All language subtitles for Lone Wolf . Cub 4 - Babycart in Peril

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,390 --> 00:00:22,384 Yuki, In the name of our Lord we will execute you. 2 00:01:30,870 --> 00:01:33,942 Please, kill Oyuki. 3 00:01:38,390 --> 00:01:43,510 For Assassinations I charge 500 Ryo. 4 00:01:44,310 --> 00:01:48,542 KOZURE OKAMl The lone wolf with cub 5 00:01:48,990 --> 00:01:52,949 The heart of a child is like the heart of it's parents 6 00:03:31,910 --> 00:03:36,506 Directed by: Buichi Saito 7 00:03:40,230 --> 00:03:42,186 While tattooing... 8 00:03:42,630 --> 00:03:48,580 You have to press the skin tightly with your thumb. 9 00:03:49,990 --> 00:03:56,179 In the process of engraving colour get's underneath the skin. 10 00:03:59,710 --> 00:04:05,580 The noise that this creates is called ''Sound of the distance''. 11 00:04:06,030 --> 00:04:08,225 It's beautiful when you got used to it, 12 00:04:08,990 --> 00:04:14,508 But those who don't know it usually shudder. 13 00:04:14,950 --> 00:04:17,942 "Shuddering" ... 14 00:04:18,390 --> 00:04:23,384 Because of the tattoo colour you easily feel cold in winter. 15 00:04:23,830 --> 00:04:26,549 Therefore you have to wear warm clothes. 16 00:04:26,990 --> 00:04:30,949 This doesn't mean it's more comfortable in summer though. 17 00:04:32,310 --> 00:04:39,022 Wearing a tattoo means to train patience your whole life long. 18 00:05:03,190 --> 00:05:06,102 She was one of the most wonderful creatures I've ever seen. 19 00:05:06,550 --> 00:05:11,670 I never touched a skin as smooth as hers. 20 00:05:12,990 --> 00:05:18,542 If you spend your life tattooing, you get addicted to skin. 21 00:05:18,990 --> 00:05:22,869 She was perfect. 22 00:05:23,310 --> 00:05:27,064 A woman that stirred your blood. 23 00:05:27,510 --> 00:05:33,619 Her face must have been beautiful either, but ... 24 00:05:34,070 --> 00:05:38,188 Did she cover her face? 25 00:05:38,630 --> 00:05:40,348 Yes. 26 00:05:40,790 --> 00:05:45,910 She stood over there ... graceful 27 00:06:10,430 --> 00:06:14,389 She wanted me to tattoo her with something that would scare others 28 00:06:15,190 --> 00:06:20,218 simply away. Stun them 29 00:06:20,670 --> 00:06:26,427 Hearts should stop beating when they saw it... 30 00:06:27,230 --> 00:06:33,499 or something that should men totally loose control. 31 00:06:34,950 --> 00:06:39,546 She let me touch her everywhere ... 32 00:06:40,070 --> 00:06:45,098 Her back, her wonderful ... breasts. 33 00:06:47,630 --> 00:06:50,702 I did the mountain-witch on her back 34 00:06:52,230 --> 00:06:57,463 On her breast I tattooed Kintaro, the witch's child, catching her breast 35 00:07:01,910 --> 00:07:07,507 It's almost impossible to stand the pain tattooing nipples and belly. 36 00:07:07,950 --> 00:07:14,742 It is the worst torture imaginable. 37 00:07:16,110 --> 00:07:21,309 But she was brave. 38 00:07:21,750 --> 00:07:24,218 Didn't make any noise. No tears. 39 00:07:25,510 --> 00:07:28,707 I had a suspicion. 40 00:07:29,870 --> 00:07:34,898 First I thought she'd be a dancer 41 00:07:35,350 --> 00:07:37,420 But that was wrong. 42 00:07:37,870 --> 00:07:41,226 She had to be a fighter. 43 00:07:42,470 --> 00:07:48,705 I heard the Lords have female warriors: the Besshikime. 44 00:07:49,150 --> 00:07:54,622 The way she looked and acted seemed very much like a Besshikime. 45 00:07:56,310 --> 00:08:00,940 Probably that's why she had to cover her face. 46 00:08:04,590 --> 00:08:09,505 But why does a Besshikime want a tattoo of a witch and her child 47 00:08:09,950 --> 00:08:15,070 covering her body 48 00:08:15,910 --> 00:08:21,507 What could be the reason? 49 00:08:22,630 --> 00:08:27,420 In fact it was my masterpiece, but I sometimes question myself if... 50 00:08:31,870 --> 00:08:37,866 it brings misfortune. 51 00:08:41,070 --> 00:08:44,028 Who are you? who is he? 52 00:08:46,710 --> 00:08:50,020 Who is he? Who are you? 53 00:08:52,310 --> 00:08:56,269 Are you the god of wealthiness? 54 00:08:56,710 --> 00:09:01,226 Who sits besides him? - the one with the long head! 55 00:09:02,750 --> 00:09:06,379 Who are you? The god of welfare and health? 56 00:09:06,830 --> 00:09:08,866 And the Master besides you? 57 00:09:09,310 --> 00:09:14,304 The one with the big belly? The god of cheerfullness. 58 00:09:14,750 --> 00:09:16,900 And the one right besides? 59 00:09:17,350 --> 00:09:19,659 Who is the one with the running nose?? 60 00:09:20,510 --> 00:09:23,900 Must be the god of a long life ... 61 00:09:25,110 --> 00:09:27,066 Happy new year! 62 00:09:27,510 --> 00:09:29,580 Children, go home! 63 00:09:30,030 --> 00:09:32,066 It's all over, go! 64 00:09:42,670 --> 00:09:44,626 Daigoro? 65 00:09:46,430 --> 00:09:47,749 Daigoro? 66 00:09:48,790 --> 00:09:52,226 Oh, where are you going, Myladies? 67 00:09:53,390 --> 00:09:59,101 Oh? He, little boy. We're going home. 68 00:09:59,550 --> 00:10:03,304 It's all over now and soon it'll be dark. 69 00:10:03,750 --> 00:10:05,786 Better return home before! - before monsters catch you. 70 00:10:53,750 --> 00:10:55,706 Wandering monks 71 00:11:51,510 --> 00:11:53,865 Dad. 72 00:13:00,950 --> 00:13:07,059 Rain keeps falling. 73 00:13:07,510 --> 00:13:13,745 like a long wet courtain. It's cold. Cold and sad. 74 00:13:14,190 --> 00:13:20,299 The wind blows in the heart of the little boy. 75 00:13:20,750 --> 00:13:25,870 Waiting for his father, who won't return. 76 00:13:26,710 --> 00:13:34,822 His father is supposed to be an Assassin 77 00:13:41,710 --> 00:13:45,339 The little boy knew that his father sometimes spent the nights 78 00:13:45,790 --> 00:13:48,827 in abandoned temples. 79 00:13:49,270 --> 00:13:50,862 He knew, 80 00:13:52,070 --> 00:13:56,461 his father kneed before the statue of Buddha after his work was done. 81 00:13:56,910 --> 00:14:03,019 He didn't know why. Did he go there to talk with his mother who lived 82 00:14:03,470 --> 00:14:07,304 in the other world now? To cure his heart from the pain? 83 00:14:07,750 --> 00:14:13,108 He was looking for his father 84 00:14:48,030 --> 00:14:50,863 These eyes 85 00:14:51,310 --> 00:14:56,179 A fighter living on the edge. 86 00:14:56,630 --> 00:14:59,463 of life and death. 87 00:15:00,670 --> 00:15:07,382 Only those who fought their battles know this look 88 00:15:10,950 --> 00:15:16,582 How can such a young boy posess the look? 89 00:15:17,030 --> 00:15:19,385 Has my eyes turned blunt? 90 00:15:36,790 --> 00:15:40,988 Attention! Pay attention on the direction of the wind! - Yes. 91 00:15:47,630 --> 00:15:49,825 For the next harvest. - Yes. 92 00:15:50,270 --> 00:15:53,467 Let's burn the field! 93 00:16:11,510 --> 00:16:14,661 He'll be surrounded by fire. 94 00:16:15,110 --> 00:16:18,182 I can't stand it! 95 00:16:18,630 --> 00:16:23,863 But it is for sure a good opportunity to test him. 96 00:17:05,510 --> 00:17:09,298 I was right. 97 00:17:09,750 --> 00:17:14,266 Despite the fire he doesn't cry for help. 98 00:17:14,710 --> 00:17:21,946 Still a child ... but determined to live ... 99 00:17:37,430 --> 00:17:40,388 What an amazing child ... 100 00:18:08,590 --> 00:18:10,820 Come on over! 101 00:18:11,270 --> 00:18:13,226 What's up? 102 00:18:16,190 --> 00:18:21,901 A child? - It was surrounded by the fire. We have to help him. 103 00:18:30,430 --> 00:18:32,864 Hold on! 104 00:18:35,270 --> 00:18:39,468 Is he hurt? - He hid in the mud, so the fire didn't hurt him. 105 00:18:39,910 --> 00:18:43,539 We'll have to hurry, otherwise ... 106 00:18:43,990 --> 00:18:46,345 He saved himself? 107 00:18:46,790 --> 00:18:50,703 Yes, he was lucky. 108 00:18:51,150 --> 00:18:56,747 You didn't cry for help because, you thought you were saved. 109 00:18:57,190 --> 00:19:01,627 That's why you weren't scared?! 110 00:19:02,070 --> 00:19:03,662 Drop him! 111 00:19:16,350 --> 00:19:20,821 What are you doing. Why do you raise your sword against a child? 112 00:19:21,470 --> 00:19:23,859 His eyes ... 113 00:19:24,310 --> 00:19:29,509 It's Shishogan the look of a Fighter, 114 00:19:29,950 --> 00:19:33,989 who killed hundreds, but did survive... 115 00:19:34,430 --> 00:19:39,026 I can't explain it ... 116 00:19:39,470 --> 00:19:41,142 Impossible ... 117 00:19:41,630 --> 00:19:45,225 Even the sword doesn't scare him. 118 00:19:46,190 --> 00:19:49,705 Everybody who choses the way of a fighter is longing... 119 00:19:50,150 --> 00:19:53,984 to be like him 120 00:19:54,430 --> 00:19:57,627 On the edge between life and death. - What are you doing? 121 00:19:58,070 --> 00:20:00,425 l'll have to be sure. - How ...? 122 00:20:00,870 --> 00:20:02,383 Fight! - What?! 123 00:20:02,830 --> 00:20:06,664 Away! Or I'll kill you too! 124 00:20:17,950 --> 00:20:20,942 Suio-Style, Ross-technique!! 125 00:20:23,270 --> 00:20:26,546 Are you the child of the lone wolf? 126 00:20:32,590 --> 00:20:34,308 Dad. 127 00:20:45,230 --> 00:20:47,186 ltto Ogami ... 128 00:20:47,630 --> 00:20:49,586 Dad. 129 00:21:05,110 --> 00:21:07,021 Gunbei Yagyu. 130 00:21:08,830 --> 00:21:11,219 You're still alive. 131 00:21:12,110 --> 00:21:14,670 I defeated you. 132 00:21:15,070 --> 00:21:21,020 The Yagyu-Shinkage-Style defeated the Suio-Style. 133 00:21:23,230 --> 00:21:28,224 Nevertheless you had been chosen as the official Kaishakunin. 134 00:21:30,310 --> 00:21:32,301 Those days ... 135 00:21:47,110 --> 00:21:53,379 The Tokugawa-Shogunat controlled their Lords 136 00:21:53,830 --> 00:22:00,429 through a merciless Policy. 137 00:22:00,870 --> 00:22:06,422 The Kaishakunin were those who beheaded the Lords, 138 00:22:06,870 --> 00:22:10,101 who were ordered to commit Seppuku. 139 00:22:10,550 --> 00:22:15,419 The Kaishakunin was allowed to wear the colours of the Shogunat. 140 00:22:15,870 --> 00:22:19,829 This is how the Shogunat gave him the power, 141 00:22:20,270 --> 00:22:23,467 to behead lords in the name of the Shogunate 142 00:22:40,030 --> 00:22:41,986 Fool! 143 00:22:43,990 --> 00:22:46,550 Get Gunbei! 144 00:22:47,350 --> 00:22:50,740 The honor and future of the house of Yagyu is in danger. 145 00:23:00,910 --> 00:23:02,662 Fool! 146 00:23:06,550 --> 00:23:12,500 ltto Ogami will be Kaishakunin of the Shogunate. 147 00:23:13,630 --> 00:23:17,623 Unbelievable! - How could you raise your sword against the 148 00:23:19,150 --> 00:23:23,666 Shogun. And Itto moved between you and him, showing he'd 149 00:23:24,110 --> 00:23:29,389 risk his life for the sake of the Shogunate. 150 00:23:30,070 --> 00:23:32,630 At least it looked like that, 151 00:23:33,030 --> 00:23:39,788 but ltto had had no Chance to dogde my strike. That's how it happened. 152 00:23:40,230 --> 00:23:41,424 You idiot! 153 00:23:43,510 --> 00:23:46,502 Even if it wasn't Itto's intention, at least it looked, 154 00:23:46,950 --> 00:23:52,627 as if he had protected the Shogun Shogun from your blade. 155 00:23:55,590 --> 00:23:58,548 Get up, Gunbei! 156 00:24:07,710 --> 00:24:09,223 Gunbei! 157 00:24:10,710 --> 00:24:15,943 Thanks to your skills I'll let you live. 158 00:24:16,390 --> 00:24:20,508 But from now on you'll be known to be a dead man. 159 00:24:20,950 --> 00:24:23,384 People will think you committed Seppuku. 160 00:24:23,830 --> 00:24:28,426 You'll change your looks 161 00:24:28,870 --> 00:24:31,464 and you will go to the north. 162 00:24:39,150 --> 00:24:43,348 Call Goroza, the one who can change faces from the Kurokuwa-Clan. - Yes. 163 00:24:43,790 --> 00:24:45,940 I'm here. 164 00:24:54,990 --> 00:24:56,628 Goroza. 165 00:24:58,750 --> 00:25:05,826 Since you know Gunbei, it'll be easy to recreate his face. 166 00:25:09,870 --> 00:25:11,826 One moment. 167 00:25:46,830 --> 00:25:52,268 What you have to do now is for the sake of the Yagyu-Clan. 168 00:25:52,710 --> 00:25:56,669 Are you ready to die for us? - I am. 169 00:26:05,550 --> 00:26:08,508 You'll have to slit open your belly. 170 00:26:12,950 --> 00:26:18,946 I, Retsudo, will assist you. 171 00:26:37,430 --> 00:26:38,909 It shall be done. 172 00:27:09,670 --> 00:27:11,626 Forgive me ... 173 00:27:16,990 --> 00:27:20,619 Officiually the Yagyu-art of fighting is inferior to the 174 00:27:21,870 --> 00:27:24,259 art of fighting of Itto Ogami. 175 00:27:27,390 --> 00:27:29,824 From now on Itto Ogami, as the 176 00:27:31,270 --> 00:27:37,140 Kaishakunin of the Shogun, will wear the colours of the Shogunate. 177 00:27:39,590 --> 00:27:43,219 The more than 60 Lords of our 178 00:27:44,670 --> 00:27:47,389 country will tremble with respect. 179 00:27:48,430 --> 00:27:52,628 His fame as a master of the sword will grow. 180 00:27:55,070 --> 00:27:57,220 The Yagyu Clan will always be measured by his deeds. 181 00:28:00,590 --> 00:28:05,618 Using the false Gunbei we'll 182 00:28:09,030 --> 00:28:11,908 at least be able to... 183 00:28:12,350 --> 00:28:15,820 restore a part... 184 00:28:17,270 --> 00:28:20,740 of our honour, but it'll never 185 00:28:21,190 --> 00:28:27,060 be the same again. 186 00:28:30,350 --> 00:28:34,901 We must prepare a trap for Itto Ogami. Making him look like 187 00:28:35,350 --> 00:28:41,027 he's acting unloyal against the Shogunate. 188 00:28:41,470 --> 00:28:45,258 We will destroy his house and his name. 189 00:28:45,710 --> 00:28:50,181 And we will get the position of Kaishakunin back for 190 00:28:50,630 --> 00:28:53,781 our family. 191 00:28:59,870 --> 00:29:03,909 Had I killed you when I had the chance to, 192 00:29:04,350 --> 00:29:07,740 my brothers wouldn't have had to die ... 193 00:29:08,190 --> 00:29:10,658 l will take revenge, 194 00:29:11,110 --> 00:29:12,668 ltto Ogami. 195 00:29:14,190 --> 00:29:17,739 And glory will return to the name of Yagyu. 196 00:29:18,190 --> 00:29:24,220 If I kill you now it'll be over. 197 00:29:24,670 --> 00:29:27,104 Can you defeat me? 198 00:30:44,030 --> 00:30:45,224 Kill me! 199 00:30:48,350 --> 00:30:52,707 Why don't you kil me? - You are already dead. 200 00:30:53,150 --> 00:30:56,347 Makes no sense to kill the dead. 201 00:34:36,910 --> 00:34:39,868 l speak to Amida-Buddha. 202 00:34:40,990 --> 00:34:46,667 We, father and son, walk the ways of darkness. 203 00:34:49,750 --> 00:34:54,870 We even kill our own parents. even Buddha, when we meet him. 204 00:37:46,670 --> 00:37:47,386 Dad. 205 00:39:00,150 --> 00:39:02,789 Once there was a group of people, 206 00:39:03,230 --> 00:39:08,827 they were Goumes,artists living on the streets, not beggars. 207 00:39:09,270 --> 00:39:12,626 Like street-musicians, No-dancer, comedians, 208 00:39:13,070 --> 00:39:16,301 actors and storytellers. 209 00:39:17,390 --> 00:39:21,099 They belonged to the Jindayu Gomune organization, 210 00:39:21,550 --> 00:39:25,623 They were spread throughout the country and had a special status. 211 00:39:34,990 --> 00:39:37,265 Who are you? 212 00:39:37,710 --> 00:39:41,589 I'd like to speak to Master Jindayu Gomune. 213 00:39:42,030 --> 00:39:46,501 l am ltto Ogami and this is my only son Daigoro. 214 00:39:47,030 --> 00:39:50,500 I won't let a hired Assassin kill Oyuki. 215 00:39:50,950 --> 00:39:53,305 Kill him! 216 00:39:53,750 --> 00:39:55,422 You are not my enemies. 217 00:39:59,190 --> 00:40:01,909 Dad. 218 00:40:18,590 --> 00:40:20,546 A scary little boy. 219 00:40:20,990 --> 00:40:24,585 Quiet! You treat your guests in a disrespectful manner. 220 00:40:25,030 --> 00:40:26,224 Yes. 221 00:40:27,590 --> 00:40:30,343 l don't know, who's there, 222 00:40:30,790 --> 00:40:33,941 but I am Jindayu Gomune. 223 00:40:34,830 --> 00:40:39,858 l am ltto Ogami and I came here for some questions. 224 00:40:41,070 --> 00:40:43,504 Come in. - But Master ... 225 00:40:43,950 --> 00:40:47,340 Let him in! - Yes. 226 00:40:49,670 --> 00:40:54,221 You're trying to find Oyuki to kill her? 227 00:40:56,750 --> 00:41:00,709 What else could an Assassin want to do. 228 00:41:02,990 --> 00:41:07,381 Poor girl to have a skilled figter 229 00:41:07,830 --> 00:41:10,788 like you behind her. 230 00:41:13,670 --> 00:41:16,628 Did the Owari-Klan hire you? 231 00:41:22,510 --> 00:41:27,823 Forgive me... 232 00:41:28,670 --> 00:41:30,069 Foolish to ask an Assassin a question like that. 233 00:41:30,510 --> 00:41:35,538 Oyuki was one of us. - as you already suspected. 234 00:41:35,990 --> 00:41:38,550 She was trained as a swordfighter 235 00:41:38,950 --> 00:41:44,900 from the time when she was a little girl. 236 00:42:03,390 --> 00:42:09,306 Lord Owari, who was travelling incognito discovered her because 237 00:42:09,750 --> 00:42:12,981 of her fighting skills. 238 00:42:14,150 --> 00:42:20,259 So he made Oyuki. 239 00:42:20,710 --> 00:42:25,101 his Besshikime to train his people the art 240 00:42:25,550 --> 00:42:28,860 of swordfighting 241 00:42:29,510 --> 00:42:35,221 As a leader of the Gomune, I can't tell you more. 242 00:42:37,550 --> 00:42:40,542 Whatever happened to her and why 243 00:42:40,990 --> 00:42:46,587 she got tattooed and started being an Assassin, I don't know.. 244 00:42:47,030 --> 00:42:50,909 None of my businesses 245 00:42:51,350 --> 00:42:56,378 Sure, I heard some rumors, but I never tried to find out more... 246 00:42:56,830 --> 00:43:03,019 And if I knew I probably wouldn't tell you. 247 00:43:05,230 --> 00:43:07,221 As you also supected, 248 00:43:08,510 --> 00:43:12,742 she isn't a Gomune any more. 249 00:43:16,670 --> 00:43:20,549 On the road to Kiso, close to Akasaka, there is a 250 00:43:20,990 --> 00:43:25,302 thermal bath named ''Tsuta no Yu''. 251 00:43:25,750 --> 00:43:28,867 It is known that it fulfills your dreams and desires if you 252 00:43:29,310 --> 00:43:34,589 go there, pray to the god of bathing and spend 7 days and nigts there, 253 00:43:35,030 --> 00:43:40,502 doing the neccessary rituals. 254 00:43:43,590 --> 00:43:48,380 If you have a wish, you might consider going there. 255 00:43:49,670 --> 00:43:52,503 Thank you. l'll have to go now. 256 00:43:57,790 --> 00:43:59,746 Master Ogami. 257 00:44:02,350 --> 00:44:04,580 Oyuki is my daughter. 258 00:44:29,470 --> 00:44:34,146 At the end of this ascent you'll find ''Tsuta no Yu''. 259 00:44:34,590 --> 00:44:37,184 It's a lonely place. 260 00:44:37,630 --> 00:44:41,179 At this time of the year there's nobody there. 261 00:44:52,950 --> 00:44:55,623 You challenge me? It's ridiculous. - Shut up! 262 00:44:56,430 --> 00:45:00,059 l'll expose your deceitful style. 263 00:45:13,870 --> 00:45:15,986 Where are you looking at? 264 00:45:16,430 --> 00:45:19,820 Look into the fire, and you'll loose. 265 00:45:22,470 --> 00:45:28,909 Don't look into the fire! Concentrate or you'll loose. 266 00:45:29,350 --> 00:45:32,820 Don't fall for my delusion! 267 00:45:36,870 --> 00:45:39,828 Look me in the eyes! 268 00:45:40,270 --> 00:45:42,420 Don't look in the fire! 269 00:45:42,870 --> 00:45:45,828 Look me in the eyes and fight! 270 00:45:54,630 --> 00:45:57,064 The eyes, look me in the eyes! 271 00:45:59,950 --> 00:46:02,066 Look me in the eyes! 272 00:46:02,510 --> 00:46:05,070 The eyes! Look in the eyes! 273 00:46:05,790 --> 00:46:08,350 Look me in the eyes! 274 00:46:39,070 --> 00:46:44,622 Why should such a beauty become a Besshikime? 275 00:46:46,910 --> 00:46:51,028 Women who seek for the arts of war are the ugly ones, 276 00:46:51,470 --> 00:46:56,021 unable to get a man. 277 00:47:11,710 --> 00:47:16,420 You regained consciousness, but it's too late. 278 00:47:16,870 --> 00:47:20,943 Bite off your tung after I'm through with you. 279 00:48:29,310 --> 00:48:31,266 Daigoro. 280 00:48:51,030 --> 00:48:55,069 He has no mother, please be kind to him. 281 00:49:05,630 --> 00:49:07,825 l beg you, 282 00:49:08,270 --> 00:49:09,259 kill 283 00:49:09,790 --> 00:49:11,826 Oyuki! 284 00:49:18,430 --> 00:49:24,380 Forgive me, but those who come here seek for their desires 285 00:49:24,830 --> 00:49:30,223 to be fulfilled. 286 00:49:32,230 --> 00:49:35,666 Is that what you're here for? 287 00:49:39,030 --> 00:49:42,306 To kill me, that is your desire. 288 00:50:16,230 --> 00:50:19,700 Yuki, the expelled! ln the name of the lord you'll die. 289 00:50:20,150 --> 00:50:22,618 Get ready! - Kill her! 290 00:50:53,670 --> 00:50:58,619 I've already heard you being after me. 291 00:51:01,230 --> 00:51:06,224 I know your name. You are the lone wolf with cub. 292 00:51:09,270 --> 00:51:15,459 Tell me. Why do you cut off the knots from the samurais you killed? 293 00:51:16,190 --> 00:51:19,865 I got expelled from the Owari-Clan. 294 00:51:20,310 --> 00:51:25,668 So it's natural that the head of the Owari wants me to get killed. 295 00:51:27,270 --> 00:51:30,819 If I cut of the knots of my persecutors and send them back, 296 00:51:32,030 --> 00:51:37,024 Enki Kozuka, whom I wish to kill will be sent after me one day. 297 00:51:38,950 --> 00:51:42,909 That is the reason. 298 00:51:44,350 --> 00:51:48,138 Then I ask you: The Families of 299 00:51:48,590 --> 00:51:52,708 these Samurais were dishonoured by what you did to them. 300 00:51:53,150 --> 00:51:58,099 Many committed suicide. 301 00:51:59,150 --> 00:52:02,938 How will you ever stand the hate you evoke? The only reason for all 302 00:52:03,390 --> 00:52:07,861 their pain and suffering is your revenge against one man. 303 00:52:08,310 --> 00:52:11,268 And I am here to seek revenge for their suffering ... 304 00:52:14,430 --> 00:52:19,060 I met your father, Jindayu Gomune. 305 00:52:20,790 --> 00:52:26,820 He told me you were his daughter. 306 00:52:27,990 --> 00:52:29,946 My father ... 307 00:52:35,510 --> 00:52:37,466 My father 308 00:52:40,270 --> 00:52:43,228 wants me to die, 309 00:52:44,350 --> 00:52:46,341 doesn't he ...? 310 00:52:47,270 --> 00:52:49,625 Sometimes I think there can be... 311 00:52:50,750 --> 00:52:54,220 no greater luck for a child than parents... 312 00:52:57,710 --> 00:52:59,666 whose desire is it's death. 313 00:53:15,990 --> 00:53:17,423 Oyuki. 314 00:53:17,870 --> 00:53:22,068 Finally you have come, Enki Kozuka. 315 00:53:27,710 --> 00:53:31,419 You have become even more beautiful. 316 00:53:31,870 --> 00:53:35,226 This costume fits better to the Gomune-people. 317 00:53:39,870 --> 00:53:40,825 You need help? 318 00:53:41,270 --> 00:53:46,390 I won't need help to kill you, scum! 319 00:53:46,830 --> 00:53:52,826 It's different from last time. This time you'll have to die. 320 00:54:11,870 --> 00:54:13,098 Where are you looking at? 321 00:54:14,550 --> 00:54:17,701 l teached you not to look in the fire. 322 00:54:21,590 --> 00:54:22,705 The eyes! 323 00:54:23,750 --> 00:54:25,900 Look me in the eyes! 324 00:54:26,350 --> 00:54:26,782 Eyes ... 325 00:54:27,230 --> 00:54:28,219 Look in the eyes ... 326 00:54:29,750 --> 00:54:30,819 ln my eyes ... 327 00:54:31,270 --> 00:54:33,306 Look me in the eyes! 328 00:54:33,750 --> 00:54:35,024 The eyes! 329 00:54:35,470 --> 00:54:37,426 Look me in the eyes! 330 00:56:45,510 --> 00:56:51,187 So that I can die without showing my skin, 331 00:56:59,710 --> 00:57:02,668 I'm happy then. 332 00:57:45,910 --> 00:57:50,665 l'll make sure nobody will see your skin. 333 00:59:01,870 --> 00:59:04,828 I'm grateful that you come to.. 334 00:59:07,510 --> 00:59:08,989 bring me the urn! 335 00:59:12,870 --> 00:59:15,828 One question ... 336 00:59:16,270 --> 00:59:21,105 I hope her death wasn't disgraceful? 337 00:59:22,230 --> 00:59:25,620 She died full from grace. 338 00:59:27,430 --> 00:59:28,579 It's about time ... 339 00:59:29,030 --> 00:59:32,227 One moment ... 340 00:59:32,670 --> 00:59:37,141 Could you, who were here when she died stay here for a while, 341 00:59:37,590 --> 00:59:42,061 to calm down her soul? 342 00:59:42,510 --> 00:59:45,104 Call it an act of providence 343 00:59:45,550 --> 00:59:49,668 and tell me from my daughter's last hours 344 01:00:03,990 --> 01:00:08,108 So you are telling me, he killed Oyuki andd Enki? 345 01:00:09,830 --> 01:00:14,506 My people saw it with their very own eyes. 346 01:00:14,950 --> 01:00:18,625 So the rumors are true. 347 01:00:19,870 --> 01:00:22,430 That's not a matter of the Shogunate any more, 348 01:00:23,270 --> 01:00:27,866 it's a question of honour. 349 01:00:28,310 --> 01:00:31,507 Not only has he violated your 350 01:00:31,950 --> 01:00:37,741 territory, He's seeking lodging with these ordinary Gomunes. 351 01:00:38,190 --> 01:00:39,942 That is proof enough. 352 01:00:40,390 --> 01:00:43,462 If you won't react, 353 01:00:43,910 --> 01:00:47,983 you'll make a fool out of yourselves. 354 01:00:48,630 --> 01:00:51,906 I can't let him go! 355 01:00:52,350 --> 01:00:53,783 Bastard! 356 01:01:05,270 --> 01:01:10,060 Lord! The Samurai of the Owari-Clan attack us. 357 01:01:24,990 --> 01:01:28,665 What are you doing? We won't let you through! - Shoot! 358 01:01:35,270 --> 01:01:37,226 Here, here is he! 359 01:01:38,990 --> 01:01:40,946 Back. Stand still! 360 01:01:42,910 --> 01:01:45,822 Are you Jindayu Gomune? 361 01:01:46,270 --> 01:01:48,226 Yes. 362 01:01:48,670 --> 01:01:54,620 What are you doing here? 363 01:01:55,070 --> 01:02:01,179 It is said the assassin, the lone wolf with cub, hides here. 364 01:02:01,630 --> 01:02:05,100 Hand him over and nothing will happen to you. 365 01:02:05,550 --> 01:02:09,509 Otherwise we have orders to kill you all. 366 01:02:10,390 --> 01:02:13,223 I refuse! - Are you crazy? 367 01:02:14,430 --> 01:02:17,388 Don't you care for yourself any more? 368 01:02:27,870 --> 01:02:32,421 It's about time for us to go. - Don't go, Master Ogami! 369 01:02:34,710 --> 01:02:37,099 Master Jindayu, 370 01:02:37,550 --> 01:02:41,259 I came of my free will, so let 371 01:02:41,710 --> 01:02:45,385 me go of my free will. - You can't. 372 01:02:46,310 --> 01:02:48,744 Will you resist? 373 01:02:49,430 --> 01:02:51,660 Master Ogami 374 01:02:52,110 --> 01:02:54,499 is my guest. 375 01:02:55,870 --> 01:03:00,546 What would you do if we asked you to hand us over a guest of, 376 01:03:00,990 --> 01:03:05,666 Lord F�rsten Owari? 377 01:03:06,110 --> 01:03:11,264 Don't get impudent, scum! 378 01:03:11,710 --> 01:03:15,305 Who do you think you are? - Let me tell you something! 379 01:03:16,350 --> 01:03:19,023 Lord Owaris property is around 619.000 Koku. 380 01:03:19,830 --> 01:03:24,187 he has 4.000 men serving him. 381 01:03:24,630 --> 01:03:28,782 ln comparison there are... 382 01:03:29,230 --> 01:03:34,020 more than 20.000 Gomune-people, who serve me. 383 01:03:35,110 --> 01:03:38,466 This is not about strength and power... 384 01:03:38,910 --> 01:03:44,428 It's about respect. 385 01:03:44,870 --> 01:03:47,907 If Lord Owari is human, we are too... 386 01:03:48,350 --> 01:03:52,309 As well as him we eat the rice, and shit it out. 387 01:03:52,750 --> 01:03:59,144 We take hospitality for granted. 388 01:03:59,590 --> 01:04:05,620 And we can't hand you over a guest even when you threaten us. 389 01:04:07,510 --> 01:04:11,469 We Gomunes have pride as well. 390 01:04:11,910 --> 01:04:13,946 Scum! 391 01:04:18,350 --> 01:04:20,420 Keep calm! - Master! 392 01:04:20,870 --> 01:04:23,703 Damned, you ...! - finish them! 393 01:04:24,150 --> 01:04:27,381 Keep cool! Do not attack! 394 01:04:27,830 --> 01:04:29,980 Master Jindayu! 395 01:04:31,950 --> 01:04:34,225 Master Ogami ... 396 01:04:35,790 --> 01:04:40,386 Take my head and hand it over to Lord Owari. 397 01:04:40,830 --> 01:04:44,948 Tell Lord Owari her father payed you to kill 398 01:04:46,630 --> 01:04:50,669 Oyuki. 399 01:04:55,150 --> 01:04:59,860 Me, Oyukis father has killed, 400 01:05:00,310 --> 01:05:03,586 his fallen daughter, 401 01:05:04,030 --> 01:05:07,579 in in his name. 402 01:05:09,550 --> 01:05:14,226 As her father I ask for his 403 01:05:14,670 --> 01:05:18,458 forgiveness with my death. 404 01:05:19,990 --> 01:05:21,469 Master Jindayu. 405 01:05:21,910 --> 01:05:26,062 The father's heart is like the heart of his child. 406 01:05:29,870 --> 01:05:32,225 Oyuki ... 407 01:05:34,230 --> 01:05:36,664 As if Oyuki ... 408 01:05:37,110 --> 01:05:40,500 ... were calling me. hurry. I have to ... 409 01:05:40,950 --> 01:05:43,066 ... come to her ... 410 01:05:45,150 --> 01:05:47,027 Master! 411 01:05:47,470 --> 01:05:50,428 Master! - Master! 412 01:06:00,190 --> 01:06:05,503 Guide me to Lord Owari! 413 01:06:42,350 --> 01:06:45,308 Take a bow! Hold on! 414 01:06:47,270 --> 01:06:50,228 l speak to Lord Owari. 415 01:06:51,310 --> 01:06:57,829 l am no prisoner, I am here of my own free will. 416 01:06:58,270 --> 01:06:59,828 What? 417 01:07:00,630 --> 01:07:05,624 Enki Kozuka is the one responsible for all that happened. 418 01:07:07,510 --> 01:07:13,221 Oyuki left your clan, because was terribly harmed by him. 419 01:07:14,790 --> 01:07:20,228 She got rid of the disgrace by killing Enki. 420 01:07:21,950 --> 01:07:26,626 I have come to tell you this. 421 01:07:27,070 --> 01:07:29,664 You are ridiculous! 422 01:07:30,110 --> 01:07:32,704 Who do you think are you talking to? 423 01:07:33,150 --> 01:07:37,109 Jindayu Gomune isn't connected in any way to the Owari-Clan. 424 01:07:38,110 --> 01:07:39,862 To kill him is inexcusable. 425 01:07:40,310 --> 01:07:46,624 You are irrevent! l am Yoshinao from the Tokugawa-Family. You know where you are? 426 01:07:48,230 --> 01:07:50,107 Me and my son, 427 01:07:50,550 --> 01:07:53,701 walk the way of hell. 428 01:07:54,150 --> 01:07:58,621 Neither do we care for the Tokugawa, nor do we care for the Shogunate. 429 01:07:59,550 --> 01:08:02,223 Kill them! Kill these fools! 430 01:08:02,670 --> 01:08:04,149 Daigoro! 431 01:08:16,230 --> 01:08:19,825 Your life is in my hands. Don't move! 432 01:08:23,150 --> 01:08:26,381 Don't dare to move or your Lord's life and all your wealth 433 01:08:26,830 --> 01:08:30,869 will vanish. 434 01:08:31,310 --> 01:08:33,221 are you gonna take the responsibilities? 435 01:08:36,470 --> 01:08:39,303 Listen, Master Kashiwagi. 436 01:08:39,750 --> 01:08:44,426 Until we left this castle, 437 01:08:44,870 --> 01:08:47,987 Lord Owari will be our hostage. 438 01:08:48,430 --> 01:08:50,386 Stand up! 439 01:08:53,750 --> 01:08:56,218 Step forward! 440 01:09:00,350 --> 01:09:01,829 You scum! 441 01:09:02,630 --> 01:09:06,225 Don't do anything you'd regret lateron! 442 01:09:07,990 --> 01:09:11,460 Master Ogami, wait! 443 01:09:16,230 --> 01:09:19,347 One moment! Please wait! 444 01:09:19,790 --> 01:09:23,226 Master Ogami, let me accompany you. 445 01:09:24,230 --> 01:09:26,061 l refuse! 446 01:09:26,510 --> 01:09:30,298 The please spare the life of our Master. 447 01:09:30,750 --> 01:09:36,700 I won't do himno harm. 448 01:10:19,390 --> 01:10:21,346 Come, hurry! 449 01:10:52,070 --> 01:10:53,264 Lord! 450 01:11:04,350 --> 01:11:07,581 Lord Owari, take cover! 451 01:11:35,630 --> 01:11:38,224 Stop, don't shoot! - Lord! 452 01:11:43,110 --> 01:11:46,500 Daigoro, listen carefully! 453 01:11:46,950 --> 01:11:49,510 Your father walks the way of hell. 454 01:11:49,950 --> 01:11:54,421 If I won't return, you'll have to die here too. 455 01:11:54,870 --> 01:11:56,826 You understand? 456 01:12:51,350 --> 01:12:54,308 Attack him! - Yes. 457 01:15:44,830 --> 01:15:46,786 Retsudo, fight! 458 01:15:52,710 --> 01:15:55,668 Take that! 459 01:17:08,950 --> 01:17:13,341 ltto Ogami, take this strike from the Yagyu-Clans! 460 01:17:34,630 --> 01:17:37,098 Dad? 461 01:17:40,150 --> 01:17:42,869 Dad. 462 01:17:50,990 --> 01:17:53,220 Dad. 463 01:18:03,910 --> 01:18:06,344 Dad. 464 01:18:18,310 --> 01:18:19,584 Dad! 465 01:18:27,270 --> 01:18:34,062 Daigoro, pull the sword out of my back! 466 01:19:26,070 --> 01:19:30,461 ltto Ogami, you survived the fight quite well. 467 01:19:33,590 --> 01:19:36,388 No matter what will happen, you must survive. 468 01:19:38,390 --> 01:19:43,623 Neither the Yagyu nor the Kurokuwa... I will defeat you. 469 01:19:45,870 --> 01:19:48,464 One day I will send you to hell 470 01:19:48,910 --> 01:19:52,220 Until then ... 471 01:20:45,070 --> 01:20:51,623 Subtitles by SOUTHSiDE 34332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.