All language subtitles for Mongol-The Rise Of Genghis Khan (2007)25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,487 --> 00:01:57,002 The monk you sent to find your wife is dead. 2 00:01:59,007 --> 00:02:00,281 Did you hear? 3 00:02:26,527 --> 00:02:28,643 When I was nine years old.. 4 00:02:29,047 --> 00:02:32,323 my father took me to the Merkit clan to choose a bride. 5 00:02:35,167 --> 00:02:37,044 He stole my mother from the Merkits.. 6 00:02:37,527 --> 00:02:41,839 and they never forgot it. 7 00:02:44,647 --> 00:02:46,399 Now he needed peace.. 8 00:02:46,527 --> 00:02:50,202 so I had to take a Merkit bride. 9 00:02:55,087 --> 00:02:58,762 I couldn't say no to my father. 10 00:03:04,927 --> 00:03:08,158 My friend Dai Sechen lives here. 11 00:03:08,327 --> 00:03:10,795 Let's stop here for a night! 12 00:03:31,847 --> 00:03:33,446 Welcome, my friend Esugei! 13 00:03:33,447 --> 00:03:36,359 Good to see you! 14 00:03:38,727 --> 00:03:40,240 Your son got big! 15 00:03:48,847 --> 00:03:50,280 What's your name? 16 00:03:51,007 --> 00:03:52,235 Temudgin. 17 00:03:52,327 --> 00:03:55,160 It's me that should ask first. 18 00:03:59,527 --> 00:04:00,755 How old are you? 19 00:04:01,567 --> 00:04:03,080 Nine. 20 00:04:07,407 --> 00:04:09,204 You're even younger than me! 21 00:04:09,607 --> 00:04:11,245 By a lot? 22 00:04:11,287 --> 00:04:12,720 By a whole year. 23 00:04:14,207 --> 00:04:15,606 Why did you come here? 24 00:04:16,367 --> 00:04:18,722 I'm going to the Merkits to choose a bride. 25 00:04:19,007 --> 00:04:20,998 I'm here for the night. 26 00:04:21,367 --> 00:04:23,961 Smart people choose our brides. 27 00:04:27,647 --> 00:04:29,205 Goodbye, Temudgin. 28 00:04:33,167 --> 00:04:34,077 Wait! 29 00:04:34,567 --> 00:04:35,636 What's your name? 30 00:04:35,967 --> 00:04:37,082 Borte. 31 00:04:37,247 --> 00:04:38,521 Temudgin! 32 00:04:39,007 --> 00:04:41,680 You should choose me! 33 00:05:02,247 --> 00:05:03,805 Let's fight, Targutai! 34 00:05:03,927 --> 00:05:06,680 I'm drunk, you can beat me. 35 00:05:22,767 --> 00:05:25,839 You're not just a fool, you're weak! 36 00:05:51,247 --> 00:05:55,479 These mosquitoes are hungry! 37 00:05:56,047 --> 00:05:58,322 I want to look for a bride here. 38 00:06:01,207 --> 00:06:05,644 This clan's weak. 39 00:06:06,567 --> 00:06:10,082 People come here for brides. 40 00:06:10,207 --> 00:06:17,079 I must make peace with the Merkits. 41 00:06:18,087 --> 00:06:20,362 I want to practice. 42 00:06:20,807 --> 00:06:25,039 You can't just practice. They'll be offended. 43 00:06:25,447 --> 00:06:28,723 If they're weak, let them be offended. 44 00:06:33,767 --> 00:06:37,123 Listen carefully to what I tell you. 45 00:06:37,527 --> 00:06:42,476 Don't make a mistake when you choose a bride. 46 00:06:42,847 --> 00:06:46,920 Her face has to be flat like a salt lake. 47 00:06:47,807 --> 00:06:52,085 Her eyes have to be narrow. 48 00:06:52,447 --> 00:06:55,962 Evil spirits dive into big eyes.. 49 00:06:56,167 --> 00:07:01,195 and she will go mad.. 50 00:07:01,607 --> 00:07:04,440 seeing things that aren't there. 51 00:07:05,607 --> 00:07:09,680 And most important: Don't forget to look at her legs. 52 00:07:09,767 --> 00:07:14,716 A woman has to have strong legs.. to make a man happy. 53 00:07:15,407 --> 00:07:16,556 Understand? 54 00:07:42,927 --> 00:07:44,519 I choose you. 55 00:07:45,367 --> 00:07:46,925 I agree. 56 00:07:52,407 --> 00:07:53,999 I have chosen my bride. 57 00:08:05,367 --> 00:08:07,676 I'll give a sable coat for her. 58 00:08:07,767 --> 00:08:12,238 Your son made a good choice, Esugei. 59 00:08:13,167 --> 00:08:16,239 For sure he saved us time. 60 00:08:16,327 --> 00:08:19,797 We can ride back home now. 61 00:08:20,047 --> 00:08:21,366 You're right! 62 00:08:21,447 --> 00:08:25,281 For my clan, it is a great honor. 63 00:08:26,647 --> 00:08:29,480 They can marry in five years. 64 00:08:33,927 --> 00:08:36,202 This is a wishbone from a white raven. 65 00:08:36,447 --> 00:08:39,883 Rub it and make your wish. 66 00:08:42,967 --> 00:08:45,003 I'll be back in five years. 67 00:08:49,967 --> 00:08:54,006 Why didn't you listen to me? You're stubborn. 68 00:08:56,407 --> 00:08:59,160 I saw her and I knew she's my wife. 69 00:09:00,247 --> 00:09:03,045 What will I say to the Merkits now? 70 00:09:03,087 --> 00:09:07,160 My head hurts thinking about it. Merkits will never forget this offense. 71 00:09:12,167 --> 00:09:13,885 We rode back home. 72 00:09:15,287 --> 00:09:17,676 My father didn't talk. 73 00:09:21,407 --> 00:09:23,238 Finally he said to me: 74 00:09:24,247 --> 00:09:28,684 "You did good. A man has to choose his wife." 75 00:09:33,207 --> 00:09:36,040 I didn't know that day.. 76 00:09:36,327 --> 00:09:40,240 would change my life forever. 77 00:10:02,847 --> 00:10:03,996 Scared? 78 00:10:06,167 --> 00:10:07,122 Yes. 79 00:10:08,007 --> 00:10:09,679 Thunder means.. 80 00:10:10,247 --> 00:10:13,717 our God Tengri is angry. 81 00:10:13,807 --> 00:10:16,446 All Mongols are afraid of it. 82 00:10:42,127 --> 00:10:43,355 Enemies. 83 00:10:44,287 --> 00:10:45,686 So what? 84 00:10:45,927 --> 00:10:49,124 You can't spill blood by a rest place. 85 00:11:12,087 --> 00:11:13,725 Accept this milk from my master. 86 00:11:14,367 --> 00:11:16,039 Thanks. Sit. 87 00:11:35,327 --> 00:11:36,760 Thank you. 88 00:11:43,607 --> 00:11:49,159 Esugei, let the servant drink it first. 89 00:11:49,607 --> 00:11:51,916 See how they're looking at us. 90 00:11:54,247 --> 00:11:56,238 They're our enemies. 91 00:11:57,167 --> 00:12:00,284 But if I, Khan Esugei, start breaking the customs.. 92 00:12:00,487 --> 00:12:04,924 the world will turn upside down. 93 00:12:32,847 --> 00:12:35,042 Are you sick, Esugei? 94 00:12:35,167 --> 00:12:37,237 Let's stop. 95 00:12:37,687 --> 00:12:39,484 Shut up! It's not for you to decide. 96 00:13:05,447 --> 00:13:07,119 They've poisoned our Khan! 97 00:13:16,207 --> 00:13:17,720 You little bastard! 98 00:13:31,247 --> 00:13:32,805 I'm leaving you, my son. 99 00:13:33,207 --> 00:13:35,641 You'll be Khan now. 100 00:13:36,727 --> 00:13:38,206 Be strong.. 101 00:13:39,407 --> 00:13:43,480 and ask our Lord of the Blue Sky, Great Tengri.. 102 00:13:44,247 --> 00:13:46,044 to help you. 103 00:14:26,207 --> 00:14:27,526 Take everything! 104 00:14:36,847 --> 00:14:38,326 Don't you dare! 105 00:14:38,927 --> 00:14:42,476 That's the herd of your Khan! 106 00:14:44,807 --> 00:14:46,763 He protected you! 107 00:14:47,607 --> 00:14:50,758 Get away from there! Stop it! 108 00:14:58,567 --> 00:15:01,923 You ungrateful piece of shit! 109 00:15:06,247 --> 00:15:08,602 You're not afraid to steal, Targutai? 110 00:15:08,687 --> 00:15:11,724 No! Khan Esugei is dead! 111 00:15:12,167 --> 00:15:16,445 My son is Khan now! He'll avenge us! 112 00:15:21,407 --> 00:15:24,160 You want me to kill him? 113 00:15:29,287 --> 00:15:31,366 Run! Quick! 114 00:15:31,367 --> 00:15:32,482 Catch him! 115 00:15:33,247 --> 00:15:34,316 Run! 116 00:15:47,727 --> 00:15:49,558 You have the devil in you! 117 00:15:50,007 --> 00:15:51,486 Targutai! 118 00:15:52,447 --> 00:15:58,682 What's come over you? 119 00:16:06,527 --> 00:16:09,564 Mongols don't kill children! 120 00:16:10,167 --> 00:16:11,566 I curse you! 121 00:16:11,767 --> 00:16:13,405 Rot in hell! 122 00:16:19,967 --> 00:16:21,646 As Esugei said: 123 00:16:21,647 --> 00:16:25,765 Never break the customs, even if you want to. 124 00:16:27,287 --> 00:16:29,278 When he grows up, I'll kill him. 125 00:16:49,607 --> 00:16:51,837 He will grow up soon. 126 00:16:52,367 --> 00:16:54,437 We'll come after him in the winter. 127 00:17:05,367 --> 00:17:07,198 Someday.. 128 00:17:07,927 --> 00:17:10,316 you'll have to kill him. 129 00:17:15,447 --> 00:17:18,564 But save yourself first. 130 00:17:27,487 --> 00:17:32,003 That winter I had no place to hide. 131 00:17:39,167 --> 00:17:42,125 I went to the Sacred Mountain.. 132 00:17:42,767 --> 00:17:45,804 to ask our God Tengri to help me. 133 00:17:48,087 --> 00:17:49,998 I was on my own. 134 00:17:51,647 --> 00:17:55,083 The mountain was far away. 135 00:17:56,007 --> 00:17:57,520 And I ran for my life. 136 00:18:59,247 --> 00:19:00,726 Hey! 137 00:19:07,607 --> 00:19:08,835 I'm Jamukha. 138 00:19:09,447 --> 00:19:10,766 What's your name? 139 00:19:12,087 --> 00:19:14,521 My name is Temudgin. 140 00:19:24,367 --> 00:19:25,436 A Mongol has to be on a horse. 141 00:19:25,887 --> 00:19:28,003 My enemy Targutai took all our horses. 142 00:19:42,967 --> 00:19:44,480 Will you be my brother? 143 00:20:23,007 --> 00:20:25,157 Taichar, give me a rag. 144 00:20:36,247 --> 00:20:38,363 We're blood brothers now. 145 00:20:39,207 --> 00:20:42,085 When I become Khan, I'll make you my second-in-command. 146 00:20:42,287 --> 00:20:43,800 Jamukha.. 147 00:20:44,407 --> 00:20:48,241 I must kill my enemy Targutai first. 148 00:20:48,287 --> 00:20:51,085 How can you? You have no horse. 149 00:20:58,247 --> 00:20:59,885 My bride has strong legs. 150 00:21:03,607 --> 00:21:06,519 Who cares about legs? 151 00:21:09,927 --> 00:21:14,000 My father said it makes a man happy. 152 00:21:15,167 --> 00:21:18,762 You need a horse more than a woman. 153 00:21:42,767 --> 00:21:44,325 Run! 154 00:22:36,687 --> 00:22:38,040 Targutai! 155 00:22:42,367 --> 00:22:46,201 Tell people I don't want to be Khan. 156 00:22:46,767 --> 00:22:48,280 You're a dog. 157 00:22:48,367 --> 00:22:50,927 Nobody cares about you anymore. 158 00:22:52,047 --> 00:22:54,402 Why do you still want to kill me? 159 00:22:54,687 --> 00:22:56,518 I'll sleep better. 160 00:22:58,007 --> 00:22:59,884 I'll kill you! 161 00:23:01,767 --> 00:23:03,883 I'll kill you first. 162 00:23:05,247 --> 00:23:06,600 Bastard! 163 00:23:30,487 --> 00:23:32,125 You need to be strong. 164 00:23:35,127 --> 00:23:36,765 Eat! 165 00:23:39,327 --> 00:23:40,316 Drink. 166 00:23:49,047 --> 00:23:52,164 These flies.. suck your blood. 167 00:23:56,247 --> 00:23:57,600 Temudgin! 168 00:23:58,487 --> 00:23:59,920 Your family is safe. 169 00:24:00,767 --> 00:24:02,280 Don't worry. 170 00:24:06,647 --> 00:24:08,956 Jamukha! Find my bride. 171 00:24:09,047 --> 00:24:12,119 Tell her to wait for me. 172 00:24:19,167 --> 00:24:20,361 He's still short. 173 00:24:20,767 --> 00:24:22,166 Feed him more! 174 00:24:22,847 --> 00:24:24,758 When I get back, I want him grown. 175 00:25:49,207 --> 00:25:51,606 Great Tengri, Lord of the Blue Sky! 176 00:25:51,607 --> 00:25:56,044 I bow before you. Free me, Great Tengri! 177 00:28:26,007 --> 00:28:28,805 No matter how far the wolf runs.. 178 00:28:29,327 --> 00:28:34,082 he comes home one day. 179 00:28:55,847 --> 00:28:57,599 Temudgin. 180 00:29:04,167 --> 00:29:06,965 I've been waiting for you. 181 00:29:07,047 --> 00:29:10,244 I'm Khan now. 182 00:29:10,447 --> 00:29:14,645 I'm smarter than your father. 183 00:29:14,727 --> 00:29:16,604 He was a fool. 184 00:29:17,207 --> 00:29:19,437 You call yourself Khan? 185 00:29:21,167 --> 00:29:23,806 Shit is always shit. 186 00:29:26,327 --> 00:29:32,038 I won't just kill you. I'll kill you piece by piece. 187 00:29:35,847 --> 00:29:38,361 You see the wooden donkey? 188 00:29:39,247 --> 00:29:42,876 I'll nail you to it myself! 189 00:29:43,007 --> 00:29:47,285 It takes a week to die! 190 00:30:06,607 --> 00:30:08,916 Come closer, old man. 191 00:30:14,327 --> 00:30:17,842 You scare me! 192 00:30:24,207 --> 00:30:25,765 If I don't die.. 193 00:30:25,887 --> 00:30:27,684 I'll forgive all of you. 194 00:30:27,847 --> 00:30:32,318 You won't forgive any of us. 195 00:30:57,687 --> 00:30:58,437 Come here. 196 00:30:59,207 --> 00:31:00,242 Give me water. 197 00:31:04,007 --> 00:31:05,326 You idiot. 198 00:31:05,727 --> 00:31:06,318 Shut up! 199 00:31:06,687 --> 00:31:12,683 I'll show you who's an idiot. 200 00:32:07,567 --> 00:32:08,522 Don't move! 201 00:32:22,047 --> 00:32:23,321 I'm Temudgin. 202 00:32:23,367 --> 00:32:24,686 I'm Boorchu. 203 00:32:25,287 --> 00:32:26,959 Why are you helping me? 204 00:32:27,167 --> 00:32:28,680 I know who you are. 205 00:32:29,007 --> 00:32:31,475 Take my horse. 206 00:32:35,087 --> 00:32:37,123 I won't forget you, Boorchu. 207 00:33:04,527 --> 00:33:08,406 Great Tengri watched over me and I survived. 208 00:33:11,007 --> 00:33:18,641 I was ready to face my enemies and take back what was mine. 209 00:33:20,447 --> 00:33:25,965 But first I had to find my bride, Borte. 210 00:33:36,247 --> 00:33:39,080 I thought you were dead. 211 00:33:39,167 --> 00:33:40,600 I'm not. 212 00:33:41,007 --> 00:33:43,567 You know why I came. 213 00:33:44,047 --> 00:33:47,437 You chose her years ago. 214 00:33:47,767 --> 00:33:52,283 I don't know.. if Borte still wants you. 215 00:34:08,047 --> 00:34:09,958 My Temudgin came back. 216 00:34:12,367 --> 00:34:13,356 Father.. 217 00:34:13,887 --> 00:34:15,639 I have to go with Temudgin. 218 00:34:21,367 --> 00:34:25,042 Bring the sable coat. Quick! 219 00:35:01,127 --> 00:35:03,595 Don't you want to touch me, Temudgin? 220 00:35:05,407 --> 00:35:07,682 My touch will break you in two. 221 00:35:21,087 --> 00:35:23,885 My son.. Temudgin. 222 00:35:36,047 --> 00:35:38,959 I like you. 223 00:35:40,327 --> 00:35:43,285 You're strong, like me. 224 00:35:45,727 --> 00:35:47,638 You're good. 225 00:35:55,207 --> 00:35:57,004 This is my dowry. Take it. 226 00:35:58,287 --> 00:36:01,279 For me.. 227 00:36:02,447 --> 00:36:04,403 It's too much. 228 00:36:14,007 --> 00:36:15,156 This is for you. 229 00:36:34,127 --> 00:36:36,436 Brother, when will you put up your yurt? 230 00:36:37,687 --> 00:36:38,756 Tomorrow. 231 00:36:39,327 --> 00:36:42,876 It's good to have our brother back. 232 00:36:43,047 --> 00:36:45,561 And with such a beautiful wife. 233 00:37:11,527 --> 00:37:13,119 I caught you. 234 00:37:13,207 --> 00:37:14,959 Only because I let you. 235 00:37:17,887 --> 00:37:19,479 I'll make a good wife. 236 00:37:20,007 --> 00:37:22,123 I know. 237 00:37:29,767 --> 00:37:31,246 Stay here! 238 00:37:32,207 --> 00:37:33,640 0elun! 239 00:37:39,007 --> 00:37:40,042 0elun! 240 00:37:40,567 --> 00:37:41,283 0elun! 241 00:37:42,927 --> 00:37:43,996 Chiledu? 242 00:37:45,527 --> 00:37:47,597 You remember my voice? 243 00:37:48,807 --> 00:37:51,605 A woman never forgets her first husband! 244 00:37:51,687 --> 00:37:54,838 Get down! I want to see your face. 245 00:37:56,207 --> 00:37:59,279 Why should I look at you, old woman? 246 00:37:59,807 --> 00:38:02,321 I want Temudgin's bride! 247 00:38:02,367 --> 00:38:04,881 Get out of here! Leave us alone! 248 00:38:05,567 --> 00:38:07,762 They're not here! Go! 249 00:38:08,447 --> 00:38:09,277 Shut up! 250 00:38:27,767 --> 00:38:30,679 Khasar, watch out! 251 00:38:34,767 --> 00:38:38,157 Where are they? Speak! 252 00:38:39,047 --> 00:38:40,924 I found their tracks. 253 00:38:42,007 --> 00:38:43,281 Let's go! 254 00:38:50,767 --> 00:38:55,204 Temudgin, I waited so long for you. 255 00:38:56,447 --> 00:38:58,005 I rubbed this wishbone so many times. 256 00:38:58,047 --> 00:38:59,765 I had only one wish: 257 00:39:00,887 --> 00:39:02,286 That you would come back. 258 00:39:06,487 --> 00:39:09,718 I always want to be with you, Temudgin. 259 00:39:11,567 --> 00:39:12,841 I promise. 260 00:39:21,167 --> 00:39:22,316 Merkits. 261 00:41:02,807 --> 00:41:04,126 Go home! 262 00:41:51,567 --> 00:41:57,961 When Temudgin's father stole my bride.. 263 00:41:58,247 --> 00:42:00,477 I swore revenge. 264 00:42:00,607 --> 00:42:03,167 You're mine now. 265 00:42:03,527 --> 00:42:05,006 Take her! 266 00:42:18,487 --> 00:42:19,636 My son. 267 00:42:22,327 --> 00:42:25,399 My brother. 268 00:42:30,767 --> 00:42:34,077 What did they do to you? 269 00:42:59,407 --> 00:43:01,762 How are you, Jamukha, my brother! 270 00:43:10,287 --> 00:43:13,643 I'm glad you're alive, brother. 271 00:43:14,807 --> 00:43:16,718 Accept my gift, brother. 272 00:43:39,047 --> 00:43:44,167 When I heard that the Merkits had stolen your wife.. 273 00:43:45,567 --> 00:43:47,797 my liver began to ache. 274 00:43:49,567 --> 00:43:51,876 I want to talk to you. 275 00:43:57,967 --> 00:44:01,164 Mongols don't make war over a woman. 276 00:44:01,567 --> 00:44:08,962 I'll tell Taichar now and he'll bring you two new wives. 277 00:44:10,367 --> 00:44:13,200 I want Borte back. 278 00:44:16,207 --> 00:44:20,519 Temudgin, have you never tried another one? 279 00:44:23,087 --> 00:44:25,806 And you think she's the only one with strong legs? 280 00:44:31,087 --> 00:44:32,202 My time is short. 281 00:44:45,967 --> 00:44:47,446 Say welcome. 282 00:44:52,727 --> 00:44:54,046 Taichar.. 283 00:44:55,447 --> 00:44:58,041 Merkits have offended my brother. 284 00:45:10,327 --> 00:45:12,204 How many warriors can you bring? 285 00:45:13,127 --> 00:45:16,164 I have my sword and some people. 286 00:45:17,527 --> 00:45:19,836 That's not enough, brother. 287 00:45:20,287 --> 00:45:22,676 That's why I came to you. 288 00:45:50,567 --> 00:45:51,477 I'll do it. 289 00:45:55,767 --> 00:45:57,200 Next year. 290 00:45:58,207 --> 00:46:00,243 That's too late. 291 00:46:03,407 --> 00:46:05,796 Next year's better. 292 00:46:06,807 --> 00:46:08,126 We wait. 293 00:46:16,167 --> 00:46:20,206 Don't tell anyone we went to war over a woman. 294 00:46:40,647 --> 00:46:42,126 This is Merkit territory. 295 00:49:44,767 --> 00:49:46,359 Who the hell are you? 296 00:50:58,487 --> 00:51:01,285 I knew you would come for me. 297 00:51:05,807 --> 00:51:09,356 Borte, I can't stay away from you. 298 00:51:22,527 --> 00:51:24,006 This is my son. 299 00:51:37,607 --> 00:51:39,245 I see. 300 00:52:23,087 --> 00:52:26,602 Are you happy to have your wife back? 301 00:52:31,447 --> 00:52:36,316 I wouldn't sleep with such a woman. 302 00:52:40,607 --> 00:52:42,245 You're brave. 303 00:52:46,367 --> 00:52:49,086 Very brave! 304 00:53:00,927 --> 00:53:02,724 I want to thank you, brother. 305 00:53:03,687 --> 00:53:06,963 You'll stay with me now. 306 00:53:08,287 --> 00:53:12,326 I'm used to being my own master. 307 00:53:15,087 --> 00:53:20,241 You don't know Mongols. You won't survive on your own. 308 00:53:20,327 --> 00:53:24,718 You'll be my second-in-command. 309 00:53:26,807 --> 00:53:29,037 Temudgin, your people are waiting. 310 00:53:30,607 --> 00:53:33,075 - I have to go. - Go. 311 00:53:44,607 --> 00:53:48,395 Temudgin, I grabbed the best sword for you. 312 00:53:51,287 --> 00:53:53,446 Jamukha took most of the plunder. 313 00:53:53,447 --> 00:53:55,961 Tell us how to divide what's left. 314 00:54:01,527 --> 00:54:02,926 I'll take a tenth portion. 315 00:54:03,167 --> 00:54:05,840 Divide the rest between the warriors. 316 00:54:05,967 --> 00:54:08,765 Don't forget the families of the warriors who died. 317 00:54:10,447 --> 00:54:14,838 - This is for you. - Thank you, Temudgin. 318 00:54:16,967 --> 00:54:21,119 Listen, everyone! Temudgin is generous to us! 319 00:54:26,367 --> 00:54:28,835 Everyone gets their share! 320 00:54:34,927 --> 00:54:38,840 Look at him! He gave away all his plunder. 321 00:54:41,727 --> 00:54:43,160 Next time he'll take it all. 322 00:54:43,287 --> 00:54:46,279 He's taking a Merkit child into his yurt. 323 00:54:47,967 --> 00:54:49,685 Don't speak ill of my brother. 324 00:54:49,807 --> 00:54:52,719 What brother is he to you? I'm your brother! 325 00:56:17,687 --> 00:56:21,236 You can't cook two ram heads in one pot.. 326 00:56:21,807 --> 00:56:23,525 Temudgin. 327 00:56:30,847 --> 00:56:32,326 Wake up! 328 00:56:43,087 --> 00:56:48,798 My brother left me. He's stubborn! 329 00:56:55,367 --> 00:56:57,358 Get up! 330 00:57:00,047 --> 00:57:02,925 Daritai! Altan! 331 00:57:08,487 --> 00:57:09,966 Daritai! 332 00:57:13,887 --> 00:57:15,240 Taichar! 333 00:57:17,527 --> 00:57:20,564 Where is Daritai? Where is Altan? 334 00:57:21,927 --> 00:57:26,876 They should be close to my boots. 335 00:57:27,967 --> 00:57:30,242 They left with Temudgin. 336 00:57:32,247 --> 00:57:33,396 What? 337 00:57:35,687 --> 00:57:38,201 They left with Temudgin. 338 00:58:09,487 --> 00:58:14,436 Brother! You didn't say goodbye to me. 339 00:58:15,087 --> 00:58:18,079 You were sleeping, brother. 340 00:58:21,367 --> 00:58:24,165 My people are with you now. Why, brother? 341 00:58:26,767 --> 00:58:31,363 Mongols can change their master if they wish to. 342 00:58:36,367 --> 00:58:39,359 Daritai, Altan! 343 00:58:40,767 --> 00:58:42,997 Why have you deserted me? 344 00:58:44,007 --> 00:58:47,158 Temudgin is fair to his warriors. 345 00:58:47,527 --> 00:58:48,755 Give us back our horses! 346 00:58:48,847 --> 00:58:52,396 You gave me this horse, so it's mine. 347 00:58:55,687 --> 00:58:59,362 Daritai, I'm the law. 348 00:59:00,127 --> 00:59:02,766 I'll tear your rotting liver out. 349 00:59:03,487 --> 00:59:04,886 Try! 350 00:59:05,967 --> 00:59:09,642 My liver has a new master now. 351 00:59:23,207 --> 00:59:25,767 I can't send them back to you, brother. 352 00:59:25,967 --> 00:59:28,401 Mongols have the right to choose. 353 00:59:52,927 --> 00:59:55,760 Look after our horse. I'll be back! 354 01:00:06,367 --> 01:00:09,962 Daritai! Thieves are stealing Temudgin's horses! 355 01:00:59,888 --> 01:01:02,960 Jamukha's people tried to steal your horses. 356 01:01:05,968 --> 01:01:10,200 We killed one of them. 357 01:01:17,328 --> 01:01:18,920 We killed Jamukha's brother. 358 01:01:20,728 --> 01:01:21,717 Taichar. 359 01:01:23,648 --> 01:01:25,525 Who killed him? 360 01:01:27,768 --> 01:01:31,647 I did. I didn't recognize him. 361 01:01:32,208 --> 01:01:37,407 You saved the horses, but you brought us war. 362 01:01:38,488 --> 01:01:44,563 Forgive me, lord. Send my head to Jamukha. 363 01:01:54,968 --> 01:01:57,198 He guarded your herd well. 364 01:01:58,408 --> 01:02:01,684 If you hand him over, what will people say? 365 01:02:35,808 --> 01:02:39,198 I've heard of your sorrow, Jamukha. 366 01:02:49,728 --> 01:02:52,561 I'll help you get revenge. 367 01:03:01,888 --> 01:03:06,200 I want to tie Temudgin's head to the tail of my horse. 368 01:03:06,328 --> 01:03:08,888 Do it. 369 01:03:13,888 --> 01:03:17,722 Without you, I can't. 370 01:03:25,808 --> 01:03:27,480 Are you afraid, Targutai? 371 01:03:34,328 --> 01:03:36,603 What kind of Khan are you? 372 01:03:38,808 --> 01:03:43,279 There are only two strong Mongols in the steppe. 373 01:03:44,328 --> 01:03:48,037 Me and my brother Temudgin. 374 01:03:50,248 --> 01:03:51,920 Understand? 375 01:03:53,968 --> 01:03:57,722 I'll bring all my horsemen. Give me Temudgin! 376 01:04:46,368 --> 01:04:49,246 Temudgin, Jamukha is following your tracks. 377 01:04:50,488 --> 01:04:54,276 - There will be 10 of them for each of us. - Tell us what to do. 378 01:04:55,408 --> 01:04:57,127 I will not abandon our families. 379 01:04:57,128 --> 01:05:02,361 If we survive we'll get back for them. We haven't any other choice. 380 01:05:05,488 --> 01:05:08,487 Altan, Daritai. You trusted me with your families. 381 01:05:08,488 --> 01:05:13,482 Jamukha will show them no mercy. Are you ready to abandon them? 382 01:05:17,368 --> 01:05:19,165 You decide, Temudgin. 383 01:05:21,928 --> 01:05:22,997 Temudgin. 384 01:05:24,448 --> 01:05:28,487 Leave us. Save yourself! 385 01:05:30,568 --> 01:05:33,799 Do what Mongols always do. 386 01:05:34,728 --> 01:05:36,286 Everyone will understand. 387 01:05:36,328 --> 01:05:38,000 Not me. 388 01:05:47,808 --> 01:05:49,878 Go to the mountains, quick! 389 01:05:59,888 --> 01:06:03,039 Let's move, Jamukha! What are you waiting for? 390 01:06:03,968 --> 01:06:06,118 What's the rush, Targutai? 391 01:06:06,968 --> 01:06:10,324 Temudgin will run away. We'll never find him! 392 01:06:15,008 --> 01:06:18,205 You don't know my brother. 393 01:06:39,008 --> 01:06:41,363 - Are you ready? - Ready, Temudgin. 394 01:06:53,048 --> 01:06:54,197 Khasar! 395 01:06:56,208 --> 01:06:58,847 Take enough men to protect our families! 396 01:07:34,248 --> 01:07:37,046 Temudgin, we're staying with you. 397 01:07:55,208 --> 01:07:56,880 It's time to go. 398 01:07:58,968 --> 01:08:01,687 Look after yourself and our son. 399 01:08:02,008 --> 01:08:04,363 Stay alive, Temudgin. 400 01:08:18,408 --> 01:08:20,319 Don't forget us. 401 01:09:24,408 --> 01:09:26,478 You see how smart my brother is? 402 01:09:27,608 --> 01:09:29,883 It won't be easy to take him. 403 01:09:44,808 --> 01:09:46,446 Attack! 404 01:11:36,128 --> 01:11:37,561 I want Temudgin alive! 405 01:11:40,568 --> 01:11:41,967 Me too! 406 01:12:36,288 --> 01:12:39,280 You promised, he's mine! 407 01:12:40,528 --> 01:12:46,125 Everything here is mine, Targutai. And you're mine too. 408 01:13:17,128 --> 01:13:18,800 You say nothing. 409 01:13:25,048 --> 01:13:27,118 At least beg me for mercy. 410 01:13:30,328 --> 01:13:32,558 You want to die, Temudgin? 411 01:13:39,968 --> 01:13:43,483 I'm not a beggar, brother. 412 01:13:48,168 --> 01:13:50,887 Beg me for your life. 413 01:13:53,888 --> 01:13:55,879 I can't. 414 01:14:00,128 --> 01:14:02,358 I'm asking you. 415 01:14:06,048 --> 01:14:08,562 Forgive me brother! 416 01:14:11,888 --> 01:14:14,402 I am not your brother. 417 01:14:16,968 --> 01:14:18,799 I'm your Khan. 418 01:14:25,448 --> 01:14:27,404 And you are my slave. 419 01:14:31,608 --> 01:14:33,007 Take him! 420 01:15:03,088 --> 01:15:05,602 Hold on! 421 01:15:10,248 --> 01:15:12,284 I can't go on. 422 01:15:14,608 --> 01:15:18,999 Forgive me, I lost the battle. 423 01:15:19,888 --> 01:15:23,483 You fought well. 424 01:15:23,768 --> 01:15:27,363 You saved our families. 425 01:15:27,928 --> 01:15:31,921 Now Mongols know your name, Temudgin. 426 01:15:57,968 --> 01:16:00,038 Get up! 427 01:16:03,208 --> 01:16:04,687 Go! Push! 428 01:16:07,168 --> 01:16:10,240 I'm finished.. 429 01:16:48,968 --> 01:16:51,038 How are you, Garrison Chief? 430 01:16:51,728 --> 01:16:53,127 Stop here. 431 01:16:54,848 --> 01:16:57,203 Want to buy slaves? 432 01:16:57,688 --> 01:16:59,121 How much? 433 01:17:00,248 --> 01:17:02,284 One rope of Tangut money. 434 01:17:02,488 --> 01:17:04,558 That one is two. 435 01:17:12,968 --> 01:17:15,163 And that one.. five ropes! 436 01:17:16,328 --> 01:17:17,886 Too high. Three. 437 01:17:19,928 --> 01:17:24,638 I can't go lower. This one killed my best guard. 438 01:17:26,328 --> 01:17:29,320 Don't buy that one. He will bring sorrow upon us. 439 01:17:29,368 --> 01:17:33,680 What sorrow can a slave bring? We have thousands of them. 440 01:17:36,408 --> 01:17:39,400 He'll never forgive the humiliation. Let him go. 441 01:17:40,368 --> 01:17:42,199 Foolish talk, old monk. 442 01:17:42,928 --> 01:17:47,285 He's a slave, and he'll die a slave. 443 01:17:48,488 --> 01:17:51,241 I see hordes of Mongol horsemen.. 444 01:17:51,528 --> 01:17:55,567 ravaging your land, death.. 445 01:18:00,888 --> 01:18:05,598 Hey, Mongol! You want to destroy my kingdom? 446 01:18:13,688 --> 01:18:16,646 I know what to do with him. 447 01:18:53,488 --> 01:18:58,084 I haven't been paid in months. 448 01:19:00,248 --> 01:19:02,967 Listen. Let's sell the beast! 449 01:19:06,768 --> 01:19:08,486 Who'd buy him? 450 01:19:35,768 --> 01:19:38,328 Hey, Mongol! Show us your teeth! 451 01:19:38,528 --> 01:19:43,556 "M0NG0L WH0 WANTED To DESTR0Y TANGUT KINGD0M" 452 01:20:06,328 --> 01:20:10,082 Forgive us! 453 01:20:18,728 --> 01:20:24,564 Mongols die in cages. 454 01:20:25,208 --> 01:20:27,358 I'm alive. 455 01:20:29,128 --> 01:20:31,403 Your spirit is strong. 456 01:20:32,328 --> 01:20:34,523 I am here to ask you.. 457 01:20:35,008 --> 01:20:41,402 when the terrible time comes, do not destroy our monastery. 458 01:20:43,968 --> 01:20:46,880 Kill the guard tonight.. 459 01:20:47,248 --> 01:20:50,445 bring me the key. 460 01:20:52,168 --> 01:20:55,922 My faith does not allow me to kill. 461 01:20:56,288 --> 01:20:58,404 My faith does. 462 01:21:00,728 --> 01:21:06,121 The monastery has many sacred books. They must be saved. 463 01:21:07,928 --> 01:21:10,283 I can't read. 464 01:21:15,408 --> 01:21:18,605 Go to the merchants who trade with Mongols. 465 01:21:19,128 --> 01:21:22,484 Ask them to find Temudgin's clan and give this bone to Borte. 466 01:21:24,888 --> 01:21:28,164 Remember.. Borte. 467 01:21:35,168 --> 01:21:38,956 I'll do it. 468 01:21:41,488 --> 01:21:45,197 In Mongolia, everyone gets robbed. 469 01:21:46,888 --> 01:21:49,641 Among us merchants, only Golden Earring goes there. 470 01:21:50,048 --> 01:21:51,401 But he's a thief himself. 471 01:21:52,728 --> 01:21:59,247 Nobody knows when he comes or when he goes. 472 01:22:00,128 --> 01:22:04,280 Nobody can help you, old monk. 473 01:23:47,408 --> 01:23:49,285 Juchi. Juchi! 474 01:23:50,448 --> 01:23:52,325 We must go. 475 01:25:13,848 --> 01:25:16,487 I know how to bury a monk. 476 01:25:24,168 --> 01:25:28,047 - What are you waiting for? - A caravan. 477 01:25:28,968 --> 01:25:31,118 This is the last caravan.. 478 01:25:32,048 --> 01:25:34,198 and I won't be back soon. 479 01:25:43,848 --> 01:25:45,918 Take us with you now! 480 01:25:49,608 --> 01:25:53,203 It's a long road. I can see you have no money. 481 01:26:01,288 --> 01:26:05,042 - How will you pay me? - You know how I'll pay you. 482 01:28:55,968 --> 01:28:58,960 - It is not enough. - We had a deal. 483 01:29:00,808 --> 01:29:06,838 - He wants more. Or he'll tell on me. - I haven't got anymore. 484 01:29:09,888 --> 01:29:12,322 You don't look like a poor woman. 485 01:29:18,128 --> 01:29:19,402 Hey, wait! 486 01:29:21,728 --> 01:29:23,320 I want to talk. 487 01:29:24,768 --> 01:29:27,407 Don't try to cross me! 488 01:29:30,248 --> 01:29:31,647 Give me the key. 489 01:30:51,888 --> 01:30:53,958 What's her name? 490 01:30:54,888 --> 01:30:55,923 Mongen. 491 01:31:00,328 --> 01:31:02,717 I am your father, Mongen. 492 01:31:08,808 --> 01:31:11,481 Where is my other father? 493 01:31:11,808 --> 01:31:14,641 Forget him. This is your father now. 494 01:32:34,048 --> 01:32:35,879 Go and sleep. 495 01:33:57,648 --> 01:34:00,367 Don't worry, he's our father. 496 01:35:11,488 --> 01:35:13,126 Do you want to play too? 497 01:35:24,208 --> 01:35:27,962 Father. Why don't you braid your hair? 498 01:35:29,168 --> 01:35:31,728 Shouldn't a man always braid his hair? 499 01:35:33,408 --> 01:35:35,205 Not me. 500 01:35:49,328 --> 01:35:51,796 - We call this meat. - Meat. 501 01:36:03,128 --> 01:36:07,918 Someday, everyone will understand Mongol. 502 01:36:08,568 --> 01:36:12,402 Listen to how beautiful it sounds: Meat! 503 01:36:15,488 --> 01:36:16,523 Meat! 504 01:36:27,568 --> 01:36:31,720 - Jochi, how old are you? - Ten, Father. 505 01:36:31,808 --> 01:36:35,005 You must choose a bride soon. 506 01:36:36,728 --> 01:36:38,480 How do I choose? 507 01:36:39,248 --> 01:36:44,481 I will teach you because finding a good woman is the hardest thing. 508 01:36:44,688 --> 01:36:46,121 I agree. 509 01:36:50,888 --> 01:36:53,390 I told you not to be scared. 510 01:36:53,403 --> 01:36:55,916 I'm not scared. 0ur father is very funny. 511 01:37:04,888 --> 01:37:08,642 I have names for the sons you will bear me. 512 01:37:11,408 --> 01:37:14,286 Don't you know what Mongols are like? 513 01:37:15,888 --> 01:37:18,641 I'm Mongol. I know. 514 01:37:21,168 --> 01:37:24,683 They are worse than ever. All they do is kill and steal. 515 01:37:25,088 --> 01:37:27,044 They don't even spare the children. 516 01:37:40,328 --> 01:37:43,718 I know what to do with Mongols. 517 01:37:51,888 --> 01:37:54,561 Take the children and go home. 518 01:38:03,328 --> 01:38:07,640 When will you be back? A year? Two years? 519 01:38:16,968 --> 01:38:18,959 I won't see you soon, Temudgin. 520 01:38:55,928 --> 01:39:00,922 Lord of the Blue Sky, Great Tengri! I bow before you. 521 01:39:01,528 --> 01:39:04,486 Give me the strength. 522 01:39:26,128 --> 01:39:30,644 Mongols need laws. I will make them obey.. 523 01:39:31,128 --> 01:39:37,078 even if I have to kill half of them. 524 01:39:48,928 --> 01:39:52,887 0ur laws will be simple. Don't kill women or children. 525 01:39:56,208 --> 01:40:00,804 Don't forget your debts. 526 01:40:02,048 --> 01:40:04,198 Fight enemies to the end. 527 01:40:06,488 --> 01:40:08,399 And never betray your Khan. 528 01:40:31,648 --> 01:40:36,005 Many warriors came under my banner. 529 01:40:38,488 --> 01:40:46,076 They knew I wanted to unite all Mongols to make us strong. 530 01:40:52,208 --> 01:40:56,804 But Jamukha tried to tear us apart. 531 01:40:58,128 --> 01:41:05,603 The time came for our final battle to decide who would rule Mongolia. 532 01:41:16,848 --> 01:41:19,078 Jamukha's army was bigger. 533 01:41:19,968 --> 01:41:28,398 But I had my strategy and I knew how to win 534 01:41:29,288 --> 01:41:31,563 I still needed Tengri.. Lord of the Blue Sky.. 535 01:41:33,968 --> 01:41:36,323 to be on my side. 536 01:41:58,768 --> 01:42:03,398 My brother's warriors shoot well. 537 01:42:06,288 --> 01:42:08,404 Let's attack, Jamukha! 538 01:42:12,608 --> 01:42:18,843 My brother is crafty as a wolf. 539 01:42:26,048 --> 01:42:27,959 First detachment. 540 01:46:51,808 --> 01:46:53,161 Attack! 541 01:47:23,928 --> 01:47:24,997 Go! 542 01:49:35,968 --> 01:49:39,967 Temudgin! We throw our Khan at your feet. 543 01:49:39,968 --> 01:49:42,607 He tried to run, but we killed him. 544 01:49:43,728 --> 01:49:47,038 - Who is this? - Your enemy, Targutai. 545 01:49:57,488 --> 01:50:00,286 - Kill them! - For what? 546 01:50:04,048 --> 01:50:07,404 Altan! What did we do wrong? 547 01:50:08,208 --> 01:50:13,077 You broke the law. You betrayed your Khan! 548 01:50:14,288 --> 01:50:16,483 We didn't know.. 549 01:50:24,888 --> 01:50:27,607 How are you, old man? 550 01:50:27,928 --> 01:50:33,924 Thank you for remembering, Khan Temudgin. 551 01:50:37,608 --> 01:50:40,884 Give him one hundred horses and put his yurt next to mine. 552 01:50:47,808 --> 01:50:50,641 Take all these men into my army. 553 01:50:52,968 --> 01:50:55,436 Temudgin. We caught him. 554 01:51:14,288 --> 01:51:15,767 Temudgin. 555 01:51:17,408 --> 01:51:22,687 Now you're Khan and I'm at your feet. Are you happy? 556 01:51:32,048 --> 01:51:36,485 - I forgive you, brother. - It's too late. 557 01:51:40,728 --> 01:51:45,756 I'll always be a rock in your boot. 558 01:51:51,768 --> 01:51:56,888 I want to ask you: All Mongols fear the thunder.. 559 01:51:59,408 --> 01:52:01,126 but not you? 560 01:52:04,048 --> 01:52:08,087 I had no place to hide from the thunder.. 561 01:52:09,888 --> 01:52:14,200 so I wasn't afraid anymore. 562 01:52:23,088 --> 01:52:28,401 What are you going to do with me, Temudgin? 563 01:52:29,888 --> 01:52:33,403 What would you do? 564 01:52:36,368 --> 01:52:39,121 I would kill you, brother. 565 01:52:56,608 --> 01:52:58,200 Go! 566 01:53:08,408 --> 01:53:10,638 You're letting your enemy go. 567 01:53:14,008 --> 01:53:16,044 I'm letting my brother go. 568 01:53:26,128 --> 01:53:27,163 Father! 569 01:53:28,808 --> 01:53:33,643 When will we go to choose my bride? You must keep your promise. 570 01:53:34,888 --> 01:53:36,287 We'll go soon. 571 01:53:50,288 --> 01:53:52,483 See how well I chose your mother. 572 01:53:53,288 --> 01:53:55,882 Temudgin, I chose you. 573 01:54:03,568 --> 01:54:04,717 True! 574 01:54:28,408 --> 01:54:31,320 I have to finish what I started. 575 01:54:41,968 --> 01:54:44,198 You're a good wife, Borte. 576 01:54:57,128 --> 01:54:59,403 You know I'll always come back. 577 01:55:19,288 --> 01:55:21,119 Don't be afraid. 578 01:55:35,808 --> 01:55:40,962 You know your future, Great Khan. 579 01:55:49,408 --> 01:55:59,602 Temujin was acknowledged as ruler of all Mongols. 580 01:56:06,488 --> 01:56:10,527 The Tungus Kingdom was erased from the face of the earth. 581 01:56:11,968 --> 01:56:15,324 But the monastery was preserved. 582 01:56:19,800 --> 01:56:22,900 {\an5} SubText: NoRMITA.326 40898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.