All language subtitles for Lady.Guard.2024.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:16,925 --> 00:00:19,987 {\an8}Wait. What's the hurry? 3 00:00:21,947 --> 00:00:24,208 {\an8}Okay, go in. Next! 4 00:00:29,856 --> 00:00:31,984 {\an8}Aren’t you going to {\an8}frisk me down there? 5 00:00:32,515 --> 00:00:35,184 {\an8}I'm looking for deadly weapons, Jojo. 6 00:00:35,209 --> 00:00:37,817 You can’t kill with that tiny penis of yours! 7 00:00:38,387 --> 00:00:41,873 - How sassy! - You can’t handle her, “small penis”. 8 00:00:41,945 --> 00:00:43,637 Maybe you've got a small one too. 9 00:00:48,223 --> 00:00:51,114 - What’s this for? - I don’t know how that got there, ma’am. 10 00:00:51,139 --> 00:00:52,139 Oh? 11 00:00:53,701 --> 00:00:56,073 - Get in! Just get this later. - How'd that get in my bag? 12 00:00:58,161 --> 00:00:59,964 - Open your bag! - Sorry, ma’am. 13 00:00:59,989 --> 00:01:02,425 You guys really make my life difficult every day. 14 00:01:02,450 --> 00:01:05,077 Those in line, open up your bags already! 15 00:01:05,102 --> 00:01:07,563 - Oh, sir, good morning! Enter. - Good morning. 16 00:01:21,348 --> 00:01:22,791 You asked for me? 17 00:01:23,293 --> 00:01:25,087 Mm, Estelle... 18 00:01:28,538 --> 00:01:32,225 She’ll be replacing Raymundo. Meryl, this is Estelle. 19 00:01:32,546 --> 00:01:35,579 Shadow her for a few days, okay? 20 00:01:35,944 --> 00:01:38,015 Where were you deployed before? 21 00:01:38,323 --> 00:01:40,366 This is my first deployment. 22 00:01:44,630 --> 00:01:45,952 So fresh. 23 00:01:47,397 --> 00:01:50,647 Just call me Estelle. 24 00:01:51,249 --> 00:01:55,467 You know, Meryl, you'll learn a lot here from Estelle. 25 00:01:55,640 --> 00:01:58,812 She might be baby-faced, but she knows her way around. 26 00:02:00,023 --> 00:02:03,091 And you, Estelle, take good care of Meryl. 27 00:02:04,003 --> 00:02:05,236 Don't scare her. 28 00:02:05,560 --> 00:02:08,263 Estelle looks like a kind big sister anyway. 29 00:02:10,969 --> 00:02:13,561 Oh, so you're already “big sister” now? 30 00:02:14,663 --> 00:02:15,905 [scoffs] 31 00:02:15,947 --> 00:02:16,948 Come on, let's go. 32 00:02:26,453 --> 00:02:30,158 Estelle, aren’t you going to introduce us to your companion? 33 00:02:32,218 --> 00:02:35,001 This is Meryl, our new lady guard. 34 00:02:35,586 --> 00:02:37,892 Is it required to be beautiful to be a security guard? 35 00:02:38,410 --> 00:02:40,078 You're the only ugly one here. 36 00:02:40,125 --> 00:02:42,031 - Ouch! - Come on. 37 00:02:44,367 --> 00:02:47,766 This is where we put packages of the same area. 38 00:02:47,791 --> 00:02:50,722 So that the riders won’t have a hard time. 39 00:02:52,563 --> 00:02:53,716 Psst! Hey! 40 00:02:53,741 --> 00:02:54,950 What are you doing? 41 00:02:54,975 --> 00:02:56,363 We’re just inspecting them. 42 00:03:03,588 --> 00:03:04,965 What the hell? 43 00:03:05,305 --> 00:03:07,505 You’re going through customers' parcels? 44 00:03:07,530 --> 00:03:09,050 Do you want me to file a report on you? 45 00:03:09,076 --> 00:03:11,063 I’ll be returning it. Don’t report me, Estelle. 46 00:03:15,149 --> 00:03:17,306 You’re really getting on my nerves. 47 00:03:23,825 --> 00:03:25,523 - Good morning! - Good morning. 48 00:03:25,548 --> 00:03:29,480 - This is Meryl, our new security guard. - I see. 49 00:03:30,825 --> 00:03:32,327 Is there a problem here? 50 00:03:34,766 --> 00:03:36,176 Why are the parcels open? 51 00:03:36,818 --> 00:03:40,886 The sellers didn’t pack them properly, that’s why... 52 00:03:41,147 --> 00:03:42,147 There you have it. 53 00:03:42,187 --> 00:03:43,928 Then return them to the seller. 54 00:03:44,131 --> 00:03:46,646 Why weren’t they checked before being handed here? 55 00:03:46,891 --> 00:03:47,891 Yes, boss. 56 00:03:48,207 --> 00:03:49,791 Estelle, fix that. 57 00:03:55,072 --> 00:03:56,324 Do your jobs properly. 58 00:03:58,564 --> 00:04:00,243 Why didn’t you report them? 59 00:04:01,447 --> 00:04:04,777 No need, give them a chance as long as possible. 60 00:04:05,086 --> 00:04:07,183 These guys have it rough in life. 61 00:04:07,236 --> 00:04:10,686 If I report them, they'll be immediately dismissed, 62 00:04:10,800 --> 00:04:12,719 and that will only make their situation worse. 63 00:04:15,591 --> 00:04:16,676 Let’s just go. 64 00:04:24,207 --> 00:04:26,855 How’s Meryl? 65 00:04:33,542 --> 00:04:34,910 Too soft... 66 00:04:35,824 --> 00:04:39,183 I doubt that she’s soft, I think she’s different inside. 67 00:04:40,482 --> 00:04:44,136 Be straight with me, Janus. What is she really doing here? 68 00:04:46,069 --> 00:04:48,071 Well, how would I know? 69 00:04:49,021 --> 00:04:51,299 You're all assigned by the agency, right? 70 00:04:51,731 --> 00:04:53,109 You know what you should do? 71 00:04:53,628 --> 00:04:56,224 Just keep an eye on her, she might pull something out. 72 00:04:58,458 --> 00:05:01,612 How about you? Aren’t you going to pull out anything? 73 00:05:02,731 --> 00:05:04,274 What do you want me to pull out? 74 00:05:07,569 --> 00:05:09,442 Janus, Janus... 75 00:05:09,944 --> 00:05:14,156 the question is, what do you want me to pull out to the management, 76 00:05:14,181 --> 00:05:17,089 for you to get me what I want, hmm? 77 00:05:35,254 --> 00:05:36,464 There we go. 78 00:05:46,564 --> 00:05:47,649 This is short. 79 00:05:49,510 --> 00:05:52,945 I’m just messing, don’t be so stiff. 80 00:06:12,713 --> 00:06:14,131 I need more than that. 81 00:06:17,087 --> 00:06:19,204 You’re horny again? 82 00:06:20,804 --> 00:06:23,432 My wife worked me off last night. 83 00:06:25,471 --> 00:06:28,433 You know you can’t refuse me, right? 84 00:10:24,835 --> 00:10:26,754 How about you? Aren't you going home yet? 85 00:10:27,236 --> 00:10:29,989 - I'm doing overtime. - You're so hardworking. 86 00:10:30,307 --> 00:10:33,641 I wish I could do overtime too, the extra income would be great. 87 00:10:33,852 --> 00:10:36,480 - Okay, sis, I'll go ahead. - Take care. 88 00:11:13,352 --> 00:11:14,395 Are you guys good? 89 00:11:15,599 --> 00:11:19,182 These guys are itching to play, they just got paid. 90 00:11:24,725 --> 00:11:25,725 Come on. 91 00:11:26,300 --> 00:11:29,124 - Okay, the minimum bet is one hundred. - What? 92 00:11:29,459 --> 00:11:31,043 One hundred’s too much! 93 00:11:31,761 --> 00:11:35,489 You guys just got paid. Also, for bigger returns. 94 00:11:36,360 --> 00:11:40,592 - Yeah, let’s just play. - Let's go! 95 00:11:40,617 --> 00:11:43,303 - Place your bets! - Why are you in such a hurry? 96 00:11:43,328 --> 00:11:45,874 You'll all get your turn. Don’t rush me! 97 00:11:45,899 --> 00:11:46,899 Here! 98 00:11:47,319 --> 00:11:49,741 Okay, you guys good? So we can start! 99 00:11:51,187 --> 00:11:52,600 Nice! 100 00:11:53,648 --> 00:11:57,483 - I knew it! - Relax! You'll get your money back! 101 00:11:57,508 --> 00:12:00,617 [people chattering] 102 00:12:00,642 --> 00:12:02,303 You seem lucky today. 103 00:12:02,328 --> 00:12:10,178 [people chattering] 104 00:12:10,203 --> 00:12:12,789 Estelle, you handle this, okay? 105 00:12:13,881 --> 00:12:17,139 Count everything before putting it in the safe, okay? 106 00:12:18,102 --> 00:12:21,538 The betting is good today. These idiots are ready to spend. 107 00:12:21,783 --> 00:12:23,827 Okay, I’ll go ahead. 108 00:12:26,741 --> 00:12:28,475 - Go. - Alright! 109 00:12:29,005 --> 00:12:31,381 Looks like the banker is winning today. 110 00:12:31,898 --> 00:12:34,866 Aren't you going to bet? 111 00:12:34,891 --> 00:12:37,101 It's your chance to give me a taste. 112 00:12:37,527 --> 00:12:39,577 Everyone here has already tasted me. 113 00:12:40,131 --> 00:12:41,865 [scoffs] 114 00:12:42,136 --> 00:12:45,913 Stop it, Cindy, I don’t eat raw oysters. 115 00:12:47,309 --> 00:12:49,341 Because you haven't tried them yet. 116 00:12:50,124 --> 00:12:52,694 Why, who else do you want? 117 00:13:04,386 --> 00:13:05,386 Here. 118 00:13:05,913 --> 00:13:07,311 Isn't this what you want? 119 00:13:15,532 --> 00:13:17,233 So this is what you want, huh? 120 00:14:16,744 --> 00:14:19,533 - Here. - Oh, my money... 121 00:14:30,117 --> 00:14:31,797 Okay, give the money! 122 00:15:21,360 --> 00:15:25,320 - Shoot! - I lost! 123 00:15:32,580 --> 00:15:33,713 Who’s that? 124 00:15:39,999 --> 00:15:41,495 Damn it, Estelle! 125 00:15:41,520 --> 00:15:43,272 Why did you let her in here? 126 00:15:44,908 --> 00:15:46,367 What’s done is done. 127 00:15:49,669 --> 00:15:51,713 What's your problem with that, Janus? 128 00:15:52,816 --> 00:15:55,401 Remember, you entrusted Meryl to me, 129 00:15:55,952 --> 00:15:58,079 so believe that I have this under control. 130 00:15:59,380 --> 00:16:02,291 You know, with the payoff you're getting, 131 00:16:02,316 --> 00:16:05,529 - adding a little extra is peanuts to seal— - For what? 132 00:16:06,145 --> 00:16:08,291 - So both of you will extort from me? - Yes! 133 00:16:10,642 --> 00:16:14,233 Do you think it's easy to clean up after your mess alone? 134 00:16:14,956 --> 00:16:16,749 You damn criminal! 135 00:16:20,935 --> 00:16:22,020 What? 136 00:16:34,005 --> 00:16:36,103 Can you keep quiet? 137 00:16:36,470 --> 00:16:38,525 I... I can. 138 00:16:41,148 --> 00:16:42,733 What else can you do? 139 00:16:44,383 --> 00:16:45,718 Anything. 140 00:16:49,519 --> 00:16:51,369 Are you sure about that, Meryl? 141 00:16:52,592 --> 00:16:54,025 Yes, ma’am. 142 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 Anything? 143 00:21:04,159 --> 00:21:08,456 I told you, I control everything. 144 00:21:15,887 --> 00:21:18,565 You just need to do one thing here... 145 00:21:19,024 --> 00:21:22,385 Make sure there are no knives or deadly weapons. 146 00:21:22,787 --> 00:21:26,721 You know, if they lose, they might go berserk. 147 00:21:28,945 --> 00:21:33,116 Many have won here, but more have lost. 148 00:21:34,012 --> 00:21:39,002 Their wages are like parcels here in the warehouse. 149 00:21:39,262 --> 00:21:41,276 It just passes through their hands, 150 00:21:41,887 --> 00:21:44,010 but it's not really theirs. 151 00:21:44,439 --> 00:21:46,119 Then whose? 152 00:21:46,636 --> 00:21:47,920 It’s ours. 153 00:21:48,087 --> 00:21:52,096 As Janus said, there can't be too many people with money in the world, 154 00:21:52,278 --> 00:21:53,738 it needs to be controlled. 155 00:21:58,787 --> 00:21:59,913 Meryl, 156 00:22:00,622 --> 00:22:04,728 this is Mario and Cindy. 157 00:22:04,999 --> 00:22:09,864 They're the dealers of the color game here in this branch of GoParcel. 158 00:22:10,329 --> 00:22:12,241 Just them, no one else? 159 00:22:12,300 --> 00:22:16,494 There are more. Ready your bets! 160 00:22:16,675 --> 00:22:18,092 Mario, are you ready? 161 00:22:20,067 --> 00:22:22,216 What are you waiting for? Place your bets! 162 00:22:22,459 --> 00:22:24,749 Don't rush, everyone will have a chance to place their bets. 163 00:22:24,774 --> 00:22:26,317 That's good enough, let's start! 164 00:22:28,242 --> 00:22:29,242 Here. 165 00:22:29,312 --> 00:22:30,837 Blue, red, yellow. 166 00:22:37,416 --> 00:22:41,681 One more thing, make sure nobody brings a cellphone or camera. 167 00:22:41,976 --> 00:22:45,920 It's risky, someone might report us to the admin, or even the police. 168 00:22:46,524 --> 00:22:49,481 Also, ensure that no one else enters. 169 00:22:49,754 --> 00:22:52,465 What if the boss shows up? 170 00:22:53,523 --> 00:22:55,359 That's never happened before. 171 00:22:55,421 --> 00:22:59,241 But if it ever does, call Cindy immediately. 172 00:22:59,300 --> 00:23:01,535 She'll know what that means. 173 00:23:01,777 --> 00:23:05,064 They'll tidy up and discreetly usher people out the back. 174 00:23:05,984 --> 00:23:08,609 What about the CCTV? 175 00:23:11,027 --> 00:23:12,737 They're not working. 176 00:23:18,360 --> 00:23:20,971 Every collection we make, put it here. 177 00:23:21,041 --> 00:23:24,141 So Janus can count it when he comes in the next day. 178 00:23:24,968 --> 00:23:26,219 Is that clear? 179 00:23:26,568 --> 00:23:27,610 Got it. 180 00:23:30,751 --> 00:23:33,371 We ordered a cellphone from Shoplala! 181 00:23:33,514 --> 00:23:36,570 Then, when it arrives, it's filled with rocks? 182 00:23:36,634 --> 00:23:40,096 That's for my partner's online class! 183 00:23:40,906 --> 00:23:42,434 Who's your partner? 184 00:23:43,072 --> 00:23:45,575 It doesn’t matter, it’s Junjun! 185 00:23:46,673 --> 00:23:49,195 Sir, calm down! 186 00:23:49,382 --> 00:23:50,382 Uh... 187 00:23:50,568 --> 00:23:52,128 Have you talked to the seller? 188 00:23:52,340 --> 00:23:55,468 Yeah, the screenshot they sent is correct! 189 00:23:56,663 --> 00:23:58,692 You thieves! 190 00:23:58,717 --> 00:24:01,678 You’re the ones replacing the contents of our parcels! 191 00:24:02,388 --> 00:24:04,331 Sir, how about this? 192 00:24:04,644 --> 00:24:07,804 Give us five to seven working days, 193 00:24:07,837 --> 00:24:10,773 we'll investigate what happened to your parcel. 194 00:24:10,798 --> 00:24:14,084 Are you sure about five to seven days? 195 00:24:14,109 --> 00:24:17,015 My partner and I will have broken up by then! 196 00:24:17,040 --> 00:24:18,068 Okay then... 197 00:24:18,092 --> 00:24:22,171 - Let’s all calm down. - Calm down? You’re useless! 198 00:24:22,196 --> 00:24:23,196 Uh... 199 00:24:23,321 --> 00:24:24,530 We’re sorry. 200 00:24:29,146 --> 00:24:30,724 [people clamoring] 201 00:24:30,749 --> 00:24:33,161 - Put it in place. - Go, go. 202 00:24:33,357 --> 00:24:34,904 [chattering] 203 00:24:34,929 --> 00:24:36,319 Let's go! 204 00:24:36,344 --> 00:24:38,997 - Pull it! - Come on. 205 00:24:39,747 --> 00:24:41,368 There! Nice! 206 00:24:41,393 --> 00:24:45,189 - There we go! - Thank god I won! 207 00:24:46,180 --> 00:24:49,540 Only one of you won, you get too excited. 208 00:24:49,595 --> 00:24:51,361 You? Did you lose already? 209 00:24:51,386 --> 00:24:52,927 [people chattering] 210 00:24:52,951 --> 00:24:55,634 - Let’s keep playing! - [people chattering] 211 00:24:55,681 --> 00:25:03,204 [people chattering] 212 00:26:25,088 --> 00:26:26,088 Yes. 213 00:27:16,249 --> 00:27:17,249 Shit. 214 00:27:33,854 --> 00:27:35,144 Shit. 215 00:28:16,936 --> 00:28:19,059 Boss, good evening. 216 00:28:20,447 --> 00:28:22,499 Did you forget something? 217 00:28:23,487 --> 00:28:24,795 Nothing really. 218 00:28:25,542 --> 00:28:26,913 Just here for a site check. 219 00:28:26,938 --> 00:28:29,697 Boss, why does it seem sudden? 220 00:28:29,722 --> 00:28:32,919 A site check doesn't really have a set time, right? 221 00:28:32,944 --> 00:28:34,772 I’m just kidding, let’s head inside... 222 00:28:34,819 --> 00:28:36,366 - Shit! - Oh no. 223 00:28:36,396 --> 00:28:37,741 Hurry! 224 00:28:41,483 --> 00:28:42,858 Please come in, boss. 225 00:28:47,036 --> 00:28:48,397 - Boss? - What? 226 00:28:48,422 --> 00:28:51,420 Seems like you're not wearing your wedding ring... 227 00:28:56,342 --> 00:29:00,467 Well, Estelle, what am I going to do with a wedding ring? 228 00:29:01,635 --> 00:29:03,471 First of all, 229 00:29:04,279 --> 00:29:05,889 I have no use for it. 230 00:29:06,120 --> 00:29:08,686 - Huh? - I'm single, I don't have a wife. 231 00:29:08,711 --> 00:29:11,130 - Really, boss? - Yeah. 232 00:29:11,250 --> 00:29:13,961 With your good looks, you're still single? 233 00:29:14,397 --> 00:29:18,209 I think my mind is playing tricks on me, 234 00:29:18,234 --> 00:29:21,295 or maybe this is just how it is when you're single. 235 00:29:24,162 --> 00:29:26,094 - Hmm? - It's because I'm picky. 236 00:29:26,478 --> 00:29:28,975 What's your type, boss? 237 00:29:29,247 --> 00:29:31,578 Are you into sexy and beautiful women? 238 00:29:31,603 --> 00:29:33,438 I might have someone to introduce you to. 239 00:29:33,852 --> 00:29:37,484 You know, it's tough being alone. 240 00:29:38,310 --> 00:29:40,104 It’s cold when-- 241 00:29:40,356 --> 00:29:42,780 Those cold nights with no one to hold... 242 00:29:43,253 --> 00:29:45,273 Don't worry about me, I'm used to being alone. 243 00:29:46,224 --> 00:29:47,829 That's on me, boss. 244 00:29:47,854 --> 00:29:49,873 Look. Can you do that? 245 00:29:49,915 --> 00:29:53,119 If you can, you can replace Estelle. 246 00:29:53,144 --> 00:29:55,858 She's willing to go for someone that unattractive. 247 00:29:55,887 --> 00:29:58,810 I don’t know why not with women, it’s weird. 248 00:30:01,090 --> 00:30:03,287 Boss? Estelle? 249 00:30:03,731 --> 00:30:06,455 It looks like you're doing a late site visit. 250 00:30:07,274 --> 00:30:10,184 Yeah, it's already late. 251 00:30:10,738 --> 00:30:12,169 Why are you still here? 252 00:30:12,775 --> 00:30:16,913 There’s so much to do, so... 253 00:30:17,312 --> 00:30:20,194 - Let’s-- - I admire you, you're really work hard. 254 00:30:20,219 --> 00:30:22,151 I just need to finish some things. 255 00:30:22,175 --> 00:30:23,873 I'll accompany you on your way home. 256 00:30:24,791 --> 00:30:27,178 Don't forget about your promise of introducing someone to me, okay? 257 00:30:27,531 --> 00:30:28,584 Let’s go. 258 00:30:54,915 --> 00:30:56,542 What happened? 259 00:30:57,266 --> 00:30:58,851 Site visit. 260 00:30:59,021 --> 00:31:00,496 Is he on to us? 261 00:31:01,022 --> 00:31:03,277 Maybe we need to tell the boss, 262 00:31:03,497 --> 00:31:05,387 so we can lay low for a while. 263 00:31:05,992 --> 00:31:08,793 Why would we lay low? Are you already rich? 264 00:31:09,162 --> 00:31:10,816 Have you saved up? 265 00:31:10,841 --> 00:31:13,223 Have you already established your dream bakery? 266 00:31:13,248 --> 00:31:15,801 It's risky, we might get caught. 267 00:31:15,826 --> 00:31:18,426 We won’t, I'll take care of it. 268 00:31:19,219 --> 00:31:20,303 That’s right. 269 00:31:21,207 --> 00:31:22,957 Estelle will take care of it. 270 00:31:24,859 --> 00:31:26,934 One blowjob is enough... 271 00:31:27,250 --> 00:31:31,379 - Really? You’re doing that? - Hey, don’t believe her! 272 00:31:32,272 --> 00:31:34,661 Come on, let’s start while it’s still early. 273 00:31:34,686 --> 00:31:36,152 The minimum bet is 500. 274 00:31:36,177 --> 00:31:38,340 - Five hundred? - Let's go, let's go! 275 00:31:38,365 --> 00:31:40,121 - Come on! - Those with no money, go home! 276 00:31:40,146 --> 00:31:42,496 [people chattering] 277 00:31:42,521 --> 00:31:50,247 [people clamoring, chattering] 278 00:31:50,444 --> 00:31:53,808 - More, bet more while it’s early. - [people clamoring] 279 00:31:53,870 --> 00:31:55,644 - Have you bet already? - Yeah. 280 00:31:55,660 --> 00:31:56,660 - Go. - Here. 281 00:31:56,685 --> 00:31:59,041 [people chattering] 282 00:32:04,066 --> 00:32:06,209 - It’s sideways. Redo. - Huh? 283 00:32:06,724 --> 00:32:08,488 Why the hell would we redo that? 284 00:32:10,460 --> 00:32:11,663 Seriously? 285 00:32:12,560 --> 00:32:13,600 Look. 286 00:32:14,362 --> 00:32:15,585 Come on. 287 00:32:20,944 --> 00:32:21,987 Look. 288 00:32:22,011 --> 00:32:24,847 Son of a bitch, you're cheating me! 289 00:32:24,949 --> 00:32:27,069 - Are you really stupid? - That was already white! 290 00:32:27,094 --> 00:32:29,398 Don't we take a redo when it’s lying sideways? 291 00:32:29,739 --> 00:32:32,093 Asshole, give me back my money, even just the capital. 292 00:32:32,530 --> 00:32:33,666 Are you stupid? 293 00:32:33,749 --> 00:32:36,752 You played and lost, now go home. 294 00:32:36,896 --> 00:32:39,742 - You guys are cheating me! - Come on, just go home. 295 00:32:39,797 --> 00:32:41,538 What do you want to happen? 296 00:32:41,577 --> 00:32:44,110 [people clamoring] 297 00:32:44,135 --> 00:32:45,679 Are you really stupid, huh? 298 00:32:45,704 --> 00:32:48,366 [people clamoring] 299 00:32:48,391 --> 00:32:50,327 - Stop them! - Hey! 300 00:32:50,352 --> 00:32:54,437 [people clamoring] 301 00:32:54,462 --> 00:32:56,515 What the hell! Why does he have a knife? 302 00:32:56,540 --> 00:32:58,163 Take him home! 303 00:33:07,196 --> 00:33:09,532 Is Meryl's report to me true? 304 00:33:10,319 --> 00:33:13,030 Don't you feel ashamed of yourself, Jun? 305 00:33:14,504 --> 00:33:17,257 I’m in need, sir. I'm sorry. 306 00:33:17,282 --> 00:33:18,450 Sorry? 307 00:33:20,153 --> 00:33:21,579 Who are your accomplices? 308 00:33:23,399 --> 00:33:26,334 Confess, or I'll call the police. 309 00:33:30,179 --> 00:33:31,222 Who? 310 00:33:31,639 --> 00:33:34,133 The guard, Estelle. 311 00:33:38,830 --> 00:33:42,907 I have nothing to do with whatever he's saying. 312 00:33:47,669 --> 00:33:50,630 You're already being accused, yet you're still denying it. 313 00:33:51,623 --> 00:33:53,108 What did he confess? 314 00:33:53,636 --> 00:33:54,679 Meryl... 315 00:33:55,009 --> 00:33:59,930 Just confess, tell the boss everything. 316 00:34:03,869 --> 00:34:06,831 Okay! I’ll confess! 317 00:34:08,455 --> 00:34:12,099 There are nights when we use the warehouse for gambling. 318 00:34:12,709 --> 00:34:15,086 What? Gambling? 319 00:34:16,932 --> 00:34:18,225 Color game. 320 00:34:18,661 --> 00:34:23,499 We let the employees who want to double, or triple their wages play. 321 00:34:24,737 --> 00:34:27,698 Boss, Janus pressured me into it. 322 00:34:29,218 --> 00:34:33,014 If you want, we can check his vault here in the office. 323 00:34:33,212 --> 00:34:36,373 That's where all the money we collected from the color game is. 324 00:34:39,799 --> 00:34:41,022 It’s here, boss. 325 00:34:41,712 --> 00:34:45,299 Wait a minute, boss. Why are we opening my vault? 326 00:34:45,858 --> 00:34:47,635 Isn't this an invasion of privacy? 327 00:34:49,204 --> 00:34:51,546 The office still owns that vault. 328 00:34:51,571 --> 00:34:55,325 If you have nothing to hide, what are you afraid of, Janus? 329 00:34:55,374 --> 00:34:59,371 Estelle, what the hell? What gambling operation are you talking about? 330 00:34:59,472 --> 00:35:02,209 I don't even know how to play the Old Maid card game. 331 00:35:03,219 --> 00:35:05,888 Come on, just agree. 332 00:35:09,631 --> 00:35:10,780 Go on, open it. 333 00:35:29,248 --> 00:35:31,818 See! Nothing! 334 00:35:34,014 --> 00:35:36,303 What are you saying, Estelle? 335 00:35:36,556 --> 00:35:39,642 Boss, please believe me, I’m telling the truth. 336 00:35:39,667 --> 00:35:41,616 Meryl, help me out here! 337 00:35:42,262 --> 00:35:45,542 I don’t know what you’re talking about. 338 00:35:45,941 --> 00:35:47,195 Just leave, Estelle... 339 00:35:47,575 --> 00:35:49,489 Before I call the cops on you... 340 00:35:49,963 --> 00:35:51,131 Just leave! 341 00:35:52,786 --> 00:35:55,469 Janus, I’m sorry. 342 00:35:55,827 --> 00:35:56,889 Move! 343 00:35:58,601 --> 00:35:59,853 Let’s talk outside. 344 00:36:19,116 --> 00:36:20,584 Don’t worry, sir. 345 00:36:20,609 --> 00:36:22,646 I’ve got things under control. 346 00:36:48,979 --> 00:36:52,708 You know, you can do what Estelle’s doing. 347 00:36:52,733 --> 00:36:55,294 Look at her, always messing up. 348 00:36:55,731 --> 00:36:58,154 We were almost caught by your boss. 349 00:36:59,036 --> 00:37:01,180 Someone even got a knife through. 350 00:37:02,462 --> 00:37:03,559 Do you think so? 351 00:37:04,527 --> 00:37:06,120 Cindy was right. 352 00:37:06,455 --> 00:37:10,418 I'll earn more with Estelle gone. 353 00:37:11,083 --> 00:37:12,668 So, I got an idea. 354 00:37:12,960 --> 00:37:15,921 I conspired with Jun. I just scared him a little. 355 00:37:16,114 --> 00:37:17,320 I told him 356 00:37:17,357 --> 00:37:20,810 to throw himself and Estelle under the bus. 357 00:37:22,261 --> 00:37:25,056 How much did you lose in the color game last night? 358 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Ten thousand... 359 00:37:27,324 --> 00:37:29,201 And if he doesn't comply, 360 00:37:29,226 --> 00:37:34,206 he'll lose his job, or get beaten up by the gambling den's men. 361 00:37:34,231 --> 00:37:37,293 At least, he’ll earn 40 thousand from me. 362 00:37:37,318 --> 00:37:40,106 And because I knew Estelle would throw you under the bus, 363 00:37:40,131 --> 00:37:42,091 I hid your money first. 364 00:37:42,529 --> 00:37:44,726 So, she ended up looking like a liar. 365 00:38:17,342 --> 00:38:20,109 - Stop! - Are you happy with what you’ve done? 366 00:38:20,134 --> 00:38:22,816 Out of all people, you had to betray me? 367 00:38:23,692 --> 00:38:27,074 You think you're the only one who knows how to scheme? 368 00:38:30,356 --> 00:38:31,941 What are you talking about? 369 00:38:32,332 --> 00:38:33,480 Look at me! 370 00:38:34,691 --> 00:38:37,058 Janus told me the truth. 371 00:38:37,083 --> 00:38:40,340 That you've been deducting a percentage from my overtime pay. 372 00:38:41,310 --> 00:38:44,610 You believe that liar? 373 00:39:03,174 --> 00:39:04,371 Traitor! 374 00:39:13,246 --> 00:39:37,575 [people clamoring, chattering] 375 00:39:47,090 --> 00:39:49,090 [people clamoring, chattering] 376 00:40:00,122 --> 00:40:01,122 Shit. 377 00:40:13,379 --> 00:40:23,215 [people clamoring, chattering] 378 00:40:34,872 --> 00:40:38,809 [people clamoring, chattering] 379 00:41:25,239 --> 00:41:26,682 Sir, a parcel for you. 380 00:41:28,636 --> 00:41:30,042 - Parcel? - Yes, sir. 381 00:41:30,067 --> 00:41:32,027 - I didn’t order anything. - I don’t know, sir. 382 00:41:52,714 --> 00:41:58,604 [people clamoring, chattering] 383 00:42:15,448 --> 00:42:18,589 [people clamoring, chattering] 384 00:42:28,644 --> 00:42:43,683 [people clamoring, chattering] 385 00:42:43,738 --> 00:42:52,651 [people clamoring, chattering] 386 00:42:52,676 --> 00:42:54,574 This is a raid! Nobody move! 387 00:42:54,605 --> 00:42:56,535 [people clamoring] 388 00:42:56,560 --> 00:42:59,521 Shit! Why is there a raid? 389 00:42:59,546 --> 00:43:02,847 [people clamoring] 390 00:44:09,890 --> 00:44:15,625 [clamoring] 28646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.