340
00:30:48,439 --> 00:30:52,552
Ne le faites pas, et nous venons une fois dans
discothèque, et vous voulez tout gâcher ?
341
00:30:52,989 --> 00:30:57,100
- Faites un effort pour moi.
- Je ferais un effort pour quelque chose de plus important,
342
00:30:57,115 --> 00:31:01,513
De ne pas rester dans cet endroit,
où il n'y a que débauche.
343
00:31:04,853 --> 00:31:08,340
- Avec des gens comme ça...
- C'était un jeu.
344
00:31:08,857 --> 00:31:12,892
- J'aime pas Stefania...
- Pour ma part, fais ce que tu veux,
345
00:31:12,904 --> 00:31:16,745
Son monde est différent du nôtre.
346
00:31:20,214 --> 00:31:25,214
Que faire ici ? Tu ne peux pas faire ça
quand les mutrèles arrivent en discothèque.
347
00:31:28,217 --> 00:31:31,654
- Donnez-lui quelque chose à boire.
- Il ne boit pas.
348
00:31:32,349 --> 00:31:35,140
Ne bois pas, ne danse pas,
ne riez pas, au moins....
349
00:31:38,196 --> 00:31:42,203
-'re Gone, il est fatigué.
- Je les reste, reviens avec lui.
350
00:31:42,430 --> 00:31:45,804
- À demain.
- Ciao !
351
00:31:48,038 --> 00:31:52,232
Attends moi!
352
00:31:59,829 --> 00:32:03,272
Salut! Îþi me rappelle moi ?
Je suis Rocco.
353
00:32:05,593 --> 00:32:09,980
Désolé, Rocco ! je n'ai pas
reconnu dans cette obscurité....
354
00:32:10,290 --> 00:32:13,338
- Je suis content de t'avoir rencontré.
- Ce que vous dites... ?
355
00:32:13,383 --> 00:32:17,104
- J'ai pensé à toi.
- Sortez d'ici, c'est mieux...
356
00:32:17,163 --> 00:32:20,146
Allons-y!
357
00:32:25,130 --> 00:32:30,224
Pour moi, il y avait quelque chose de passé, c'était
quelque chose de sérieux. On ne peut pas finir comme ça.
358
00:32:30,240 --> 00:32:34,499
- S'il te plait, je veux te revoir !
- Si je voulais être avec toi, je reste à Vérone ?
359
00:32:38,651 --> 00:32:41,817
Tu es très jolie et ta
les mots me font plaisir.
360
00:32:41,936 --> 00:32:46,985
Mais maintenant, je dois
pense à autre chose.
361
00:32:47,856 --> 00:32:52,356
Ciao, Rocco !
362
00:32:56,970 --> 00:33:00,865
Je le donne ou ne le donne pas, je
donnez-le ou ne le donnez pas...
363
00:33:03,556 --> 00:33:06,932
Je le donne ou ne le donne pas,
364
00:33:07,615 --> 00:33:11,505
Je donne?
Quoi qu'il en soit, je vais le leur donner.
365
00:33:11,601 --> 00:33:14,433
Alessia est toujours au téléphone ?
366
00:33:14,446 --> 00:33:18,183
Parle avec des nègres, c'est mort après lui
dit qu'il sent et touche maintenant.
367
00:33:18,218 --> 00:33:21,320
- Donc c'est! Et le chorégraphe l'a senti.
- Attention, ce n'est pas possible !
368
00:33:21,354 --> 00:33:24,410
Qui est Alessia ?
369
00:33:24,477 --> 00:33:27,462
Ce n'est pas elle.
370
00:33:27,526 --> 00:33:32,398
C'est elle. Après chiloþii
Ces moche qu'ils portent.
371
00:33:32,665 --> 00:33:35,794
Tãceþi !
Permettez-moi de lire l'article.
372
00:33:35,840 --> 00:33:40,119
Après tunique et esclave jeté, chiffres
du Colisée a confié :
373
00:33:40,189 --> 00:33:44,244
- Je suis une diva d'urgence.
- Plutôt un extérieur...
374
00:33:45,039 --> 00:33:49,123
Je pense que mon meilleur est
mon infériorité.
375
00:33:49,174 --> 00:33:52,002
Et la mère,
Cela ne pourrait être mieux!?
376
00:33:52,029 --> 00:33:54,273
- C'est ton tour, Alessia.
- Je dois y aller, maman.
377
00:33:54,296 --> 00:33:57,756
Aujourd'hui, nous avons un invité important.
Je ne sais pas quel ministre.
378
00:33:57,797 --> 00:34:02,811
Cela s'appelle Pirletti ou Collet.
Oui, tu as raison Poletti.
379
00:34:03,120 --> 00:34:07,728
C'est tellement important !?
Bien sûr, vous verrez pendant le spectacle.
380
00:34:07,998 --> 00:34:11,182
- Je ferai tout mon possible parent.
- Souhaitez-vous grãbeºti?
381
00:34:11,237 --> 00:34:15,148
Îþi téléphone après le spectacle.
Ciao !
382
00:34:16,960 --> 00:34:20,015
Merci aux applaudissements !
383
00:34:21,869 --> 00:34:28,053
Et maintenant, nous proposons de
voir ce que notre ménestrel!
384
00:34:29,010 --> 00:34:33,308
Poletti ! Yéti, Yéti...
385
00:34:35,822 --> 00:34:39,125
Origine de la Ligue des droits de l'homme, est
386
00:34:39,596 --> 00:34:44,145
Résultat d'un haut mince spirituel.
387
00:34:45,453 --> 00:34:48,697
Aujourd'hui, après la technologie
et l'évolution culturelle
388
00:34:48,978 --> 00:34:52,403
Avec tant d'implications désastreuses
pour les humains et la planète...
389
00:34:52,456 --> 00:34:55,801
Aujourd'hui, la Ligue...
390
00:34:56,079 --> 00:35:01,967
Faisons une ligue et Nouveau !
391
00:35:02,148 --> 00:35:05,801
Fallait tomber... Félicitations !
392
00:35:06,039 --> 00:35:10,155
Aplaudaþi !
393
00:35:17,542 --> 00:35:23,987
Laquelle de ces quatre personnes ils
vous détruire, monsieur le ministre ?
394
00:35:30,760 --> 00:35:34,900
Que s'est-il passé?
395
00:35:36,881 --> 00:35:40,650
Raconter!
Ce qui se produit ?
396
00:35:44,304 --> 00:35:50,809
Saisir le ministre de l'automne à
annonceurs présents.
397
00:35:59,523 --> 00:36:02,549
Amalia...
398
00:36:02,553 --> 00:36:05,561
- Amalia Salut, comment vas-tu ?
- Thiele comme îþi aller?
399
00:36:05,910 --> 00:36:08,930
- J'ai cherché plusieurs fois.
- Je ne me rappelle pas.
400
00:36:09,030 --> 00:36:11,389
- Il y a deux mois, je me suis connecté et j'ai laissé un message.
- Je me souviens maintenant.
401
00:36:11,488 --> 00:36:14,452
- J'ai beaucoup de choses à faire...
- Je voulais te parler de mon idée.
402
00:36:14,460 --> 00:36:17,788
Maintenant magicien...
403
00:36:19,308 --> 00:36:24,190
-Bravo ! Continuez ainsi !
- Je sais que j'ai et d'autres ºmecherii.
404
00:36:24,269 --> 00:36:27,217
Je suis sûr...
405
00:36:27,351 --> 00:36:30,597
S'il vous plaît madame, le directeur vous attend.
Si vous êtes sympathique...
406
00:36:30,668 --> 00:36:35,033
- Je peux attendre.
- Répéter!
407
00:36:47,077 --> 00:36:50,104
- Prend place!
- Merci!
408
00:36:52,735 --> 00:36:55,778
- Comment allez-vous, monsieur le directeur ?
- Comme vous le voyez, seulement aujourd'hui, je pourrais obtenir.
409
00:36:56,128 --> 00:37:00,063
C'est une période difficile.
Réunion, réunions, décisions.
410
00:37:00,158 --> 00:37:03,377
De plus, ils doivent faire face à tous
sortes de pressions et de recommandations.
411
00:37:03,460 --> 00:37:06,636
- Dis-moi ce que veut !
- Comme vous le savez, le problème
412
00:37:06,709 --> 00:37:10,512
Sachez que votre chaîne
a obtenu de bons résultats.
413
00:37:11,104 --> 00:37:14,136
L'horaire du spectacle ne convenait pas, mais
pas ce que je voulais te parler.
414
00:37:14,631 --> 00:37:18,144
Je sais, tu veux me faire une proposition.
415
00:37:18,257 --> 00:37:23,556
j'ai plus de pression
de votre ami, M...
416
00:37:24,303 --> 00:37:28,232
- Approchez-vous, êtes-vous vraiment...
- Oui, c'était très utile.
417
00:37:28,276 --> 00:37:33,172
Peut-être trop. Nous ne sommes pas
juste un simple service de connaissances.
418
00:37:33,894 --> 00:37:37,263
Bien...
419
00:37:37,337 --> 00:37:40,718
C'est ma proposition.
420
00:37:47,395 --> 00:37:52,043
C'est une idée originale. C'est
sur un sujet d'actualité.
421
00:37:52,053 --> 00:37:57,190
Anthropologie. Un sujet
traité intelligemment.
422
00:37:57,503 --> 00:38:00,684
Jeux, invités...
Je serais capable de faire et générique.
423
00:38:01,915 --> 00:38:05,381
J'ai lu le script. je veux
dire que le budget de cette année
424
00:38:05,464 --> 00:38:09,094
Ne fournit pas de fonds
pour les nouveaux programmes.
425
00:38:09,143 --> 00:38:12,778
Voyez combien de propositions nous avons ici. Tous sont
très bon et ont de nombreuses recommandations.
426
00:38:14,004 --> 00:38:18,474
- Quoi qu'il en soit, je vais annoncer.
- Essayez mon professionnalisme.
427
00:38:18,652 --> 00:38:21,478
Je répète! ce n'est pas le droit
temps, vous devez avoir de la patience.
428
00:38:21,478 --> 00:38:25,135
Discuté auparavant.
429
00:38:28,811 --> 00:38:31,943
Au revoir!
430
00:38:35,118 --> 00:38:38,294
Pardon! Ils sont maladroits.
431
00:38:41,770 --> 00:38:45,650
Ne fais rien.
432
00:38:46,345 --> 00:38:49,828
Ne fais rien!
433
00:39:01,303 --> 00:39:05,545
- On comprend, Amalia !
- Ciao !
434
00:39:05,598 --> 00:39:08,294
- Scuzaþi moi...
- Peut attendre.
435
00:39:08,392 --> 00:39:12,180
Le réalisateur veut
de vous revoir.
436
00:39:15,758 --> 00:39:21,391
J'ai changé d'avis.
Je peux être et d'autres possibilités.
437
00:39:24,611 --> 00:39:30,337
Vous ne le savez peut-être pas, mais vous
peut ouvrir de nombreuses clés de porte.
438
00:39:30,592 --> 00:39:35,425
Je suis heureux d'entendre l'appréciation,
vos efforts seront récompensés.
439
00:39:36,106 --> 00:39:40,210
Votre programme anthropologie
peut être très intéressant.
440
00:39:41,142 --> 00:39:44,508
- On peut parler en privé ?
- Avec plaisir.
441
00:39:46,533 --> 00:39:52,539
Vous verrez que l'anthropologie
sera passionnant.
442
00:39:56,558 --> 00:40:01,060
Je suis fière de ma féminité et je
utiliser ainsi que la virilité et les hommes utilisent.
443
00:40:01,115 --> 00:40:05,890
C'est absurde que les gens soient invidioºi sur mon
succès et non le nombre de personnes médiocres.
444
00:40:06,402 --> 00:40:09,510
Des années de féminisme ne veut rien dire.
445
00:40:09,665 --> 00:40:13,190
Une femme a réussi
Intelligence, ténacité, intuition...
446
00:40:13,300 --> 00:40:16,425
Mais seulement parce que c'est une grosse salope.
447
00:40:16,442 --> 00:40:19,028
Qui est contre moi, c'est une personne
qui n'a ni ambition ni courage.
448
00:40:19,106 --> 00:40:21,498
Les gens prient les uns pour les autres
et pour obtenir quelque chose.
449
00:40:21,596 --> 00:40:25,488
J'ai vu dans ma vie les gens ont
jambes fortes à la peau d'un lion.
450
00:40:25,541 --> 00:40:29,937
Mais j'ai toujours compris
bien avec les lions.
451
00:40:37,280 --> 00:40:41,360
Vin! Un moment !
452
00:40:43,353 --> 00:40:46,106
Je viens!
453
00:40:46,195 --> 00:40:49,429
Salut! Qu'est-ce qu'on a du style !
454
00:40:49,458 --> 00:40:52,535
- Il faut de l'élégance.
- En utilisant uniquement le rouge Chiloþii Nouvel An.
455
00:40:52,569 --> 00:40:56,498
- J'ai de la chance tout le temps.
- Où allons-nous?
456
00:40:57,038 --> 00:41:00,303
Je suis venu Carichioli avec n'importe qui encore,
Je n'ai pas compris qui il est,
457
00:41:00,312 --> 00:41:04,236
M'a dit qu'ils peuvent trouver une petite amie,
et j'ai pensé à toi.
458
00:41:04,315 --> 00:41:07,705
je pense qu'il vous fera plaisir,
même si vous n'êtes pas actrice.
459
00:41:07,783 --> 00:41:10,478
Il y a des gens intéressants
lui étaient familiers.
460
00:41:10,502 --> 00:41:13,444
- Non, je ne peux pas venir.
- Pourquoi ?
461
00:41:13,489 --> 00:41:16,296
Habillé comme ça peut
même pas une pizza.
462
00:41:16,569 --> 00:41:19,891
Puis-je vous donner quelque chose pour obtenir votre robe.
Seulement un peu.
463
00:41:20,512 --> 00:41:23,970
- C'est assez chéri.
- Je ne... gros.
464
00:41:24,032 --> 00:41:28,423
Attendez au moins de trouver autre chose.
465
00:41:28,446 --> 00:41:31,761
Revenez légèrement en arrière.
466
00:41:31,999 --> 00:41:35,469
Non, tu l'as froissé. Si
Je trouve ce que je veux...
467
00:41:35,973 --> 00:41:41,050
C'est divin.
C'est parfait pour vous.
468
00:41:41,059 --> 00:41:44,664
Revenir. Oui oui....
Maintenant des chaussures.
469
00:41:45,042 --> 00:41:47,830
- Ici.
- Merci!
470
00:41:47,848 --> 00:41:51,116
Allez, prouvez-les !
Je vais me préparer.
471
00:41:51,237 --> 00:41:54,322
D'accord.
472
00:41:58,482 --> 00:42:01,969
- Qui est ce Cavilioli ?
- Carichioles !
473
00:42:02,740 --> 00:42:06,569
C'est un Mahar de la télévision.
474
00:42:06,662 --> 00:42:09,985
Beaucoup d'actrices célèbres
doit son succès.
475
00:42:10,120 --> 00:42:14,101
- Ou vous etes-vous rencontrés?
- Mu, je l'ai rencontré.
476
00:42:14,174 --> 00:42:17,928
J'ai vu mes photos et j'ai dit
il voulait me rencontrer.
477
00:42:18,407 --> 00:42:23,323
Qu'est-ce que tu fais? Pas ainsi.
Cela le supporte.
478
00:42:23,697 --> 00:42:27,161
- Tu es en sécurité?
- Oui.
479
00:42:28,362 --> 00:42:31,430
Cou dans cette position.
De moins te voir.
480
00:42:31,625 --> 00:42:35,296
Parfait. Brisons cette ligne,
vous semblez des nonnes. Ce que vous dites ?
481
00:42:35,364 --> 00:42:39,223
- J'en ressens un autre.
- Maintenant, je ressemble à une femme.
482
00:42:39,926 --> 00:42:44,574
Fabricant ce que vous m'avez dit...
pas besoin de faire un film avec lui ?
483
00:42:45,966 --> 00:42:50,458
J'ai fait une proposition anémie...
484
00:42:50,887 --> 00:42:54,077
- Ne parlez plus.
- Pouvons-nous parler...
485
00:42:54,078 --> 00:42:59,067
En Italie, si une actrice est moche, c'est
bien, si c'est une bonne petite poule...
486
00:42:59,570 --> 00:43:03,592
En Amérique, la beauté n'est pas un obstacle.
487
00:43:03,691 --> 00:43:07,768
Il y a beaucoup de films à succès
dont les femmes sont protagonistes.
488
00:43:08,385 --> 00:43:13,050
Pourquoi l'Italie devrait-elle payer 10 000 £
comme une palourde voir sans forme ?
489
00:43:13,122 --> 00:43:16,173
Vous n'avez pas déjà une femme à la maison ?
490
00:43:16,235 --> 00:43:19,701
- Qu'est-ce que tu penses de ça ?
- Je n'y connais pas grand chose.
491
00:43:19,931 --> 00:43:23,189
- Allez au cinéma, n'est-ce pas ?
- Oui, occasionnellement.
492
00:43:23,277 --> 00:43:26,407
Donnez-nous votre avis.
493
00:43:26,466 --> 00:43:31,905
D'une certaine manière, Stefania a raison.
American Actriþele n'a pas seulement un beau corps,
494
00:43:32,365 --> 00:43:35,729
Ils sont plus modernes, expressifs.
495
00:43:36,583 --> 00:43:42,116
Vous avez raison. Yeux et ta bouche,
vous pourriez avoir de nombreuses possibilités.
496
00:43:42,370 --> 00:43:46,283
Qui, moi ? Je pense que glumiþi.
J'ai assez de problèmes avec la faculté.
497
00:43:48,731 --> 00:43:51,824
Scuzai moi ! Je serai là dans un instant.
Venez avec moi s'il vous plaît!
498
00:43:52,310 --> 00:43:54,972
Oui.
499
00:43:57,969 --> 00:44:00,711
- Que penses-tu de lui?
- À propos de qui ?
500
00:44:01,185 --> 00:44:04,638
- Toute la nuit tu lui as parlé.
- Carichioles ? C'est un gars sympa.
501
00:44:04,874 --> 00:44:07,493
- Fais-le avec lui !
- Ce que vous dites ?
502
00:44:07,584 --> 00:44:10,228
Tu lui as parlé toute la nuit.
Si je savais, je reste à la maison.
503
00:44:10,305 --> 00:44:14,056
De quoi tu parles ? J'ai conversé, et je
J'ai essayé d'être avec lui, chérie.
504
00:44:14,059 --> 00:44:17,977
Que devrais-je faire? je sais que c'est un
personne importante pour votre service.
505
00:44:25,147 --> 00:44:28,265
Cela doit les trimiþi.
506
00:44:28,647 --> 00:44:31,977
Répétez Îþi mère va
ne rien utiliser.
507
00:44:32,077 --> 00:44:36,520
Parce que vous avez envoyé la mauvaise boîte, si vous
avait envoyé la boîte du ministre appropriée...
508
00:44:36,961 --> 00:44:39,975
Pour moi c'est stupide, ça va
ne servir qu'à faire honte...
509
00:44:40,549 --> 00:44:44,382
Vous ne voulez pas comprendre que c'est
un homme important, qui peut tout faire...
510
00:44:44,921 --> 00:44:48,831
C'est peut-être, mais je suis sûr
les choses ne sont pas intéressés.
511
00:44:48,886 --> 00:44:53,127
Comment ne pas l'intéresser !? Même le
l'homme le plus sérieux aime découvrir
512
00:44:53,168 --> 00:44:56,229
Des choses....
513
00:44:56,318 --> 00:45:01,198
Peut-être un autre homme mais
il a un problème....
514
00:45:01,676 --> 00:45:06,392
Je ne pense pas. Vous devez tout prévoir.
Je l'ai installé et tu fais quoi ?
515
00:45:06,480 --> 00:45:10,283
- Vous gâchez tout.
- Pourquoi as-tu toujours raison ?
516
00:45:10,377 --> 00:45:13,921
Parce qu'il y a 20 ans tu
chanté dans l'opéra choral Aida?
517
00:45:14,001 --> 00:45:17,767
- Et j'ai droit à mes idées.
- Si vous avez un seul gramme d'intelligence...
518
00:45:19,503 --> 00:45:23,372
Cela montre que de bons résultats vous
réalisé avec votre intelligence.
519
00:45:23,451 --> 00:45:26,352
La façon dont vous comporþi, fuyant tout,
tu n'as pas d'homme à côté de toi
520
00:45:26,427 --> 00:45:29,306
Même pas une mauvaise,
même il t'a largué.
521
00:45:29,367 --> 00:45:33,876
Et vous qui avez à côté de vous ?
Sur cet animal au poil de mouton ?
522
00:45:34,372 --> 00:45:38,068
Qu'est-ce que vous pouvez donner ?
Ne pas vendre même un tapis.
523
00:45:39,692 --> 00:45:43,277
Peu importe qu'il me comprenne.
524
00:45:43,314 --> 00:45:46,430
Ne me critique jamais
et respecte mes sentiments.
525
00:45:46,985 --> 00:45:49,820
C'est vrai, il y a quelqu'un
important, mais c'est un vrai homme.
526
00:45:50,145 --> 00:45:53,293
Alors l'épouser acheter
un sac de couchage
527
00:45:53,792 --> 00:45:56,574
Et tu dors sous la lumière.
Et pour le reste de ta vie.
528
00:45:56,803 --> 00:45:59,313
Vous serez des servantes dans le Tiers-Monde.
529
00:46:00,325 --> 00:46:03,492
- Tu veux répondre au téléphone, Paolo ?
- Vous comprenez?
530
00:46:03,748 --> 00:46:07,263
- Arrêter!
- Qui est ? Tãceþi up !
531
00:46:07,286 --> 00:46:10,039
Oui bien.
C'est pour toi, Alessia.
532
00:46:10,121 --> 00:46:13,236
- Qu'est-ce?
- Comment savoir? Parlez!
533
00:46:14,807 --> 00:46:18,203
Oui.
534
00:46:24,303 --> 00:46:29,225
- Oui bien. Merci!
- Qui est ?
535
00:46:29,257 --> 00:46:32,907
- Je sais pas. La chambre...
- Dans quelle pièce?
536
00:46:34,362 --> 00:46:37,897
- Éléri ?
- Oui. Le ministre veut me voir.
537
00:46:38,398 --> 00:46:43,968
Maintenant, vous voulez que je asculþi,
mon enfant, n'est-ce pas ?
538
00:46:44,030 --> 00:46:48,169
Oui maman!
539
00:46:49,135 --> 00:46:52,314
Mon enfant....
540
00:47:09,163 --> 00:47:12,409
Ceci est une émission en direct
du quartier général de l'armée.
541
00:47:12,458 --> 00:47:16,139
Comme vous pouvez le voir sur ces images,
la situation est înrãutãþeºte.
542
00:47:16,150 --> 00:47:19,445
Les affrontements se poursuivent et le
le nombre de morts augmente.
543
00:47:19,485 --> 00:47:22,846
Parmi eux, il y a beaucoup de femmes et
enfants surpris lors de l'attaque.
544
00:47:22,885 --> 00:47:26,295
C'est chez nous, commandant de la base.
Arrêter!
545
00:47:30,172 --> 00:47:34,207
C'est ridicule.
Il n'a jamais été vu
546
00:47:35,272 --> 00:47:38,486
Un chameau interviewant un général ?
547
00:47:38,956 --> 00:47:42,537
Envie d'inaugurer une nouvelle ère ?
Dis-moi, je change de travail.
548
00:47:42,589 --> 00:47:45,810
- Pour voir d'autres matériaux ?
- Je suis désolé, c'est tout ce que nous avons.
549
00:47:45,920 --> 00:47:50,851
C'était le moment le plus important, explique
la situation. Ce crétin d'opérateur...
550
00:47:50,911 --> 00:47:54,451
- Je n'ai rien pu faire de mieux.
- Non, c'est une chambre.
551
00:47:54,551 --> 00:47:58,610
Je suis celui qui perd du temps.
Ne le vois pas autour de moi
552
00:47:58,664 --> 00:48:02,868
Sinon, cela ne fonctionnera pas ici.
553
00:48:10,106 --> 00:48:13,116
C'est la liste des
les gens qui ont cherché.
554
00:48:13,166 --> 00:48:16,259
M. Roli vous avez cherché à plusieurs reprises
demandé où vous pourriez vous rencontrer.
555
00:48:16,259 --> 00:48:19,353
Quelle douleur...! Si cela sonne
dis-lui que je ne suis pas là.
556
00:48:19,376 --> 00:48:22,477
Apportez du matériel Ala
veux le regarder.
557
00:48:22,517 --> 00:48:25,724
Oui. Merci!
558
00:48:25,814 --> 00:48:30,749
Salut, Gina ! Vous avez vu et vous ?
Oui, je suis sorti avec le réalisateur.
559
00:48:30,852 --> 00:48:35,028
Seul un journaliste peut inventer
qui manque sa maîtresse.
560
00:48:35,047 --> 00:48:39,679
Je le répare! je parlerai avec le
directeur général, il s'en occupera.
561
00:48:39,786 --> 00:48:43,768
Pour moi, ça fera n'importe quoi.
562
00:48:49,156 --> 00:48:52,419
- Avez-vous apporté le matériel ?
- Non, M. Roli a...
563
00:48:52,444 --> 00:48:55,549
Je leur ai dit de dire qu'ils ne sont pas là.
Je suis assis, je suis parti
564
00:48:55,606 --> 00:48:58,279
Poth pour lui dire ce que tu veux.
565
00:48:58,393 --> 00:49:02,719
Appelez le directeur général, même si
c'est occupé, dis-lui que je le suis.
566
00:49:02,968 --> 00:49:07,362
Vous devriez voir îþi répondrai.
567
00:49:20,679 --> 00:49:24,707
Salut! Je suis Béatrice tu es partie ?
Pourquoi mon téléphone?
568
00:49:25,755 --> 00:49:28,860
J'ai cherché plusieurs fois. j'espère que ce n'est pas
à cause de ce qui s'est passé au restaurant.
569
00:49:28,939 --> 00:49:31,693
S'il te plait appelle moi!
570
00:49:32,614 --> 00:49:35,943
Je suis Carichioli sont à Rome.
571
00:49:35,957 --> 00:49:39,139
Après le dîner, arrêtez-vous.
J'ai votre donner de bonnes nouvelles.
572
00:49:39,192 --> 00:49:42,862
Attends moi!
573
00:49:42,899 --> 00:49:48,289
Je suis la mère, prends le train pour
déjeuner, je te verrai à la maison ce soir.
574
00:49:48,301 --> 00:49:52,552
- Ciao !
- Quel bordel...
575
00:49:52,636 --> 00:49:55,872
Je suis Béatrice.
La mère doit venir de Vérone
576
00:49:56,470 --> 00:49:59,585
J'ai également reçu un message de Carichioli.
Oui, lui. Il veut me voir ce soir.
577
00:49:59,627 --> 00:50:05,102
Veut me parler à la maison.
Plus d'une heure, la mère sera là.
578
00:50:05,115 --> 00:50:09,083
Voulez-vous vous y tenir ?
A proximité se trouve une pizzeria.
579
00:50:09,099 --> 00:50:12,561
Pour manger quelque chose, il partira.
580
00:50:13,794 --> 00:50:17,582
Merci! j'étais sur
Je pouvais compter sur toi.
581
00:50:18,158 --> 00:50:21,162
Durant cette période, Stefania
doit se concentrer.
582
00:50:21,205 --> 00:50:24,446
Ce soir, son prochain
réalisateur du film.
583
00:50:24,482 --> 00:50:27,926
Il doit répéter les dialogues,
a un rôle très exigeant.
584
00:50:27,976 --> 00:50:31,313
Descurcãreaþã Stefania est une fille,
échoue dans tout ce qu'il fait.
585
00:50:31,413 --> 00:50:36,199
La maison ne manquait de rien, mais
elle voulait venir ici à Rome.
586
00:50:36,281 --> 00:50:40,040
Toujours été une fille résolue.
587
00:50:40,101 --> 00:50:43,417
Sait toujours ce qu'il veut.
588
00:50:46,994 --> 00:50:50,518
C'est bien ici.
As-tu été?
589
00:50:50,669 --> 00:50:54,136
Non, c'est pour la première fois.
Je pense que c'est ouvert peu de temps.
590
00:50:58,910 --> 00:51:02,684
Voici des gens sympas.
Îþj'ai l'air de sourire!
591
00:51:08,936 --> 00:51:12,058
Oui.
592
00:51:14,542 --> 00:51:19,382
- May veut quelque chose, chérie ?
- Non merci!
593
00:51:20,411 --> 00:51:25,041
Thiele vous a plu ?
Je suis Agathe salade à la volée.
594
00:51:25,128 --> 00:51:27,086
C'est bon.
595
00:51:27,112 --> 00:51:30,529
La prochaine fois je te conseille de
commander des haricots et de la volaille.
596
00:51:30,529 --> 00:51:34,298
Notre spécialité.
597
00:51:34,385 --> 00:51:37,642
L'oiseau!? je sais que les haricots
sont faits avec de la noix de coco !
598
00:51:37,730 --> 00:51:41,137
Non, nous faisons des haricots avec de la noix de coco.
599
00:51:50,820 --> 00:51:55,107
- Qui c'est?
- Est-ce celui qui chante ici.
600
00:52:56,535 --> 00:53:00,350
- Quel gentil garçon...
- Da...
601
00:53:01,956 --> 00:53:06,356
- Je pensais n'être plus en vie.
- Je veux m'asseoir à côté de toi.
602
00:53:09,238 --> 00:53:13,373
Tu es beau...
603
00:53:14,437 --> 00:53:18,909
Ce que vous êtes...? Il est tard.
604
00:53:19,419 --> 00:53:23,854
Je suis venu te dire que ça va faire le film.
Tu es heureux?
605
00:53:26,123 --> 00:53:32,458
Vous devez rester assis immobile dans le lit.
Je suis un homme.
606
00:53:40,676 --> 00:53:44,487
Relaxer!
607
00:54:01,565 --> 00:54:05,203
Bravo!
608
00:54:14,142 --> 00:54:18,000
- Cheveux...
- Tais-toi!
609
00:54:57,275 --> 00:55:01,284
- C'est bon d'y aller.
- D'accord...
610
00:55:16,232 --> 00:55:19,855
- Mère...! As-tu...?
- Oui.
611
00:55:20,284 --> 00:55:23,671
Je n'ai pas fini.
Comment était-ce ?
612
00:55:23,769 --> 00:55:26,347
Génial!
613
00:55:26,347 --> 00:55:30,017
Ça te dérange si attends
dans la cuisine?
614
00:55:30,030 --> 00:55:33,393
- Le scénario aussi, maman !
- Toujours repeþi?
615
00:55:33,436 --> 00:55:38,390
Oui maman! Nous sommes les derniers coups de pied.
Est un réalisateur très exigeant.
616
00:55:38,400 --> 00:55:42,157
N'oubliez pas Stefania
doit faire du bon travail.
617
00:55:42,207 --> 00:55:45,725
- Vous devez faire bonne impression.
- Oui maman.
618
00:55:45,847 --> 00:55:50,630
Merci maman!
Tu es un trésor.
619
00:55:54,664 --> 00:55:59,020
- Vous voulez quelque chose à boire, madame ? Café ?
- Je voudrais un thé, pas un café.
620
00:56:00,491 --> 00:56:05,287
Tu me vois ainsi, mais il
me dérange beaucoup Stefania.
621
00:56:06,110 --> 00:56:09,772
Espérons que cela fonctionnera...
622
00:56:09,831 --> 00:56:12,832
Dieu! Ce qui se produit ?
Mon enfant...
623
00:56:12,919 --> 00:56:15,965
Ne vous inquiétez pas, madame !
Je suis des scènes dramatiques...
624
00:56:16,235 --> 00:56:21,421
Regardons la télévision.
Ils ont répété les dialogues...
625
00:56:22,891 --> 00:56:25,958
Dialogues...
626
00:56:26,048 --> 00:56:30,078
Thiele espère que l'Argentine
îþi bonne chance... Je suis désolé !
627
00:56:30,168 --> 00:56:36,498
Pourquoi avoir ton désolé ? Même toi
pense que je vais épouser Cecilio ?
628
00:56:41,358 --> 00:56:45,806
Dialogues...
629
00:56:47,790 --> 00:56:51,408
est parti.
630
00:56:54,309 --> 00:56:58,069
- Et il s'est rendu compte de quelque chose ?
- Ne vous inquiétez pas, tout va bien.
631
00:56:58,256 --> 00:57:02,363
- Un endormi.
- Sortons d'ici !
632
00:57:12,203 --> 00:57:16,938
Il a dit... On m'a assuré que
Je n'aurai aucun problème.
633
00:57:18,041 --> 00:57:24,333
Ce sera le protagoniste de votre
nouveau film, et vous serez sûrement d'accord.
634
00:57:24,484 --> 00:57:27,959
Laisse moi voir ça!
635
00:57:42,808 --> 00:57:47,275
- C'est une représentation très précise.
- Je n'ai pas vu...
636
00:57:47,333 --> 00:57:50,499
- Asseyez-vous s'il vous plait!
- Merci!
637
00:57:50,984 --> 00:57:54,299
- Aimez-vous?
- Oui. C'est très expressif.
638
00:57:54,315 --> 00:57:58,964
Votre Reprezentaþia est pleine de naturaleþe.
639
00:58:02,914 --> 00:58:07,044
C'était un genre plein d'émotion...
640
00:58:13,057 --> 00:58:18,953
Il est intéressant de voir le contraste entre
ton corps et le sable coulent la nudité...
641
00:58:19,079 --> 00:58:24,852
J'aime la paix, j'aime l'amour,
et je peux cueillir une fleur...
642
00:58:28,830 --> 00:58:32,472
Maman m'a aidé à écrire de la poésie,
J'ai mon maillot de bain de tante,
643
00:58:32,509 --> 00:58:35,777
Et un de mes amis qui est
un danseur s'occupait du reste.
644
00:58:35,832 --> 00:58:38,930
Chorégraphie, bande originale, mise en scène par...
645
00:58:38,959 --> 00:58:43,737
Très suggestif. Ta poésie
contient un message de paix.
646
00:58:43,812 --> 00:58:48,438
Ici, la nature est très
fort impact.
647
00:58:52,900 --> 00:58:56,983
Je déteste que cette scène soit sortie pire.
Ce doit être une erreur au-dessus de la tête.
648
00:58:58,910 --> 00:59:03,087
La scène l'avait fait...
649
00:59:05,228 --> 00:59:08,064
Petite musique ?
650
00:59:08,078 --> 00:59:11,969
Je suis désolé, j'ai apporté
le phonographe.
651
00:59:14,977 --> 00:59:19,029
Un invertébré ?
Qu'est-ce qu'un invertébré ?
652
00:59:33,038 --> 00:59:37,182
Monter...
653
00:59:40,059 --> 00:59:43,936
Toutefois...!?
654
00:59:49,652 --> 00:59:53,564
Quel privilège...
655
01:00:02,502 --> 01:00:05,916
Ce que vous êtes...?
656
01:00:30,643 --> 01:00:35,121
Où je suis parti ?
Je suis tellement stupide !
657
01:00:42,360 --> 01:00:47,520
Combien de temps cela m'a pris jusqu'à
Je les ai habillés....
658
01:00:48,830 --> 01:00:53,386
- Allez, donne-moi chiloþeii...
- Ne les laissez pas... Plus...
659
01:00:53,775 --> 01:00:58,753
- Sois sage.
- Ne me quitte pas...
660
01:00:59,483 --> 01:01:03,111
Aime-moi?
Dis-moi que tu m'aimes!
661
01:01:03,702 --> 01:01:07,260
- Oui. J'adore ce cours !
- Aime-moi...
662
01:01:07,290 --> 01:01:11,530
Bien sûr que je t'aime, mais
rendez-moi chiloþii!
663
01:01:26,967 --> 01:01:32,161
Bien, Amalia ! Numéro trois
concerne I un redoutable cavalier.
664
01:01:32,393 --> 01:01:36,331
S'il vous plaît seulement en voyant
un cheval, j'ai envie de pleurer.
665
01:01:42,486 --> 01:01:45,409
- Bonjour! Comment ca va ?
- Et tu es là ?
666
01:01:45,479 --> 01:01:48,403
- A connaissais-tu ma copine ?
- Agréable!
667
01:01:48,429 --> 01:01:50,988
Salut!
668
01:01:51,037 --> 01:01:55,556
- Vous écrivez un article ?
- Tu sais comment c'est. Ces mêmes personnes, les mêmes articles...
669
01:01:55,626 --> 01:02:00,003
- Deux femmes qui ne passeront pas inaperçues.
- Faux comme d'habitude.
670
01:02:02,955 --> 01:02:07,242
Je pense qu'il voulait me connaître.
Qui est, n'importe quel journaliste ?
671
01:02:08,141 --> 01:02:11,987
C'est bon pour toi, pas de goût.
672
01:02:26,334 --> 01:02:30,440
Une vie de plus ?
673
01:02:30,865 --> 01:02:34,043
Êtes-vous venu chercher
votre cheval Monti changer?
674
01:02:34,075 --> 01:02:37,882
Qu'est-ce que c'est vulgaire ! Îþi toujours
originaire de þãrãnoi vous ressemblez.
675
01:02:37,926 --> 01:02:40,960
Comment a-t-elle, votre général
gestionnaire lorsqu'il a appris
676
01:02:41,383 --> 01:02:44,915
Qui a été expulsé de
ses collègues de parti ?
677
01:02:44,990 --> 01:02:49,482
- Quel propos?
- Vous ne le savez peut-être pas, vos minutes sont comptées.
678
01:02:49,560 --> 01:02:52,642
Bientôt, il sera mis en
charge d'une maison de repos.
679
01:02:52,674 --> 01:02:55,635
Vous en aurez bientôt besoin pour
traiter l'épuisement nerveux.
680
01:02:55,667 --> 01:02:58,677
Ne parle que l'envie
être toujours médiocre.
681
01:02:58,739 --> 01:03:02,600
Je suis désolé pour toi, mais
tout va bien.
682
01:03:09,939 --> 01:03:15,547
Le numéro trois semblait imbattable,
et maintenant cette déception...
683
01:03:18,520 --> 01:03:21,429
- Quoi?
- Rien. A la recherche d'un téléphone.
684
01:03:21,510 --> 01:03:24,103
Attendez, je vais en avoir un îþi.
685
01:03:24,124 --> 01:03:27,633
Je t'ai vu avec lui.
Que s'est-il passé ?
686
01:03:27,744 --> 01:03:31,658
Les parvenus... Ça a toujours été un imbécile.
Je brûle encore...
687
01:03:31,661 --> 01:03:35,865
- Merci! Scuzai moi !
- Pour moins.
688
01:03:41,511 --> 01:03:45,287
Puis-je parler avec le directeur général?
689
01:03:46,006 --> 01:03:50,925
C'est urgent.
Pas possible.
690
01:03:51,522 --> 01:03:55,857
J'ai compris qui je suis ?
691
01:03:55,892 --> 01:04:00,258
Mon numéro? Il possède...
692
01:04:07,497 --> 01:04:11,164
Merci! Où étais-tu ?
693
01:04:11,233 --> 01:04:14,409
Je me suis rasé partout.
Même la langue.
694
01:04:14,503 --> 01:04:17,540
- Vous serez prêt pour le procès aujourd'hui.
- Esperons-le.
695
01:04:17,616 --> 01:04:22,056
J'étais et gynécologue. Lorsque vous travaillez avec un
réalisateur comme Crass, vous ne pouvez rien cacher.
696
01:04:22,289 --> 01:04:25,975
T'as pas trop de soucis ?
Est un réalisateur sans préjugés.
697
01:04:25,976 --> 01:04:29,786
est un génie. Chaque actrice
rêve d'un tel réalisateur.
698
01:04:29,791 --> 01:04:31,627
A quelle heure as-tu testé ?
699
01:04:31,697 --> 01:04:34,622
Trois, mais il faut d'abord aller au
couturière [pour prendre ma scène de robe.
700
01:04:34,887 --> 01:04:38,053
N'a pas ta robe
imaginez ce que j'ai fait.
701
01:04:38,055 --> 01:04:41,280
Il a une encolure haute
et est transparent.
702
01:04:41,313 --> 01:04:44,754
Il a beaucoup de coquelicots, de haut en bas...
703
01:04:45,046 --> 01:04:48,165
N'utilisez pas uiþi le
lettre au directeur.
704
01:04:48,200 --> 01:04:51,741
J'ai un sac à main.
705
01:04:51,758 --> 01:04:54,768
Que devez-vous faire pour le procès?
706
01:04:55,004 --> 01:04:58,145
je ne sais pas, j'étais
emmené sur les lieux,
707
01:04:58,229 --> 01:05:01,255
Je pense que le réalisateur veut
voir mon corps comme moi-bouger....
708
01:05:01,344 --> 01:05:04,661
Je te l'ai dit, je ne savais pas
et n'avait jamais vu auparavant.
709
01:05:04,760 --> 01:05:08,221
Ne devrait pas avoir votre robe
si vous devez rester nu.
710
01:05:08,304 --> 01:05:11,417
Comment n'ai-je pas besoin !?
711
01:05:11,417 --> 01:05:14,530
Pour entrer dans le personnage, vous
doit habiller la scène des vêtements.
712
01:05:14,596 --> 01:05:19,303
Aide à l'interprétation. tu n'es pas une actrice
et vous ne pouvez pas comprendre certaines choses.
713
01:05:19,342 --> 01:05:22,563
Je ne sais pas à quel point c'est important...
714
01:05:22,612 --> 01:05:26,486
Cependant pourquoi devrais-je me déshabiller...
715
01:05:26,545 --> 01:05:29,302
Bien sûr!
716
01:05:29,342 --> 01:05:32,431
J'aurais voulu venir avec toi, mais
sont malheureusement la maison attendue.
717
01:05:32,498 --> 01:05:36,622
Poth pour partir, ça prend quelques heures
puis passez directement à la couture.
718
01:05:36,681 --> 01:05:40,245
J'ai ton téléphone ce soir pour
dis-moi comment c'était. Bonne chance !
719
01:05:41,316 --> 01:05:44,717
- Alors soyez!
- Ciao !
720
01:06:00,987 --> 01:06:04,309
- La maison de maman ?
- Oui, ça l'est et ta tante.
721
01:06:05,689 --> 01:06:10,720
Quelle joie, ma chère Alessia !
722
01:06:11,392 --> 01:06:15,489
Tu as vu ce que j'ai obtenu
ta jolie robe, chérie ?
723
01:06:15,556 --> 01:06:19,250
Et de beaux regards et
mieux ton corps.
724
01:06:19,331 --> 01:06:23,968
Je sais vous mettre en valeur.
Avec moi tu seras toujours belle.
725
01:06:24,008 --> 01:06:27,393
Alessia Grãbeºte vous-même, devrait
tu te prépares pour ce soir.
726
01:06:27,419 --> 01:06:31,927
- Il n'est qu'une heure maman !
- Vous devez l'appeler ministre.
727
01:06:32,049 --> 01:06:34,907
Nous despãrþit maintenant deux heures.
728
01:06:34,913 --> 01:06:41,107
- Nous regardons votre entretien.
- Bravo, tu ferais mieux de répondre !
729
01:06:42,721 --> 01:06:46,328
Paolo, éteint la télé.
Je veux dire quelque chose d'important.
730
01:06:46,359 --> 01:06:50,373
- Quoi?
- Pour aller à la messe.
731
01:07:00,419 --> 01:07:07,417
J'ai réussi! je serai le
protagoniste d'un téléfilm.
732
01:07:07,516 --> 01:07:12,279
- Film! Quel bonheur !
- Quatre épisodes en une heure.
733
01:07:12,345 --> 01:07:15,902
Vous avez d'abord lu le script.
Qui est le réalisateur ?
734
01:07:16,000 --> 01:07:19,480
J'ai dit son nom, mais je ne m'en souviens pas.
735
01:07:20,058 --> 01:07:23,540
- J'ai faim, maman !
- Vous devez faire du ballet.
736
01:07:24,045 --> 01:07:27,704
Ce sera un peu difficile. C'est un film dramatique.
Les actions sont menées dans un hôpital.
737
01:07:27,768 --> 01:07:32,108
- Je suis infirmière.
- Une infirmière!?
738
01:07:32,658 --> 01:07:36,126
Qu'est-ce qu'un jockey tombe amoureux
rebondir à cheval et à pied et larme.
739
01:07:36,206 --> 01:07:38,881
- Je pourrais jouer... Je
- Cheval.
740
01:07:38,883 --> 01:07:42,945
Et ton rôle de jockey, tu seras bien assis
ensemble. Les guêpes peuvent continuer.
741
01:07:43,106 --> 01:07:46,276
Pourquoi, deux d'entre eux sont montés ?
742
01:07:46,319 --> 01:07:50,208
Dans cette famille ne jetez pas
n'importe quoi, tout est recyclé.
743
01:07:50,261 --> 01:07:54,966
Nous ne devrions pas nous laisser entuziasmaþi.
Évaluez bien ce film, et si
744
01:07:54,993 --> 01:07:57,907
-... Nécessaire, nous allons produire du nouveau.
- Comment nous produire ?
745
01:07:58,111 --> 01:08:03,104
Nous traiterons et costumes,
faire une société de portefeuille.
746
01:08:03,634 --> 01:08:09,290
Ta tante a une fabrique de tricots.
Marque lancée : Alessia Couture !
747
01:08:10,067 --> 01:08:14,269
Exactement! Je peux tout organiser.
748
01:08:14,274 --> 01:08:19,242
Vous avez oublié votre parfum ?
Tout le parfum utilisé.
749
01:08:19,343 --> 01:08:24,902
C'est une bonne idée. vous venez
faut trouver un nom exotique.
750
01:08:24,914 --> 01:08:28,095
- Sandokan.
- Plus féminin.
751
01:08:28,110 --> 01:08:31,826
- Perle de l'Orient.
- Maintenant utiliser des noms exotiques ?
752
01:08:32,944 --> 01:08:36,360
Je peux appeler...
753
01:08:36,797 --> 01:08:39,980
- Outil!
- Vulgaire !
754
01:08:40,070 --> 01:08:44,380
Idiot comme d'habitude.
755
01:08:58,303 --> 01:09:01,934
Taxi.
756
01:09:08,468 --> 01:09:12,077
- Bonjour! Je suis venu prendre la robe.
- Quelle robe?
757
01:09:12,680 --> 01:09:15,876
Les coquelicots et le décolleté.
Censé être prêt cet après-midi.
758
01:09:15,941 --> 01:09:19,084
Il faut encore avoir de la patience quelques
minutes, faire quelque chose.
759
01:09:19,142 --> 01:09:22,855
Merci!
760
01:09:27,560 --> 01:09:33,319
Qu'est-ce que tu fais? Va te faire foutre, imbécile !
Regarde cãpãþânã a...
761
01:09:33,563 --> 01:09:36,646
Faire quelque chose.
762
01:09:36,902 --> 01:09:40,319
Il y a la dame kangourou.
Vous ne voyez pas ce qu'il y a ici ?
763
01:09:40,418 --> 01:09:44,036
D'accord.
764
01:09:56,093 --> 01:09:59,550
- Attends ici.
- Regardez la robe.
765
01:09:59,637 --> 01:10:04,094
- Pour terminer! Merci!
- Un instant, c'était un enveloppement.
766
01:10:04,250 --> 01:10:07,358
- Qu'est-ce?
- Je suis Stefania, je suis venue m'habiller.
767
01:10:07,457 --> 01:10:10,659
- Entrez, s'il vous plaît !
- Merci!
768
01:10:10,732 --> 01:10:14,165
- Un moment!
- Je suis pressé.
769
01:10:31,644 --> 01:10:35,593
Aider! Ajutaþi moi, Seigneur!
Veuillez contacter le technicien.
770
01:10:36,132 --> 01:10:38,818
Dame! Il n'y a personne...
771
01:10:38,879 --> 01:10:41,681
Merde!
772
01:10:41,681 --> 01:10:44,740
Aider!
773
01:10:45,017 --> 01:10:49,048
Asseyez-vous sur le lit.
Qu'est-ce que tu... beau cul !
774
01:10:49,299 --> 01:10:54,244
Alors bravo ! Enlève tes vêtements.
Relaxer! Obtenez vos regards de cul.
775
01:10:54,388 --> 01:10:58,596
S'il vous plaît, ayez votre cul comme vous le voyez
Suite...
776
01:10:59,124 --> 01:11:04,521
Maintenant, frottez vos cuisses.
Bravo! Montrez-moi le bas.
777
01:11:05,095 --> 01:11:09,342
Je zoome même à l'intérieur.
778
01:11:09,911 --> 01:11:15,927
Les frottements ont vos jambes.
Si bon.
779
01:11:16,004 --> 01:11:20,261
Je veux sortir, je suis en retard.
Ajutaþi moi !
780
01:11:20,335 --> 01:11:24,103
- Soyez calme, venez immédiatement.
- Ajutaþi moi, monsieur le gardien !
781
01:11:27,881 --> 01:11:30,885
Merci!
782
01:11:30,907 --> 01:11:34,000
Je suis en retard.
Je m'habille aussitôt.
783
01:11:34,063 --> 01:11:36,848
La robe a été prise, vous
trouvera l'atelier.
784
01:11:36,893 --> 01:11:39,058
Lua Bon sang !
785
01:11:41,969 --> 01:11:45,365
- Poth pour aller plus vite ?
- Je suis pressé.
786
01:11:49,906 --> 01:11:53,034
- Une jeune femme veut vous parler.
- Qu'est-ce?
787
01:11:53,115 --> 01:11:56,105
- Je sais pas.
- À l'heure actuelle ?
788
01:11:56,125 --> 01:11:59,473
Attendez un moment.
789
01:12:05,660 --> 01:12:09,731
Il n'y a aucun problème.
Tout va bien.
790
01:12:09,819 --> 01:12:12,942
- Je suis ici pour le procès.
- J'ai vu que c'est bon.
791
01:12:13,011 --> 01:12:15,697
Dans quelques jours, vous recevrez votre réponse.
792
01:12:15,741 --> 01:12:19,449
- Je peux y aller?
- Oui. Je suis occupé.
793
01:12:21,608 --> 01:12:25,936
- Bon! Merci!
- Vous annoncez que je...
794
01:12:26,838 --> 01:12:30,041
Si vous travaillez ensemble, vous
besoin de savoir comment vous êtes.
795
01:12:30,714 --> 01:12:33,990
La confiance entre nous doit être totale.
796
01:12:34,313 --> 01:12:37,607
- Vous semblez coquillages ?
- Ne le coupez jamais.
797
01:12:38,146 --> 01:12:41,343
Quel beau cul !
Joyeusement expressif.
798
01:12:41,808 --> 01:12:45,304
Un cul charmant !
799
01:12:46,223 --> 01:12:50,177
Le fond peu importe.
800
01:12:50,697 --> 01:12:54,716
Est-ce que tu?
801
01:12:54,955 --> 01:12:58,249
Je ne vois aucune contradiction dans ce qu'ils font.
Il peut même avoir une bonne famille.
802
01:12:59,103 --> 01:13:02,326
Poth ont la possibilité de
vit des choses vraies et excitantes.
803
01:13:02,641 --> 01:13:07,180
Vous vous efforcez trop inutilement, mais quand
vous avez la chance, vous ne devez pas le manquer,
804
01:13:07,183 --> 01:13:11,397
Parce qu'aujourd'hui n'obþii jamais quelque chose si vous
en attendant de tomber du ciel une fois.
805
01:13:11,479 --> 01:13:14,516
C'est toi qui
devrait provoquer des événements
806
01:13:14,516 --> 01:13:17,059
Avec initiative et dynamisme,
et même du cynisme.
807
01:13:17,086 --> 01:13:19,943
Et d'autres feraient
je vous souhaite la même chose.
808
01:13:19,961 --> 01:13:23,512
De nos jours doit eviþi être
les naïfs sont punis immédiatement.
809
01:13:23,518 --> 01:13:27,109
Je crois que dans la vie c'est mieux
avoir des remords que des regrets.
810
01:14:20,071 --> 01:14:24,326
- Qui tu es?
- Je suis un ami...
811
01:14:24,649 --> 01:14:29,670
Je comprends. Il n'appartient pas
ici, c'est dans la salle de bain de la bonne.
812
01:14:29,753 --> 01:14:33,240
- Vous pourriez l'enlever de mon visage.
- Une bonne vaut mieux qu'une salope.
813
01:14:33,276 --> 01:14:36,426
- J'ai dit qu'ils le prenaient d'ici.
- Calmer!
814
01:14:36,437 --> 01:14:39,979
Ne fais pas de scènes d'hystérie, pour essayer
agir comme des gens normaux.
815
01:14:40,125 --> 01:14:44,944
Les scènes n'ont pas besoin d'essayer de
parler et se comporter de manière rationnelle.
816
01:14:45,012 --> 01:14:48,179
je ne comprends pas quel courage
tu amènes cette pute dans ma maison.
817
01:14:48,259 --> 01:14:51,402
E et ma maison. j'ai le droit
faire ce que je veux chez moi.
818
01:14:51,520 --> 01:14:55,100
Tu comprends ce que je devais
soutenir ta connerie de carrière?
819
01:14:55,197 --> 01:14:58,501
Maintenant, je veux m'amuser et juste
comme tu le fais avec tes amis.
820
01:14:58,580 --> 01:15:02,146
C'est une prostituée, mais c'est
pas trop différent de toi.
821
01:15:02,236 --> 01:15:05,860
Il n'a que moins d'ambition.
822
01:15:06,091 --> 01:15:09,509
Mieux vaut conclure
histoire aujourd'hui, cela prend trop de temps.
823
01:15:10,245 --> 01:15:13,934
Je ferai comme tu dis.
Je vais la laisser ici.
824
01:15:15,204 --> 01:15:19,025
Et vous disposez du temps que vous
besoin de coucher avec qui vous voulez.
825
01:15:27,363 --> 01:15:30,941
- A quoi tu ressembles, c'est trop ic ?
- Non.
826
01:15:31,004 --> 01:15:35,083
Quelle importance a-t-il ?
C'est notre soirée.
827
01:15:35,170 --> 01:15:37,816
Maman, je ne sais pas non plus que tu es excité.
828
01:15:38,303 --> 01:15:41,214
Ce soir, vous devez annoncer
mon film avant tout.
829
01:15:41,311 --> 01:15:43,869
- Mon chéri...
- Je dis à maman...
830
01:15:43,918 --> 01:15:47,763
- Maman, tu peux me saluer ?
- Viens ici, je t'étrangle.
831
01:15:48,838 --> 01:15:52,289
- J'ai téléphoné au ministre ?
- Je viens de raccrocher avec lui.
832
01:15:52,353 --> 01:15:56,436
J'ai plu et ça.
C'est beau, n'est-ce pas ?
833
01:15:56,492 --> 01:16:01,318
Pour ça? Pas trop satisfait,
sinon d'autres ramasseront le sac.
834
01:16:02,816 --> 01:16:07,478
- Comment t'habillerais-tu ?
- Il est caribéen serré peut se permettre.
835
01:16:07,503 --> 01:16:09,955
Avec notre argent...
836
01:16:09,978 --> 01:16:13,216
Scuzaþi moi, jeune femme ! La porte
est un gentleman qui demande votre
837
01:16:13,259 --> 01:16:15,627
- Qu'est-ce?
- Tu attends quelqu'un ?
838
01:16:15,674 --> 01:16:19,549
JE? Pas.
839
01:16:34,913 --> 01:16:38,708
- Vous vous souviendrez de moi?
- Père.
840
01:16:39,874 --> 01:16:43,684
- Vous êtes le père ?
- Oui. Puis-je entrer ?
841
01:16:43,999 --> 01:16:47,951
- Quelle surprise!
- Îþi ãºtia s'assoit bien avec des lunettes.
842
01:16:47,960 --> 01:16:50,919
- J'espère que ce n'est pas une blague.
- C'est Johnny.
843
01:16:51,011 --> 01:16:54,792
- Mura Qui est-ce ?
- Un ami de la famille.
844
01:16:55,293 --> 01:16:59,459
- Il y a des infâmes...
- Bonjour soeur! Et tu es là...
845
01:16:59,487 --> 01:17:02,890
Coupez et cousez... vous êtes dans
problème, n'est-ce pas?
846
01:17:02,915 --> 01:17:05,987
Je fais et ce que je peux !
847
01:17:06,052 --> 01:17:09,981
C'est vrai que je me trompe dans la vie.
Je l'ai détruit et le vôtre.
848
01:17:10,496 --> 01:17:13,298
Crois-moi! Il a fallu plus
courage de venir ici.
849
01:17:13,366 --> 01:17:16,633
J'ai vécu quelques années senti
comme une voiture m'a abandonné.
850
01:17:16,789 --> 01:17:22,000
Eh bien, dix ans. Mais ce qui est fait est fait.
J'ai négligé l'enfant.
851
01:17:22,620 --> 01:17:27,668
Bon, deux enfants ! Parfois, je vais
obligations de service à l'extérieur du domicile.
852
01:17:27,968 --> 01:17:31,820
Cela peut arriver dans n'importe quelle famille.
853
01:17:31,878 --> 01:17:35,360
je suis ici parce que
je t'aime et moi
854
01:17:35,870 --> 01:17:39,707
Vous aimez avoir un
père, n'est-ce pas ?
855
01:17:42,493 --> 01:17:45,746
Vous devriez déjà être heureux !
856
01:17:47,122 --> 01:17:51,507
Qu'est-ce que tu m'as manqué, papa... !
857
01:17:52,389 --> 01:17:57,526
- Mon étoile !
- Quel dommage que ce père en soit un...
858
01:17:58,420 --> 01:18:02,636
Venez ici, ma dame!
Comment vous sentez-vous?
859
01:18:02,691 --> 01:18:07,305
Je veux...!
Venir...
860
01:18:10,406 --> 01:18:13,668
Mon coeur n'est que pour toi...
861
01:18:14,662 --> 01:18:17,637
Il y a un besoin et un
homme dans cette maison...
862
01:18:17,941 --> 01:18:20,056
Ne pleure pas, mon rãþuºca...
863
01:18:20,153 --> 01:18:23,191
Ne vous inquiétez pas,
il y a de la place pour tous.
864
01:18:23,218 --> 01:18:26,238
Vous êtes peut-être noir, mais vous voyez.
865
01:18:28,967 --> 01:18:32,566
Nando Crass, réalisateur italien
cinéma avec moins de préjugés.
866
01:18:32,638 --> 01:18:36,667
- Dis quelque chose !
- Cul en direct ! Et le vôtre, n'est-ce pas ?
867
01:18:36,992 --> 01:18:41,033
- Mademoiselle Bigodino une question...
- Sans entretiens.
868
01:18:46,875 --> 01:18:50,628
Plus facile!
Quelle folie...
869
01:18:50,722 --> 01:18:53,934
Tout à lui voir
les quatre nenorociþi.
870
01:18:53,946 --> 01:18:57,031
Il l'ont invitée? Sourires !?
Ne savent-ils pas que c'est la dernière fête !
871
01:18:59,695 --> 01:19:03,210
- Ceci est votre site
- Ici?
872
01:19:03,226 --> 01:19:07,259
Ce n'est pas possible, ce doit être une erreur.
Merci de l'appeler auprès de l'organisateur.
873
01:19:07,315 --> 01:19:10,496
- Je ne sais pas où il est maintenant.
- Allez le chercher !
874
01:19:10,522 --> 01:19:14,404
Vous avez peu de patience,
Je vais voir où il est.
875
01:19:29,173 --> 01:19:32,451
- Adrien !
- E et Amalia.
876
01:19:32,463 --> 01:19:37,243
Amalia. j'ai entendu la télévision
directeur a été licencié à cause d'elle.
877
01:19:37,262 --> 01:19:41,336
- Directeur général...
- était sa petite amie. Pauvre...
878
01:19:41,431 --> 01:19:44,869
Scuzai moi ! Amalia jeune femme
dit que ce n'est pas le bon endroit...
879
01:19:44,976 --> 01:19:48,043
Dans sa merde...
880
01:19:49,850 --> 01:19:53,448
Venir!
881
01:19:53,530 --> 01:19:57,914
- Salut! Comment ca va ?
- Je suis désolé Amalia, les sièges sont occupés.
882
01:19:58,480 --> 01:20:01,603
Mademoiselle Amalia, l'organisatrice est
très occupé, il n'y a pas d'erreur.
883
01:20:01,609 --> 01:20:04,669
Ce sont vos endroits.
884
01:20:04,669 --> 01:20:08,313
- Je reviens bientôt, Amalia.
- Venez !
885
01:20:09,956 --> 01:20:13,509
- S'il te plaît!
- Prenez place, c'est votre place.
886
01:20:13,592 --> 01:20:17,136
- Nous sommes deux personnes.
- Nous collecterons moins.
887
01:20:17,755 --> 01:20:21,527
Mes amis m'ont invité à leur
table, ça te dérange si j'y vais ?
888
01:20:21,590 --> 01:20:25,792
- Allez-y et amusez-vous !
- A plus tard.
889
01:20:31,726 --> 01:20:35,518
Oublie-toi à moi !
890
01:20:36,003 --> 01:20:39,959
Un bisou. Un peu plus intime.
891
01:20:40,053 --> 01:20:43,701
Alors bravo...
892
01:20:53,355 --> 01:20:59,377
Le chemin de la liberté est
ouvert par un baiser...
893
01:20:59,459 --> 01:21:02,559
- Quels beaux mots...
- Allons-y.
894
01:21:11,736 --> 01:21:14,719
Poth pour nous dire qui est
votre programme de tournage ?
895
01:21:14,733 --> 01:21:20,990
J'ai fini de tourner un film d'horreur et
sera le protagoniste de Nando's Cross.
896
01:21:21,036 --> 01:21:23,905
nous tire dessus !
Ici on mange bien.
897
01:21:24,345 --> 01:21:28,401
Il faut penser à tirer,
puis créer une bonne image.
898
01:21:28,463 --> 01:21:31,505
Logged Prends ces lunettes noires,
maintenant arrêtez de chercher la police.
899
01:21:31,964 --> 01:21:35,489
Je te vois tout le temps à la télévision.
Vos programmes sont très intéressants.
900
01:21:35,489 --> 01:21:38,842
Êtes-vous un professionnel.
Toujours envoyer toujours en direct ?
901
01:21:40,047 --> 01:21:43,611
- Quelquefois.
- Et je suis actrice.
902
01:21:43,657 --> 01:21:48,665
Je suis le début.
Es-tu marié?
903
01:21:48,784 --> 01:21:52,044
- Oui.
- Tu es venu seul ?
904
01:21:52,132 --> 01:21:56,300
Non, je suis venu avec un ami, se tient debout
devant nous et aboyer.
905
01:21:56,362 --> 01:21:59,622
je voudrais jouer
dans tes films, Nando.
906
01:21:59,660 --> 01:22:03,313
Oui? Mais comment va le cul ?
907
01:22:03,682 --> 01:22:08,149
Cãþelele est la meilleure amie des femmes.
Tu ne savais pas?
908
01:22:13,306 --> 01:22:16,814
Maintenant, tu es heureux ?
J'ai le rôle.
909
01:22:16,866 --> 01:22:20,580
Je vous remercie du fond du cœur.
910
01:22:20,697 --> 01:22:24,697
C'est juste une petite partie, c'est
essayer de faire plus de photos.
911
01:22:24,739 --> 01:22:27,779
- Je ne suis pas le protagoniste ?
- Le protagoniste?
912
01:22:28,075 --> 01:22:30,642
C'est un rôle mineur, mais brillant,
juste un événement temporel.
913
01:22:30,681 --> 01:22:33,069
- Un événement temporel !
- Bien sûr!
914
01:22:33,293 --> 01:22:36,883
Quel événement !? vous avez assuré
qu'il n'y a pas de problème.
915
01:22:36,970 --> 01:22:40,900
Se souviendra de la lettre?
C'était le rôle du protagoniste.
916
01:22:41,021 --> 01:22:46,541
J'ai lu la lettre de mon ami
m'a demandé seulement un petit rôle pour vous.
917
01:22:46,624 --> 01:22:49,969
Tu l'as, et maintenant
doit être apprécié.
918
01:22:50,046 --> 01:22:53,951
Croyez-moi, c'est une très belle...
919
01:22:54,845 --> 01:22:58,133
- Laisse-le ici.
- Combien d'avarice...
920
01:22:58,162 --> 01:23:01,364
Est entré en collision.
921
01:23:08,633 --> 01:23:12,047
Merci!
922
01:23:15,727 --> 01:23:19,103
Il a besoin d'essence pour
applaudissez-le là-dessus.
923
01:23:19,451 --> 01:23:24,045
Bienvenue à cette célébration
du cinéma et de la télévision !
924
01:23:25,132 --> 01:23:28,220
- Je suis fier de présenter...
- Quelles pousses ?
925
01:23:28,238 --> 01:23:30,017
A étaient familiers?
926
01:23:30,113 --> 01:23:32,724
Qui voulez-vous être?
C'est juste mauvais.
927
01:23:36,709 --> 01:23:39,486
Je dois découvrir qui c'est.
Qui m'aide ?
928
01:23:39,493 --> 01:23:42,421
Qu'est-ce que tu fais?
929
01:23:44,169 --> 01:23:48,153
Chers téléspectateurs, je
besoin d'applaudissements chaleureux !
930
01:23:48,526 --> 01:23:53,819
Chaleureux applaudissements, comme Liza Bigodini.
931
01:23:56,261 --> 01:24:00,354
Un miracle de mère nature.
Tu es merveilleuse, Liza.
932
01:24:00,495 --> 01:24:04,002
- Merci Îþi qui sont ici avec nous.
- Qu'est-ce que c'est gentil !
933
01:24:04,242 --> 01:24:07,905
Je te remercie!
je suis très excité,
934
01:24:08,035 --> 01:24:13,073
Parce que je serai le protagoniste
ecranizarii : La vie de Jeanne d'Arc.
935
01:24:13,242 --> 01:24:17,581
Merveilleux!
Vie de Jeanne d'Arc !
936
01:24:18,446 --> 01:24:21,504
Quel pieu de viande...
S-salue la prochaine étoile
937
01:24:21,587 --> 01:24:24,616
Cinéma national, Liza Bigodini.
938
01:24:24,660 --> 01:24:28,411
Hâte d'attendre pour le voir
à la télé ce soir.
939
01:24:28,491 --> 01:24:31,571
Puis-je filmer pendant
parler à votre
940
01:24:32,258 --> 01:24:36,515
Il est important d'assister à de telles
fêtes, rencontre des gens importants.
941
01:24:36,611 --> 01:24:39,933
- Oui, c'est ainsi !
- Pour moi, c'est important.
942
01:24:40,016 --> 01:24:43,044
- Pensez-vous qu'un jour je réussirai ?
- Certainement.
943
01:24:43,145 --> 01:24:46,347
- Qui est parti?
- Je reviens tout de suite.
944
01:24:46,459 --> 01:24:49,787
Nous allons maintenant présenter
un invité spécial.
945
01:24:49,832 --> 01:24:53,137
Mesdames et messieurs parmi nous
sont l'écrivain Aldo Buzzi.
946
01:24:53,219 --> 01:24:57,174
Applaudir!
947
01:25:00,762 --> 01:25:04,072
Nous sommes fiers d'avoir parmi
nous un artiste qui honore
948
01:25:04,498 --> 01:25:08,079
Avec sa culture du livre
en Italie et dans le monde.
949
01:25:08,122 --> 01:25:11,556
Il y a des moments dans la vie où
culture attendue ou enterrée
950
01:25:13,088 --> 01:25:16,138
Mais je baise avec ma culture...
951
01:25:16,152 --> 01:25:20,416
Nous sommes là pour vous présenter votre dernier
couverture du livre prendre des photos... s'il vous plaît...
952
01:25:20,623 --> 01:25:23,720
Aldo Buzzi ! Écoutez les femmes !
Que diable disent les femmes ?
953
01:25:23,863 --> 01:25:29,306
Les femmes ne disent rien parce qu'elles
sont une confusion neuro-végétative.
954
01:25:29,420 --> 01:25:32,670
Si tu veux comprendre
quelque chose sur notre culture,
955
01:25:33,145 --> 01:25:35,649
Doit comprendre les hommes.
Je suis là pour vous montrer.
956
01:25:35,688 --> 01:25:38,815
Ce n'est pas nécessaire. A Nous savons mieux, je
ont vu un million de fois.
957
01:25:38,854 --> 01:25:41,237
- Pourquoi pas? Je ne comprends pas!
- Remercier!
958
01:25:41,254 --> 01:25:44,951
Mesdames et Messieurs...
écoutez les femmes !
959
01:25:45,056 --> 01:25:48,802
Applaudissements Aldo Buzzi.
960
01:25:49,080 --> 01:25:56,400
Merci! Plus tôt, nous avons promis
que nous rencontrerons un politicien
961
01:25:56,428 --> 01:26:00,542
Ce soir, notre ministre est ici avec
nous, Prince de Monaco ! Applaudir!
962
01:26:00,584 --> 01:26:04,047
Quoi de pire avec les ministres ãºtia.
Il ne les mange que.
963
01:26:04,135 --> 01:26:08,894
Et pour moi les pieds étaient enflés,
Je pense que j'ai besoin de chaussures.
964
01:26:09,862 --> 01:26:15,997
Une question sérieuse, Monsieur le Ministre !
Quel est le film pour vous ?
965
01:26:16,653 --> 01:26:20,114
Le cinéma est un instrument
de la démocratie,
966
01:26:20,626 --> 01:26:24,099
Ce qui nous permet de nous détendre.
967
01:26:26,285 --> 01:26:30,126
- Qui est-ce?
- E Buzzi. Je le fais à nouveau.
968
01:26:35,188 --> 01:26:38,479
Quelle impudence !
969
01:26:38,578 --> 01:26:41,747
- J'ai un rôle pour toi dans mon film.
- Parlez avec mon pasteur.
970
01:26:41,881 --> 01:26:45,082
est un poète...
971
01:26:45,671 --> 01:26:49,787
Enfin, un homme se déshabilla.
972
01:26:58,775 --> 01:27:02,259
Emmène-moi avec toi!
973
01:27:02,592 --> 01:27:05,686
Peu d'attention.
974
01:27:06,033 --> 01:27:08,477
Il s'est passé.
Merci!
975
01:27:09,636 --> 01:27:13,821
Pour la saison prochaine nous sommes
heureux de présenter une cinématique
976
01:27:13,851 --> 01:27:19,352
Une jeune actrice qui, j'en suis sûr,
être une future star du cinéma italien.
977
01:27:19,379 --> 01:27:24,247
Applaudissements!
978
01:27:24,465 --> 01:27:28,504
- S'il te plaît!
- Merci!
979
01:27:29,131 --> 01:27:32,867
Êtes-vous heureux d'avoir été le
protagoniste de votre premier film ?
980
01:27:33,451 --> 01:27:38,775
Le directeur Nando Crass m'a confié mon rôle
en récompense de nombreuses années de sacrifices.
981
01:27:38,989 --> 01:27:43,858
- Comment tu l'as découvert ?
- C'était par hasard et par chance.
982
01:27:43,963 --> 01:27:47,203
Absolument pas,
étudie la philosophie.
983
01:27:47,281 --> 01:27:50,307
Il semble que le destin voulait
moi de changer de métier.
984
01:27:50,376 --> 01:27:54,385
je n'ai pas à remercier
n'importe qui mérite mes efforts.
985
01:27:54,624 --> 01:27:58,038
Qui dois-je mulþumeºti?
986
01:27:58,129 --> 01:28:03,320
T'es une salope...
Un împuþitã !
987
01:28:03,387 --> 01:28:08,086
- Laissez-moi!
- Quel beau spectacle...
988
01:28:08,853 --> 01:28:13,273
Qu'est-ce que tu fais, Stéphanie ?
Prends-le!
989
01:28:13,307 --> 01:28:18,272
- Je te montre...
- Laissez-moi!
990
01:28:21,645 --> 01:28:26,644
- Lâchez-moi!
- Qu'est-ce que...
991
01:28:33,154 --> 01:28:37,261
La fête continue.
Applaudir...
992
01:28:40,383 --> 01:28:45,683
Gardez notre sang-froid.
993
01:28:47,487 --> 01:28:53,516
S'il te plaît!
Garde ton calme!
994
01:28:59,313 --> 01:29:04,005
Je vais te tuer! Tu as fait ça pour quoi ?
Salope!
995
01:29:04,005 --> 01:29:07,622
Applaudir!
996
01:29:07,992 --> 01:29:11,824
Îþi vous montre des acclamations ! Attendre
moins.
997
01:29:13,415 --> 01:29:17,071
Comment îþi permiþi!?
998
01:29:17,320 --> 01:29:20,909
- Applaudir...
- Regardez les applaudissements...
999
01:29:24,182 --> 01:29:28,063
Il y a ça et le...
1000
01:29:30,488 --> 01:29:35,243
Chantez de la musique. Mettez quelque chose
Toto Cutugno...
1001
01:29:40,900 --> 01:29:44,996
- Partir plus tôt...
- Quoi?
1002
01:29:55,014 --> 01:29:58,340
Au-delà des choses arrivent... Tous les départs
.
1003
01:29:58,395 --> 01:30:01,356
Il vaut mieux y aller et nous.
1004
01:30:01,452 --> 01:30:04,686
- J'ai apporté ton ºalul
- Merci!
1005
01:30:04,727 --> 01:30:07,768
Damné!
1006
01:30:07,807 --> 01:30:11,194
Mince ceci, ainsi vous
apprendre à faire des films...
1007
01:30:11,224 --> 01:30:14,366
Lisa !
1008
01:30:15,249 --> 01:30:19,541
Comme c'est gentil!
Cul... en direct !
1009
01:30:24,512 --> 01:30:28,776
Es tu devenu fou?
Qu'est-ce que?
1010
01:30:34,977 --> 01:30:39,870
Une question, jeune fille.
Êtes-vous blessé?
1011
01:30:42,350 --> 01:30:47,879
N'a pas d'importance. Lorsque
gagné, rien ne peut vous blesser.
1012
01:30:51,063 --> 01:30:54,248
C'était une belle soirée,
dommage que ça se termine comme ça.
1013
01:30:54,321 --> 01:30:57,247
Parfois, cela se produit lors de fêtes.
1014
01:30:57,321 --> 01:31:00,388
Ont été blessés, et la police est venue.
C'était vraiment un fou.
1015
01:31:00,426 --> 01:31:03,445
J'ai pris un coup...
Plus que ça et tu n'es pas Erath.
1016
01:31:03,520 --> 01:31:06,812
Nous ne sommes qu'une bande de monstres.
1017
01:31:09,443 --> 01:31:13,045
Un, deux, trois... Voyons un trou...
1018
01:31:19,905 --> 01:31:25,475
FINIR
1019
01:31:29,743 --> 01:31:34,859
Traduction cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
91456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.