Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,487 --> 00:01:57,002
The monk you sent
to find your wife is dead.
2
00:01:59,007 --> 00:02:00,281
Did you hear?
3
00:02:26,527 --> 00:02:28,643
When I was nine years old..
4
00:02:29,047 --> 00:02:32,323
my father took me to the Merkit clan
to choose a bride.
5
00:02:35,167 --> 00:02:37,044
He stole my mother from the Merkits..
6
00:02:37,527 --> 00:02:41,839
and they never forgot it.
7
00:02:44,647 --> 00:02:46,399
Now he needed peace..
8
00:02:46,527 --> 00:02:50,202
so I had to take a Merkit bride.
9
00:02:55,087 --> 00:02:58,762
I couldn't say no to my father.
10
00:03:04,927 --> 00:03:08,158
My friend Dai Sechen lives here.
11
00:03:08,327 --> 00:03:10,795
Let's stop here for a night!
12
00:03:31,847 --> 00:03:33,446
Welcome, my friend Esugei!
13
00:03:33,447 --> 00:03:36,359
Good to see you!
14
00:03:38,727 --> 00:03:40,240
Your son got big!
15
00:03:48,847 --> 00:03:50,280
What's your name?
16
00:03:51,007 --> 00:03:52,235
Temudgin.
17
00:03:52,327 --> 00:03:55,160
It's me that should ask first.
18
00:03:59,527 --> 00:04:00,755
How old are you?
19
00:04:01,567 --> 00:04:03,080
Nine.
20
00:04:07,407 --> 00:04:09,204
You're even younger than me!
21
00:04:09,607 --> 00:04:11,245
By a lot?
22
00:04:11,287 --> 00:04:12,720
By a whole year.
23
00:04:14,207 --> 00:04:15,606
Why did you come here?
24
00:04:16,367 --> 00:04:18,722
I'm going to the Merkits
to choose a bride.
25
00:04:19,007 --> 00:04:20,998
I'm here for the night.
26
00:04:21,367 --> 00:04:23,961
Smart people choose our brides.
27
00:04:27,647 --> 00:04:29,205
Goodbye, Temudgin.
28
00:04:33,167 --> 00:04:34,077
Wait!
29
00:04:34,567 --> 00:04:35,636
What's your name?
30
00:04:35,967 --> 00:04:37,082
Borte.
31
00:04:37,247 --> 00:04:38,521
Temudgin!
32
00:04:39,007 --> 00:04:41,680
You should choose me!
33
00:05:02,247 --> 00:05:03,805
Let's fight, Targutai!
34
00:05:03,927 --> 00:05:06,680
I'm drunk, you can beat me.
35
00:05:22,767 --> 00:05:25,839
You're not just a fool, you're weak!
36
00:05:51,247 --> 00:05:55,479
These mosquitoes are hungry!
37
00:05:56,047 --> 00:05:58,322
I want to look for a bride here.
38
00:06:01,207 --> 00:06:05,644
This clan's weak.
39
00:06:06,567 --> 00:06:10,082
People come here for brides.
40
00:06:10,207 --> 00:06:17,079
I must make peace with the Merkits.
41
00:06:18,087 --> 00:06:20,362
I want to practice.
42
00:06:20,807 --> 00:06:25,039
You can't just practice.
They'll be offended.
43
00:06:25,447 --> 00:06:28,723
If they're weak,
let them be offended.
44
00:06:33,767 --> 00:06:37,123
Listen carefully to what I tell you.
45
00:06:37,527 --> 00:06:42,476
Don't make a mistake
when you choose a bride.
46
00:06:42,847 --> 00:06:46,920
Her face has to be flat like a salt lake.
47
00:06:47,807 --> 00:06:52,085
Her eyes have to be narrow.
48
00:06:52,447 --> 00:06:55,962
Evil spirits dive into big eyes..
49
00:06:56,167 --> 00:07:01,195
and she will go mad..
50
00:07:01,607 --> 00:07:04,440
seeing things that aren't there.
51
00:07:05,607 --> 00:07:09,680
And most important:
Don't forget to look at her legs.
52
00:07:09,767 --> 00:07:14,716
A woman has to have strong legs..
to make a man happy.
53
00:07:15,407 --> 00:07:16,556
Understand?
54
00:07:42,927 --> 00:07:44,519
I choose you.
55
00:07:45,367 --> 00:07:46,925
I agree.
56
00:07:52,407 --> 00:07:53,999
I have chosen my bride.
57
00:08:05,367 --> 00:08:07,676
I'll give a sable coat for her.
58
00:08:07,767 --> 00:08:12,238
Your son made a good choice, Esugei.
59
00:08:13,167 --> 00:08:16,239
For sure he saved us time.
60
00:08:16,327 --> 00:08:19,797
We can ride back home now.
61
00:08:20,047 --> 00:08:21,366
You're right!
62
00:08:21,447 --> 00:08:25,281
For my clan, it is a great honor.
63
00:08:26,647 --> 00:08:29,480
They can marry in five years.
64
00:08:33,927 --> 00:08:36,202
This is a wishbone from a white raven.
65
00:08:36,447 --> 00:08:39,883
Rub it and make your wish.
66
00:08:42,967 --> 00:08:45,003
I'll be back in five years.
67
00:08:49,967 --> 00:08:54,006
Why didn't you listen to me?
You're stubborn.
68
00:08:56,407 --> 00:08:59,160
I saw her and I knew she's my wife.
69
00:09:00,247 --> 00:09:03,045
What will I say to the Merkits now?
70
00:09:03,087 --> 00:09:07,160
My head hurts thinking about it.
Merkits will never forget this offense.
71
00:09:12,167 --> 00:09:13,885
We rode back home.
72
00:09:15,287 --> 00:09:17,676
My father didn't talk.
73
00:09:21,407 --> 00:09:23,238
Finally he said to me:
74
00:09:24,247 --> 00:09:28,684
"You did good.
A man has to choose his wife."
75
00:09:33,207 --> 00:09:36,040
I didn't know that day..
76
00:09:36,327 --> 00:09:40,240
would change my life forever.
77
00:10:02,847 --> 00:10:03,996
Scared?
78
00:10:06,167 --> 00:10:07,122
Yes.
79
00:10:08,007 --> 00:10:09,679
Thunder means..
80
00:10:10,247 --> 00:10:13,717
our God Tengri is angry.
81
00:10:13,807 --> 00:10:16,446
All Mongols are afraid of it.
82
00:10:42,127 --> 00:10:43,355
Enemies.
83
00:10:44,287 --> 00:10:45,686
So what?
84
00:10:45,927 --> 00:10:49,124
You can't spill blood by a rest place.
85
00:11:12,087 --> 00:11:13,725
Accept this milk from my master.
86
00:11:14,367 --> 00:11:16,039
Thanks. Sit.
87
00:11:35,327 --> 00:11:36,760
Thank you.
88
00:11:43,607 --> 00:11:49,159
Esugei, let the servant drink it first.
89
00:11:49,607 --> 00:11:51,916
See how they're looking at us.
90
00:11:54,247 --> 00:11:56,238
They're our enemies.
91
00:11:57,167 --> 00:12:00,284
But if I, Khan Esugei,
start breaking the customs..
92
00:12:00,487 --> 00:12:04,924
the world will turn upside down.
93
00:12:32,847 --> 00:12:35,042
Are you sick, Esugei?
94
00:12:35,167 --> 00:12:37,237
Let's stop.
95
00:12:37,687 --> 00:12:39,484
Shut up! It's not for you to decide.
96
00:13:05,447 --> 00:13:07,119
They've poisoned our Khan!
97
00:13:16,207 --> 00:13:17,720
You little bastard!
98
00:13:31,247 --> 00:13:32,805
I'm leaving you, my son.
99
00:13:33,207 --> 00:13:35,641
You'll be Khan now.
100
00:13:36,727 --> 00:13:38,206
Be strong..
101
00:13:39,407 --> 00:13:43,480
and ask our Lord of the Blue Sky,
Great Tengri..
102
00:13:44,247 --> 00:13:46,044
to help you.
103
00:14:26,207 --> 00:14:27,526
Take everything!
104
00:14:36,847 --> 00:14:38,326
Don't you dare!
105
00:14:38,927 --> 00:14:42,476
That's the herd of your Khan!
106
00:14:44,807 --> 00:14:46,763
He protected you!
107
00:14:47,607 --> 00:14:50,758
Get away from there! Stop it!
108
00:14:58,567 --> 00:15:01,923
You ungrateful piece of shit!
109
00:15:06,247 --> 00:15:08,602
You're not afraid to steal, Targutai?
110
00:15:08,687 --> 00:15:11,724
No! Khan Esugei is dead!
111
00:15:12,167 --> 00:15:16,445
My son is Khan now! He'll avenge us!
112
00:15:21,407 --> 00:15:24,160
You want me to kill him?
113
00:15:29,287 --> 00:15:31,366
Run! Quick!
114
00:15:31,367 --> 00:15:32,482
Catch him!
115
00:15:33,247 --> 00:15:34,316
Run!
116
00:15:47,727 --> 00:15:49,558
You have the devil in you!
117
00:15:50,007 --> 00:15:51,486
Targutai!
118
00:15:52,447 --> 00:15:58,682
What's come over you?
119
00:16:06,527 --> 00:16:09,564
Mongols don't kill children!
120
00:16:10,167 --> 00:16:11,566
I curse you!
121
00:16:11,767 --> 00:16:13,405
Rot in hell!
122
00:16:19,967 --> 00:16:21,646
As Esugei said:
123
00:16:21,647 --> 00:16:25,765
Never break the customs,
even if you want to.
124
00:16:27,287 --> 00:16:29,278
When he grows up, I'll kill him.
125
00:16:49,607 --> 00:16:51,837
He will grow up soon.
126
00:16:52,367 --> 00:16:54,437
We'll come after him in the winter.
127
00:17:05,367 --> 00:17:07,198
Someday..
128
00:17:07,927 --> 00:17:10,316
you'll have to kill him.
129
00:17:15,447 --> 00:17:18,564
But save yourself first.
130
00:17:27,487 --> 00:17:32,003
That winter I had no place to hide.
131
00:17:39,167 --> 00:17:42,125
I went to the Sacred Mountain..
132
00:17:42,767 --> 00:17:45,804
to ask our God Tengri to help me.
133
00:17:48,087 --> 00:17:49,998
I was on my own.
134
00:17:51,647 --> 00:17:55,083
The mountain was far away.
135
00:17:56,007 --> 00:17:57,520
And I ran for my life.
136
00:18:59,247 --> 00:19:00,726
Hey!
137
00:19:07,607 --> 00:19:08,835
I'm Jamukha.
138
00:19:09,447 --> 00:19:10,766
What's your name?
139
00:19:12,087 --> 00:19:14,521
My name is Temudgin.
140
00:19:24,367 --> 00:19:25,436
A Mongol has to be on a horse.
141
00:19:25,887 --> 00:19:28,003
My enemy Targutai took all our horses.
142
00:19:42,967 --> 00:19:44,480
Will you be my brother?
143
00:20:23,007 --> 00:20:25,157
Taichar, give me a rag.
144
00:20:36,247 --> 00:20:38,363
We're blood brothers now.
145
00:20:39,207 --> 00:20:42,085
When I become Khan,
I'll make you my second-in-command.
146
00:20:42,287 --> 00:20:43,800
Jamukha..
147
00:20:44,407 --> 00:20:48,241
I must kill my enemy Targutai first.
148
00:20:48,287 --> 00:20:51,085
How can you? You have no horse.
149
00:20:58,247 --> 00:20:59,885
My bride has strong legs.
150
00:21:03,607 --> 00:21:06,519
Who cares about legs?
151
00:21:09,927 --> 00:21:14,000
My father said it makes a man happy.
152
00:21:15,167 --> 00:21:18,762
You need a horse more than a woman.
153
00:21:42,767 --> 00:21:44,325
Run!
154
00:22:36,687 --> 00:22:38,040
Targutai!
155
00:22:42,367 --> 00:22:46,201
Tell people I don't want to be Khan.
156
00:22:46,767 --> 00:22:48,280
You're a dog.
157
00:22:48,367 --> 00:22:50,927
Nobody cares about you anymore.
158
00:22:52,047 --> 00:22:54,402
Why do you still want to kill me?
159
00:22:54,687 --> 00:22:56,518
I'll sleep better.
160
00:22:58,007 --> 00:22:59,884
I'll kill you!
161
00:23:01,767 --> 00:23:03,883
I'll kill you first.
162
00:23:05,247 --> 00:23:06,600
Bastard!
163
00:23:30,487 --> 00:23:32,125
You need to be strong.
164
00:23:35,127 --> 00:23:36,765
Eat!
165
00:23:39,327 --> 00:23:40,316
Drink.
166
00:23:49,047 --> 00:23:52,164
These flies.. suck your blood.
167
00:23:56,247 --> 00:23:57,600
Temudgin!
168
00:23:58,487 --> 00:23:59,920
Your family is safe.
169
00:24:00,767 --> 00:24:02,280
Don't worry.
170
00:24:06,647 --> 00:24:08,956
Jamukha! Find my bride.
171
00:24:09,047 --> 00:24:12,119
Tell her to wait for me.
172
00:24:19,167 --> 00:24:20,361
He's still short.
173
00:24:20,767 --> 00:24:22,166
Feed him more!
174
00:24:22,847 --> 00:24:24,758
When I get back, I want him grown.
175
00:25:49,207 --> 00:25:51,606
Great Tengri, Lord of the Blue Sky!
176
00:25:51,607 --> 00:25:56,044
I bow before you.
Free me, Great Tengri!
177
00:28:26,007 --> 00:28:28,805
No matter how far the wolf runs..
178
00:28:29,327 --> 00:28:34,082
he comes home one day.
179
00:28:55,847 --> 00:28:57,599
Temudgin.
180
00:29:04,167 --> 00:29:06,965
I've been waiting for you.
181
00:29:07,047 --> 00:29:10,244
I'm Khan now.
182
00:29:10,447 --> 00:29:14,645
I'm smarter than your father.
183
00:29:14,727 --> 00:29:16,604
He was a fool.
184
00:29:17,207 --> 00:29:19,437
You call yourself Khan?
185
00:29:21,167 --> 00:29:23,806
Shit is always shit.
186
00:29:26,327 --> 00:29:32,038
I won't just kill you.
I'll kill you piece by piece.
187
00:29:35,847 --> 00:29:38,361
You see the wooden donkey?
188
00:29:39,247 --> 00:29:42,876
I'll nail you to it myself!
189
00:29:43,007 --> 00:29:47,285
It takes a week to die!
190
00:30:06,607 --> 00:30:08,916
Come closer, old man.
191
00:30:14,327 --> 00:30:17,842
You scare me!
192
00:30:24,207 --> 00:30:25,765
If I don't die..
193
00:30:25,887 --> 00:30:27,684
I'll forgive all of you.
194
00:30:27,847 --> 00:30:32,318
You won't forgive any of us.
195
00:30:57,687 --> 00:30:58,437
Come here.
196
00:30:59,207 --> 00:31:00,242
Give me water.
197
00:31:04,007 --> 00:31:05,326
You idiot.
198
00:31:05,727 --> 00:31:06,318
Shut up!
199
00:31:06,687 --> 00:31:12,683
I'll show you who's an idiot.
200
00:32:07,567 --> 00:32:08,522
Don't move!
201
00:32:22,047 --> 00:32:23,321
I'm Temudgin.
202
00:32:23,367 --> 00:32:24,686
I'm Boorchu.
203
00:32:25,287 --> 00:32:26,959
Why are you helping me?
204
00:32:27,167 --> 00:32:28,680
I know who you are.
205
00:32:29,007 --> 00:32:31,475
Take my horse.
206
00:32:35,087 --> 00:32:37,123
I won't forget you, Boorchu.
207
00:33:04,527 --> 00:33:08,406
Great Tengri watched over me
and I survived.
208
00:33:11,007 --> 00:33:18,641
I was ready to face my enemies
and take back what was mine.
209
00:33:20,447 --> 00:33:25,965
But first I had
to find my bride, Borte.
210
00:33:36,247 --> 00:33:39,080
I thought you were dead.
211
00:33:39,167 --> 00:33:40,600
I'm not.
212
00:33:41,007 --> 00:33:43,567
You know why I came.
213
00:33:44,047 --> 00:33:47,437
You chose her years ago.
214
00:33:47,767 --> 00:33:52,283
I don't know..
if Borte still wants you.
215
00:34:08,047 --> 00:34:09,958
My Temudgin came back.
216
00:34:12,367 --> 00:34:13,356
Father..
217
00:34:13,887 --> 00:34:15,639
I have to go with Temudgin.
218
00:34:21,367 --> 00:34:25,042
Bring the sable coat. Quick!
219
00:35:01,127 --> 00:35:03,595
Don't you want to touch me, Temudgin?
220
00:35:05,407 --> 00:35:07,682
My touch will break you in two.
221
00:35:21,087 --> 00:35:23,885
My son.. Temudgin.
222
00:35:36,047 --> 00:35:38,959
I like you.
223
00:35:40,327 --> 00:35:43,285
You're strong, like me.
224
00:35:45,727 --> 00:35:47,638
You're good.
225
00:35:55,207 --> 00:35:57,004
This is my dowry. Take it.
226
00:35:58,287 --> 00:36:01,279
For me..
227
00:36:02,447 --> 00:36:04,403
It's too much.
228
00:36:14,007 --> 00:36:15,156
This is for you.
229
00:36:34,127 --> 00:36:36,436
Brother, when will you
put up your yurt?
230
00:36:37,687 --> 00:36:38,756
Tomorrow.
231
00:36:39,327 --> 00:36:42,876
It's good to have our brother back.
232
00:36:43,047 --> 00:36:45,561
And with such a beautiful wife.
233
00:37:11,527 --> 00:37:13,119
I caught you.
234
00:37:13,207 --> 00:37:14,959
Only because I let you.
235
00:37:17,887 --> 00:37:19,479
I'll make a good wife.
236
00:37:20,007 --> 00:37:22,123
I know.
237
00:37:29,767 --> 00:37:31,246
Stay here!
238
00:37:32,207 --> 00:37:33,640
0elun!
239
00:37:39,007 --> 00:37:40,042
0elun!
240
00:37:40,567 --> 00:37:41,283
0elun!
241
00:37:42,927 --> 00:37:43,996
Chiledu?
242
00:37:45,527 --> 00:37:47,597
You remember my voice?
243
00:37:48,807 --> 00:37:51,605
A woman never forgets
her first husband!
244
00:37:51,687 --> 00:37:54,838
Get down! I want to see your face.
245
00:37:56,207 --> 00:37:59,279
Why should I look at you, old woman?
246
00:37:59,807 --> 00:38:02,321
I want Temudgin's bride!
247
00:38:02,367 --> 00:38:04,881
Get out of here! Leave us alone!
248
00:38:05,567 --> 00:38:07,762
They're not here! Go!
249
00:38:08,447 --> 00:38:09,277
Shut up!
250
00:38:27,767 --> 00:38:30,679
Khasar, watch out!
251
00:38:34,767 --> 00:38:38,157
Where are they? Speak!
252
00:38:39,047 --> 00:38:40,924
I found their tracks.
253
00:38:42,007 --> 00:38:43,281
Let's go!
254
00:38:50,767 --> 00:38:55,204
Temudgin, I waited so long for you.
255
00:38:56,447 --> 00:38:58,005
I rubbed this wishbone so many times.
256
00:38:58,047 --> 00:38:59,765
I had only one wish:
257
00:39:00,887 --> 00:39:02,286
That you would come back.
258
00:39:06,487 --> 00:39:09,718
I always want to be with you, Temudgin.
259
00:39:11,567 --> 00:39:12,841
I promise.
260
00:39:21,167 --> 00:39:22,316
Merkits.
261
00:41:02,807 --> 00:41:04,126
Go home!
262
00:41:51,567 --> 00:41:57,961
When Temudgin's father
stole my bride..
263
00:41:58,247 --> 00:42:00,477
I swore revenge.
264
00:42:00,607 --> 00:42:03,167
You're mine now.
265
00:42:03,527 --> 00:42:05,006
Take her!
266
00:42:18,487 --> 00:42:19,636
My son.
267
00:42:22,327 --> 00:42:25,399
My brother.
268
00:42:30,767 --> 00:42:34,077
What did they do to you?
269
00:42:59,407 --> 00:43:01,762
How are you, Jamukha, my brother!
270
00:43:10,287 --> 00:43:13,643
I'm glad you're alive, brother.
271
00:43:14,807 --> 00:43:16,718
Accept my gift, brother.
272
00:43:39,047 --> 00:43:44,167
When I heard that the Merkits
had stolen your wife..
273
00:43:45,567 --> 00:43:47,797
my liver began to ache.
274
00:43:49,567 --> 00:43:51,876
I want to talk to you.
275
00:43:57,967 --> 00:44:01,164
Mongols don't make war over a woman.
276
00:44:01,567 --> 00:44:08,962
I'll tell Taichar now
and he'll bring you two new wives.
277
00:44:10,367 --> 00:44:13,200
I want Borte back.
278
00:44:16,207 --> 00:44:20,519
Temudgin, have you
never tried another one?
279
00:44:23,087 --> 00:44:25,806
And you think she's the only one
with strong legs?
280
00:44:31,087 --> 00:44:32,202
My time is short.
281
00:44:45,967 --> 00:44:47,446
Say welcome.
282
00:44:52,727 --> 00:44:54,046
Taichar..
283
00:44:55,447 --> 00:44:58,041
Merkits have offended my brother.
284
00:45:10,327 --> 00:45:12,204
How many warriors can you bring?
285
00:45:13,127 --> 00:45:16,164
I have my sword and some people.
286
00:45:17,527 --> 00:45:19,836
That's not enough, brother.
287
00:45:20,287 --> 00:45:22,676
That's why I came to you.
288
00:45:50,567 --> 00:45:51,477
I'll do it.
289
00:45:55,767 --> 00:45:57,200
Next year.
290
00:45:58,207 --> 00:46:00,243
That's too late.
291
00:46:03,407 --> 00:46:05,796
Next year's better.
292
00:46:06,807 --> 00:46:08,126
We wait.
293
00:46:16,167 --> 00:46:20,206
Don't tell anyone we went to war
over a woman.
294
00:46:40,647 --> 00:46:42,126
This is Merkit territory.
295
00:49:44,767 --> 00:49:46,359
Who the hell are you?
296
00:50:58,487 --> 00:51:01,285
I knew you would come for me.
297
00:51:05,807 --> 00:51:09,356
Borte, I can't stay away from you.
298
00:51:22,527 --> 00:51:24,006
This is my son.
299
00:51:37,607 --> 00:51:39,245
I see.
300
00:52:23,087 --> 00:52:26,602
Are you happy
to have your wife back?
301
00:52:31,447 --> 00:52:36,316
I wouldn't sleep with such a woman.
302
00:52:40,607 --> 00:52:42,245
You're brave.
303
00:52:46,367 --> 00:52:49,086
Very brave!
304
00:53:00,927 --> 00:53:02,724
I want to thank you, brother.
305
00:53:03,687 --> 00:53:06,963
You'll stay with me now.
306
00:53:08,287 --> 00:53:12,326
I'm used to being my own master.
307
00:53:15,087 --> 00:53:20,241
You don't know Mongols.
You won't survive on your own.
308
00:53:20,327 --> 00:53:24,718
You'll be my second-in-command.
309
00:53:26,807 --> 00:53:29,037
Temudgin, your people are waiting.
310
00:53:30,607 --> 00:53:33,075
- I have to go.
- Go.
311
00:53:44,607 --> 00:53:48,395
Temudgin, I grabbed
the best sword for you.
312
00:53:51,287 --> 00:53:53,446
Jamukha took most of the plunder.
313
00:53:53,447 --> 00:53:55,961
Tell us how to divide what's left.
314
00:54:01,527 --> 00:54:02,926
I'll take a tenth portion.
315
00:54:03,167 --> 00:54:05,840
Divide the rest between the warriors.
316
00:54:05,967 --> 00:54:08,765
Don't forget the families
of the warriors who died.
317
00:54:10,447 --> 00:54:14,838
- This is for you.
- Thank you, Temudgin.
318
00:54:16,967 --> 00:54:21,119
Listen, everyone!
Temudgin is generous to us!
319
00:54:26,367 --> 00:54:28,835
Everyone gets their share!
320
00:54:34,927 --> 00:54:38,840
Look at him!
He gave away all his plunder.
321
00:54:41,727 --> 00:54:43,160
Next time he'll take it all.
322
00:54:43,287 --> 00:54:46,279
He's taking
a Merkit child into his yurt.
323
00:54:47,967 --> 00:54:49,685
Don't speak ill of my brother.
324
00:54:49,807 --> 00:54:52,719
What brother is he to you?
I'm your brother!
325
00:56:17,687 --> 00:56:21,236
You can't cook
two ram heads in one pot..
326
00:56:21,807 --> 00:56:23,525
Temudgin.
327
00:56:30,847 --> 00:56:32,326
Wake up!
328
00:56:43,087 --> 00:56:48,798
My brother left me. He's stubborn!
329
00:56:55,367 --> 00:56:57,358
Get up!
330
00:57:00,047 --> 00:57:02,925
Daritai!
Altan!
331
00:57:08,487 --> 00:57:09,966
Daritai!
332
00:57:13,887 --> 00:57:15,240
Taichar!
333
00:57:17,527 --> 00:57:20,564
Where is Daritai?
Where is Altan?
334
00:57:21,927 --> 00:57:26,876
They should be close to my boots.
335
00:57:27,967 --> 00:57:30,242
They left with Temudgin.
336
00:57:32,247 --> 00:57:33,396
What?
337
00:57:35,687 --> 00:57:38,201
They left with Temudgin.
338
00:58:09,487 --> 00:58:14,436
Brother! You didn't say goodbye to me.
339
00:58:15,087 --> 00:58:18,079
You were sleeping, brother.
340
00:58:21,367 --> 00:58:24,165
My people are with you now.
Why, brother?
341
00:58:26,767 --> 00:58:31,363
Mongols can change their
master if they wish to.
342
00:58:36,367 --> 00:58:39,359
Daritai, Altan!
343
00:58:40,767 --> 00:58:42,997
Why have you deserted me?
344
00:58:44,007 --> 00:58:47,158
Temudgin is fair to his warriors.
345
00:58:47,527 --> 00:58:48,755
Give us back our horses!
346
00:58:48,847 --> 00:58:52,396
You gave me this horse, so it's mine.
347
00:58:55,687 --> 00:58:59,362
Daritai, I'm the law.
348
00:59:00,127 --> 00:59:02,766
I'll tear your rotting liver out.
349
00:59:03,487 --> 00:59:04,886
Try!
350
00:59:05,967 --> 00:59:09,642
My liver has a new master now.
351
00:59:23,207 --> 00:59:25,767
I can't send them back to you, brother.
352
00:59:25,967 --> 00:59:28,401
Mongols have the right to choose.
353
00:59:52,927 --> 00:59:55,760
Look after our horse. I'll be back!
354
01:00:06,367 --> 01:00:09,962
Daritai!
Thieves are stealing Temudgin's horses!
355
01:00:59,888 --> 01:01:02,960
Jamukha's people tried
to steal your horses.
356
01:01:05,968 --> 01:01:10,200
We killed one of them.
357
01:01:17,328 --> 01:01:18,920
We killed Jamukha's brother.
358
01:01:20,728 --> 01:01:21,717
Taichar.
359
01:01:23,648 --> 01:01:25,525
Who killed him?
360
01:01:27,768 --> 01:01:31,647
I did. I didn't recognize him.
361
01:01:32,208 --> 01:01:37,407
You saved the horses,
but you brought us war.
362
01:01:38,488 --> 01:01:44,563
Forgive me, lord.
Send my head to Jamukha.
363
01:01:54,968 --> 01:01:57,198
He guarded your herd well.
364
01:01:58,408 --> 01:02:01,684
If you hand him over,
what will people say?
365
01:02:35,808 --> 01:02:39,198
I've heard of your sorrow, Jamukha.
366
01:02:49,728 --> 01:02:52,561
I'll help you get revenge.
367
01:03:01,888 --> 01:03:06,200
I want to tie Temudgin's head
to the tail of my horse.
368
01:03:06,328 --> 01:03:08,888
Do it.
369
01:03:13,888 --> 01:03:17,722
Without you, I can't.
370
01:03:25,808 --> 01:03:27,480
Are you afraid, Targutai?
371
01:03:34,328 --> 01:03:36,603
What kind of Khan are you?
372
01:03:38,808 --> 01:03:43,279
There are only two strong Mongols
in the steppe.
373
01:03:44,328 --> 01:03:48,037
Me and my brother Temudgin.
374
01:03:50,248 --> 01:03:51,920
Understand?
375
01:03:53,968 --> 01:03:57,722
I'll bring all my horsemen.
Give me Temudgin!
376
01:04:46,368 --> 01:04:49,246
Temudgin,
Jamukha is following your tracks.
377
01:04:50,488 --> 01:04:54,276
- There will be 10 of them for each of us.
- Tell us what to do.
378
01:04:55,408 --> 01:04:57,127
I will not abandon our families.
379
01:04:57,128 --> 01:05:02,361
If we survive we'll get back for them.
We haven't any other choice.
380
01:05:05,488 --> 01:05:08,487
Altan, Daritai.
You trusted me with your families.
381
01:05:08,488 --> 01:05:13,482
Jamukha will show them no mercy.
Are you ready to abandon them?
382
01:05:17,368 --> 01:05:19,165
You decide, Temudgin.
383
01:05:21,928 --> 01:05:22,997
Temudgin.
384
01:05:24,448 --> 01:05:28,487
Leave us. Save yourself!
385
01:05:30,568 --> 01:05:33,799
Do what Mongols
always do.
386
01:05:34,728 --> 01:05:36,286
Everyone will understand.
387
01:05:36,328 --> 01:05:38,000
Not me.
388
01:05:47,808 --> 01:05:49,878
Go to the mountains, quick!
389
01:05:59,888 --> 01:06:03,039
Let's move, Jamukha!
What are you waiting for?
390
01:06:03,968 --> 01:06:06,118
What's the rush, Targutai?
391
01:06:06,968 --> 01:06:10,324
Temudgin will run away.
We'll never find him!
392
01:06:15,008 --> 01:06:18,205
You don't know my brother.
393
01:06:39,008 --> 01:06:41,363
- Are you ready?
- Ready, Temudgin.
394
01:06:53,048 --> 01:06:54,197
Khasar!
395
01:06:56,208 --> 01:06:58,847
Take enough men
to protect our families!
396
01:07:34,248 --> 01:07:37,046
Temudgin, we're staying with you.
397
01:07:55,208 --> 01:07:56,880
It's time to go.
398
01:07:58,968 --> 01:08:01,687
Look after yourself and our son.
399
01:08:02,008 --> 01:08:04,363
Stay alive, Temudgin.
400
01:08:18,408 --> 01:08:20,319
Don't forget us.
401
01:09:24,408 --> 01:09:26,478
You see how smart my brother is?
402
01:09:27,608 --> 01:09:29,883
It won't be easy to take him.
403
01:09:44,808 --> 01:09:46,446
Attack!
404
01:11:36,128 --> 01:11:37,561
I want Temudgin alive!
405
01:11:40,568 --> 01:11:41,967
Me too!
406
01:12:36,288 --> 01:12:39,280
You promised, he's mine!
407
01:12:40,528 --> 01:12:46,125
Everything here is mine, Targutai.
And you're mine too.
408
01:13:17,128 --> 01:13:18,800
You say nothing.
409
01:13:25,048 --> 01:13:27,118
At least beg me for mercy.
410
01:13:30,328 --> 01:13:32,558
You want to die, Temudgin?
411
01:13:39,968 --> 01:13:43,483
I'm not a beggar, brother.
412
01:13:48,168 --> 01:13:50,887
Beg me for your life.
413
01:13:53,888 --> 01:13:55,879
I can't.
414
01:14:00,128 --> 01:14:02,358
I'm asking you.
415
01:14:06,048 --> 01:14:08,562
Forgive me brother!
416
01:14:11,888 --> 01:14:14,402
I am not your brother.
417
01:14:16,968 --> 01:14:18,799
I'm your Khan.
418
01:14:25,448 --> 01:14:27,404
And you are my slave.
419
01:14:31,608 --> 01:14:33,007
Take him!
420
01:15:03,088 --> 01:15:05,602
Hold on!
421
01:15:10,248 --> 01:15:12,284
I can't go on.
422
01:15:14,608 --> 01:15:18,999
Forgive me, I lost the battle.
423
01:15:19,888 --> 01:15:23,483
You fought well.
424
01:15:23,768 --> 01:15:27,363
You saved our families.
425
01:15:27,928 --> 01:15:31,921
Now Mongols know your name,
Temudgin.
426
01:15:57,968 --> 01:16:00,038
Get up!
427
01:16:03,208 --> 01:16:04,687
Go! Push!
428
01:16:07,168 --> 01:16:10,240
I'm finished..
429
01:16:48,968 --> 01:16:51,038
How are you, Garrison Chief?
430
01:16:51,728 --> 01:16:53,127
Stop here.
431
01:16:54,848 --> 01:16:57,203
Want to buy slaves?
432
01:16:57,688 --> 01:16:59,121
How much?
433
01:17:00,248 --> 01:17:02,284
One rope of Tangut money.
434
01:17:02,488 --> 01:17:04,558
That one is two.
435
01:17:12,968 --> 01:17:15,163
And that one.. five ropes!
436
01:17:16,328 --> 01:17:17,886
Too high. Three.
437
01:17:19,928 --> 01:17:24,638
I can't go lower.
This one killed my best guard.
438
01:17:26,328 --> 01:17:29,320
Don't buy that one.
He will bring sorrow upon us.
439
01:17:29,368 --> 01:17:33,680
What sorrow can a slave bring?
We have thousands of them.
440
01:17:36,408 --> 01:17:39,400
He'll never forgive the humiliation.
Let him go.
441
01:17:40,368 --> 01:17:42,199
Foolish talk, old monk.
442
01:17:42,928 --> 01:17:47,285
He's a slave, and he'll die a slave.
443
01:17:48,488 --> 01:17:51,241
I see hordes of Mongol horsemen..
444
01:17:51,528 --> 01:17:55,567
ravaging your land, death..
445
01:18:00,888 --> 01:18:05,598
Hey, Mongol!
You want to destroy my kingdom?
446
01:18:13,688 --> 01:18:16,646
I know what to do with him.
447
01:18:53,488 --> 01:18:58,084
I haven't been paid in months.
448
01:19:00,248 --> 01:19:02,967
Listen. Let's sell the beast!
449
01:19:06,768 --> 01:19:08,486
Who'd buy him?
450
01:19:35,768 --> 01:19:38,328
Hey, Mongol! Show us your teeth!
451
01:19:38,528 --> 01:19:43,556
"M0NG0L WH0 WANTED
To DESTR0Y TANGUT KINGD0M"
452
01:20:06,328 --> 01:20:10,082
Forgive us!
453
01:20:18,728 --> 01:20:24,564
Mongols die in cages.
454
01:20:25,208 --> 01:20:27,358
I'm alive.
455
01:20:29,128 --> 01:20:31,403
Your spirit is strong.
456
01:20:32,328 --> 01:20:34,523
I am here to ask you..
457
01:20:35,008 --> 01:20:41,402
when the terrible time comes,
do not destroy our monastery.
458
01:20:43,968 --> 01:20:46,880
Kill the guard tonight..
459
01:20:47,248 --> 01:20:50,445
bring me the key.
460
01:20:52,168 --> 01:20:55,922
My faith does not allow me to kill.
461
01:20:56,288 --> 01:20:58,404
My faith does.
462
01:21:00,728 --> 01:21:06,121
The monastery has many sacred books.
They must be saved.
463
01:21:07,928 --> 01:21:10,283
I can't read.
464
01:21:15,408 --> 01:21:18,605
Go to the merchants
who trade with Mongols.
465
01:21:19,128 --> 01:21:22,484
Ask them to find Temudgin's clan
and give this bone to Borte.
466
01:21:24,888 --> 01:21:28,164
Remember.. Borte.
467
01:21:35,168 --> 01:21:38,956
I'll do it.
468
01:21:41,488 --> 01:21:45,197
In Mongolia, everyone gets robbed.
469
01:21:46,888 --> 01:21:49,641
Among us merchants,
only Golden Earring goes there.
470
01:21:50,048 --> 01:21:51,401
But he's a thief himself.
471
01:21:52,728 --> 01:21:59,247
Nobody knows when he comes
or when he goes.
472
01:22:00,128 --> 01:22:04,280
Nobody can help you, old monk.
473
01:23:47,408 --> 01:23:49,285
Juchi. Juchi!
474
01:23:50,448 --> 01:23:52,325
We must go.
475
01:25:13,848 --> 01:25:16,487
I know how to bury a monk.
476
01:25:24,168 --> 01:25:28,047
- What are you waiting for?
- A caravan.
477
01:25:28,968 --> 01:25:31,118
This is the last caravan..
478
01:25:32,048 --> 01:25:34,198
and I won't be back soon.
479
01:25:43,848 --> 01:25:45,918
Take us with you now!
480
01:25:49,608 --> 01:25:53,203
It's a long road.
I can see you have no money.
481
01:26:01,288 --> 01:26:05,042
- How will you pay me?
- You know how I'll pay you.
482
01:28:55,968 --> 01:28:58,960
- It is not enough.
- We had a deal.
483
01:29:00,808 --> 01:29:06,838
- He wants more. Or he'll tell on me.
- I haven't got anymore.
484
01:29:09,888 --> 01:29:12,322
You don't look like a poor woman.
485
01:29:18,128 --> 01:29:19,402
Hey, wait!
486
01:29:21,728 --> 01:29:23,320
I want to talk.
487
01:29:24,768 --> 01:29:27,407
Don't try to cross me!
488
01:29:30,248 --> 01:29:31,647
Give me the key.
489
01:30:51,888 --> 01:30:53,958
What's her name?
490
01:30:54,888 --> 01:30:55,923
Mongen.
491
01:31:00,328 --> 01:31:02,717
I am your father, Mongen.
492
01:31:08,808 --> 01:31:11,481
Where is my other father?
493
01:31:11,808 --> 01:31:14,641
Forget him. This is your father now.
494
01:32:34,048 --> 01:32:35,879
Go and sleep.
495
01:33:57,648 --> 01:34:00,367
Don't worry, he's our father.
496
01:35:11,488 --> 01:35:13,126
Do you want to play too?
497
01:35:24,208 --> 01:35:27,962
Father. Why don't you braid your hair?
498
01:35:29,168 --> 01:35:31,728
Shouldn't a man always braid his hair?
499
01:35:33,408 --> 01:35:35,205
Not me.
500
01:35:49,328 --> 01:35:51,796
- We call this meat.
- Meat.
501
01:36:03,128 --> 01:36:07,918
Someday,
everyone will understand Mongol.
502
01:36:08,568 --> 01:36:12,402
Listen to how beautiful it sounds:
Meat!
503
01:36:15,488 --> 01:36:16,523
Meat!
504
01:36:27,568 --> 01:36:31,720
- Jochi, how old are you?
- Ten, Father.
505
01:36:31,808 --> 01:36:35,005
You must choose a bride soon.
506
01:36:36,728 --> 01:36:38,480
How do I choose?
507
01:36:39,248 --> 01:36:44,481
I will teach you because finding
a good woman is the hardest thing.
508
01:36:44,688 --> 01:36:46,121
I agree.
509
01:36:50,888 --> 01:36:53,390
I told you not to be scared.
510
01:36:53,403 --> 01:36:55,916
I'm not scared. 0ur
father is very funny.
511
01:37:04,888 --> 01:37:08,642
I have names for the sons
you will bear me.
512
01:37:11,408 --> 01:37:14,286
Don't you know what Mongols are like?
513
01:37:15,888 --> 01:37:18,641
I'm Mongol. I know.
514
01:37:21,168 --> 01:37:24,683
They are worse than ever.
All they do is kill and steal.
515
01:37:25,088 --> 01:37:27,044
They don't even spare the children.
516
01:37:40,328 --> 01:37:43,718
I know what to do with Mongols.
517
01:37:51,888 --> 01:37:54,561
Take the children and go home.
518
01:38:03,328 --> 01:38:07,640
When will you be back?
A year? Two years?
519
01:38:16,968 --> 01:38:18,959
I won't see you soon, Temudgin.
520
01:38:55,928 --> 01:39:00,922
Lord of the Blue Sky, Great Tengri!
I bow before you.
521
01:39:01,528 --> 01:39:04,486
Give me the strength.
522
01:39:26,128 --> 01:39:30,644
Mongols need laws.
I will make them obey..
523
01:39:31,128 --> 01:39:37,078
even if I have to kill half of them.
524
01:39:48,928 --> 01:39:52,887
0ur laws will be simple.
Don't kill women or children.
525
01:39:56,208 --> 01:40:00,804
Don't forget your debts.
526
01:40:02,048 --> 01:40:04,198
Fight enemies to the end.
527
01:40:06,488 --> 01:40:08,399
And never betray your Khan.
528
01:40:31,648 --> 01:40:36,005
Many warriors came under my banner.
529
01:40:38,488 --> 01:40:46,076
They knew I wanted to unite
all Mongols to make us strong.
530
01:40:52,208 --> 01:40:56,804
But Jamukha tried to tear us apart.
531
01:40:58,128 --> 01:41:05,603
The time came for our final battle
to decide who would rule Mongolia.
532
01:41:16,848 --> 01:41:19,078
Jamukha's army was bigger.
533
01:41:19,968 --> 01:41:28,398
But I had my strategy
and I knew how to win
534
01:41:29,288 --> 01:41:31,563
I still needed Tengri..
Lord of the Blue Sky..
535
01:41:33,968 --> 01:41:36,323
to be on my side.
536
01:41:58,768 --> 01:42:03,398
My brother's warriors shoot well.
537
01:42:06,288 --> 01:42:08,404
Let's attack, Jamukha!
538
01:42:12,608 --> 01:42:18,843
My brother is crafty as a wolf.
539
01:42:26,048 --> 01:42:27,959
First detachment.
540
01:46:51,808 --> 01:46:53,161
Attack!
541
01:47:23,928 --> 01:47:24,997
Go!
542
01:49:35,968 --> 01:49:39,967
Temudgin!
We throw our Khan at your feet.
543
01:49:39,968 --> 01:49:42,607
He tried to run, but we killed him.
544
01:49:43,728 --> 01:49:47,038
- Who is this?
- Your enemy, Targutai.
545
01:49:57,488 --> 01:50:00,286
- Kill them!
- For what?
546
01:50:04,048 --> 01:50:07,404
Altan! What did we do wrong?
547
01:50:08,208 --> 01:50:13,077
You broke the law.
You betrayed your Khan!
548
01:50:14,288 --> 01:50:16,483
We didn't know..
549
01:50:24,888 --> 01:50:27,607
How are you, old man?
550
01:50:27,928 --> 01:50:33,924
Thank you for remembering,
Khan Temudgin.
551
01:50:37,608 --> 01:50:40,884
Give him one hundred horses
and put his yurt next to mine.
552
01:50:47,808 --> 01:50:50,641
Take all these men into my army.
553
01:50:52,968 --> 01:50:55,436
Temudgin. We caught him.
554
01:51:14,288 --> 01:51:15,767
Temudgin.
555
01:51:17,408 --> 01:51:22,687
Now you're Khan and I'm at your feet.
Are you happy?
556
01:51:32,048 --> 01:51:36,485
- I forgive you, brother.
- It's too late.
557
01:51:40,728 --> 01:51:45,756
I'll always be a rock in your boot.
558
01:51:51,768 --> 01:51:56,888
I want to ask you:
All Mongols fear the thunder..
559
01:51:59,408 --> 01:52:01,126
but not you?
560
01:52:04,048 --> 01:52:08,087
I had no place to hide
from the thunder..
561
01:52:09,888 --> 01:52:14,200
so I wasn't afraid anymore.
562
01:52:23,088 --> 01:52:28,401
What are you going to do with me,
Temudgin?
563
01:52:29,888 --> 01:52:33,403
What would you do?
564
01:52:36,368 --> 01:52:39,121
I would kill you, brother.
565
01:52:56,608 --> 01:52:58,200
Go!
566
01:53:08,408 --> 01:53:10,638
You're letting your enemy go.
567
01:53:14,008 --> 01:53:16,044
I'm letting my brother go.
568
01:53:26,128 --> 01:53:27,163
Father!
569
01:53:28,808 --> 01:53:33,643
When will we go to choose my bride?
You must keep your promise.
570
01:53:34,888 --> 01:53:36,287
We'll go soon.
571
01:53:50,288 --> 01:53:52,483
See how well I chose your mother.
572
01:53:53,288 --> 01:53:55,882
Temudgin, I chose you.
573
01:54:03,568 --> 01:54:04,717
True!
574
01:54:28,408 --> 01:54:31,320
I have to finish what I started.
575
01:54:41,968 --> 01:54:44,198
You're a good wife, Borte.
576
01:54:57,128 --> 01:54:59,403
You know I'll always come back.
577
01:55:19,288 --> 01:55:21,119
Don't be afraid.
578
01:55:35,808 --> 01:55:40,962
You know your future, Great Khan.
579
01:55:49,408 --> 01:55:59,602
Temujin was acknowledged
as ruler of all Mongols.
580
01:56:06,488 --> 01:56:10,527
The Tungus Kingdom was erased
from the face of the earth.
581
01:56:11,968 --> 01:56:15,324
But the monastery was preserved.
582
01:56:19,800 --> 01:56:22,900
{\an5} SubText:
NoRMITA.326
40898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.