Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:42,305 --> 00:06:43,055
Merde !
2
00:06:44,930 --> 00:06:45,971
Putain de merde !
3
00:06:57,054 --> 00:06:58,012
Descendez du v�hicule !
4
00:07:00,012 --> 00:07:01,928
Non, non, fait chier.
5
00:07:02,469 --> 00:07:03,802
Piti�, pas un autre.
6
00:07:10,718 --> 00:07:11,718
O� est-il pass� ?
7
00:07:12,468 --> 00:07:13,384
Qui �a ?
8
00:07:15,467 --> 00:07:17,800
L'homme que vous venez juste d'�craser.
9
00:07:18,508 --> 00:07:21,508
Mais je n'ai rien fait, apparemment.
10
00:07:22,258 --> 00:07:24,133
Il n'y a aucune raison de m'arr�ter.
11
00:07:25,508 --> 00:07:28,508
- �a doit �tre mon jour de chance.
- Vous pensez ?
12
00:07:30,591 --> 00:07:32,007
Putain, j'ai des droits, vous savez.
13
00:07:38,548 --> 00:07:41,173
Doucement ! Si votre truc,
c'est la domination,
14
00:07:41,464 --> 00:07:42,964
on va r�server une chambre.
15
00:07:46,172 --> 00:07:48,963
La plupart des flics ici n'utilise pas
de menottes.
16
00:07:49,629 --> 00:07:53,879
Vraiment ? Je suis une fille.
J'ai un penchant pour les menottes.
17
00:08:09,170 --> 00:08:10,378
Inspecteur MacReady ?
18
00:08:12,128 --> 00:08:13,336
Vous me ramenez un cadeau ?
19
00:08:14,294 --> 00:08:17,294
Oui, ma m�re m'a toujours dit
de ne jamais arriver les mains vides.
20
00:08:17,960 --> 00:08:19,585
H� bien vous commencez fort.
21
00:08:19,835 --> 00:08:21,835
Le jeune Caesar est l'un de nos clients r�guliers.
22
00:08:22,043 --> 00:08:23,584
- N'est-ce pas, mon gar�on ?
- Ouais.
23
00:08:23,834 --> 00:08:26,375
Mais c'est des conneries cette fois, Jim.
J'ai rien fait, je le jure.
24
00:08:26,625 --> 00:08:29,000
C'est l'inspecteur MacReady pour toi, mon gar�on.
25
00:08:29,958 --> 00:08:32,083
Au fait, je suis l'agent Rachel Heggie.
26
00:08:32,249 --> 00:08:36,124
Bien s�r.
Enthousiaste aussi apparemment.
27
00:08:37,040 --> 00:08:39,498
Comment avez-vous atterri ici ?
Telle est la question.
28
00:08:40,789 --> 00:08:42,080
On doit bien commencer quelque part.
29
00:08:42,246 --> 00:08:45,579
Ouais, et croyez-moi,
�a ne peut pas �tre pire qu'ici.
30
00:08:46,912 --> 00:08:47,995
Je t'avais pr�venu !
31
00:08:49,453 --> 00:08:50,578
Surveille ton langage !
32
00:08:50,869 --> 00:08:52,494
Seigneur Dieu !
33
00:08:52,660 --> 00:08:54,701
Moins de familiarit� aussi,
s'il vous pla�t.
34
00:08:55,701 --> 00:08:59,076
- Il y a quelques cro�tons pour vous.
- C'est �a.
35
00:08:59,534 --> 00:09:01,909
On ferait mieux de t'inscrire
au registre des invit�s.
36
00:09:07,909 --> 00:09:08,867
Je vais jouir.
37
00:09:17,450 --> 00:09:18,491
Oh mon dieu !
38
00:09:21,282 --> 00:09:24,823
Je te jure,
ma Joanne n'�tait jamais aussi serr�e.
39
00:09:25,864 --> 00:09:29,780
- M�me avant qu'elle ait les enfants.
- Les exercices du plancher pelvien, b�b�.
40
00:09:32,113 --> 00:09:33,738
T'es pr�t pour un autre coup ?
41
00:09:34,113 --> 00:09:35,654
Merde, laisse-moi respirer.
42
00:09:37,862 --> 00:09:39,153
Petit joueur.
43
00:09:40,194 --> 00:09:40,860
P�tasse.
44
00:09:43,151 --> 00:09:45,401
- Tu m'as appel�e comment ?
- Tu m'as tr�s bien entendu.
45
00:09:47,442 --> 00:09:48,483
P�tasse.
46
00:09:52,358 --> 00:09:53,149
R�p�te.
47
00:09:56,524 --> 00:10:01,857
Voyons... Francis Sargison,
plus connu sous le nom de Caesar.
48
00:10:03,565 --> 00:10:04,690
Rod�o dans une voiture vol�e.
49
00:10:05,148 --> 00:10:08,731
- Pas vraiment un rod�o.
- Et ton permis de conduire ?
50
00:10:10,272 --> 00:10:13,688
- Il a failli tuer quelqu'un.
- Non, c'est faux.
51
00:10:14,563 --> 00:10:16,521
O� est la victime ?
52
00:10:17,062 --> 00:10:18,520
Tu fais bien de poser la question, Caesar.
53
00:10:18,853 --> 00:10:22,019
Parce que je vais me charger de la trouver,
pendant que tu te d�shabilles.
54
00:10:23,644 --> 00:10:24,519
Et que �a saute !
55
00:10:30,769 --> 00:10:33,144
Mundie... Calme-toi.
56
00:10:35,227 --> 00:10:37,435
Je pense qu'il vaudrait mieux qu'on rentre.
57
00:10:39,685 --> 00:10:40,351
Allons-y.
58
00:10:52,142 --> 00:10:53,100
Bestiale !
59
00:10:57,975 --> 00:11:01,850
Droit au but.
On laisse tomber les pr�liminaires ?
60
00:11:03,141 --> 00:11:04,682
C'est du profilage, �a, inspecteur.
61
00:11:04,848 --> 00:11:06,889
Je suis victime de discrimination !
62
00:11:07,597 --> 00:11:10,222
Si seulement tu �tais une minorit�,
on se soucierait peut-�tre de toi.
63
00:11:15,055 --> 00:11:17,305
Ici central.
Vous �tes l� les gars ?
64
00:11:18,305 --> 00:11:19,471
Warnock ? Mundie ?
65
00:11:21,804 --> 00:11:23,429
On vous re�oit cinq sur cinq, inspecteur.
66
00:11:24,595 --> 00:11:26,095
Quelqu'un veut vous dire bonjour.
67
00:11:35,595 --> 00:11:36,511
Salut les gars.
68
00:11:37,469 --> 00:11:39,094
Ici l'agent Rachel Heggie.
69
00:11:39,385 --> 00:11:41,593
Si vous pouviez rechercher
un homme, code AB1.
70
00:11:41,926 --> 00:11:45,342
Un m�tre quatre-vingt, barbu,
probablement bless�. Merci.
71
00:11:57,425 --> 00:11:59,383
On devrait �galement surveiller
les h�pitaux.
72
00:12:15,799 --> 00:12:16,590
Monsieur ?
73
00:12:18,215 --> 00:12:19,465
Inspecteur MacReady ?
74
00:12:21,965 --> 00:12:25,548
Tr�s s�rieusement, vous �tes s�re que
vous n'imaginez pas tout cela ?
75
00:12:25,964 --> 00:12:28,339
Il y avait du sang sur les phares, Monsieur.
Donc non.
76
00:12:29,130 --> 00:12:33,380
Je ferais v�rifier la voiture si
nous avions une victime. Est-ce le cas ?
77
00:12:49,796 --> 00:12:51,087
Je tiens les r�nes fermement...
78
00:12:51,503 --> 00:12:53,544
Et calmement, la plupart du temps.
79
00:12:55,252 --> 00:12:57,085
- Ce qui signifie ?
- Quel est le proverbe ?
80
00:12:58,043 --> 00:13:01,834
- Il n'y a pas de crime sans victime.
- Tu vois.
81
00:13:02,459 --> 00:13:04,959
- Je te l'avais dit.
- Seigneur...
82
00:13:05,250 --> 00:13:06,166
Je vous demande pardon ?
83
00:13:06,791 --> 00:13:09,832
Sierra Un,
qu'est-ce qu'un "abb� hun" m�le ?
84
00:13:10,457 --> 00:13:12,707
On recherche un putain de cur� barbare ?
85
00:13:15,373 --> 00:13:17,581
Fermez-la. Faites votre boulot.
Cherchez-le.
86
00:13:18,706 --> 00:13:21,081
Oui, inspecteur. On sera attentifs.
87
00:13:22,456 --> 00:13:23,289
C'est juste que...
88
00:13:24,497 --> 00:13:27,080
Elle a l'air aussi dr�le que dans
la description du dossier.
89
00:13:27,538 --> 00:13:28,579
Assez !
90
00:13:30,079 --> 00:13:32,704
Ramenez-nous du caf�, voulez-vous ?
On est � sec.
91
00:13:34,495 --> 00:13:35,578
Vous voulez quelque chose ?
92
00:13:36,244 --> 00:13:38,660
� part un dossier priv� cens� le rester ?
93
00:13:39,493 --> 00:13:39,951
Non.
94
00:13:42,992 --> 00:13:44,283
Bonne chance !
95
00:13:44,449 --> 00:13:47,282
Il y a moins de ragots au salon
de manucure qu'ici.
96
00:14:23,339 --> 00:14:24,297
Bonsoir ?
97
00:14:32,922 --> 00:14:34,463
Je peux en fumer une avant ?
98
00:14:35,129 --> 00:14:36,670
- Pas de cigarettes.
- Vous rigolez ?
99
00:14:40,128 --> 00:14:41,169
Votre chambre, monsieur.
100
00:14:43,085 --> 00:14:45,751
Profitez bien des traces de pneu
gratuites sur l'oreiller.
101
00:14:45,917 --> 00:14:47,292
J'avais un paquet de clopes
� moiti� plein en arrivant ici.
102
00:14:47,667 --> 00:14:49,167
Rien ne manque.
103
00:14:49,333 --> 00:14:51,749
J'esp�re que tu n'en d�duis pas
qu'on te pique tes clopes.
104
00:14:52,249 --> 00:14:53,415
"Que tu insinues".
105
00:14:55,081 --> 00:14:57,331
Il insinue que vous lui piquez ses clopes.
106
00:14:58,122 --> 00:15:01,830
L'orateur insinue, l'auditeur d�duit.
107
00:15:02,955 --> 00:15:06,746
Et moi qui pensais que les prisons
�taient un endroit s�r.
108
00:15:08,662 --> 00:15:10,078
Fais-toi une raison, Caesar.
109
00:15:10,619 --> 00:15:13,160
Si tu veux passer plus de temps ici
qu'� l'�cole, pas de soucis.
110
00:15:14,326 --> 00:15:17,409
On pensait te faire une faveur.
Amener l'�cole jusqu'� toi.
111
00:15:20,034 --> 00:15:21,284
Pourquoi il est l�, lui ?
112
00:15:22,409 --> 00:15:25,825
Il aime les femmes comme son whisky ?
Douze ans d'�ge ?
113
00:15:26,991 --> 00:15:29,282
Agent Heggie, M. Beswick.
114
00:15:32,157 --> 00:15:34,615
Vous autres �tes toujours en train de
vous plaindre des classes surcharg�es.
115
00:15:35,406 --> 00:15:39,697
Consid�re �a comme un cours particulier.
116
00:15:48,530 --> 00:15:50,530
C'est bien �a ?
C'est un obs�d� !
117
00:15:51,655 --> 00:15:54,321
Je le savais. Sale pervers.
118
00:15:56,654 --> 00:15:59,112
- Reculez.
- Et le mot magique, p�tasse.
119
00:16:00,612 --> 00:16:02,987
Putain ! C'est une agression !
120
00:16:03,445 --> 00:16:05,945
Quelle brutalit�, putain !
121
00:16:07,278 --> 00:16:09,653
Fais ce qu'on te dit.
"P�tasse".
122
00:16:12,694 --> 00:16:13,444
Ouais, c'est bon.
123
00:16:15,194 --> 00:16:17,527
Tu as vu �a ? Tu en es t�moin.
124
00:16:18,568 --> 00:16:21,609
- Elle a essay� de me casser le bras.
- Je n'ai rien vu de tel.
125
00:16:21,859 --> 00:16:23,192
Voyons, calme-toi.
126
00:16:23,442 --> 00:16:26,192
Si on la joue fine, on peut quitter
cet endroit avant la derni�re commande.
127
00:16:26,692 --> 00:16:28,233
Tout ce que tu as � faire,
c'est dire ce que tu as vu.
128
00:16:28,983 --> 00:16:32,191
Je vais vous coller un proc�s,
je vais prendre ces bleus en photo.
129
00:16:32,357 --> 00:16:35,107
Francis, les gens ont besoin
de discipline.
130
00:16:35,523 --> 00:16:37,106
Pour maintenir l'ordre naturel.
131
00:16:38,231 --> 00:16:41,147
C'est ce que vous faites ?
J'ai lu le manifeste.
132
00:16:43,730 --> 00:16:46,438
Vous avez une sacr�e mani�re
de respecter l'ordre.
133
00:16:48,063 --> 00:16:51,563
- Il y a toujours deux versions des faits.
- Oui.
134
00:16:52,146 --> 00:16:54,271
Je parie que la v�tre est bien triste.
135
00:17:08,521 --> 00:17:13,562
Et �a mon gar�on, c'est ce qu'on appelle
une beaut� empoisonn�e.
136
00:17:23,812 --> 00:17:27,687
Pas de r�ponse des gars.
Faut r�cup�rer une d�panneuse plus tard.
137
00:17:29,770 --> 00:17:31,561
Vous �nervez toujours vos prisonniers ?
138
00:17:34,602 --> 00:17:36,643
La v�rit�, c'est que je ne fume m�me pas.
139
00:17:37,684 --> 00:17:41,392
En revanche, les types comme Caesear
ont du mal avec l'autorit�.
140
00:17:42,350 --> 00:17:44,058
Donc j'utilise plusieurs m�thodes.
141
00:17:45,558 --> 00:17:46,474
Et la cellule 4 ?
142
00:17:47,599 --> 00:17:50,349
- Il pense beaucoup de bien de lui-m�me.
- Qui, Ralph ?
143
00:17:52,432 --> 00:17:54,682
Cet homme a besoin d'un punching ball.
144
00:17:55,265 --> 00:17:57,181
Sa femme n'est certainement pas
� la hauteur.
145
00:17:58,181 --> 00:18:00,514
- C'est un autre habitu� ?
- Et comment.
146
00:18:01,722 --> 00:18:04,305
Je peux vous assurer que demain matin
elle abandonnera les charges.
147
00:18:05,596 --> 00:18:07,679
C'est fr�quent malheureusement.
148
00:18:09,137 --> 00:18:13,428
- Dans les violences conjugales.
- Vraiment, agent Heggie ?
149
00:18:17,636 --> 00:18:20,719
La petite fille qui est revenue,
est revenue ici.
150
00:18:24,094 --> 00:18:26,844
Le monde est compl�tement pourri,
et les commissariats sont encore pires.
151
00:18:34,302 --> 00:18:35,968
Doucement, mon gars.
152
00:18:36,551 --> 00:18:37,217
Par ici.
153
00:18:39,258 --> 00:18:41,258
Inspecteur ? On l'a trouv�.
154
00:18:42,383 --> 00:18:44,174
Tu dois �tre la nouvelle.
155
00:18:45,049 --> 00:18:45,632
Mundie.
156
00:18:46,840 --> 00:18:50,506
On s'est rencontr�es tout � l'heure.
C'�tait une blague, tu sais.
157
00:18:51,047 --> 00:18:52,047
Bon travail, Mundie.
158
00:18:57,547 --> 00:18:58,922
Heggie ? Warnock.
159
00:18:59,338 --> 00:19:03,421
C'est ton gars ? Un m�tre quatre-vingt,
barbu, dans toute sa splendeur.
160
00:19:03,671 --> 00:19:05,254
Oui, c'est bien le bon.
161
00:19:10,337 --> 00:19:12,795
Vous vous �tes jet� devant la voiture.
C'�tait vous ?
162
00:19:19,503 --> 00:19:20,794
Il a s�rement eu un choc.
163
00:19:21,544 --> 00:19:23,752
- On l'a trouv� en train d'errer.
- Il �tait juste l�.
164
00:19:24,793 --> 00:19:28,043
Et soudain il a disparu.
L'adr�naline, je suppose.
165
00:19:28,293 --> 00:19:32,334
Oui, et bien l'adr�naline, �a redescend.
Mieux vaut appeler le docteur Hume.
166
00:19:32,584 --> 00:19:34,750
Son num�ro est sur le mur.
Comment vous appelez-vous, monsieur ?
167
00:19:36,791 --> 00:19:39,332
Il papote pas beaucoup, inspecteur.
168
00:19:42,373 --> 00:19:43,998
Je vous appelle du poste de police.
169
00:19:44,164 --> 00:19:46,414
Nous avons un homme bless�
qui n�cessite des soins.
170
00:19:47,039 --> 00:19:48,497
Votre nom, mon ami ?
171
00:19:50,080 --> 00:19:52,330
Honn�tement chef, je pense
qu'il est un peu toc-toc.
172
00:19:53,996 --> 00:19:56,162
�a a l'air d'�tre une commotion c�r�brale.
Merci.
173
00:19:56,370 --> 00:19:59,495
Comment vous appelez-vous ?
174
00:20:06,870 --> 00:20:08,786
Pour ton premier jour aussi.
175
00:20:11,577 --> 00:20:12,910
Je n'arr�te pas de te le dire.
176
00:20:13,743 --> 00:20:14,784
C'est l'uniforme.
177
00:20:31,426 --> 00:20:34,426
Donc, il aime bien les filles en uniforme ?
178
00:20:35,967 --> 00:20:36,925
Il en a tout l'air.
179
00:20:38,341 --> 00:20:41,091
Je pr�f�re quand elles ne portent
que les menottes et le chapeau,
180
00:20:41,257 --> 00:20:42,798
mais bon...
181
00:20:46,964 --> 00:20:48,630
Ne me force pas � te ma�triser.
182
00:20:51,588 --> 00:20:53,213
Putain trop bien.
183
00:20:58,421 --> 00:21:00,796
Vous jouez au docteur, maintenant ?
184
00:21:01,587 --> 00:21:02,378
O� est-il ?
185
00:21:03,919 --> 00:21:05,460
Le patient est ici, doc.
186
00:21:10,085 --> 00:21:11,751
Ses blessures ont l'air superficielles.
187
00:21:13,167 --> 00:21:15,000
Pas de signe d'�bri�t�.
188
00:21:16,375 --> 00:21:17,916
Donc il va bien ?
189
00:21:22,707 --> 00:21:24,290
Eh bien, il a l'air d'avoir un truc qui cloche.
190
00:21:26,331 --> 00:21:30,539
Selon moi, il va bien.
Son silence pourrait �tre volontaire.
191
00:21:31,705 --> 00:21:34,913
- �a sera une nuit en cellule alors.
- Pour quel motif ?
192
00:21:35,829 --> 00:21:36,870
Incapacit� de parler ?
193
00:21:37,661 --> 00:21:39,494
Pour vagabondage, dans ce cas.
194
00:21:39,827 --> 00:21:42,410
En plus, il s'est jet� devant
une voiture, cette nuit.
195
00:21:43,285 --> 00:21:47,201
C'est mieux qu'il reste ici
jusqu'� ce que vous trouviez qui il est.
196
00:21:48,076 --> 00:21:49,576
Vous avez trouv� son nom ?
197
00:21:50,659 --> 00:21:53,867
Non. Pas de portefeuille,
pas de t�l�phone, pas de clef.
198
00:21:54,492 --> 00:21:56,658
Juste ce livre. Il est rempli de noms.
199
00:21:59,116 --> 00:22:00,616
Mais lequel est le sien ?
200
00:22:02,241 --> 00:22:06,407
S'il est dedans. Il a pu simplement
recopier l'annuaire.
201
00:22:06,782 --> 00:22:07,823
C'est obsessionnel.
202
00:22:08,614 --> 00:22:12,114
Il y a des petits symboles.
�a a une signification pour lui.
203
00:22:12,947 --> 00:22:16,072
Je vous l'avais dit, ce mec est maboul.
204
00:22:16,655 --> 00:22:18,696
C'est gentil de nous faire partager
ton diagnostique.
205
00:22:20,321 --> 00:22:21,321
R�glez-moi �a.
206
00:22:22,321 --> 00:22:23,237
Essayez les asiles de fous.
207
00:22:23,570 --> 00:22:25,820
V�rifiez qu'il ne leur manque pas
un moine copiste.
208
00:22:27,861 --> 00:22:28,902
Je ne l'ai jamais vu dans le coin.
209
00:22:30,318 --> 00:22:34,609
C'est �tonnant, vu le trou � rats
que c'est, ici !
210
00:22:34,775 --> 00:22:36,858
Quand l'apocalypse arrive,
les rats quittent le navire.
211
00:22:40,649 --> 00:22:41,732
C'�tait quoi �a ?
212
00:22:42,148 --> 00:22:43,064
Qu'est-ce qu'il vient de dire ?
213
00:22:45,272 --> 00:22:45,938
Docteur Hume ?
214
00:23:14,438 --> 00:23:16,604
- Il sait.
- Sait quoi ?
215
00:23:20,270 --> 00:23:21,020
Tout !
216
00:23:33,686 --> 00:23:36,311
Duncan, qu'est-ce qu'il sait ?
217
00:24:02,144 --> 00:24:04,810
Tiens donc, docteur Hume.
218
00:24:05,226 --> 00:24:07,392
Qui vient nous gu�rir de notre mal.
219
00:24:09,600 --> 00:24:12,350
Quoi de neuf, docteur ?
Vous �tes l� pour examiner mon poignet ?
220
00:24:14,975 --> 00:24:16,183
Reculez, docteur Hume.
221
00:24:16,683 --> 00:24:18,974
Vous voici dans les �gouts de
la moralit�, docteur.
222
00:24:19,640 --> 00:24:22,015
Mais bon, nous faisons tous des erreurs.
223
00:24:22,431 --> 00:24:24,931
- Occupe-toi de tes affaires, Beswick.
- S'il s'occupe des siennes.
224
00:24:26,097 --> 00:24:29,555
Mais s'il y a bien une chose que je ne
supporte pas, ce sont les hypocrites.
225
00:24:30,763 --> 00:24:33,471
Alors comment expliquez-vous votre
pr�sence ici, ce soir ?
226
00:24:35,304 --> 00:24:36,887
M. Beswick s'est fait casser !
227
00:24:37,178 --> 00:24:38,511
Et qu'est-ce que �a t'a apport� ?
228
00:24:38,802 --> 00:24:42,093
Une super histoire � raconter �
tous mes amis.
229
00:24:42,509 --> 00:24:43,884
Tu me menaces, Francis ?
230
00:24:44,259 --> 00:24:44,967
C'est Caesar.
231
00:24:45,675 --> 00:24:48,425
Non, je cherche juste � savoir
232
00:24:48,675 --> 00:24:51,341
ce que mon silence peut valoir
233
00:24:51,632 --> 00:24:53,548
pour vous et ce cher docteur.
234
00:24:54,673 --> 00:24:57,964
Je n'ai peut-�tre pas un esprit cultiv�,
M. Beswick, mais j'ai...
235
00:24:58,130 --> 00:25:00,588
Tu n'as pas d'esprit du tout, Caesar.
236
00:25:03,754 --> 00:25:04,670
Tu es stupide.
237
00:25:05,503 --> 00:25:06,878
Alors assied-toi...
238
00:25:07,544 --> 00:25:08,835
Ferme-la...
239
00:25:10,668 --> 00:25:12,459
et arr�te de faire l'abruti !
240
00:25:22,000 --> 00:25:25,333
Avant, tu pouvais la sauter contre une
canette de cidre et un doigt dans le cul.
241
00:25:26,291 --> 00:25:29,832
L'�chelle de l'�volution a l'air
d'�tre bien dure, mon gar�on.
242
00:26:02,915 --> 00:26:05,456
Petits doigts poisseux...
243
00:26:39,414 --> 00:26:44,039
Selon nos registres et vos empreintes,
244
00:26:44,205 --> 00:26:48,371
vous �tes un certain Alexander Monroe,
originaire de Port Glasgow.
245
00:26:49,912 --> 00:26:53,537
Et vous �tes mort en 1983 dans un incendie,
246
00:26:54,120 --> 00:26:56,036
� l'�ge de 79 ans.
247
00:27:00,244 --> 00:27:01,994
Vous avez l'air bien conserv�, Al !
248
00:27:03,369 --> 00:27:05,452
Les bienfaits d'une conscience tranquille.
249
00:27:05,660 --> 00:27:10,451
La police moderne dans toute sa splendeur.
250
00:27:11,826 --> 00:27:13,992
On ne peut pas compter sur la technologie.
251
00:27:15,117 --> 00:27:17,658
Juste pour cette nuit, on va faire
les choses � l'ancienne.
252
00:27:22,533 --> 00:27:24,324
Continuez, �a me convient.
253
00:27:32,240 --> 00:27:34,990
Oublions qui vous �tes et dites-moi pourquoi.
254
00:27:35,573 --> 00:27:38,031
Pourquoi, par exemple, le Dr Hume
vous a-t-il attaqu� ?
255
00:27:38,822 --> 00:27:41,322
Parce que les minutes passent,
et minuit approche.
256
00:27:42,947 --> 00:27:45,905
Il a dit que vous saviez.
Mais quoi, exactement ?
257
00:27:51,821 --> 00:27:54,821
Que le sang est le prix de nos p�ch�s.
258
00:27:56,779 --> 00:27:59,029
Et que je serai un...
259
00:28:03,070 --> 00:28:05,028
Je serai un vagabond sur Terre.
260
00:28:07,236 --> 00:28:10,486
Et que quiconque me trouvera me tuera.
261
00:28:10,861 --> 00:28:11,944
C'est cela.
262
00:28:15,360 --> 00:28:18,943
Nous sommes tous les deux chr�tiens,
on a �a en commun.
263
00:28:19,318 --> 00:28:22,859
Vous �tes plus un adepte de
l'Ancien Testament, non ?
264
00:28:29,859 --> 00:28:31,192
Le sang et la vengeance.
265
00:28:35,483 --> 00:28:36,191
La sueur.
266
00:28:37,524 --> 00:28:38,482
Et le foutre.
267
00:28:40,690 --> 00:28:41,648
Je peux le sentir.
268
00:28:42,856 --> 00:28:44,731
On n'a pas appris celui-ci au cat�chisme.
269
00:28:45,356 --> 00:28:48,397
Moi non plus.
Mais j'ai quitt� le navire.
270
00:28:50,772 --> 00:28:52,147
Vous ne croyez pas en Dieu ?
271
00:28:52,605 --> 00:28:55,896
Je n'ai jamais dit �a.
Mais putain, j'aimerais bien un signe.
272
00:28:57,146 --> 00:28:58,771
Nous ne devons pas le remettre en doute.
273
00:28:58,979 --> 00:29:05,312
Non ! Parce que dans ce bas monde,
on peut faire ce que l'on veut, n'est-ce pas ?
274
00:29:13,187 --> 00:29:14,103
Emmenez-le.
275
00:29:17,228 --> 00:29:18,353
Emmenez-le en bas.
276
00:29:19,269 --> 00:29:20,394
Inspecteur, je ne...
277
00:29:20,644 --> 00:29:21,144
Maintenant !
278
00:29:47,269 --> 00:29:50,477
Excellent. J'allais justement vous
appeler pour prendre le th�.
279
00:29:51,102 --> 00:29:53,352
Est-ce bien un paquet de biscuit
que je viens de voir ?
280
00:30:08,893 --> 00:30:10,851
Vous serez dehors demain matin,
d'accord ?
281
00:30:52,434 --> 00:30:54,100
Nom de dieu. Tu vas bien ?
282
00:31:40,548 --> 00:31:42,131
On commence par qui ?
283
00:31:46,922 --> 00:31:49,880
- Tout va bien ?
- Laisse tomber.
284
00:31:50,838 --> 00:31:53,588
Ce n'�tait rien. D�gage !
285
00:31:54,879 --> 00:31:58,795
Tu peux oublier le d�lire
"solidarit� f�minine".
286
00:31:59,878 --> 00:32:02,544
Toi et moi, on n'est pas amies.
287
00:32:03,919 --> 00:32:05,377
On n'est rien.
288
00:32:20,543 --> 00:32:21,793
Je n'arrive pas � joindre Mme Hume.
289
00:32:28,959 --> 00:32:30,209
Inspecteur ?
290
00:32:31,917 --> 00:32:34,125
�a sonne occup� depuis plus d'une heure.
291
00:32:35,083 --> 00:32:39,624
Les �nes du monde entier pourraient
t�moigner de sa capacit� � ragoter.
292
00:32:40,124 --> 00:32:40,790
Va la voir.
293
00:32:41,790 --> 00:32:42,581
Emm�ne Jen.
294
00:32:43,831 --> 00:32:46,414
"Votre mari est en prison", c'est mieux
quand on vous le dit en face.
295
00:32:47,372 --> 00:32:49,580
Je pense que ce serait mieux
si �a venait de vous, inspecteur.
296
00:32:50,205 --> 00:32:52,788
J'ai encore quelques enqu�tes � r�gler.
297
00:32:53,496 --> 00:32:56,412
Voir si je ne peux pas trouver
qui est ce petit fut�.
298
00:33:01,245 --> 00:33:03,120
Restez ici et gardez le vaisseau.
299
00:33:03,453 --> 00:33:06,078
Prenez un th�, r�pondez au t�l�phone,
faites un g�teau.
300
00:33:07,286 --> 00:33:09,494
- �vitez les ennuis, d'accord ?
- Monsieur.
301
00:33:09,744 --> 00:33:13,077
Est-ce sage de laisser un agent
seul avec quatre prisonniers ?
302
00:33:13,660 --> 00:33:15,785
Tant que vous ne les laissez par sortir
pour casser la cro�te
303
00:33:16,035 --> 00:33:19,326
et faire quelques parties de bridge,
�a devrait le faire.
304
00:33:22,576 --> 00:33:25,659
Je suis conscient que vous pensez
qu'on vit dans un trou � rat ici.
305
00:33:28,200 --> 00:33:31,366
Vous m'avez �t� assign�e
pour une tr�s bonne raison.
306
00:33:32,574 --> 00:33:34,324
Donc cette fois,
307
00:33:36,240 --> 00:33:38,406
si vous voulez r�ussir votre p�riode d'essai,
308
00:33:38,572 --> 00:33:41,238
vous apprendrez � rester tranquille,
309
00:33:41,821 --> 00:33:43,404
vous tourner les pouces
310
00:33:43,654 --> 00:33:45,904
et surveiller votre langage !
311
00:33:47,654 --> 00:33:48,570
Compris ?
312
00:33:53,236 --> 00:33:57,486
Je n'ai jamais vu une telle
insubordination en 25 ans !
313
00:34:17,319 --> 00:34:22,194
On a tendance � trouver celui-ci plus
confortable. Pour se tourner les pouces.
314
00:34:22,777 --> 00:34:23,818
Hilarant.
315
00:34:26,734 --> 00:34:30,359
L'inspecteur a raison. Tu dois am�liorer
ton sens du contact.
316
00:34:31,400 --> 00:34:34,358
Je ne manquerai pas de te prendre
comme exemple.
317
00:34:35,733 --> 00:34:37,774
Appelle ton copain si tu veux.
318
00:34:38,524 --> 00:34:40,024
Merci. �a va aller.
319
00:34:43,482 --> 00:34:46,773
D'accord.
Amuse-toi avec les mots crois�s.
320
00:34:49,856 --> 00:34:51,147
Ils sont tout pourris.
321
00:34:55,813 --> 00:34:56,604
Bonne nuit.
322
00:36:07,923 --> 00:36:10,631
Tout ce que je dis, c'est qu'ils ont
int�r�t � mettre du rab d'Suf.
323
00:36:10,964 --> 00:36:14,172
Je ne vais pas manquer mon pain perdu,
surtout pas pour vous tous.
324
00:36:14,797 --> 00:36:18,922
On ne sait jamais. On sera peut �tre
plus l� demain matin.
325
00:36:19,713 --> 00:36:22,254
Ouais, c'est �a. Tu as un plan d'�vasion ?
326
00:36:23,337 --> 00:36:25,295
Je pensais que c'�tait toi qui
creusait le tunnel.
327
00:36:26,628 --> 00:36:29,211
Je red�core juste ma cage, mec.
328
00:36:29,836 --> 00:36:32,502
Tu ferais mieux d'apprendre en premier
comment on l'�pelle, Francis.
329
00:36:32,918 --> 00:36:36,293
�a voudrait dire passer du temps
� l'�cole, avec vous.
330
00:36:37,001 --> 00:36:40,042
Or, nous voil� coinc�s ensemble,
331
00:36:40,417 --> 00:36:42,375
parmi les d�linquants.
332
00:36:42,625 --> 00:36:47,916
Vous �tes exactement au bon endroit,
M. Beswick.
333
00:36:52,541 --> 00:36:53,874
Comment connaissez-vous mon nom ?
334
00:36:57,082 --> 00:36:58,165
� votre avis ?
335
00:38:45,040 --> 00:38:46,498
Attendez jusqu'au matin.
336
00:38:48,039 --> 00:38:50,705
Attendez jusqu'� ce
qu'elle vous pardonne encore.
337
00:38:52,871 --> 00:38:55,996
Mais non, vous n'allez pas
vous en tirer comme �a.
338
00:38:57,371 --> 00:38:58,204
Pas cette fois.
339
00:38:59,162 --> 00:39:03,037
Toutes ces choses que vous avez faites,
ces coups que vous avez donn�s.
340
00:39:03,870 --> 00:39:07,161
Le ventre que vous avez frapp�,
la perte que vous avez provoqu�e.
341
00:39:08,452 --> 00:39:09,493
Vous pensez tout contr�ler ?
342
00:39:09,826 --> 00:39:10,784
Ne me parlez pas.
343
00:39:11,200 --> 00:39:12,283
C'est faux.
344
00:39:13,658 --> 00:39:15,033
C'est un manque de contr�le.
345
00:39:17,116 --> 00:39:20,824
Tellement refoul�.
Tellement... �nerv�.
346
00:39:21,657 --> 00:39:22,990
Pourquoi je ne devrais pas �tre en col�re ?
347
00:39:23,365 --> 00:39:25,115
Pourquoi, eh bien.
348
00:39:25,823 --> 00:39:29,198
Contre qui ?
Contre qui �tes-vous vraiment en col�re ?
349
00:39:40,906 --> 00:39:44,197
Je n'ai jamais rencontr� un mari violent
qui n'essayait pas de se battre lui-m�me.
350
00:39:45,655 --> 00:39:47,821
Ou alors �tait-ce votre enfant � na�tre ?
351
00:40:05,987 --> 00:40:06,903
C'est vrai.
352
00:40:08,486 --> 00:40:09,402
Pensez-y.
353
00:40:11,777 --> 00:40:13,235
Pensez � ce que vous avez fait.
354
00:40:15,318 --> 00:40:18,026
Parce que... Qui est-elle ?
355
00:40:19,192 --> 00:40:21,650
- Qui est votre femme ?
- Ma moiti�.
356
00:40:23,941 --> 00:40:27,024
La seule chose qui me soutient...
357
00:40:28,107 --> 00:40:29,607
qui me nourrit,
358
00:40:31,273 --> 00:40:34,689
qui m'aime, malgr� ce que je suis.
359
00:40:35,647 --> 00:40:36,522
Bon gar�on.
360
00:40:37,688 --> 00:40:40,771
Mais qui est-ce ?
361
00:40:42,854 --> 00:40:43,562
Qui est-ce ?
362
00:40:44,895 --> 00:40:46,645
Qui est-ce que je d�teste ?
363
00:40:53,020 --> 00:40:54,228
Qu'est-ce que j'ai fait, putain ?
364
00:40:55,061 --> 00:40:55,727
Toi.
365
00:40:57,643 --> 00:40:59,559
Toute cette bande de merdeux.
366
00:40:59,975 --> 00:41:04,141
J'avoue que vous n'avez pas souvent
raison mais... vous avez encore tort.
367
00:41:04,516 --> 00:41:07,599
M. Bewsick doit s'appliquer.
368
00:41:08,349 --> 00:41:10,265
Je me tiens l� tous les jours,
369
00:41:10,473 --> 00:41:15,514
en m'humiliant pour vous, et vous n'avez
m�me pas la courtoisie de venir.
370
00:41:32,555 --> 00:41:33,596
Faites comme vous voulez.
371
00:41:40,179 --> 00:41:41,679
Sierra Un � central, termin�.
372
00:41:58,720 --> 00:41:59,553
Allez-y.
373
00:41:59,928 --> 00:42:02,428
C'est Warnock. On est � la maison des Hume.
374
00:42:02,594 --> 00:42:05,427
Les lumi�res sont �teintes, il n'y a
personne mais la porte est ouverte.
375
00:42:06,510 --> 00:42:08,176
OK. Un cambriolage ?
376
00:42:22,176 --> 00:42:25,676
C'est ce qu'on pense.
On va entrer et v�rifier.
377
00:42:25,842 --> 00:42:28,258
OK. Eh bien, merci de te me tenir
au courant.
378
00:42:28,841 --> 00:42:32,091
On sait tous � quel point la petite
nouvelle est maniaque sur le protocole.
379
00:42:36,382 --> 00:42:37,423
C'est quoi �a ?
380
00:42:37,964 --> 00:42:39,672
�a va ? Quoi donc ?
381
00:42:44,047 --> 00:42:45,755
Putain de merde ! � l'aide !
382
00:42:52,088 --> 00:42:53,504
Bordel de merde ! Recule !
383
00:42:54,295 --> 00:42:55,878
S'il vous pla�t, � l'aide !
384
00:43:00,169 --> 00:43:03,002
- Bon sang, qu'est-ce qu'il se passe ?
- Putain de merde ! Regardez !
385
00:43:06,377 --> 00:43:07,043
Nom de Dieu.
386
00:43:12,501 --> 00:43:13,917
Non, n'ouvrez pas. Il fait semblant.
387
00:43:14,208 --> 00:43:15,291
Caesar, ta gueule !
388
00:43:17,541 --> 00:43:18,541
Merde !
389
00:43:21,249 --> 00:43:22,624
Je vous jure qu'il essaye de me tuer.
390
00:43:24,540 --> 00:43:25,498
Putain.
391
00:43:26,081 --> 00:43:27,372
Laissez-moi sortir.
392
00:43:30,330 --> 00:43:32,246
Bonsoir ? Mme Hume ?
393
00:43:33,704 --> 00:43:36,120
- C'est la police.
- Central ? Termin�.
394
00:43:37,661 --> 00:43:40,452
- Pas de r�ponse.
- Laisse le canal ouvert.
395
00:44:01,688 --> 00:44:02,771
Je n'aime pas �a.
396
00:44:06,271 --> 00:44:07,812
C'est trop bizarre, putain.
397
00:44:10,353 --> 00:44:11,061
Bonsoir ?
398
00:44:12,186 --> 00:44:14,269
Bonsoir ? Il y a quelqu'un ?
399
00:44:15,269 --> 00:44:16,644
Je peux l'aider.
400
00:44:32,060 --> 00:44:33,726
Hein ?
401
00:44:34,142 --> 00:44:35,558
Tu sens ?
402
00:44:37,099 --> 00:44:38,182
Oh mon dieu !
403
00:44:39,515 --> 00:44:41,973
Vous voulez vraiment �tre responsable
de la mort d'un homme ?
404
00:44:43,264 --> 00:44:46,847
S'il est toujours en vie, je peux le
sauver mais vous devez me laisser sortir.
405
00:44:59,763 --> 00:45:02,888
Vous vous tenez, ou je vous casse en deux.
406
00:45:33,929 --> 00:45:37,054
Putain ! Nom de dieu de bordel de merde.
407
00:45:45,762 --> 00:45:46,803
Je sais.
408
00:45:50,344 --> 00:45:52,719
J'ai vu qui vous �tes.
409
00:45:55,552 --> 00:46:00,135
Il y en a un dans toutes les classes.
410
00:46:14,010 --> 00:46:16,176
Je suppose qu'il parle des fauteurs
de troubles.
411
00:46:28,384 --> 00:46:29,800
Vous ne pouvez pas le laisser l�.
412
00:46:30,383 --> 00:46:31,841
Le laissez pas l�.
413
00:47:02,674 --> 00:47:04,882
Ici l'inspecteur Jim MacReady.
Vous pouvez laisser un message...
414
00:47:05,132 --> 00:47:05,923
Merde !
415
00:47:08,714 --> 00:47:10,172
On ne va pas le laisser l�.
416
00:47:10,880 --> 00:47:12,171
Prenez ses jambes.
417
00:47:45,296 --> 00:47:46,212
Qui est-il ?
418
00:47:46,545 --> 00:47:47,753
Tu peux me le dire.
419
00:47:59,044 --> 00:48:00,002
Comment le sait-il ?
420
00:48:02,210 --> 00:48:03,293
� qui tu l'as dit ?
421
00:48:06,126 --> 00:48:09,667
Un copain � toi ?
Il est � ta recherche, c'est �a ?
422
00:48:09,917 --> 00:48:10,917
Sale petite pute !
423
00:48:12,458 --> 00:48:13,458
Qui est-il ?
424
00:48:30,458 --> 00:48:32,249
�a va �tre une longue nuit noire.
425
00:48:35,124 --> 00:48:37,957
Et tu en es l'�me, Caesar.
426
00:48:45,957 --> 00:48:47,082
Sierra Un � central.
427
00:48:51,165 --> 00:48:52,623
Bordel, o� est-elle ?
428
00:48:54,998 --> 00:48:55,706
Je suis l�.
429
00:48:56,247 --> 00:48:59,247
Rachel, merci mon dieu.
�coute, il faut le signaler.
430
00:48:59,788 --> 00:49:02,371
C'est Hume.
Il est devenu compl�tement barjo.
431
00:49:02,537 --> 00:49:05,745
- Comment �a barjo ?
- Barjo, du style tout le monde est mort !
432
00:49:06,161 --> 00:49:10,869
Il a massacr� toute sa famille.
Mme Hume est compl�tement �trip�e.
433
00:49:11,827 --> 00:49:15,785
Merde ! Regarde ce qu'il a fait
aux enfants.
434
00:49:17,493 --> 00:49:19,201
Vous �tes s�re de vouloir faire �a ?
435
00:49:21,201 --> 00:49:23,492
Parce que je suis un homme tr�s m�chant.
436
00:49:24,325 --> 00:49:25,075
Non.
437
00:49:27,200 --> 00:49:30,741
J'ai vu des m�chants et vous ne me
faites pas du tout peur.
438
00:49:32,991 --> 00:49:33,866
Tr�s bien.
439
00:49:36,241 --> 00:49:40,407
Le docteur va maintenant vous recevoir.
440
00:50:10,990 --> 00:50:12,073
Je vous avais dit
441
00:50:13,656 --> 00:50:15,281
de vous tenir !
442
00:51:01,197 --> 00:51:04,280
Il y en a un qui est mort, un autre qui
revient en sang et qui boite.
443
00:51:04,530 --> 00:51:07,238
- Bordel de merde !
- Le docteur Hume a essay� de s'�chapper.
444
00:51:09,821 --> 00:51:10,946
Entre autres.
445
00:51:14,154 --> 00:51:15,529
Je ne m'attends pas � ce que vous
compreniez.
446
00:51:17,779 --> 00:51:19,154
Vous ne serez pas d��u.
447
00:51:34,779 --> 00:51:36,237
Vous y prenez plaisir ?
448
00:51:41,487 --> 00:51:43,695
Vous n'�tes pas aussi charmant
que vous pensez l'�tre.
449
00:51:45,361 --> 00:51:47,069
Et vous n'�tes pas aussi convaincante.
450
00:51:49,360 --> 00:51:50,068
Allez en enfer !
451
00:51:51,984 --> 00:51:55,317
Pourquoi s'emb�ter ?
Tous les d�mons sont rassembl�s ici.
452
00:51:58,317 --> 00:51:59,775
Il dit qu'on est tous ici pour une raison.
453
00:52:01,316 --> 00:52:05,066
Les choses qu'on a faites,
les factures qu'on doit payer.
454
00:52:10,024 --> 00:52:11,107
Qu'avez-vous fait, Rachel ?
455
00:52:14,065 --> 00:52:15,565
J'ai surv�cu.
456
00:52:18,231 --> 00:52:19,981
Vous avez �volu�.
457
00:55:17,678 --> 00:55:19,719
- Il a fait quoi ?
- Apparemment, tous.
458
00:55:20,260 --> 00:55:22,301
Je viens juste de r�ussir � le
remettre en cellule.
459
00:55:22,467 --> 00:55:23,508
Bravo !
460
00:55:24,133 --> 00:55:27,883
Oui mais sa mani�re d'agir,
et Beswick...
461
00:55:28,383 --> 00:55:31,758
- Ce type dans la cellule 6, je ne sais pas.
- Ne vous inqui�tez pas, agent Heggie.
462
00:55:32,758 --> 00:55:34,508
Je vous rejoins tr�s bient�t.
463
00:55:55,008 --> 00:55:59,508
La noirceur de la derni�re nuit
ne tombe pas. Elle s'�l�ve.
464
00:56:01,716 --> 00:56:04,549
C'est seulement toi qui tombe.
465
00:56:15,049 --> 00:56:17,549
Ne pas nuire.
466
00:56:19,757 --> 00:56:21,923
Tous les m�decins portent serment.
467
00:56:26,881 --> 00:56:30,547
Mais tous les jours il y a
des patients qui meurent par accident.
468
00:56:30,755 --> 00:56:32,796
Oh ferme ta gueule, s'il te pla�t !
469
00:56:34,129 --> 00:56:38,795
Vous allez tous tourner en bourrique !
Je ne devrais m�me pas �tre l�.
470
00:56:47,420 --> 00:56:48,670
Pourquoi tu es l� ?
471
00:56:53,045 --> 00:56:57,253
L'heure de minuit approche, Caesar,
mais il est toujours temps.
472
00:56:57,503 --> 00:57:00,294
Tu es malade, mec. Tu es fou.
473
00:57:01,085 --> 00:57:03,210
Je te donne une chance, Caesar.
474
00:57:04,626 --> 00:57:06,001
Peu de personnes y ont droit.
475
00:57:06,376 --> 00:57:08,542
- Quel droit ?
- Celui de ne pas oublier.
476
00:57:25,667 --> 00:57:26,500
Merde. Putain.
477
00:57:50,375 --> 00:57:52,583
Oh mec. Putain de l�che !
478
00:57:56,416 --> 00:57:59,541
Elle est toujours vivante. Tu peux m�me
la sauver, si tu en as les couilles.
479
00:57:59,707 --> 00:58:00,748
Mais �a serait pire pour moi.
480
00:58:01,164 --> 00:58:02,955
�a ne pourrait pas �tre pire pour toi.
481
00:58:34,788 --> 00:58:35,371
O� est-il ?
482
00:58:35,912 --> 00:58:37,537
Qu'est-ce que vous faites ici ?
Pourquoi vous n'�tes pas sur place ?
483
00:58:38,453 --> 00:58:41,411
Je devais le sortir de l�. Il a
des enfants, nom de dieu de merde !
484
00:58:43,202 --> 00:58:44,785
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
485
00:58:45,701 --> 00:58:48,742
C'est Beswick. Crois-le ou pas,
il s'est fait �a tout seul.
486
00:58:49,575 --> 00:58:50,283
Un suicide ?
487
00:58:51,699 --> 00:58:53,199
Esp�rons-le.
488
00:58:53,949 --> 00:58:57,324
Le docteur m'a aid�e � le porter,
et tout �a, c'est moi,
489
00:58:57,574 --> 00:58:59,032
en essayant de le ramener en bas.
490
00:58:59,240 --> 00:59:02,281
Pourquoi tu ne l'as pas laiss� dans
sa putain de cellule alors ?
491
00:59:03,614 --> 00:59:06,780
- A-t-il dit quelque chose ?
- Rien d'utile, non.
492
00:59:08,196 --> 00:59:11,112
- C'est ce qu'on va voir.
- Mundie, attends. Ce n'est pas tout.
493
00:59:11,445 --> 00:59:14,528
- Le type dans la cellule 6.
- Il peut faire la queue.
494
00:59:26,528 --> 00:59:28,611
- Je dois vous dire quelque chose.
- Ta gueule Caesar !
495
00:59:29,194 --> 00:59:30,985
Et toi, debout !
496
00:59:32,110 --> 00:59:33,943
On va causer toi et moi.
497
00:59:38,526 --> 00:59:40,734
Vous continuez l� o� elle s'est arr�t�e ?
498
00:59:41,734 --> 00:59:45,567
- Ce n'�tait m�me pas un �chauffement.
- �a va changer quelque chose, Mundie ?
499
00:59:46,108 --> 00:59:49,649
Ce n'est pas le jeu du salut, Rachel,
mais bien celui du ch�timent.
500
00:59:51,065 --> 00:59:53,481
L�che-moi la grappe.
501
01:00:09,439 --> 01:00:11,022
Nuit agit�e, hein ?
502
01:00:13,480 --> 01:00:14,688
�a ressemble � un abattoir.
503
01:00:18,604 --> 01:00:21,770
J'ai commenc� � trouver
la m�decine g�n�rale inutile.
504
01:00:24,603 --> 01:00:25,978
Il va me falloir plus que �a.
505
01:00:28,186 --> 01:00:30,811
J'ai trouv� une vocation sup�rieure.
506
01:00:33,186 --> 01:00:35,602
Je m'occupe d'ivrognes, vous savez ?
507
01:00:37,643 --> 01:00:38,768
D'affaires conjugales.
508
01:00:40,809 --> 01:00:42,392
D'accidents de la route.
509
01:00:47,183 --> 01:00:48,224
Mais �a ?
510
01:00:55,099 --> 01:00:56,932
Je n'ai rien de vu de tel auparavant.
511
01:00:58,848 --> 01:01:03,681
Vous avez sci� le cr�ne de votre fils !
512
01:01:11,389 --> 01:01:13,180
J'ai un gar�on du m�me �ge.
513
01:01:14,388 --> 01:01:15,054
Un fils.
514
01:01:16,554 --> 01:01:18,179
Ils sont dans la m�me classe !
515
01:01:20,887 --> 01:01:21,970
Oui.
516
01:01:23,553 --> 01:01:25,136
Mais qu'est-ce que vous pouvez faire ?
517
01:01:29,969 --> 01:01:31,052
C'est absurde.
518
01:01:32,552 --> 01:01:35,510
Une civilisation aussi avanc�e
que l'humanit�...
519
01:01:37,843 --> 01:01:42,759
pr�occup�e par l'insignifiante question de
520
01:01:43,550 --> 01:01:44,716
son in�luctable mort.
521
01:01:54,924 --> 01:01:56,590
Je saurais exactement quoi faire...
522
01:01:57,840 --> 01:02:00,923
avec un monstre comme �a.
523
01:02:02,506 --> 01:02:04,172
C'est tr�s chr�tien de votre part.
524
01:02:04,838 --> 01:02:06,546
�tant un homme de science,
525
01:02:09,754 --> 01:02:11,837
je pensais pouvoir trouver la solution.
526
01:02:14,587 --> 01:02:18,003
La clef de l'immortalit�.
527
01:02:19,294 --> 01:02:22,169
Si je pouvais localiser l'�me humaine.
528
01:02:24,377 --> 01:02:25,293
L'attraper.
529
01:02:28,043 --> 01:02:29,334
La pr�server.
530
01:02:32,375 --> 01:02:33,958
Comme un papillon.
531
01:02:35,416 --> 01:02:37,791
Vous �tes un putain de cas.
532
01:02:51,291 --> 01:02:53,166
T'es d�sol� maintenant, Mulvey ?
533
01:02:53,541 --> 01:02:56,166
Je n'arrive pas � t'entendre !
Tu es d�sol� Mulvey ?
534
01:02:56,457 --> 01:02:58,332
D�gage tes sales pattes !
535
01:02:58,540 --> 01:02:59,790
Je suis d�sol�.
536
01:03:07,998 --> 01:03:09,873
Je sais exactement d'o� vous venez.
537
01:03:43,956 --> 01:03:44,622
Ne bouge pas, Heggie !
538
01:03:56,538 --> 01:03:57,204
Vas-y !
539
01:04:50,329 --> 01:04:51,829
Seigneur Dieu.
540
01:04:53,829 --> 01:04:55,120
Je n'ai pas � m'excuser.
541
01:04:56,953 --> 01:04:58,328
Pas besoin, non.
542
01:05:00,119 --> 01:05:02,369
Il faut juste qu'on accorde nos versions.
543
01:05:05,160 --> 01:05:06,785
Nos versions ?
544
01:05:08,118 --> 01:05:10,659
Ce n'est pas la v�rit� qui va changer
quoi que ce soit.
545
01:05:11,034 --> 01:05:14,200
Ton copain vient de tuer un homme.
On appelle �a un crime, par chez moi.
546
01:05:14,366 --> 01:05:15,574
Il a tu� un meurtrier.
547
01:05:17,240 --> 01:05:20,156
- On appelle �a la justice, par chez moi.
- Et n'oublions pas...
548
01:05:21,197 --> 01:05:23,030
il souffrait d�j� de blessures.
549
01:05:24,238 --> 01:05:26,904
Blessures provoqu�es par votre lutte.
550
01:05:28,279 --> 01:05:29,820
Je l'ai ma�tris�.
551
01:05:30,695 --> 01:05:31,611
Peut-�tre.
552
01:05:31,861 --> 01:05:33,069
Peut-�tre pas.
553
01:05:34,069 --> 01:05:35,944
Tu vois, je pense que ce type en bas
avait raison.
554
01:05:36,110 --> 01:05:39,651
Je pense qu'elle n'a pas choisi ce
boulot par pur esprit citoyen.
555
01:05:39,901 --> 01:05:43,234
Apr�s ce que tu as endur� gamine,
sans m�me le dire � tes parents.
556
01:05:43,400 --> 01:05:44,816
Tu es compl�tement malade ?
557
01:05:45,232 --> 01:05:50,190
Et ensuite, �tre confront� �
un gros trouduc comme Hume.
558
01:05:51,440 --> 01:05:52,898
C'est pas �tonnant qu'elle ait craqu�.
559
01:05:53,981 --> 01:05:57,731
La petite qui est revenue et
qui perd la boule.
560
01:05:59,147 --> 01:06:01,355
D�cha�n�e contre lui.
561
01:06:02,105 --> 01:06:04,521
Tu as d�j� un cadavre sur les bras.
562
01:06:05,729 --> 01:06:08,312
Qui nous dit que tu n'en caches
pas d'autres ?
563
01:06:08,478 --> 01:06:13,103
On ne te conna�t pas, nous.
Tu es l� depuis, quoi, cinq heures ?
564
01:06:13,269 --> 01:06:14,185
Tout ce que je sais,
565
01:06:15,393 --> 01:06:17,101
c'est qu'on veille les uns sur les autres.
566
01:06:18,601 --> 01:06:21,142
Tu te mets �a dans la t�te rapidement...
567
01:06:23,267 --> 01:06:24,350
ou tu es dans la merde.
568
01:06:26,641 --> 01:06:27,349
OK.
569
01:06:29,307 --> 01:06:30,265
Il a eu un accident.
570
01:06:33,390 --> 01:06:34,348
Gentille fille.
571
01:06:38,681 --> 01:06:39,556
C'est Caesar.
572
01:06:42,722 --> 01:06:44,638
Il pense qu'on fait room-service.
573
01:06:44,804 --> 01:06:48,095
Tu lui dis de se calmer, ou c'est moi
qui vais descendre pour le faire.
574
01:07:00,928 --> 01:07:03,303
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce que tu veux ?
575
01:07:03,844 --> 01:07:05,177
Me confesser.
576
01:07:06,427 --> 01:07:09,343
Je l'ai heurt�e. J'ai heurt� une fille.
577
01:07:10,218 --> 01:07:12,259
- Quoi ?
- Je ne sais pas.
578
01:07:13,009 --> 01:07:14,300
Je ne sais pas qui c'est.
579
01:07:15,133 --> 01:07:16,591
Je l'avais vue � l'�cole.
580
01:07:17,424 --> 01:07:20,924
Mais je l'ai heurt�e, d'accord ?
Je l'ai heurt�e, je l'avoue.
581
01:07:21,340 --> 01:07:22,631
OK. Quand �a ?
582
01:07:22,797 --> 01:07:25,213
Le sang que vous avez retrouv� sur
les phares, vous vous souvenez ?
583
01:07:25,588 --> 01:07:28,296
C'est � elle, pas � lui.
584
01:07:28,962 --> 01:07:31,295
Elle est peut-�tre encore en vie.
585
01:07:31,795 --> 01:07:36,211
Je ne voulais pas. Je ne l'avais m�me pas vue.
Je vous jure que je me suis d�port�.
586
01:07:36,377 --> 01:07:39,502
Merde ! Qu'est-ce qu'elle foutait sur
la route en pleine nuit ?
587
01:07:39,793 --> 01:07:41,293
Caesar, �coute-moi attentivement.
588
01:07:41,459 --> 01:07:44,750
Raconte-moi tout en d�tail,
et je peux le signaler.
589
01:07:45,166 --> 01:07:46,832
Ce n'est pas la peine.
590
01:07:48,873 --> 01:07:50,706
Elle est morte il y a deux minutes.
591
01:07:51,664 --> 01:07:54,789
- Comment pourriez-vous savoir �a ?
- Il sait tout !
592
01:07:56,914 --> 01:07:59,080
Tu es all� trop loin, Caesar.
593
01:08:04,246 --> 01:08:05,246
Tr�s bien.
594
01:08:05,746 --> 01:08:07,121
On arr�te de jouer.
595
01:08:08,204 --> 01:08:10,287
- Dites-moi qui vous �tes.
- Tu sais qui je suis.
596
01:08:12,328 --> 01:08:14,369
Tu as juste omis de me tenir au courant.
597
01:08:16,160 --> 01:08:17,451
Tu te souviens ?
598
01:09:09,742 --> 01:09:11,908
Ils sont l�-haut maintenant,
en train de planifier.
599
01:09:12,866 --> 01:09:14,241
De planifier ton meurtre.
600
01:09:20,741 --> 01:09:22,241
Je suis le seul qui soit
dans ton camp.
601
01:09:36,657 --> 01:09:39,698
Je veux dire, qui a d�j� cru
ce que racontait Caesar ?
602
01:09:40,031 --> 01:09:41,406
Et ce type dans la cellule 6 ?
603
01:09:43,031 --> 01:09:45,072
Il n'a m�me pas de nom, putain !
604
01:09:45,530 --> 01:09:47,613
Je sais.
Il y a un truc qui cloche avec lui.
605
01:09:48,488 --> 01:09:50,696
�coute, premi�re chose � faire.
606
01:09:52,446 --> 01:09:56,112
La nouvelle. Tu es partant ?
607
01:09:57,653 --> 01:09:59,028
Pour Mulvey, d'accord mais l�...
608
01:09:59,194 --> 01:10:02,569
- Tu �tais carr�ment partant pour Hume.
- Il le m�ritait.
609
01:10:03,735 --> 01:10:06,068
�coute, il faut qu'on accorde nos versions.
610
01:10:06,734 --> 01:10:09,400
Il faut que ce soit juste toi et moi.
611
01:10:11,066 --> 01:10:12,107
Pas de t�moins.
612
01:10:14,607 --> 01:10:15,440
Pas de crime.
613
01:10:18,981 --> 01:10:23,189
C'�tait juste une mauvaise passe.
614
01:10:24,397 --> 01:10:26,022
�a a d�g�n�r�.
615
01:10:27,688 --> 01:10:29,521
Tout le monde a trouv� la mort.
616
01:10:32,979 --> 01:10:34,229
Sauf toi et moi.
617
01:10:39,104 --> 01:10:40,104
Putain.
618
01:10:42,187 --> 01:10:42,853
Merde.
619
01:10:43,603 --> 01:10:44,228
All� ?
620
01:10:45,353 --> 01:10:47,019
Tout le monde est l�, agent Heggie ?
621
01:10:47,644 --> 01:10:50,477
Oui, bien s�r. Ce sera fait, inspecteur.
622
01:10:54,310 --> 01:10:56,351
- Qu'est-ce que voulait Caesar ?
- Oh mon dieu, tu sais.
623
01:10:56,767 --> 01:10:59,933
Si on avait du lait de soja pour
son caf� demain matin.
624
01:11:01,183 --> 01:11:03,558
- C'est vraiment qu'un con, ce gamin.
- Ouais !
625
01:11:05,433 --> 01:11:06,558
Il est inoffensif, cependant.
626
01:11:06,724 --> 01:11:10,140
Ce n'est pas comme s'il essayait de
tuer quelqu'un pour sauver sa peau.
627
01:11:10,931 --> 01:11:12,681
Heggie, qu'est-ce qu'il se passe bordel ?
628
01:11:17,806 --> 01:11:19,889
J'aurais aim� que tu ne le m�les pas � �a.
629
01:11:22,389 --> 01:11:24,180
Un vieil homme comme lui.
630
01:11:50,254 --> 01:11:52,420
Jack ! Ram�ne-toi !
631
01:11:53,211 --> 01:11:54,127
Je vois que dalle !
632
01:11:55,960 --> 01:11:56,751
Mes yeux putain !
633
01:11:58,417 --> 01:12:00,875
Tu es morte ma petite !
634
01:12:14,458 --> 01:12:17,083
Quel est le connard qui m'a trait�
de vieux ?
635
01:12:17,708 --> 01:12:18,291
Inspecteur.
636
01:12:18,999 --> 01:12:19,582
Bordel de merde.
637
01:12:36,415 --> 01:12:39,373
Je dois dire que je n'ai pas �t� tout
� fait franc avec toi, Jack.
638
01:12:41,206 --> 01:12:43,539
Remarque, tu n'as pas �t� tout � fait
franc avec moi non plus.
639
01:12:48,580 --> 01:12:51,288
Alors pourquoi suis-je train
de me confesser � toi ?
640
01:12:56,704 --> 01:12:58,329
Qu'est-ce qu'il se passe en haut ?
641
01:13:04,079 --> 01:13:06,829
C'est quoi le probl�me de cette
putain de ville ?
642
01:13:08,787 --> 01:13:11,453
J'ai bien peur de ne parler
qu'en mon nom, agent Heggie.
643
01:13:13,869 --> 01:13:18,952
Je dois dire, mon penchant religieux
a servi � masquer...
644
01:13:20,118 --> 01:13:23,909
ce qu'on pourrait appeler
mon v�ritable int�r�t.
645
01:13:25,742 --> 01:13:28,283
Ce n'est pas que je ne sois pas chr�tien.
646
01:13:28,991 --> 01:13:31,366
En fait, c'est pour �a que je suis venu
647
01:13:31,616 --> 01:13:33,824
pour r�affirmer ma foi.
648
01:13:41,740 --> 01:13:43,323
Ne vous en �tonnez pas.
649
01:13:45,864 --> 01:13:49,697
L'heure vient o� tous ceux qui sont
dans la tombe
650
01:13:50,238 --> 01:13:54,613
entendront la voix du Fils de l'homme,
alors, ils en sortiront.
651
01:13:55,696 --> 01:13:59,529
Ceux qui auront fait le bien
ressusciteront pour la vie.
652
01:14:01,570 --> 01:14:03,528
Ceux qui auront fait le mal
653
01:14:04,819 --> 01:14:08,319
ressusciteront pour �tre condamn�s.
654
01:14:27,569 --> 01:14:29,277
- Il faut qu'on s'en aille de l� !
- Tu crois ?
655
01:14:38,152 --> 01:14:38,943
Allez !
656
01:14:48,443 --> 01:14:49,943
Mais pourquoi tu as fait �a putain ?
657
01:14:50,193 --> 01:14:51,693
Il n'y a pas de sortie � l'arri�re.
658
01:14:52,151 --> 01:14:53,609
Il n'y a pas d'acc�s au toit ?
659
01:14:54,900 --> 01:14:55,941
Merde.
660
01:15:04,857 --> 01:15:05,523
Allez.
661
01:15:06,023 --> 01:15:07,814
Vous avez contact� les Services d'Urgences.
662
01:15:07,980 --> 01:15:09,646
Toutes nos lignes sont occup�es
pour le moment.
663
01:15:09,812 --> 01:15:11,853
- Veuillez patienter.
- Putain.
664
01:15:18,603 --> 01:15:20,103
Vous avez un b�lier ici ?
665
01:15:24,853 --> 01:15:26,436
Bien s�r que vous en avez un.
666
01:15:32,061 --> 01:15:35,186
Il faut deux mains pour ce truc.
Il doit l�cher son arme pour l'utiliser.
667
01:15:35,477 --> 01:15:36,435
Et donc ?
668
01:15:37,185 --> 01:15:38,935
Il va r�ussir � rentrer mais
il sera d�sarm�.
669
01:15:39,560 --> 01:15:42,685
- Et l� on peut l'avoir.
- Non. M�me pas en r�ve.
670
01:15:57,018 --> 01:15:57,476
Allez !
671
01:15:59,017 --> 01:16:00,142
Oh merde. Et maintenant ?
672
01:16:02,808 --> 01:16:04,308
Il n'y a pas de verrou de ce c�t�.
673
01:16:07,766 --> 01:16:10,349
- Il m'a tir� dessus.
- C'est le karma.
674
01:16:56,515 --> 01:16:58,556
Quelques �pines dans les pieds ?
675
01:17:00,222 --> 01:17:01,888
J'aime bien. �a vous va bien !
676
01:17:02,263 --> 01:17:03,304
Est-ce que quelqu'un pourrait juste...
677
01:17:03,554 --> 01:17:04,887
Laisse-moi r�fl�chir !
678
01:17:08,512 --> 01:17:09,678
Oh mon dieu.
679
01:17:12,428 --> 01:17:13,928
�a ne te sera d'aucune aide.
680
01:17:14,886 --> 01:17:18,594
Tu n'as jamais pens� � vivre par ici,
quelque part proche de chez toi ?
681
01:17:24,052 --> 01:17:24,968
Tr�s bien.
682
01:17:25,634 --> 01:17:27,592
Allez-y. Je vous en prie.
683
01:17:28,175 --> 01:17:30,050
- Faites quelque chose.
- C'est d�j� le cas.
684
01:17:31,966 --> 01:17:34,466
- De quel droit ?
- Une �ternit�.
685
01:17:36,299 --> 01:17:38,549
La foi, c'est bien ce que tu veux,
dans les dogmes ?
686
01:17:39,799 --> 01:17:41,257
Le divin pardon ?
687
01:17:42,007 --> 01:17:44,423
Pardonner, c'est ignorer, approuver.
688
01:17:48,006 --> 01:17:51,589
Un ami disait que le p�ch� humain
est aussi vieux que le monde...
689
01:17:52,547 --> 01:17:54,838
Et j'�tais pr�t � rester assis
et regarder.
690
01:17:55,004 --> 01:17:58,004
On n'�tait pas d'accord.
Putain de s�mantique !
691
01:17:59,254 --> 01:18:03,212
Sauf que j'ai perdu, et le perdant
ne rentre pas chez lui.
692
01:18:06,253 --> 01:18:07,503
C'est pour �a que
toi et moi sommes pareils.
693
01:18:08,336 --> 01:18:09,752
Nous sommes des bannis.
694
01:18:11,543 --> 01:18:13,793
Au moins ici-bas, on peut faire le bien.
695
01:18:16,709 --> 01:18:17,792
�a, c'est bien ?
696
01:18:20,500 --> 01:18:22,166
Comment appellerais-tu �a ?
697
01:18:23,332 --> 01:18:24,415
Bordel de merde.
698
01:18:24,706 --> 01:18:27,456
- Merde ! Il a coup� le courant !
- Donne-moi un coup de main.
699
01:18:36,706 --> 01:18:38,747
Il me transporta alors en esprit
700
01:18:40,163 --> 01:18:41,829
dans un d�sert.
701
01:18:43,579 --> 01:18:45,245
- C'est pas bon du tout.
- Je vis une femme
702
01:18:45,411 --> 01:18:48,286
assise sur une b�te au pelage �carlate,
703
01:19:05,577 --> 01:19:08,077
couverte de titres offensants pour Dieu
704
01:19:08,577 --> 01:19:11,993
avec sept t�tes et dix cornes !
705
01:19:27,417 --> 01:19:28,000
Merde.
706
01:19:28,583 --> 01:19:30,333
Sortez-moi de l� !
707
01:19:30,583 --> 01:19:33,583
Bordel de merde, ouvrez-moi ! Merde !
708
01:19:33,749 --> 01:19:36,832
On ne peut pas rester l�.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
709
01:19:38,915 --> 01:19:41,373
Tu penses �tre une survivante ?
Tu es une pr�datrice.
710
01:19:44,289 --> 01:19:46,914
Oublie-les. Leurs destins sont scell�s.
711
01:19:47,539 --> 01:19:49,955
Veux-tu br�ler avec eux ou vas-tu
m'aider � nourrir les flammes ?
712
01:19:50,538 --> 01:19:51,579
Je n'ai pas besoin de ton aide.
713
01:19:51,745 --> 01:19:53,120
Juste un mot et j'arr�terai tout.
714
01:19:54,745 --> 01:19:57,453
Je ne peux pas.
Je ne les laisserai pas ici.
715
01:20:08,744 --> 01:20:09,619
Allez.
716
01:20:14,535 --> 01:20:17,368
Merci mais je pense que je vais rester.
Je me plais bien, ici.
717
01:20:23,868 --> 01:20:25,284
�a serait plus simple si on avait
un tuyau d'arrosage.
718
01:20:25,867 --> 01:20:26,825
Bouge.
719
01:20:31,825 --> 01:20:32,700
C'est mieux ?
720
01:20:34,533 --> 01:20:36,658
C'est chacun pour soi l�-haut.
721
01:20:38,116 --> 01:20:40,032
L'un de nous est oblig� d'y arriver.
722
01:20:41,490 --> 01:20:43,990
Bon, qui y va en premier ?
723
01:20:46,823 --> 01:20:48,281
Putain de merde.
724
01:22:13,447 --> 01:22:15,447
Car le feu de ma col�re s'est allum�
725
01:22:15,697 --> 01:22:17,530
et il br�lera jusqu'au fond du s�jour
des morts.
726
01:22:17,863 --> 01:22:20,529
Il d�vorera la terre et ses biens.
727
01:22:20,695 --> 01:22:23,236
Il embrasera les fondements des montagnes.
728
01:23:22,777 --> 01:23:24,902
Par la col�re de l'�ternel...
729
01:23:26,777 --> 01:23:28,693
le pays sera embras�
730
01:23:29,776 --> 01:23:33,401
et le peuple sera la p�ture du feu.
731
01:23:34,234 --> 01:23:35,067
Amen.
732
01:24:12,275 --> 01:24:13,483
Nuit agit�e, hein ?
733
01:24:17,774 --> 01:24:20,732
Et tu aimes vraiment faire les choses
� la dure.
734
01:24:25,357 --> 01:24:27,148
Tu as d�j� fait un aller-retour en enfer.
735
01:24:30,939 --> 01:24:32,605
Pour eux, c'est la premi�re fois.
736
01:24:34,105 --> 01:24:35,021
Connards !
737
01:24:36,146 --> 01:24:37,562
Tous des connards !
738
01:24:41,145 --> 01:24:45,561
Arriv� minuit, quand les m�chants
doivent payer pour leurs p�ch�s.
739
01:24:47,352 --> 01:24:48,935
Je suis celui qui vient faire la collecte.
740
01:24:55,018 --> 01:24:59,268
Les infid�les et les tra�tres qui osent
faire justice eux-m�mes.
741
01:25:03,893 --> 01:25:05,143
Les hypocrites.
742
01:25:07,143 --> 01:25:08,226
Et les pervers.
743
01:25:12,434 --> 01:25:14,850
Le l�che et le vicieux.
744
01:25:17,975 --> 01:25:23,058
M�me ceux qui avaient encore une chance
mais qui �taient trop faibles pour la saisir.
745
01:25:45,584 --> 01:25:48,417
Je ne voulais que leur �me.
746
01:25:56,542 --> 01:26:01,042
Je veux tellement plus de toi en revanche.
747
01:26:01,292 --> 01:26:04,500
- Je ne t'ai jamais rien demand�.
- Je pense que si.
748
01:26:05,416 --> 01:26:06,832
Je pense que tu as suppli�.
749
01:26:12,790 --> 01:26:14,748
Ce n'est pas une victime que j'ai vue.
750
01:26:16,331 --> 01:26:18,581
J'ai vu bien plus.
751
01:26:20,789 --> 01:26:22,247
Donc j'ai observ�.
752
01:26:23,872 --> 01:26:25,330
Et j'ai attendu.
753
01:26:30,663 --> 01:26:34,954
Les gens aiment m'accuser mais
je ne suis qu'un t�moin.
754
01:26:38,704 --> 01:26:45,245
Ce que j'ai vu ferait pleurer les anges,
et pleur� ils ont.
755
01:26:46,036 --> 01:26:47,411
C'est � toi de jouer.
756
01:26:47,702 --> 01:26:52,285
Tu peux nier tout ce que tu veux,
mais je suis la flamme dans tes yeux.
757
01:26:55,368 --> 01:27:00,034
Je peux te donner chacune des �mes
corrompues qui ont parcouru cette Terre.
758
01:27:02,075 --> 01:27:05,616
Tu peux avoir ta vengeance et
je br�lerai leurs �mes.
759
01:27:10,366 --> 01:27:14,074
Parce que en v�rit�...
760
01:27:19,074 --> 01:27:21,532
Sans toi, cela manque de chaleur.
761
01:27:24,157 --> 01:27:26,782
Le paradis en enfer.
762
01:27:28,032 --> 01:27:29,823
Pour l'�ternit�.
763
01:27:33,073 --> 01:27:34,823
Tu n'as qu'un mot � dire.
764
01:27:40,656 --> 01:27:41,531
Oui.
765
01:27:47,156 --> 01:27:48,781
Je te reconnais bien l�.
59373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.