All language subtitles for Mongol - The Rise of Genghis Khan 2007 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5.1 - BoBo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,042 --> 00:00:44,252 2 00:00:44,502 --> 00:00:45,878 3 00:00:46,212 --> 00:00:48,047 4 00:01:03,479 --> 00:01:06,148 5 00:01:11,529 --> 00:01:15,992 6 00:01:59,452 --> 00:02:03,456 7 00:02:14,216 --> 00:02:17,136 The monk you sent to find your wife is dead. 8 00:02:19,639 --> 00:02:20,723 Can you hear? 9 00:02:35,488 --> 00:02:38,824 10 00:02:48,167 --> 00:02:50,294 When I was nine years old, 11 00:02:51,003 --> 00:02:53,673 my father took me to Merkit clan to choose a bride. 12 00:02:57,134 --> 00:03:01,263 He stole my mother from Merkits, 13 00:03:01,764 --> 00:03:03,933 and they never forgot it. 14 00:03:06,977 --> 00:03:10,606 Now he needed peace, so I had to take 15 00:03:11,023 --> 00:03:12,525 a Merkit bride. 16 00:03:17,988 --> 00:03:21,784 I couldn't say no to my father. 17 00:03:29,625 --> 00:03:31,377 My friend Dai-Sechen lives here. 18 00:03:31,669 --> 00:03:34,046 Let's stop here for a night! 19 00:03:56,193 --> 00:03:57,820 Welcome my friend, Esugei! 20 00:03:59,697 --> 00:04:01,073 Good to see you! 21 00:04:02,241 --> 00:04:04,577 Your son got big! 22 00:04:14,086 --> 00:04:15,254 What's your name? 23 00:04:16,213 --> 00:04:17,173 Temudgin. 24 00:04:17,673 --> 00:04:20,384 It's me that should ask first. 25 00:04:24,889 --> 00:04:25,931 How old are you? 26 00:04:27,433 --> 00:04:28,434 Nine. 27 00:04:33,272 --> 00:04:35,191 You're even younger than me! 28 00:04:35,941 --> 00:04:37,026 By a lot? 29 00:04:37,401 --> 00:04:38,861 By a whole year. 30 00:04:40,362 --> 00:04:41,781 Why did you come here? 31 00:04:42,698 --> 00:04:44,784 I'm going to the Merkits to choose a bride. 32 00:04:45,576 --> 00:04:47,495 I'm here for the night. 33 00:04:47,870 --> 00:04:50,456 Smart people choose our brides. 34 00:04:54,460 --> 00:04:55,711 Goodbye, Temudgin. 35 00:05:00,216 --> 00:05:01,050 Wait! 36 00:05:01,467 --> 00:05:02,635 What's your name? 37 00:05:03,010 --> 00:05:03,803 Borte. 38 00:05:04,470 --> 00:05:05,304 Temudgin! 39 00:05:06,305 --> 00:05:09,058 You should choose me! 40 00:05:30,162 --> 00:05:32,164 Let's fight, Targutai! 41 00:05:32,248 --> 00:05:35,292 I'm drunk, you can beat me. 42 00:05:51,976 --> 00:05:55,187 You're not just a fool, you're weak! 43 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 These mosquitoes are hungry! 44 00:06:26,719 --> 00:06:29,138 I want to look for a bride here. 45 00:06:30,556 --> 00:06:36,687 This clan's weak. 46 00:06:37,521 --> 00:06:40,858 People come here for brides. 47 00:06:41,191 --> 00:06:47,698 I must make peace with the Merkits. 48 00:06:49,533 --> 00:06:51,577 I want to practice. 49 00:06:52,536 --> 00:06:56,582 You can't just practice. They'll be offended. 50 00:06:57,249 --> 00:07:00,502 If they're weak, let them be offended. 51 00:07:05,883 --> 00:07:09,386 Listen carefully to what I tell you. 52 00:07:09,929 --> 00:07:11,388 Don't make a mistake when you choose a bride. 53 00:07:12,389 --> 00:07:14,516 Her face has to be flat like a salt lake, 54 00:07:15,184 --> 00:07:19,271 her eyes have to be narrow. 55 00:07:20,606 --> 00:07:25,027 Evil spirits dive into big eyes, 56 00:07:25,611 --> 00:07:28,572 and she will go mad, 57 00:07:29,156 --> 00:07:37,456 seeing things that aren't there. 58 00:07:38,958 --> 00:07:41,126 And most important, 59 00:07:41,418 --> 00:07:42,544 Don't forget to look at her legs. 60 00:07:43,545 --> 00:07:46,590 A woman has to have strong legs, 61 00:07:46,674 --> 00:07:48,467 to make a man happy. 62 00:07:49,468 --> 00:07:50,469 Understand? 63 00:08:18,122 --> 00:08:19,957 I choose you. 64 00:08:20,708 --> 00:08:21,959 I agree. 65 00:08:27,840 --> 00:08:29,633 I have chosen my bride. 66 00:08:41,353 --> 00:08:44,690 I'll give a sable coat for her. 67 00:08:45,190 --> 00:08:48,652 Your son made a good choice, Esugei 68 00:08:50,362 --> 00:08:54,491 For sure he saved us time... 69 00:08:54,658 --> 00:08:56,618 We can ride back home now. 70 00:08:56,702 --> 00:08:58,037 You're right! 71 00:08:58,162 --> 00:09:02,374 For my clan it is a big honor. 72 00:09:03,542 --> 00:09:05,878 They can marry in five years. 73 00:09:11,300 --> 00:09:13,218 This is a wish bone from a white raven. 74 00:09:13,844 --> 00:09:17,890 Rub it and make your wish. 75 00:09:20,726 --> 00:09:22,478 I'll be back in five years. 76 00:09:27,399 --> 00:09:28,734 Why didn't you listen to me? 77 00:09:28,859 --> 00:09:31,737 You're stubborn. 78 00:09:34,698 --> 00:09:37,701 I saw her and I knew she's my wife. 79 00:09:38,494 --> 00:09:39,787 What will I say to the Merkits now? 80 00:09:39,912 --> 00:09:41,288 My head hurts thinking about it. 81 00:09:41,413 --> 00:09:45,584 Merkits will never forget this offense. 82 00:09:49,922 --> 00:09:52,758 We rode back home. 83 00:09:54,551 --> 00:09:57,096 My father didn't talk. 84 00:10:01,016 --> 00:10:02,559 Finally he said to me 85 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 "You did good..." 86 00:10:05,229 --> 00:10:08,273 A man has to choose his wife. 87 00:10:13,237 --> 00:10:20,369 I didn't know that day would change my life forever. 88 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 Scared? 89 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Yes. 90 00:10:49,481 --> 00:10:51,108 Thunder means... 91 00:10:51,859 --> 00:10:57,823 ...our God Tengri is angry. 92 00:10:59,658 --> 00:11:03,328 All Mongols are afraid of it. 93 00:11:23,599 --> 00:11:26,685 Enemies... 94 00:11:27,644 --> 00:11:28,604 So what? 95 00:11:28,979 --> 00:11:30,814 You can't spill blood by a rest place. 96 00:11:55,881 --> 00:11:57,674 Accept this milk from my master. 97 00:11:58,508 --> 00:11:59,927 Thanks. Sit. 98 00:12:20,656 --> 00:12:21,531 Thank you. 99 00:12:29,206 --> 00:12:34,461 Esugei, let the servant drink it first. 100 00:12:35,587 --> 00:12:37,673 See how they're looking at us. 101 00:12:40,092 --> 00:12:42,344 They're our enemies. 102 00:12:43,095 --> 00:12:46,098 But if I, Khan Esugei, start breaking the customs, 103 00:12:46,932 --> 00:12:50,978 the world will turn upside down. 104 00:13:20,299 --> 00:13:22,467 Are you sick, Esugei? 105 00:13:22,759 --> 00:13:24,594 Let's stop. 106 00:13:25,512 --> 00:13:27,556 Shut up! It's not for you to decide. 107 00:13:54,166 --> 00:13:56,001 They've poisoned our Khan! 108 00:14:05,302 --> 00:14:06,511 You little bastard! 109 00:14:11,558 --> 00:14:12,934 I'm leaving you my son, 110 00:14:20,817 --> 00:14:25,030 you'll be Khan now. 111 00:14:26,865 --> 00:14:28,450 Be strong... 112 00:14:29,534 --> 00:14:31,578 and ask our Lord of the Blue Sky, Great Tengri... 113 00:14:32,037 --> 00:14:34,081 to help you. 114 00:15:17,916 --> 00:15:20,210 Take everything! 115 00:15:30,011 --> 00:15:31,263 Don't you dare! 116 00:15:31,638 --> 00:15:35,851 That's the herd of your Khan! 117 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 He protected you! 118 00:15:40,897 --> 00:15:42,107 Get away from there! 119 00:15:42,274 --> 00:15:44,276 Stop it! 120 00:15:52,367 --> 00:15:55,745 You ungrateful piece of shit! 121 00:16:00,292 --> 00:16:02,252 You're not afraid to steal, Targutai? 122 00:16:02,794 --> 00:16:06,047 No! Khan Esugei is dead! 123 00:16:06,631 --> 00:16:11,136 My son is Khan now! He'll avenge us! 124 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 You want me to kill him? 125 00:16:24,274 --> 00:16:25,108 Run! 126 00:16:25,317 --> 00:16:26,401 Quick! 127 00:16:26,610 --> 00:16:27,486 Catch him! 128 00:16:28,320 --> 00:16:29,196 Run! 129 00:16:43,710 --> 00:16:45,212 You have the devil in you! 130 00:16:45,837 --> 00:16:47,172 Targutai! 131 00:16:48,298 --> 00:16:49,925 What's come over you? 132 00:16:51,593 --> 00:16:55,347 Mongols don't kill children! 133 00:17:03,021 --> 00:17:05,524 I curse you! 134 00:17:06,942 --> 00:17:09,986 Rot in hell! 135 00:17:17,160 --> 00:17:18,203 As Esugei said, 136 00:17:19,037 --> 00:17:22,791 never break the customs, even if you want to. 137 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 When he grows up I'll kill him. 138 00:17:48,233 --> 00:17:50,402 He will grow up soon. 139 00:17:51,069 --> 00:17:52,904 We'll come after him in the winter 140 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 Some day... 141 00:18:07,502 --> 00:18:09,212 you'll have to kill him. 142 00:18:15,093 --> 00:18:17,846 But save yourself first. 143 00:18:27,772 --> 00:18:32,444 That winter I had no place to hide. 144 00:18:39,868 --> 00:18:43,246 I went to the Sacred Mountain 145 00:18:43,830 --> 00:18:46,541 to ask our God Tengri to help me. 146 00:18:49,294 --> 00:18:50,920 I was on my own... 147 00:18:52,922 --> 00:18:56,468 the mountain was far away 148 00:18:57,469 --> 00:18:59,137 and I ran for my life. 149 00:20:03,326 --> 00:20:04,202 Hey! 150 00:20:12,210 --> 00:20:13,128 I'm Jamukha. 151 00:20:13,962 --> 00:20:15,213 What's your name? 152 00:20:16,798 --> 00:20:18,883 My name is Temudgin. 153 00:20:29,561 --> 00:20:30,812 Mongol has to be on the horse. 154 00:20:31,062 --> 00:20:33,440 My enemy Targutai took all our horses. 155 00:20:45,660 --> 00:20:47,245 You helped me, Jamukha. 156 00:20:48,913 --> 00:20:50,415 Will you be my brother? 157 00:21:30,497 --> 00:21:31,122 Taichar, 158 00:21:31,456 --> 00:21:32,749 give me a rag. 159 00:21:44,469 --> 00:21:46,304 We're blood brothers now. 160 00:21:47,472 --> 00:21:50,141 When I become Khan, I'll make you my second in command. 161 00:21:50,892 --> 00:21:56,731 Jamukha, I must kill my enemy Targutai first. 162 00:21:57,106 --> 00:21:59,651 How? You have no horse. 163 00:22:07,450 --> 00:22:09,160 My bride has strong legs. 164 00:22:13,081 --> 00:22:15,625 Who cares about legs? 165 00:22:17,669 --> 00:22:23,842 My father said it makes a man happy. 166 00:22:25,051 --> 00:22:28,471 You need a horse more than a woman. 167 00:22:54,080 --> 00:22:55,164 Run! 168 00:23:50,136 --> 00:23:51,262 Targutai! 169 00:23:55,892 --> 00:23:59,562 Tell people I don't want to be Khan. 170 00:24:00,438 --> 00:24:01,773 You're a dog. 171 00:24:02,357 --> 00:24:04,859 Nobody cares about you anymore. 172 00:24:06,027 --> 00:24:08,279 Why do you still want to kill me? 173 00:24:08,780 --> 00:24:10,949 I'll sleep better. 174 00:24:12,408 --> 00:24:13,952 I'll kill you! 175 00:24:16,245 --> 00:24:18,206 I'll kill you first. 176 00:24:19,791 --> 00:24:20,875 Bastard! 177 00:24:43,898 --> 00:24:47,568 You need to be strong. Eat! 178 00:24:51,072 --> 00:24:52,824 Drink. 179 00:25:02,333 --> 00:25:04,085 These flies... 180 00:25:05,795 --> 00:25:08,589 suck your blood. 181 00:25:13,177 --> 00:25:14,303 Temudgin! 182 00:25:15,513 --> 00:25:16,848 Your family is safe 183 00:25:17,932 --> 00:25:19,142 don't worry. 184 00:25:23,855 --> 00:25:26,232 Jamukha! Find my bride. 185 00:25:26,524 --> 00:25:29,527 Tell her to wait for me. 186 00:25:33,865 --> 00:25:35,116 He's still short. 187 00:25:36,868 --> 00:25:37,952 Feed him more! 188 00:25:38,536 --> 00:25:39,746 When I get back, 189 00:25:40,663 --> 00:25:42,540 I want him grown. 190 00:27:10,795 --> 00:27:12,964 Great Tengri, Lord of the Blue Sky! 191 00:27:13,297 --> 00:27:17,802 I bow before you...Free me, Great Tengri! 192 00:28:25,870 --> 00:28:31,709 193 00:29:54,292 --> 00:29:58,963 No matter how far the wolf runs. 194 00:29:59,130 --> 00:30:02,300 He comes home one day. 195 00:30:25,531 --> 00:30:27,116 Temudgin... 196 00:30:33,998 --> 00:30:36,625 I've been waiting for you. 197 00:30:37,001 --> 00:30:39,962 I'm Khan now. 198 00:30:40,546 --> 00:30:44,842 I'm smarter than your father. 199 00:30:44,967 --> 00:30:47,011 He was a fool. 200 00:30:47,595 --> 00:30:49,472 You call yourself khan? 201 00:30:51,640 --> 00:30:54,060 Shit is always shit. 202 00:30:57,355 --> 00:31:00,858 I won't just kill you 203 00:31:01,192 --> 00:31:03,361 I'll kill you piece by piece. 204 00:31:07,198 --> 00:31:09,450 You see the wooden donkey? 205 00:31:10,534 --> 00:31:13,996 I'll nail you myself to it! 206 00:31:14,538 --> 00:31:16,999 It takes a week to die! 207 00:31:39,105 --> 00:31:41,399 Come closer, old man. 208 00:31:47,196 --> 00:31:48,906 You scare me! 209 00:31:57,748 --> 00:31:59,083 If I don't die, 210 00:31:59,417 --> 00:32:01,043 I'll forgive all of you. 211 00:32:01,544 --> 00:32:06,090 You won't forgive any of us. 212 00:32:32,283 --> 00:32:33,284 Come here. 213 00:32:33,951 --> 00:32:35,077 Give me water. 214 00:32:39,123 --> 00:32:40,040 You idiot. 215 00:32:40,624 --> 00:32:42,960 Shut up! 216 00:32:44,086 --> 00:32:47,965 I'll show you who's an idiot. 217 00:33:45,189 --> 00:33:46,190 Don't move! 218 00:34:00,371 --> 00:34:01,330 I'm Temudgin. 219 00:34:01,664 --> 00:34:02,748 I'm Boorchu. 220 00:34:03,707 --> 00:34:05,209 Why are you helping me? 221 00:34:05,668 --> 00:34:07,211 I know who you are. 222 00:34:07,753 --> 00:34:10,172 Take my horse. 223 00:34:14,009 --> 00:34:15,803 I won't forget you, Boorchu. 224 00:34:44,206 --> 00:34:48,419 Great Tengri watched over me and I survived. 225 00:34:51,589 --> 00:34:54,758 I was ready to face my enemies 226 00:34:55,092 --> 00:34:59,221 and take back what was mine. 227 00:35:01,181 --> 00:35:06,604 But first I had to find my bride Borte. 228 00:35:17,865 --> 00:35:20,200 ...I thought you were dead. 229 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 I'm not. 230 00:35:22,453 --> 00:35:25,039 You know why I came. 231 00:35:25,956 --> 00:35:28,959 You chose her years ago... 232 00:35:29,710 --> 00:35:30,544 I don't know 233 00:35:30,628 --> 00:35:33,839 if Borte still wants you? 234 00:35:50,856 --> 00:35:52,483 My Temudgin came back. 235 00:35:55,319 --> 00:35:56,320 Father 236 00:35:56,945 --> 00:35:58,489 I have to go with Temudgin. 237 00:36:04,828 --> 00:36:08,582 Bring the sable coat. Quick! 238 00:36:46,203 --> 00:36:48,539 Don't you want to touch me, Temudgin? 239 00:36:50,791 --> 00:36:52,835 My touch will break you in two. 240 00:37:07,182 --> 00:37:08,225 My son... 241 00:37:08,892 --> 00:37:09,977 Temudgin. 242 00:37:23,907 --> 00:37:25,242 I like you. 243 00:37:27,244 --> 00:37:29,747 You're strong, like me. 244 00:37:32,416 --> 00:37:34,084 You're good. 245 00:37:42,718 --> 00:37:44,178 This is my dowry. Take it. 246 00:37:46,180 --> 00:37:51,351 For me...it's too much. 247 00:38:23,300 --> 00:38:25,636 Brother, when will you put up your yurt? 248 00:38:26,887 --> 00:38:27,721 Tomorrow. 249 00:38:28,472 --> 00:38:31,141 It's good to have our brother back. 250 00:38:31,266 --> 00:38:35,103 And with such a beautiful wife. 251 00:39:02,172 --> 00:39:03,549 ...I caught you. 252 00:39:03,757 --> 00:39:05,843 Only because I let you. 253 00:39:08,971 --> 00:39:10,514 I'll make a good wife. 254 00:39:11,348 --> 00:39:13,517 I know. 255 00:39:20,691 --> 00:39:22,484 Stay here! 256 00:39:27,656 --> 00:39:28,490 Oelun! 257 00:39:30,659 --> 00:39:31,535 Oelun! 258 00:39:35,038 --> 00:39:35,873 Chiledu? 259 00:39:37,666 --> 00:39:39,585 You remember my voice? 260 00:39:41,044 --> 00:39:43,797 A woman never forgets her first husband! 261 00:39:43,964 --> 00:39:47,134 Get down! I want to see your face. 262 00:39:48,886 --> 00:39:51,388 Why should I look at you old woman? 263 00:39:52,723 --> 00:39:54,892 I want Temudgin's bride! 264 00:39:55,058 --> 00:39:56,018 Get out of here! 265 00:39:56,602 --> 00:39:57,561 Leave us alone! 266 00:39:58,395 --> 00:39:59,521 They're not here! 267 00:39:59,980 --> 00:40:00,731 Go! 268 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 Shut up! 269 00:40:22,419 --> 00:40:24,713 Khasar, watch out! 270 00:40:29,009 --> 00:40:30,510 Where are they? 271 00:40:30,594 --> 00:40:32,846 Speak! 272 00:40:33,388 --> 00:40:35,349 I found their tracks... 273 00:40:36,350 --> 00:40:37,351 Let's go! 274 00:40:45,776 --> 00:40:50,030 Temudgin, I waited so long for you... 275 00:40:51,448 --> 00:40:53,033 I rubbed this wishbone so many times. 276 00:40:53,533 --> 00:40:54,743 I had only one wish... 277 00:40:56,203 --> 00:40:57,621 That you would come back. 278 00:41:01,917 --> 00:41:04,795 I always want to be with you, Temudgin. 279 00:41:07,464 --> 00:41:08,548 I promise. 280 00:41:17,432 --> 00:41:18,433 Merkits. 281 00:43:03,413 --> 00:43:04,539 Go home! 282 00:43:54,339 --> 00:43:57,634 When Temudgin's father 283 00:43:58,135 --> 00:44:00,804 stole my bride, 284 00:44:01,471 --> 00:44:02,973 I swore revenge. 285 00:44:03,723 --> 00:44:06,101 You're mine now. 286 00:44:06,643 --> 00:44:08,353 Take her! 287 00:44:21,116 --> 00:44:23,618 My son... 288 00:44:26,329 --> 00:44:27,330 My brother... 289 00:44:28,832 --> 00:44:30,000 My brother... 290 00:44:35,130 --> 00:44:39,843 What did they do to you? 291 00:45:05,118 --> 00:45:07,162 How are you, Jamukha, my brother! 292 00:45:16,421 --> 00:45:19,341 I'm glad you're alive, brother. 293 00:45:20,926 --> 00:45:23,178 Accept my gift, brother. 294 00:45:46,409 --> 00:45:51,748 When I heard that the Merkits had stolen your wife, 295 00:45:52,916 --> 00:45:55,252 my liver began to ache. 296 00:45:57,045 --> 00:45:58,964 I want to talk to you. 297 00:46:05,929 --> 00:46:11,393 Mongols don't make war over a woman. 298 00:46:13,061 --> 00:46:17,274 I'll tell Taichar now and he'll bring you two new wives. 299 00:46:18,775 --> 00:46:21,528 I want Borte back. 300 00:46:24,948 --> 00:46:29,577 Temudgin, have you never tried another one? 301 00:46:31,997 --> 00:46:34,708 And you think she's the only one with strong legs? 302 00:46:40,380 --> 00:46:41,631 My time is short. 303 00:46:56,104 --> 00:46:57,272 Say welcome. 304 00:47:03,278 --> 00:47:04,154 Taichar, 305 00:47:05,822 --> 00:47:07,907 Merkits have offended my brother. 306 00:47:21,504 --> 00:47:23,173 How many warriors can you bring? 307 00:47:24,341 --> 00:47:27,594 I have my sword and some people. 308 00:47:29,137 --> 00:47:31,139 That's not enough, brother. 309 00:47:31,765 --> 00:47:33,683 That's why I came to you. 310 00:48:03,505 --> 00:48:04,464 I'll do it. 311 00:48:09,177 --> 00:48:10,303 Next year... 312 00:48:11,221 --> 00:48:13,306 It's too late. 313 00:48:16,726 --> 00:48:18,812 Next years better 314 00:48:20,480 --> 00:48:21,398 We wait. 315 00:48:30,073 --> 00:48:34,327 Don't tell anyone we went to war over a woman. 316 00:48:55,598 --> 00:48:57,434 This is Merkit territory. 317 00:52:07,457 --> 00:52:08,708 Who the hell are you? 318 00:53:24,033 --> 00:53:26,285 I knew you would come for me. 319 00:53:32,041 --> 00:53:35,211 Borte, I can't stay away from you. 320 00:53:49,392 --> 00:53:50,977 This is my son. 321 00:54:05,408 --> 00:54:06,409 I see. 322 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 Are you happy to have your wife back? 323 00:55:01,464 --> 00:55:05,092 I wouldn't sleep with a such woman. 324 00:55:10,973 --> 00:55:12,892 You're brave. 325 00:55:16,938 --> 00:55:19,649 Very brave! 326 00:55:32,078 --> 00:55:33,996 I want to thank you brother. 327 00:55:35,039 --> 00:55:38,334 You'll stay with me now. 328 00:55:39,669 --> 00:55:43,840 I'm used to being my own master. 329 00:55:46,801 --> 00:55:48,427 You don't know Mongols. 330 00:55:49,053 --> 00:55:51,681 You won't survive on your own. 331 00:55:52,515 --> 00:55:56,978 You'll be my second in command. 332 00:55:59,021 --> 00:56:01,357 Temudgin, your people are waiting. 333 00:56:03,192 --> 00:56:03,776 I have to go. 334 00:56:04,068 --> 00:56:05,695 Go. 335 00:56:17,665 --> 00:56:21,878 Temudgin, I grabbed the best sword for you. 336 00:56:24,797 --> 00:56:26,507 Jamukha took most of the plunder. 337 00:56:26,716 --> 00:56:28,718 Tell us how to divide what's left. 338 00:56:35,391 --> 00:56:36,559 I'll take a tenth portion. 339 00:56:36,851 --> 00:56:39,478 Divide the rest between the warriors. 340 00:56:39,854 --> 00:56:42,315 Don't forget the families of the warriors who died. 341 00:56:44,567 --> 00:56:45,985 This is for you. 342 00:56:47,695 --> 00:56:49,030 Thank you, Temudgin. 343 00:56:51,365 --> 00:56:56,621 Listen everyone! Temudgin is generous to us! 344 00:57:01,167 --> 00:57:03,419 Everyone gets their share! 345 00:57:08,925 --> 00:57:11,636 Look at him. 346 00:57:12,094 --> 00:57:14,221 He gave away all his plunder. 347 00:57:17,183 --> 00:57:18,601 Next time he'll take it all. 348 00:57:18,935 --> 00:57:21,646 He's taking a Merkit child into his yurt... 349 00:57:23,856 --> 00:57:25,274 Don't speak ill of my brother. 350 00:57:25,650 --> 00:57:26,776 What brother is he to you? 351 00:57:26,776 --> 00:57:28,069 I'm your brother! 352 00:58:55,114 --> 00:59:00,119 You can't cook two ram heads in one pot, 353 00:59:01,537 --> 00:59:02,538 Temudgin 354 00:59:11,047 --> 00:59:12,048 Wake up! 355 00:59:23,726 --> 00:59:26,562 My brother left me. 356 00:59:28,230 --> 00:59:29,732 He's stubborn. 357 00:59:37,073 --> 00:59:38,074 Get up! 358 00:59:41,494 --> 00:59:42,536 Daritai! 359 00:59:43,162 --> 00:59:44,371 Altan! 360 00:59:50,336 --> 00:59:51,212 Daritai! 361 00:59:55,716 --> 00:59:56,759 Taichar, 362 00:59:59,428 --> 01:00:00,596 where's Daritai? 363 01:00:01,597 --> 01:00:02,681 Where's Altan? 364 01:00:04,100 --> 01:00:09,522 They should be close to my boots. 365 01:00:10,397 --> 01:00:12,441 They left with Temudgin. 366 01:00:15,111 --> 01:00:15,945 What? 367 01:00:18,739 --> 01:00:20,825 They left with Temudgin. 368 01:00:53,649 --> 01:00:54,483 Brother! 369 01:00:56,652 --> 01:00:58,988 You didn't say goodbye to me. 370 01:00:59,572 --> 01:01:02,158 You were sleeping, brother. 371 01:01:06,287 --> 01:01:09,165 My people are with you now. Why, brother? 372 01:01:11,750 --> 01:01:16,380 Mongols change their masters when they want to. 373 01:01:21,969 --> 01:01:22,887 Daritai! 374 01:01:23,846 --> 01:01:24,763 Altan! 375 01:01:26,307 --> 01:01:28,642 Why have you deserted me? 376 01:01:29,685 --> 01:01:31,020 Temudgin 377 01:01:31,687 --> 01:01:33,022 is fair to his warriors. 378 01:01:33,480 --> 01:01:35,024 Give us back our horses! 379 01:01:35,107 --> 01:01:38,319 You gave me this horse, so it's mine. 380 01:01:42,031 --> 01:01:42,907 Daritai, 381 01:01:43,449 --> 01:01:45,993 I'm the law. 382 01:01:46,660 --> 01:01:48,621 I'll tear your rotting liver out. 383 01:01:49,872 --> 01:01:50,873 Try! 384 01:01:52,666 --> 01:01:53,792 My liver... 385 01:01:55,294 --> 01:01:57,004 has a new master now! 386 01:02:10,726 --> 01:02:12,686 I can't send them back to you, brother. 387 01:02:13,479 --> 01:02:16,065 Mongols have the right to choose. 388 01:02:41,715 --> 01:02:44,093 Look after our horse. I'll be back! 389 01:02:55,604 --> 01:02:56,438 Daritai! 390 01:02:57,273 --> 01:02:59,858 Thieves are stealing Temudgin's horses! 391 01:03:50,451 --> 01:03:54,330 Jamukha's people tried to steal your horses. 392 01:03:57,791 --> 01:04:02,004 We killed one of them. 393 01:04:03,505 --> 01:04:05,257 One less thief. 394 01:04:09,511 --> 01:04:11,555 We killed Jamukha's brother, 395 01:04:13,182 --> 01:04:14,183 Taichar. 396 01:04:16,477 --> 01:04:17,644 Who killed him? 397 01:04:20,689 --> 01:04:21,648 I did. 398 01:04:22,191 --> 01:04:24,693 I didn't recognize him. 399 01:04:25,194 --> 01:04:27,946 You saved the horses, 400 01:04:28,697 --> 01:04:30,366 but you brought us war. 401 01:04:31,700 --> 01:04:33,077 Forgive me, Lord. 402 01:04:33,660 --> 01:04:37,956 Send my head to Jamukha. 403 01:04:48,967 --> 01:04:50,886 He guarded your herd well. 404 01:04:52,638 --> 01:04:56,058 If you hand him over, what will people say? 405 01:05:31,427 --> 01:05:35,097 I've heard of your sorrow, Jamukha. 406 01:05:43,897 --> 01:05:48,777 I'll help you get revenge. 407 01:05:58,620 --> 01:06:03,375 I want to tie Temudgin's head to the tail of my horse. 408 01:06:03,459 --> 01:06:04,460 Do it. 409 01:06:11,133 --> 01:06:12,134 Without you... 410 01:06:14,094 --> 01:06:15,471 I can't. 411 01:06:23,562 --> 01:06:25,189 Are you afraid, Targutai? 412 01:06:32,571 --> 01:06:34,698 What kind of khan are you? 413 01:06:37,117 --> 01:06:38,994 There are only two strong Mongols in the steppe. 414 01:06:40,787 --> 01:06:42,122 Me... 415 01:06:43,165 --> 01:06:46,710 and my brother Temudgin. 416 01:06:49,296 --> 01:06:50,339 Understand? 417 01:06:52,966 --> 01:06:56,845 I'll bring all my horsemen. Give me Temudgin! 418 01:07:47,854 --> 01:07:48,397 Temudgin, 419 01:07:48,522 --> 01:07:50,232 Jamukha is following your tracks. 420 01:07:52,192 --> 01:07:54,069 There will be ten of them for each of us. 421 01:07:54,278 --> 01:07:55,821 Tell us what to do. 422 01:07:57,072 --> 01:07:58,574 I won't leave our families behind. 423 01:07:58,782 --> 01:08:01,076 If we save ourselves, 424 01:08:01,243 --> 01:08:02,828 we can come back for them. 425 01:08:03,078 --> 01:08:04,746 It's the only way. 426 01:08:07,749 --> 01:08:08,709 Altan, Daritai... 427 01:08:09,001 --> 01:08:10,294 You trusted me with your families. 428 01:08:10,919 --> 01:08:13,213 Jamukha will show them no mercy. 429 01:08:13,839 --> 01:08:16,049 Are you ready to abandon them? 430 01:08:19,928 --> 01:08:21,096 You decide, Temudgin. 431 01:08:24,600 --> 01:08:25,601 Temudgin... 432 01:08:27,269 --> 01:08:28,395 Leave us. 433 01:08:29,521 --> 01:08:31,273 Save yourself. 434 01:08:33,900 --> 01:08:35,402 Do as all Mongols do. 435 01:08:38,071 --> 01:08:39,323 Everyone will understand. 436 01:08:39,865 --> 01:08:41,116 Not me. 437 01:08:51,960 --> 01:08:53,879 Go to the mountains, quick! 438 01:09:04,806 --> 01:09:06,141 Let's move, Jamukha! 439 01:09:06,600 --> 01:09:07,476 What are you waiting for? 440 01:09:08,769 --> 01:09:09,978 What's the rush, Targutai? 441 01:09:11,980 --> 01:09:13,106 Temudgin will run away. 442 01:09:13,482 --> 01:09:14,983 We'll never find him! 443 01:09:19,154 --> 01:09:23,158 You don't know my brother. 444 01:09:45,347 --> 01:09:46,264 Are you ready? 445 01:09:46,640 --> 01:09:48,016 Ready Temudgin. 446 01:09:59,986 --> 01:10:00,946 Khasar! 447 01:10:03,365 --> 01:10:05,867 Take enough men to protect our families! 448 01:10:42,904 --> 01:10:45,073 Temudgin, we're staying with you. 449 01:11:04,593 --> 01:11:05,719 It's time to go. 450 01:11:08,597 --> 01:11:11,057 Look after yourself and our son. 451 01:11:11,850 --> 01:11:13,894 Stay alive, Temudgin. 452 01:11:29,034 --> 01:11:30,285 Don't forget us. 453 01:12:37,894 --> 01:12:39,896 You see how smart my brother is? 454 01:12:41,189 --> 01:12:43,483 It won't be easy to take him. 455 01:12:59,165 --> 01:13:00,375 Attack! 456 01:14:53,154 --> 01:14:56,408 I want Temudgin alive! 457 01:14:59,828 --> 01:15:00,787 Me too. 458 01:15:57,844 --> 01:16:01,139 You promised, he's mine! 459 01:16:02,307 --> 01:16:04,893 Everything here is mine, Targutai. 460 01:16:06,352 --> 01:16:07,687 And you're mine too. 461 01:16:40,428 --> 01:16:41,846 You say nothing. 462 01:16:48,520 --> 01:16:49,938 At least beg me for mercy. 463 01:16:54,109 --> 01:16:56,277 You want to die, Temudgin? 464 01:17:02,742 --> 01:17:07,455 I'm not a beggar, brother. 465 01:17:12,877 --> 01:17:14,754 Beg me for your life. 466 01:17:18,800 --> 01:17:20,135 I can't. 467 01:17:25,223 --> 01:17:26,724 I'm asking you. 468 01:17:31,479 --> 01:17:33,189 Forgive me, brother. 469 01:17:37,485 --> 01:17:39,404 I'm not your brother. 470 01:17:42,615 --> 01:17:44,159 I'm your Khan. 471 01:17:51,457 --> 01:17:54,210 And you are my slave! 472 01:17:58,047 --> 01:17:59,048 Take him! 473 01:18:28,328 --> 01:18:29,871 Hold on. 474 01:18:38,713 --> 01:18:40,048 I can't go on. 475 01:18:42,842 --> 01:18:46,846 Forgive me, I lost the battle. 476 01:18:50,058 --> 01:18:51,643 You fought well... 477 01:18:52,560 --> 01:18:55,897 you saved our families. 478 01:18:56,731 --> 01:19:00,693 Now Mongols know your name... Temudgin. 479 01:19:28,263 --> 01:19:29,847 Get up. 480 01:19:33,601 --> 01:19:34,936 Go! Push! 481 01:19:37,939 --> 01:19:40,942 I'm finished... 482 01:19:57,417 --> 01:20:01,587 483 01:20:22,191 --> 01:20:24,360 How are you, Garrison Chief? 484 01:20:24,402 --> 01:20:25,194 Stop here. 485 01:20:27,363 --> 01:20:29,657 Want to buy slaves? 486 01:20:30,366 --> 01:20:31,159 How much? 487 01:20:32,994 --> 01:20:34,162 One rope of Tangut money... 488 01:20:35,413 --> 01:20:37,165 That one is two. 489 01:20:41,586 --> 01:20:42,962 And that one... 490 01:20:46,382 --> 01:20:48,426 Five ropes! 491 01:20:49,761 --> 01:20:50,845 Too high...three. 492 01:20:51,012 --> 01:20:54,766 I can't go lower. 493 01:20:55,308 --> 01:20:59,395 This one killed my best guard. 494 01:21:00,313 --> 01:21:03,024 Don't buy that one. He will bring sorrow upon us. 495 01:21:03,524 --> 01:21:05,485 What sorrow can a slave bring? 496 01:21:05,943 --> 01:21:07,612 We have thousands of them. 497 01:21:10,823 --> 01:21:13,659 He'll never forgive the humiliation. Let him go. 498 01:21:14,702 --> 01:21:16,371 Foolish talk, old monk. 499 01:21:17,538 --> 01:21:19,957 He's a slave and he'll die a slave. 500 01:21:20,500 --> 01:21:22,126 I can even make him die now. 501 01:21:23,336 --> 01:21:26,005 I see hordes of Mongol horsemen 502 01:21:26,547 --> 01:21:30,843 ravaging your land...death... 503 01:21:36,224 --> 01:21:37,725 Hey, Mongol! 504 01:21:38,726 --> 01:21:40,812 You want to destroy my kingdom? 505 01:21:49,862 --> 01:21:52,532 I know what to do with him. 506 01:22:31,237 --> 01:22:33,448 I haven't been paid... 507 01:22:34,282 --> 01:22:35,616 in months. 508 01:22:38,119 --> 01:22:40,538 Listen. let's sell the beast! 509 01:22:44,876 --> 01:22:45,960 Who'd buy him? 510 01:23:15,239 --> 01:23:17,909 Hey, Mongol! Show us your teeth! 511 01:23:47,146 --> 01:23:50,525 Forgive us. 512 01:23:59,951 --> 01:24:05,998 Mongols die in cages. 513 01:24:07,041 --> 01:24:09,168 I'm alive. 514 01:24:10,878 --> 01:24:12,880 Your spirit is strong. 515 01:24:14,382 --> 01:24:16,217 I am here to ask you, 516 01:24:17,218 --> 01:24:20,054 when the terrible time comes, 517 01:24:21,138 --> 01:24:23,432 do not destroy our monastery. 518 01:24:26,227 --> 01:24:30,731 Kill the guard tonight, 519 01:24:31,440 --> 01:24:33,067 bring me the key. 520 01:24:34,694 --> 01:24:38,447 My faith does not allow me to Kill. 521 01:24:39,156 --> 01:24:41,450 My faith does. 522 01:24:43,911 --> 01:24:46,372 The monastery has many sacred books... 523 01:24:47,456 --> 01:24:49,417 they must be saved. 524 01:24:51,919 --> 01:24:53,713 I can't read. 525 01:24:59,176 --> 01:25:02,471 Go to the merchants who trade with Mongols. 526 01:25:03,055 --> 01:25:04,432 Ask them to find Temudgin's clan 527 01:25:04,849 --> 01:25:06,392 and give this bone to Borte. 528 01:25:09,103 --> 01:25:12,398 Remember... Borte. 529 01:25:19,488 --> 01:25:23,784 I'll do it. 530 01:25:26,245 --> 01:25:30,124 In Mongolia everyone gets robbed. 531 01:25:32,043 --> 01:25:33,210 Among us merchants, 532 01:25:33,502 --> 01:25:36,130 only Golden Earring goes there. 533 01:25:38,090 --> 01:25:39,967 But he's a thief himself. 534 01:25:42,303 --> 01:25:44,597 Nobody knows when he comes or when he goes. 535 01:25:45,765 --> 01:25:49,477 Nobody can help you, old monk. 536 01:27:37,585 --> 01:27:38,419 Dzhuchi. 537 01:27:38,711 --> 01:27:39,378 Dzhuchi! 538 01:27:40,921 --> 01:27:42,047 We must go. 539 01:29:07,716 --> 01:29:09,802 I know how to bury a monk. 540 01:29:18,644 --> 01:29:19,937 What are you waiting for? 541 01:29:21,105 --> 01:29:22,189 A caravan. 542 01:29:23,440 --> 01:29:25,317 I'm the last caravan, 543 01:29:26,652 --> 01:29:28,195 and I won't be back soon. 544 01:29:39,039 --> 01:29:40,624 Take us with you now! 545 01:29:45,045 --> 01:29:46,005 It's a long road. 546 01:29:46,547 --> 01:29:48,382 I can see you have no money. 547 01:29:57,224 --> 01:29:58,559 How will you pay me? 548 01:29:58,976 --> 01:30:00,561 You know how I'll pay you. 549 01:32:59,323 --> 01:33:00,365 Not enough. 550 01:33:00,699 --> 01:33:02,117 We had a deal. 551 01:33:04,328 --> 01:33:06,413 He wants more. 552 01:33:06,580 --> 01:33:08,415 Or he'll tell on me. 553 01:33:08,749 --> 01:33:10,167 I haven't got anymore. 554 01:33:13,879 --> 01:33:15,589 You don't look like a poor woman. 555 01:33:26,183 --> 01:33:26,975 I want to talk to you. 556 01:33:29,269 --> 01:33:31,855 Don't try to cross me! 557 01:33:35,109 --> 01:33:36,068 Give me the key. 558 01:35:00,027 --> 01:35:01,695 What's her name? 559 01:35:03,322 --> 01:35:04,031 Mungen. 560 01:35:08,952 --> 01:35:11,246 I am your father, Mungen. 561 01:35:17,836 --> 01:35:20,464 Where is my other father? 562 01:35:21,089 --> 01:35:22,174 Forget him. 563 01:35:22,507 --> 01:35:24,051 This is your father now. 564 01:36:46,800 --> 01:36:48,135 Go and sleep. 565 01:38:13,887 --> 01:38:16,014 Don't worry, he's our father. 566 01:39:30,881 --> 01:39:32,090 Do you want to play too? 567 01:39:44,144 --> 01:39:44,978 Father, 568 01:39:45,812 --> 01:39:47,814 why don't you braid your hair? 569 01:39:49,316 --> 01:39:51,443 Shouldn't a man always braid his hair? 570 01:39:53,737 --> 01:39:55,280 Not me. 571 01:40:10,295 --> 01:40:11,338 We call this meat. 572 01:40:11,588 --> 01:40:12,547 Meat. 573 01:40:19,763 --> 01:40:23,183 Our language is the most beautiful. 574 01:40:24,643 --> 01:40:29,523 Some day, everyone will understand Mongol. 575 01:40:30,190 --> 01:40:34,194 Listen to how beautiful it sounds, 576 01:40:37,572 --> 01:40:38,406 meat. 577 01:40:50,168 --> 01:40:51,002 Dzhuchi, 578 01:40:51,586 --> 01:40:52,837 How old are you? 579 01:40:53,046 --> 01:40:54,339 Ten, Father. 580 01:40:54,589 --> 01:40:57,425 You must choose a bride soon. 581 01:40:59,636 --> 01:41:00,804 How do I choose? 582 01:41:02,389 --> 01:41:03,890 I will teach you, 583 01:41:04,224 --> 01:41:06,184 because to find a good woman 584 01:41:06,393 --> 01:41:07,644 is the hardest thing. 585 01:41:07,894 --> 01:41:09,145 I agree. 586 01:41:14,526 --> 01:41:16,903 I told you not to be scared. 587 01:41:17,320 --> 01:41:19,364 I'm not scared. Our father is very funny. 588 01:41:29,082 --> 01:41:31,585 I have names for the sons you will bear me. 589 01:41:35,880 --> 01:41:37,924 Don't you know what Mongols are like? 590 01:41:40,427 --> 01:41:43,346 I'm Mongol. I know. 591 01:41:46,099 --> 01:41:47,601 They are worse than ever. 592 01:41:48,101 --> 01:41:49,603 All they do is kill and steal. 593 01:41:50,353 --> 01:41:52,230 Don't even spare the children. 594 01:42:05,952 --> 01:42:09,706 I know what to do with Mongols. 595 01:42:18,256 --> 01:42:20,258 Take the children and go home. 596 01:42:30,143 --> 01:42:31,770 When will you be back? 597 01:42:32,270 --> 01:42:32,979 A year? 598 01:42:33,229 --> 01:42:34,481 Two years? 599 01:42:44,240 --> 01:42:45,992 I won't see you soon, Temudgin. 600 01:43:24,781 --> 01:43:28,576 Lord of the Blue Sky, Great Tengri 601 01:43:28,952 --> 01:43:32,956 I bow before you Give me the strength. 602 01:43:56,354 --> 01:43:58,189 Mongols need laws. 603 01:43:58,857 --> 01:44:00,567 I will make them obey 604 01:44:01,693 --> 01:44:07,907 even if I have to kill half of them 605 01:44:20,211 --> 01:44:24,340 Our laws will be simple 606 01:44:27,844 --> 01:44:32,348 Don't kill women or children. 607 01:44:33,892 --> 01:44:35,852 Don't forget your debts. 608 01:44:38,563 --> 01:44:40,732 Fight enemies to the end. 609 01:44:44,736 --> 01:44:47,739 And never betray your Khan. 610 01:44:51,826 --> 01:44:57,665 611 01:45:04,756 --> 01:45:09,052 Many warriors came under my banner. 612 01:45:11,638 --> 01:45:16,893 They knew I wanted to unite all Mongols 613 01:45:18,061 --> 01:45:19,604 to make us strong. 614 01:45:25,985 --> 01:45:30,323 But Jamukha tried to tear us apart. 615 01:45:32,325 --> 01:45:33,785 The time came 616 01:45:34,327 --> 01:45:37,580 for our final battle 617 01:45:38,331 --> 01:45:40,333 to decide who would rule Mongolia. 618 01:45:51,719 --> 01:45:53,847 Jamukha's army was bigger. 619 01:45:54,848 --> 01:46:00,186 But I had my strategy and I knew how to win. 620 01:46:02,689 --> 01:46:04,274 I still needed Tengri, 621 01:46:04,858 --> 01:46:06,734 Lord of the Blue Sky, 622 01:46:09,696 --> 01:46:11,656 to be on my side. 623 01:46:35,471 --> 01:46:40,226 My brother's warriors shoot well. 624 01:46:43,187 --> 01:46:45,231 Let's attack, Jamukha! 625 01:46:50,028 --> 01:46:56,367 My brother...is crafty as a wolf. 626 01:47:03,875 --> 01:47:05,501 First detachment. 627 01:51:41,152 --> 01:51:42,445 Attack! 628 01:52:14,685 --> 01:52:15,645 Go! 629 01:54:32,365 --> 01:54:33,115 Temudgin! 630 01:54:33,616 --> 01:54:35,826 We throw our Khan at your feet. 631 01:54:36,327 --> 01:54:39,121 He tried to run, but we killed him. 632 01:54:40,373 --> 01:54:41,207 Who is this? 633 01:54:41,624 --> 01:54:43,417 Your enemy, Targutai. 634 01:54:54,970 --> 01:54:55,846 Kill them. 635 01:54:56,389 --> 01:54:57,515 For what? 636 01:55:01,560 --> 01:55:02,478 Altan! 637 01:55:03,354 --> 01:55:05,022 What did we do wrong? 638 01:55:05,731 --> 01:55:07,066 You broke the law. 639 01:55:08,067 --> 01:55:11,070 You betrayed your Khan. 640 01:55:12,238 --> 01:55:13,739 We didn't know. 641 01:55:23,249 --> 01:55:25,751 How're you, old man? 642 01:55:26,377 --> 01:55:32,383 Thank you for remembering, Khan Temudgin. 643 01:55:36,595 --> 01:55:37,721 Give him one hundred horses 644 01:55:37,763 --> 01:55:39,932 and put his yurt next to mine. 645 01:55:47,273 --> 01:55:49,108 Take all these men into my army. 646 01:55:52,528 --> 01:55:53,195 Temudgin. 647 01:55:53,737 --> 01:55:54,738 We caught him. 648 01:56:14,884 --> 01:56:15,801 Temudgin. 649 01:56:18,053 --> 01:56:20,222 Now you're Khan and I'm at your feet. 650 01:56:21,974 --> 01:56:23,767 Are you happy? 651 01:56:33,319 --> 01:56:35,988 I forgive you, brother. 652 01:56:36,614 --> 01:56:37,656 It's too late. 653 01:56:42,328 --> 01:56:44,788 I'll always be a rock in your boot. 654 01:56:46,332 --> 01:56:47,583 I want to ask you 655 01:56:53,839 --> 01:56:58,969 all Mongols fear the thunder, 656 01:57:01,847 --> 01:57:03,182 but not you? 657 01:57:06,644 --> 01:57:10,856 I had no place to hide 658 01:57:12,858 --> 01:57:17,363 So I wasn't afraid anymore. 659 01:57:26,372 --> 01:57:32,378 What are you going do with me, Temudgin? 660 01:57:33,504 --> 01:57:37,216 What would you do? 661 01:57:40,427 --> 01:57:42,388 I would kill me, brother. 662 01:58:01,407 --> 01:58:02,241 Go! 663 01:58:13,669 --> 01:58:15,754 You're letting your enemy go. 664 01:58:19,592 --> 01:58:21,427 I'm letting my brother go. 665 01:58:32,104 --> 01:58:33,022 Father! 666 01:58:34,940 --> 01:58:37,026 When will we go to choose my bride? 667 01:58:37,359 --> 01:58:39,486 You promised! 668 01:58:41,447 --> 01:58:42,740 I always keep my promise. 669 01:58:57,463 --> 01:58:59,757 See how well I chose your mother 670 01:59:00,674 --> 01:59:03,302 Temudgin, I chose you. 671 01:59:11,393 --> 01:59:12,394 True! 672 01:59:37,127 --> 01:59:40,005 I have to finish what I started. 673 01:59:51,266 --> 01:59:53,352 You're a good wife, Borte. 674 02:00:06,990 --> 02:00:09,368 You know, I'll always come back. 675 02:00:26,051 --> 02:00:27,052 Old man, 676 02:00:27,970 --> 02:00:29,805 tell me, what's my future? 677 02:00:30,222 --> 02:00:31,598 Don't be afraid. 678 02:00:47,406 --> 02:00:52,870 You know your future, Great Khan. 679 02:01:02,171 --> 02:01:03,922 680 02:01:04,423 --> 02:01:07,426 681 02:01:13,599 --> 02:01:16,727 682 02:01:17,895 --> 02:01:21,940 683 02:01:22,566 --> 02:01:25,444 684 02:01:25,736 --> 02:01:30,574 42376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.