All language subtitles for Kesisme.Iyi.Ki.Varsin.Eren.2022.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,040 --> 00:00:36,136 THIS MOVIE WAS FILMED IN ACTUAL PLACES... 2 00:00:36,217 --> 00:00:39,317 ...WHERE THE LIVES OF EREN BÜLBÜL... 3 00:00:39,398 --> 00:00:43,198 ...AND GENDARMERIE STAFF SERGEANT FERHAT GEDİK... 4 00:00:43,279 --> 00:00:46,960 ...CROSSED PATHS WITH ONE ANOTHER 5 00:01:26,640 --> 00:01:29,120 JAPAN, TOKYO 2017 6 00:01:34,960 --> 00:01:36,880 Have a nice day at school. 7 00:01:39,783 --> 00:01:41,450 Dear Ms. Yoko... 8 00:01:44,240 --> 00:01:45,560 Thank you so much. 9 00:01:46,150 --> 00:01:50,623 I'm sending you this letter via Japan Embassy in Ankara. 10 00:01:51,650 --> 00:01:55,730 You visited our country seven years ago. 11 00:01:56,336 --> 00:01:58,823 While you were wandering the green highlands... 12 00:01:59,197 --> 00:02:01,257 ...and cloudy mountains of Karadeniz... 13 00:02:02,003 --> 00:02:03,437 ...you ran into a child. 14 00:02:03,830 --> 00:02:04,830 He was nine years old... 15 00:02:05,623 --> 00:02:06,729 ...a very young boy. 16 00:02:07,810 --> 00:02:10,403 His hair was golden blonde and all curly. 17 00:02:10,843 --> 00:02:13,497 And his eyes were sea blue, full of peace. 18 00:02:14,770 --> 00:02:17,237 The restless burden of life was on his shoulders... 19 00:02:18,157 --> 00:02:21,057 ...and he was wearing his favorite team's jersey. 20 00:02:21,657 --> 00:02:24,003 He was looking at your camera with pride. 21 00:02:24,977 --> 00:02:25,977 And you... 22 00:02:26,370 --> 00:02:28,183 ...took a photo of him. 23 00:02:32,880 --> 00:02:38,680 EREN: A BOY'S VALOR 24 00:02:38,824 --> 00:02:43,440 "What you seek is seeking you." Rumi 25 00:02:47,581 --> 00:02:50,384 15 YEARS AGO 26 00:02:52,057 --> 00:02:55,228 TRABZON, MAÇKA JANUARY 1ST, 2002 27 00:03:02,217 --> 00:03:04,077 Your father couldn't find a vehicle, I guess. 28 00:03:04,250 --> 00:03:07,097 Push, Ayşe, come on, come on, let me see you. 29 00:03:10,850 --> 00:03:12,863 Push, Ayşe, push. 30 00:03:14,630 --> 00:03:17,277 Where's Hasan? Couldn't he find something? 31 00:03:18,543 --> 00:03:21,217 Brother Hasan found a car but he can't come because of the snow. 32 00:03:27,423 --> 00:03:28,523 Hasan's here with the car. 33 00:03:30,741 --> 00:03:31,741 Try not to slip. 34 00:03:36,776 --> 00:03:37,776 Don't slip, don't slip. 35 00:03:38,255 --> 00:03:39,255 Ayşe! 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,719 Hasan is here. Calm down, it's okay. 37 00:03:41,910 --> 00:03:43,730 Try not to slip, girls. Come on. 38 00:03:44,917 --> 00:03:46,443 Mind your step here. 39 00:03:46,524 --> 00:03:48,403 Come on, my dear Ayşe, come on. 40 00:03:49,756 --> 00:03:50,756 It's okay. 41 00:03:55,409 --> 00:03:58,532 FAR EAST AROUND THE SAME TIME 42 00:04:43,840 --> 00:04:46,320 EMERGENCY SERVICE 43 00:04:44,931 --> 00:04:45,931 Can you help us, please? 44 00:04:47,343 --> 00:04:49,070 Come on, my Ayşe, come on. 45 00:04:49,283 --> 00:04:51,223 Come on, dear. -You can wait outside. 46 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 Be careful! What are you doing? 47 00:05:55,097 --> 00:05:58,457 Well, my children, we have good news for you. 48 00:05:58,697 --> 00:06:01,843 You're eleven children now, so a complete soccer team. 49 00:06:01,931 --> 00:06:03,916 Huh? -Mom, you covered him so much. 50 00:06:03,997 --> 00:06:05,730 I can't see his face. -It's cold outside. 51 00:06:05,811 --> 00:06:07,057 You want him to catch a cold? 52 00:06:09,410 --> 00:06:11,970 Oh, look how beautiful he is. -What's his name? 53 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 Eren. 54 00:06:15,550 --> 00:06:16,550 Eren. 55 00:06:54,143 --> 00:06:57,850 -Çağlar? -He should know his team already. 56 00:07:00,143 --> 00:07:02,017 Your brother gave that to you. 57 00:07:02,437 --> 00:07:04,203 Come on, go on now, boy. 58 00:07:46,240 --> 00:07:49,360 2 YEARS LATER ANKARA 59 00:07:51,750 --> 00:07:53,263 I'll come, too, Ferhat. 60 00:07:53,737 --> 00:07:55,537 -Where to? -To Çukurca. 61 00:07:55,970 --> 00:07:59,637 Write it down there. To Hakkari. Cemile Gedik. You want my ID? 62 00:07:59,810 --> 00:08:01,977 -You mean to visit? What do you mean? -No, dear. 63 00:08:02,058 --> 00:08:04,650 I'll pack all our stuff, move there. Why are you so surprised? 64 00:08:04,731 --> 00:08:06,931 I can't live here, in Ankara, when you're there. 65 00:08:07,012 --> 00:08:08,776 What would I do if something happened to you? 66 00:08:08,857 --> 00:08:11,636 Darling, that's the headquarters where you do not take your family. 67 00:08:12,437 --> 00:08:13,501 I can not take you. 68 00:08:13,582 --> 00:08:15,336 How come? Don't you have military housing? 69 00:08:15,710 --> 00:08:18,283 No. I'll be staying at the dormitory in the headquarters. 70 00:08:19,002 --> 00:08:21,583 Okay then. We can rent a flat with one bedroom or something. 71 00:08:21,671 --> 00:08:24,011 And we can live there. It's just for two years, isn't it? 72 00:08:25,085 --> 00:08:26,957 Gendarmerie Sergeant Yusuf Atay from Zile. 73 00:08:27,038 --> 00:08:28,710 Welcome, sir. -At ease. 74 00:08:29,607 --> 00:08:31,556 Thank you, Yusuf. Thank you so much. 75 00:08:31,637 --> 00:08:33,783 Come, come on, dear. See, daddy is there. 76 00:08:33,864 --> 00:08:35,943 Come on, let's go downstairs. Go on now. 77 00:08:38,680 --> 00:08:40,936 GENDARMERIE 156 78 00:09:17,869 --> 00:09:20,269 -It doesn't fit, sir. -What doesn't fit? 79 00:09:20,557 --> 00:09:21,710 Have a look, if you like. 80 00:09:24,309 --> 00:09:26,396 -Come. -Oh my... How come? 81 00:09:26,737 --> 00:09:29,156 Look, let me tell you, this one passed through. 82 00:09:29,883 --> 00:09:31,937 But how will we take it up? -So what do we do now? 83 00:09:32,256 --> 00:09:36,869 If it is just two centimeters wider, it'll pass, but I'm gonna solve this. 84 00:09:37,057 --> 00:09:38,521 So let's take the wall down, you mean? 85 00:09:38,602 --> 00:09:41,581 Just give me that thing, you know, I'll measure this. It will fit. 86 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 A moment. 87 00:09:43,203 --> 00:09:45,550 No, my dear friend, it's not the door. 88 00:09:46,210 --> 00:09:48,757 The entrance is narrow. That's why we can't take stuff in. 89 00:09:49,610 --> 00:09:50,610 Yeah. 90 00:09:51,297 --> 00:09:54,570 If that was the case, I would have removed the door, why bother you? 91 00:09:55,210 --> 00:09:56,737 Half of our stuff is outside. 92 00:09:58,303 --> 00:10:00,997 Well, there's nothing we can do. We'll find a new house, I guess. 93 00:10:01,277 --> 00:10:03,630 Okay, I'll come by tomorrow. We'll square the accounts. 94 00:10:06,069 --> 00:10:08,782 I mean, just like you said, we'll find another place, what else? 95 00:10:08,863 --> 00:10:11,570 We hardly found this place, Cemile, where do we find a house now? 96 00:10:11,722 --> 00:10:12,742 Well, that's all right. 97 00:10:12,977 --> 00:10:15,243 We can put these in storage or something, all right? 98 00:10:15,324 --> 00:10:18,023 And then we can find a nice, clean new place, don't you worry. 99 00:10:18,757 --> 00:10:22,350 Do you know any secure storage place in Çukurca? 100 00:10:22,663 --> 00:10:24,903 Ferhat, come on now, stop it, for goodness sake. 101 00:10:24,984 --> 00:10:27,739 I mean, a coal bunker or something, I can ask the neighbors tomorrow. 102 00:10:27,820 --> 00:10:30,283 No way. That's inappropriate. I can't put our stuff... 103 00:10:30,364 --> 00:10:32,163 ...in people's bunkers from day one. 104 00:10:32,877 --> 00:10:34,110 I can ask the police station. 105 00:10:34,449 --> 00:10:36,380 We can take them there if they have a bunker. 106 00:10:36,461 --> 00:10:37,880 Yeah, I mean. Pass me the plate. 107 00:10:38,643 --> 00:10:40,550 Sometimes you are so perfectly stubborn. 108 00:10:43,490 --> 00:10:44,757 Will you eat this lahmacun? 109 00:10:47,710 --> 00:10:49,143 So we're homeless, huh? 110 00:10:49,557 --> 00:10:52,897 Well, come on, children. Off to the highlands. Time to move. 111 00:10:52,978 --> 00:10:54,078 Çağlar, take the caldron. 112 00:10:54,159 --> 00:10:55,690 Zeynep, open the door, dear. 113 00:10:56,057 --> 00:10:57,477 We're finally going, guys. 114 00:10:58,910 --> 00:11:01,270 -Come on now. -Emrah, did you clean your hands? 115 00:11:01,351 --> 00:11:02,351 Come on. 116 00:11:14,517 --> 00:11:16,770 Come on, guys, hurry up. 117 00:11:18,503 --> 00:11:19,597 Come on now, Eren. 118 00:12:07,676 --> 00:12:09,676 We've found 5 so far, sir. 119 00:12:10,423 --> 00:12:12,290 -I want these coordinates. -Yes, sir. 120 00:12:12,477 --> 00:12:14,550 -And this one, too. -Yes, sir. 121 00:12:17,170 --> 00:12:19,010 -How many were taken? -23. 122 00:12:20,226 --> 00:12:21,226 Last night? 123 00:12:21,623 --> 00:12:23,890 Mostly teenagers around 15-18 years old. 124 00:12:26,603 --> 00:12:27,963 So they are all kids. 125 00:12:29,490 --> 00:12:31,410 And it's hard to determine the exact number. 126 00:12:33,877 --> 00:12:35,083 Rıza Kocabaşer. 127 00:12:36,723 --> 00:12:38,817 It's reported that this man is in close contact... 128 00:12:38,898 --> 00:12:41,030 ...with the terrorist organization in that village. 129 00:12:41,111 --> 00:12:43,143 He's organizing the departures to the mountains. 130 00:12:43,224 --> 00:12:45,738 His elder son is on the mountain. And now it's confirmed... 131 00:12:45,819 --> 00:12:48,870 ...his youngest daughter was also in the group that was taken last night. 132 00:12:51,176 --> 00:12:52,763 Is he sending his own children there? 133 00:13:07,203 --> 00:13:08,677 -You all stay here? -Sir? 134 00:13:08,810 --> 00:13:09,983 All right, son, that's okay. 135 00:13:14,256 --> 00:13:16,316 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 136 00:13:21,823 --> 00:13:22,823 May I sit down? 137 00:13:24,737 --> 00:13:25,737 Sit there. 138 00:13:33,563 --> 00:13:35,243 I know that you know me well. 139 00:13:36,197 --> 00:13:37,690 That's why I'll cut to the chase. 140 00:13:39,297 --> 00:13:40,810 I'm curious about something. 141 00:13:41,657 --> 00:13:42,830 That's why I'm here. 142 00:13:44,997 --> 00:13:46,503 If you can convince me... 143 00:13:47,530 --> 00:13:50,410 I swear, I will get off your tail. 144 00:13:51,543 --> 00:13:52,950 You'll never see me again. 145 00:13:55,603 --> 00:13:57,310 I am a father, too, Mr. Rıza. 146 00:13:59,243 --> 00:14:00,243 How can... 147 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 ...a father... 148 00:14:04,597 --> 00:14:06,183 ...send his own child... 149 00:14:08,943 --> 00:14:11,270 ...his own blood to certain death, huh? 150 00:14:16,883 --> 00:14:19,930 What're you talking about, commander? I don't get it. 151 00:14:23,863 --> 00:14:24,863 I am not... 152 00:14:25,720 --> 00:14:26,720 ...convinced. 153 00:14:32,983 --> 00:14:34,457 Goodbye to you all, everyone. 154 00:15:15,183 --> 00:15:16,903 A piece for everyone. Don't get more. 155 00:15:18,290 --> 00:15:19,397 Easy there! 156 00:15:26,163 --> 00:15:27,363 I had none. 157 00:15:27,910 --> 00:15:28,910 -Who ate more? -Brother. 158 00:15:28,991 --> 00:15:29,991 I didn't. 159 00:15:43,610 --> 00:15:44,703 Eren, come here. 160 00:15:51,351 --> 00:15:52,831 Couldn't you have, too, Zeynep? 161 00:15:53,585 --> 00:15:54,585 Sit down. 162 00:16:00,156 --> 00:16:02,183 Open your palm, open your palms. 163 00:16:02,737 --> 00:16:03,737 Huh. 164 00:16:04,077 --> 00:16:05,950 Now to your mouth, to your mouth, huh. 165 00:16:06,277 --> 00:16:09,243 Don't you swallow it at once, chew it finely, chew it, huh. 166 00:16:09,837 --> 00:16:10,837 Just like that. 167 00:16:18,190 --> 00:16:20,103 Now stick your fingers to the crumbs. 168 00:16:20,897 --> 00:16:22,797 Wow, just like the chicks, huh. 169 00:16:24,690 --> 00:16:26,917 Come on now, my little chicks. 170 00:16:29,777 --> 00:16:30,890 Well done, my boy. 171 00:16:45,230 --> 00:16:46,357 You stay by the vehicle. 172 00:16:49,610 --> 00:16:51,523 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 173 00:16:52,890 --> 00:16:54,523 Bro, tea for everyone, please. 174 00:16:55,662 --> 00:16:57,548 If you allow me, of course. -Sure. Of course. 175 00:16:57,684 --> 00:16:58,763 -Thank you. -Thank you. 176 00:17:01,577 --> 00:17:03,717 Some of you might not have seen me yesterday. 177 00:17:05,237 --> 00:17:07,863 I am Gendarmerie Staff Sergeant Ferhat Gedik. 178 00:17:07,944 --> 00:17:09,563 -Welcome. -Thank you, brother. 179 00:17:09,750 --> 00:17:11,050 What's your name? -Soner. 180 00:17:11,131 --> 00:17:12,736 Soner. Nice to meet you. -Me, too. 181 00:17:12,903 --> 00:17:14,603 What about you, bro? -Nadir Solmaz. 182 00:17:15,190 --> 00:17:17,157 Perfect. Nice to meet you. 183 00:17:17,323 --> 00:17:19,410 Thank you, brother. -You're welcome, bro. 184 00:17:20,137 --> 00:17:21,150 And I do... 185 00:17:22,666 --> 00:17:24,057 ...have the same tea as you... 186 00:17:24,663 --> 00:17:26,070 ...eat the same meals as you... 187 00:17:26,537 --> 00:17:29,603 ...and pass through this road every day. I am Ferhat Gedik. 188 00:17:30,783 --> 00:17:31,997 I'm from Antakya. 189 00:17:32,517 --> 00:17:33,563 I'm a village boy. 190 00:17:34,937 --> 00:17:36,617 I know a lot about farming. 191 00:17:37,517 --> 00:17:39,017 I grew up in the mountains. 192 00:17:40,457 --> 00:17:41,457 That's why... 193 00:17:42,043 --> 00:17:43,950 ...please, hear this brother of yours out. 194 00:17:45,450 --> 00:17:47,317 Let's leave this hatred aside. 195 00:17:49,970 --> 00:17:52,483 There's no other way that we can get rid of this terror... 196 00:17:52,564 --> 00:17:54,210 ...we can't get rid of it, it won't end. 197 00:17:54,563 --> 00:17:55,670 Well, Soner, my brother... 198 00:17:56,017 --> 00:17:57,517 ...do you think that we will win... 199 00:17:57,650 --> 00:17:59,270 ...when your son dies, huh? 200 00:17:59,637 --> 00:18:00,710 Do I win? 201 00:18:02,177 --> 00:18:04,557 And do you win when my son dies? 202 00:18:04,937 --> 00:18:05,937 Huh? 203 00:18:06,183 --> 00:18:07,416 Will you win? 204 00:18:08,703 --> 00:18:10,870 What are "we" and "you," huh? Who came up with that? 205 00:18:11,723 --> 00:18:13,310 Let me tell you who came up with it. 206 00:18:13,623 --> 00:18:15,623 The ones who earn money... 207 00:18:15,704 --> 00:18:17,576 ...when our children die, came up with that. 208 00:18:18,217 --> 00:18:19,217 I'm begging you... 209 00:18:19,517 --> 00:18:21,923 ...let's not play into their hands anymore. 210 00:18:23,230 --> 00:18:24,830 I'm not telling you anything wrong. 211 00:18:25,263 --> 00:18:28,063 I'm saying that we should be brothers, and we should be one. 212 00:18:28,377 --> 00:18:30,030 Let's not crack up, is what I'm saying. 213 00:18:30,623 --> 00:18:33,270 Let's not have funerals anymore, is what I'm saying. 214 00:18:34,163 --> 00:18:35,650 Let there be smiling babies... 215 00:18:36,310 --> 00:18:38,610 ...instead of crying parents, is what I'm saying, bro. 216 00:19:04,677 --> 00:19:06,023 My dear, come here. 217 00:19:06,123 --> 00:19:08,757 Let's play on the other side for a while. Huh. Take that, too. 218 00:19:08,870 --> 00:19:11,763 Take that, dear. Come now. Come on. Quick, quick. 219 00:19:11,930 --> 00:19:15,050 Come, dear. Let's play on this for a while, all right? 220 00:19:18,570 --> 00:19:20,043 You stay here. 221 00:19:22,797 --> 00:19:24,837 -Who is it? -Open the door, sister. 222 00:19:24,918 --> 00:19:26,177 It's me, Havin. 223 00:19:28,058 --> 00:19:30,525 -Havin? -Stay with us tonight, sister. 224 00:19:31,617 --> 00:19:32,617 Why? 225 00:19:33,783 --> 00:19:35,037 They're in town, sister. 226 00:19:37,497 --> 00:19:38,850 Wait, I'm coming. Hold on. 227 00:19:46,283 --> 00:19:47,463 Sit down, dear. 228 00:20:02,597 --> 00:20:04,250 Last night when we were conducting an operation... 229 00:20:04,331 --> 00:20:05,331 ...they were in town. 230 00:20:07,097 --> 00:20:08,757 My wife had to stay at the neighbor’s. 231 00:20:09,457 --> 00:20:11,217 I hope there's no problem, sir? 232 00:20:12,223 --> 00:20:14,750 No. My family is all right but... 233 00:20:16,317 --> 00:20:18,017 They took a few kids again. 234 00:20:40,143 --> 00:20:42,550 Do you know how it feels to miss your child, commander? 235 00:20:42,631 --> 00:20:45,263 I didn't see him for three years now. 236 00:20:56,683 --> 00:20:57,730 Pick up, pick up. 237 00:20:58,880 --> 00:21:01,160 Caşvin, why don't you come back? 238 00:21:02,223 --> 00:21:04,000 Come back, my son, come back. 239 00:21:04,120 --> 00:21:06,240 The commander promised me. 240 00:21:06,640 --> 00:21:09,120 You don't know him but don't you worry. 241 00:21:09,840 --> 00:21:12,640 He is an honest and nice man. 242 00:21:14,000 --> 00:21:15,960 Come back, my son, trust them. 243 00:21:20,880 --> 00:21:24,200 Don't worry. He will. 244 00:21:32,450 --> 00:21:33,597 Commander! 245 00:21:40,483 --> 00:21:41,483 Caşvin? 246 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 Caşvin? 247 00:21:51,283 --> 00:21:54,137 Guys, be very cautious. 248 00:21:54,417 --> 00:21:57,030 Proceed with security measures. 249 00:21:57,111 --> 00:22:00,037 When you first come to contact with the surrender... 250 00:22:00,217 --> 00:22:03,350 ...proceed security measures for the surrender. 251 00:22:05,717 --> 00:22:06,717 Stop! 252 00:22:09,177 --> 00:22:10,177 Caşvin. 253 00:22:11,040 --> 00:22:12,280 My son. 254 00:22:18,760 --> 00:22:20,560 Caşvin, my son! 255 00:22:23,037 --> 00:22:24,037 Hands up. 256 00:22:24,497 --> 00:22:25,497 Kneel down. 257 00:22:25,648 --> 00:22:27,807 Brother Caşvin, you're under the protection... 258 00:22:28,312 --> 00:22:32,125 ...of the State of the Republic of Türkiye and its laws. 259 00:22:32,903 --> 00:22:35,163 Welcome back to our country. -Caşvin! 260 00:22:35,244 --> 00:22:37,384 -Easy, easy. -Caşvin. 261 00:22:39,677 --> 00:22:41,990 Mr. Berzan, easy. Let them finish the procedure. 262 00:22:44,389 --> 00:22:46,802 Mr. Berzan. Easy now, easy. 263 00:22:47,032 --> 00:22:48,545 Just a little bit of patience. 264 00:22:49,550 --> 00:22:52,276 -Can I go now? -Wait. All right, go now. 265 00:22:52,470 --> 00:22:53,496 All right, guys. Let him. 266 00:23:36,043 --> 00:23:38,527 The USA, helping the terror organizations... 267 00:23:38,608 --> 00:23:40,650 ...under cover of war against ISIS... 268 00:23:40,757 --> 00:23:44,643 ...has dispatched weapons to the Syria branch of PKK with trucks. 269 00:23:44,724 --> 00:23:48,290 Dear viewers, a member of the terror organization had surrendered... 270 00:23:48,371 --> 00:23:51,537 ...with his gun to the Bağlık border post of Çukurca, Hakkari. 271 00:23:51,928 --> 00:23:54,763 So the number of people who withdrew from the terror organization... 272 00:23:54,844 --> 00:23:56,896 by the method of reasoning has been 124. 273 00:23:57,343 --> 00:24:01,857 With the help of the confessions of the surrender, four people... 274 00:24:03,183 --> 00:24:05,557 ...have been taken into custody. 275 00:24:16,368 --> 00:24:18,601 My file had been sent to the court now. 276 00:24:18,723 --> 00:24:22,430 Why are you still following me, Sergeant Ferhat? 277 00:24:39,277 --> 00:24:40,857 I have good news for you. 278 00:24:45,650 --> 00:24:46,650 Your daughter. 279 00:24:50,837 --> 00:24:52,317 She surrendered this morning. 280 00:24:53,817 --> 00:24:56,530 It was clear she was not up to this. I'm not surprised at all. 281 00:25:06,803 --> 00:25:08,943 If I told you that I captured your daughter dead... 282 00:25:11,137 --> 00:25:12,517 ...would you feel better? 283 00:25:16,517 --> 00:25:18,383 Do you know what I'm really glad about? 284 00:25:19,177 --> 00:25:21,897 You won't be able to do this to the four other children you have. 285 00:25:22,637 --> 00:25:23,997 May Allah show you the right way. 286 00:25:24,497 --> 00:25:25,870 Commander Ferhat... 287 00:25:26,783 --> 00:25:29,417 You have been around here for two years, Sergeant Ferhat. 288 00:25:30,510 --> 00:25:33,583 You couldn't have caused this much harm... 289 00:25:33,923 --> 00:25:36,763 ...if you used weapons every day instead of talking to people. 290 00:25:37,203 --> 00:25:39,803 Go mind your own business. Stop messing with me. 291 00:25:51,880 --> 00:25:55,760 4 YEARS LATER TRABZON, MAÇKA 292 00:26:09,990 --> 00:26:11,830 Give me the pencil now. I have homework, too. 293 00:26:11,911 --> 00:26:13,690 I can't. I have more homework. I need to finish it. 294 00:26:13,951 --> 00:26:14,951 Give it! 295 00:26:15,105 --> 00:26:17,026 I can't. Why don't you get my sister's? 296 00:26:17,107 --> 00:26:19,810 -Hers is too small. -What can I do? Wait for your turn. 297 00:26:19,910 --> 00:26:22,937 -Do it in turns, kids. -We're waiting but Eren wouldn't. 298 00:26:23,137 --> 00:26:24,137 He wouldn't. 299 00:26:25,275 --> 00:26:28,122 Daddy, pencil. They won't let me do my homework. 300 00:26:29,663 --> 00:26:32,870 -What's going on? -Well, I'll give it. I told him so. 301 00:26:32,951 --> 00:26:35,350 We are doing our homework, but Eren is being impatient. 302 00:26:35,431 --> 00:26:38,850 -I'll give it to him later. -We'll do ours once he finishes his. 303 00:26:38,931 --> 00:26:42,710 -What can he do if I don't give him? -We also have homework to do, dad. 304 00:26:42,791 --> 00:26:46,477 -I have to finish mine today. -Eren keeps asking for the pencil. 305 00:26:46,558 --> 00:26:48,270 And we can not do our homework. 306 00:26:48,351 --> 00:26:52,243 And then the teacher gets angry with us 'cause we didn't finish them. 307 00:26:52,390 --> 00:26:54,956 I'm always getting minuses for my homework. 308 00:26:55,037 --> 00:26:56,123 I really don't know. 309 00:26:58,290 --> 00:27:01,763 -You see what you've done? -Father is angry because of you. 310 00:27:20,233 --> 00:27:22,547 -Selamünaleyküm, Recep. -Aleykümselam. 311 00:27:22,628 --> 00:27:23,867 Give me five pencils, please. 312 00:27:30,203 --> 00:27:32,723 -Your daughter dropped by yesterday. -And? 313 00:27:33,617 --> 00:27:36,123 She got two notebooks for herself. 314 00:27:37,183 --> 00:27:38,497 Her teacher must have required. 315 00:27:38,937 --> 00:27:41,356 She told me that you'll pay for them later. 316 00:27:46,403 --> 00:27:48,730 -How much were they? -Let me check. 317 00:27:55,829 --> 00:27:58,796 The things that your daughter bought cost 12 lira. 318 00:27:59,423 --> 00:28:02,137 But you also owe me 64 lira from a previous purchase. 319 00:28:02,490 --> 00:28:03,490 In total? 320 00:28:04,090 --> 00:28:05,090 76 lira. 321 00:28:13,497 --> 00:28:16,097 Take this 5 lira now, I'll pay the rest later. 322 00:28:17,870 --> 00:28:19,623 All right now, see you later. 323 00:28:27,123 --> 00:28:29,283 You finished the tip of the pencil, I can not write. 324 00:28:29,543 --> 00:28:30,963 What can I do? Sharpen it then. 325 00:28:41,416 --> 00:28:42,629 What's up, guys? 326 00:28:42,758 --> 00:28:44,590 -We're hanging. -Yeah, fine. 327 00:28:44,970 --> 00:28:45,970 Eren. 328 00:28:47,317 --> 00:28:48,703 -We have a new pencil. -Daddy! 329 00:28:49,723 --> 00:28:51,583 -Very nice. -Here you are. 330 00:28:52,377 --> 00:28:55,037 But it's not just your pencil, it belongs to all of you, right? 331 00:29:08,250 --> 00:29:09,863 Pass me a glass of tea, too. 332 00:29:09,944 --> 00:29:12,990 -Here, take these, too. -We need more bread. 333 00:29:13,071 --> 00:29:14,770 -Just a moment. -It's coming, coming. 334 00:29:35,203 --> 00:29:36,203 Come on, hurry up. 335 00:29:43,183 --> 00:29:45,097 Come on, guys, quick. 336 00:29:56,103 --> 00:29:58,310 -You insisted to keep it. -I have homework, too. 337 00:29:58,391 --> 00:30:01,630 I would have given it back to him once I finished my homework. 338 00:30:01,957 --> 00:30:03,777 -I would do that. -He won't use it in turns. 339 00:30:03,983 --> 00:30:05,843 -Goddamn it. -Father will be with angry on you. 340 00:30:05,931 --> 00:30:08,303 -Go, find where ever you dropped it. -Such a careless boy. 341 00:30:33,683 --> 00:30:36,323 -Brother Mustafa, give your blessing. -I give you my blessing. 342 00:30:36,404 --> 00:30:37,404 Well, excuse me for now. 343 00:30:37,990 --> 00:30:39,856 -Be well. Have a nice journey. -Thank you. 344 00:30:40,030 --> 00:30:41,554 Where are you assigned to, commander? 345 00:30:41,634 --> 00:30:42,650 Ankara, Allah willing. 346 00:30:43,277 --> 00:30:46,110 -Thank you for everything, commander. -Thank you, too, Brother Ömer. 347 00:30:46,198 --> 00:30:48,890 -We're gonna miss you, commander. -I'll miss you, too. Thank you. 348 00:30:48,991 --> 00:30:50,091 You're the best. -Goodbye. 349 00:30:50,172 --> 00:30:51,323 -Brother. -May Allah save you. 350 00:30:51,404 --> 00:30:52,404 Goodbye. -Thanks. 351 00:31:23,597 --> 00:31:24,837 Both cheese and butter. 352 00:31:25,057 --> 00:31:27,597 Why did you bother, sister? -Allah bless you, İbrahim. 353 00:31:27,678 --> 00:31:29,537 Allah bless Brother Mulis, in fact. 354 00:31:29,657 --> 00:31:31,797 Come on, İbrahim. Please don't mention it. 355 00:31:32,317 --> 00:31:33,823 Come on now. Brother? -Yeah? 356 00:31:33,930 --> 00:31:36,130 -Let's do it before they're older. -Yeah. 357 00:31:36,570 --> 00:31:39,450 And please accept this cheese and butter and milk for-- 358 00:31:46,810 --> 00:31:49,797 -Eren, come on, come down. -I won't. 359 00:31:49,957 --> 00:31:51,157 What do you mean, "I won't"? 360 00:31:51,244 --> 00:31:53,217 They came here voluntarily to circumcise you. 361 00:31:53,298 --> 00:31:55,123 What do you mean, "I won't?" -I don't care. 362 00:31:55,204 --> 00:31:57,743 -Let me go up and get him, bro. -No, no, no, he'll fall. 363 00:31:58,457 --> 00:31:59,457 My dear boy... 364 00:31:59,697 --> 00:32:01,623 ...Emrah will have it cut, why won't you, huh? 365 00:32:02,010 --> 00:32:04,350 I'll have it cut if you buy me a soldier uniform. 366 00:32:05,603 --> 00:32:07,657 We hardly get to eat, what are you talking about? 367 00:32:07,757 --> 00:32:09,237 Soldier uniform! 368 00:32:16,863 --> 00:32:19,030 You're a chicken. Emrah did it already. 369 00:32:19,111 --> 00:32:21,297 I'm not afraid. I just wanna a soldier uniform. 370 00:32:24,257 --> 00:32:27,423 Well, Eren, dear boy. Come on now, huh? 371 00:32:27,523 --> 00:32:29,990 Since we are here, we should finish them all, bro. 372 00:32:30,071 --> 00:32:32,457 I won't have it cut unless you buy me a soldier uniform. 373 00:32:32,590 --> 00:32:35,150 -Ayşe, what is it? -He won't come down the tree. 374 00:32:35,231 --> 00:32:37,403 He won't have circumcision, he wants a soldier uniform. 375 00:32:37,484 --> 00:32:38,610 Go and buy it then. 376 00:32:38,717 --> 00:32:40,417 Mürvet, don't you know we can't afford it? 377 00:32:40,498 --> 00:32:43,070 Go and ask the gendarmerie directly. 378 00:32:51,330 --> 00:32:53,010 -Sir. -Commander. 379 00:33:01,549 --> 00:33:03,302 Well, come on now. Let's get it over with. 380 00:33:03,383 --> 00:33:04,968 -Yeah, come on now. -Come on, go on. 381 00:33:05,049 --> 00:33:06,349 Kirve, go on. -All right then. 382 00:33:19,937 --> 00:33:22,370 I'm off, Eren. Follow me when you're done. 383 00:33:43,040 --> 00:33:44,400 One more, please. 384 00:33:46,160 --> 00:33:47,360 Thank you. 385 00:34:15,930 --> 00:34:19,800 Come here. You need to talk to someone. 386 00:34:17,063 --> 00:34:18,063 What is it? 387 00:34:19,919 --> 00:34:21,266 Just a moment. Here. 388 00:34:22,850 --> 00:34:25,857 -Who are you? -Hello. Who are you, dear? 389 00:34:25,957 --> 00:34:26,957 Eren Bülbül. 390 00:34:27,517 --> 00:34:29,897 Eren, can you tell me where you are? 391 00:34:30,083 --> 00:34:34,443 -We're around Çamlıdüz Highland. -Eren. Our guest had got lost. 392 00:34:34,524 --> 00:34:36,796 We can find the highland but how can we find you? 393 00:34:36,877 --> 00:34:38,190 I can take her out. 394 00:34:38,523 --> 00:34:41,256 Eren, my dear child, bring her to Çakırtepe, all right? 395 00:34:44,240 --> 00:34:45,603 Please follow the child. 396 00:34:45,760 --> 00:34:48,360 All right, got it. Thank you. 397 00:34:49,249 --> 00:34:50,249 Come on now. 398 00:34:52,160 --> 00:34:53,720 Just a moment. I'll take that. 399 00:34:55,840 --> 00:34:57,680 Wow, that's really heavy. 400 00:35:28,586 --> 00:35:29,586 Is this for me? 401 00:35:40,530 --> 00:35:42,663 -What did she say? -She wrote her address for you. 402 00:35:42,744 --> 00:35:45,563 If you ever go to Japan, she wants you to visit her. 403 00:35:45,857 --> 00:35:48,003 Why would I ever go to Japan? 404 00:35:50,563 --> 00:35:52,243 Well done, my dear boy. 405 00:35:56,280 --> 00:35:58,968 MAÇKA TOUR ALLAH SAVE US 406 00:36:05,120 --> 00:36:09,360 KHUNJERAB PASS THE BORDER OF AFGHANISTAN 407 00:36:34,203 --> 00:36:36,683 -Staff Sgt. Ferhat is here, sir. -Let him in. 408 00:36:34,680 --> 00:36:38,000 BEYTEPE GENDARMERIE SCHOOL COMMAND 409 00:36:37,851 --> 00:36:41,009 -Gendarmerie Staff Sgt. Ferhat Gedik. -Come in, sit down, Staff Sergeant. 410 00:36:41,090 --> 00:36:42,090 Please. 411 00:36:43,183 --> 00:36:45,816 Colonel Necmi. Gümüşhane Gendarmerie Commander. 412 00:36:45,897 --> 00:36:46,897 Yes, sir. 413 00:36:46,978 --> 00:36:49,823 Your achievement in Çukurca has not gone unnoticed, Master Sergeant. 414 00:36:50,243 --> 00:36:52,737 Your public relations, your ability to perceive the land... 415 00:36:52,818 --> 00:36:55,084 ...your ability to realize the links between events... 416 00:36:55,165 --> 00:36:56,660 ...all of them are highly appreciated. 417 00:36:56,747 --> 00:36:59,008 Colonel Necmi wants you to join them... 418 00:36:59,088 --> 00:37:01,349 ...against the Karadeniz organization of PKK. 419 00:37:02,810 --> 00:37:04,017 Yes, of course, sir. 420 00:37:04,290 --> 00:37:05,290 Intelligence. 421 00:37:07,417 --> 00:37:08,417 Yes, sir. 422 00:37:11,600 --> 00:37:14,360 2016 WESTERN AFGHANISTAN 423 00:37:56,183 --> 00:37:58,880 2017 MAÇKA HIGHLANDS SOCCER TOURNAMENT 424 00:37:57,615 --> 00:38:00,763 Guys, the winning team will have this huge watermelon. 425 00:38:00,844 --> 00:38:02,043 I wish you all good luck. 426 00:38:00,920 --> 00:38:05,320 HIGHLAND CHAMPION 427 00:38:05,705 --> 00:38:06,719 Come on now, come on. 428 00:38:07,930 --> 00:38:09,210 Go on now, come on. 429 00:38:09,291 --> 00:38:11,210 Go on, go on. 430 00:38:12,334 --> 00:38:13,334 Come here. 431 00:38:15,728 --> 00:38:18,568 Don't you play defense and get defeated, okay? You'll attack. 432 00:38:18,844 --> 00:38:20,583 You'll score a lot of goals, huh? 433 00:38:20,724 --> 00:38:22,410 Yeter, you come here now. -All right. 434 00:38:22,491 --> 00:38:23,883 Come on now. Go, break a leg. 435 00:38:27,608 --> 00:38:28,808 Selamünaleyküm. 436 00:38:30,270 --> 00:38:32,983 Our family can form a whole team and we also have two substitutes. 437 00:38:33,104 --> 00:38:34,610 -Well done. -Yeah. 438 00:38:48,328 --> 00:38:50,306 Hey, what's going on here? Hey, Mother Ayşe. 439 00:38:50,830 --> 00:38:53,830 Your team has many girls and our guys can't attack comfortably. 440 00:38:53,956 --> 00:38:56,929 What are you talking about, man? You mind your own business. 441 00:38:57,363 --> 00:38:59,163 Wow, they are all useless. 442 00:38:59,423 --> 00:39:02,310 My girls can play as well as any star player now. 443 00:39:03,430 --> 00:39:05,897 Look at them. Confront us with a stronger team next time. 444 00:39:16,630 --> 00:39:20,036 -Abduş, come on. -Go on, go on. 445 00:39:20,997 --> 00:39:21,997 Come on, Eren. 446 00:39:23,145 --> 00:39:26,050 Mukhtar, our family can form a team and we also have two substitutes. 447 00:39:26,131 --> 00:39:27,490 -Yeah, right. -Yeah. 448 00:39:34,656 --> 00:39:35,890 Pass, pass. 449 00:39:42,442 --> 00:39:44,723 -Emine? -Emine, dear, are you okay? 450 00:39:45,037 --> 00:39:46,123 What did you do, my son? 451 00:39:46,204 --> 00:39:47,663 It's okay, dear, it's okay. 452 00:39:51,663 --> 00:39:53,110 The time is up. It's over. 453 00:40:06,317 --> 00:40:07,377 What's this now? 454 00:40:09,983 --> 00:40:13,230 -Take these, son, come on. -I don't know what they put on these. 455 00:40:13,311 --> 00:40:15,410 Look at these. All of them are broken, all of them. 456 00:40:15,917 --> 00:40:17,770 All of them are shattered to pieces, Cemile. 457 00:40:17,851 --> 00:40:20,470 Well, don't you worry, dear. In two years, we'll move back... 458 00:40:20,557 --> 00:40:23,489 ...to Ankara for good, inşallah. -I hope nothing else breaks here. 459 00:40:24,030 --> 00:40:26,056 What are we going to do like this, Ms. Perizat? 460 00:40:26,190 --> 00:40:27,190 I don't know. 461 00:40:29,725 --> 00:40:30,779 Hey, bro, what's he gonna do? 462 00:40:30,860 --> 00:40:34,397 Sometimes, people come and ask for gossip... 463 00:40:40,203 --> 00:40:42,390 -I did get it. -You're the man, bro. 464 00:40:42,583 --> 00:40:44,837 -Come on, call her. -Call her, man. 465 00:40:45,850 --> 00:40:46,963 What's wrong, man? 466 00:40:49,010 --> 00:40:50,799 -Are you scared? -Why would I be scared, man? 467 00:40:50,880 --> 00:40:52,072 I'll talk in private. 468 00:40:56,263 --> 00:40:57,597 -Hello? -Emine. 469 00:40:57,730 --> 00:41:00,177 -Who are you? -It's me, Eren. 470 00:41:00,297 --> 00:41:01,854 I hit you with a ball yesterday. 471 00:41:03,750 --> 00:41:06,877 -Yes? -I wanted to apologize, you know? 472 00:41:08,870 --> 00:41:11,050 -You know that it still hurts, right? -Oh, I'm sorry. 473 00:41:20,843 --> 00:41:22,580 What did you talk about all this time, man? 474 00:41:23,090 --> 00:41:26,037 -Well, it was mainly nice but... -But what? 475 00:41:26,669 --> 00:41:29,776 She asked me if this was my phone and I was knocked down a peg. 476 00:41:29,857 --> 00:41:32,033 I told her that I don't have a phone but I don't know. 477 00:41:32,114 --> 00:41:34,040 It doesn't matter if it's mine or yours, man. 478 00:41:34,228 --> 00:41:36,402 Well, but it does. Look, now I'm handing this to you. 479 00:41:36,483 --> 00:41:38,757 Now it's your phone. If she happens to call tonight... 480 00:41:38,838 --> 00:41:41,037 ...will you tell her "Eren is not here, call later"? 481 00:41:46,497 --> 00:41:47,497 Listen up. 482 00:41:47,843 --> 00:41:49,930 We're gonna meet over the colorful bridge tomorrow. 483 00:41:50,523 --> 00:41:52,370 -You're the man, bro. -Super news. 484 00:42:06,764 --> 00:42:09,084 Brother Faruk, how much is the bear in the window? 485 00:42:09,298 --> 00:42:10,298 85 lira. 486 00:42:50,677 --> 00:42:53,170 Eren, man, what's going on there? 487 00:42:53,697 --> 00:42:56,057 She stood you up, man. Bring the bear to us. 488 00:43:15,770 --> 00:43:18,723 -What time is it, bro? -Quarter past eleven. 489 00:43:32,417 --> 00:43:33,417 Eren. 490 00:43:44,549 --> 00:43:46,749 I thought that you must have left but I came anyway. 491 00:43:46,941 --> 00:43:48,403 Have you been waiting for me all this time? 492 00:43:48,500 --> 00:43:50,206 Yes, I knew that you'd come. 493 00:43:50,830 --> 00:43:54,730 Well done. We had guests at home. I waited all night for them to leave. 494 00:43:58,017 --> 00:43:59,077 This is for you. 495 00:44:00,090 --> 00:44:01,090 What is this? 496 00:44:01,363 --> 00:44:03,563 I bought it for you. There was a smaller one, too... 497 00:44:03,644 --> 00:44:06,240 ...but I bought the bigger one so you can use it next year, too. 498 00:44:06,510 --> 00:44:08,070 But I cannot take this home. 499 00:44:08,697 --> 00:44:10,017 My father would see it. 500 00:44:10,970 --> 00:44:13,250 Come on now. That never crossed my mind. 501 00:44:14,523 --> 00:44:16,137 So what if I gave you these? 502 00:44:19,590 --> 00:44:21,717 I wrote a few words for you to read. 503 00:44:28,963 --> 00:44:31,157 No one ever wrote anything to me before. 504 00:44:32,223 --> 00:44:33,497 I'll read them. 505 00:44:36,423 --> 00:44:37,657 I need to leave now. 506 00:44:39,303 --> 00:44:40,430 Walk with me. 507 00:45:05,157 --> 00:45:06,443 Thank you. Good night. 508 00:45:38,377 --> 00:45:40,470 -Hi there. -Aren't you coming? 509 00:45:42,283 --> 00:45:43,930 I see. We're on duty. 510 00:45:45,030 --> 00:45:46,110 Well, Cemile. 511 00:45:46,750 --> 00:45:48,563 I've been on duty for 15 years in the East. 512 00:45:48,920 --> 00:45:51,467 I knew all about the strategies of the terror organization... 513 00:45:51,548 --> 00:45:54,063 ...where they come through, how they escape back. 514 00:45:54,320 --> 00:45:56,377 But this Black Sea region is different, my dear. 515 00:45:56,517 --> 00:45:59,143 The land is different, the strategies are different. 516 00:45:59,470 --> 00:46:01,663 They're wandering around in smaller groups. 517 00:46:01,743 --> 00:46:03,203 -Ferhat? -Yeah? 518 00:46:04,077 --> 00:46:05,717 Are you at the base or on the ground? 519 00:46:05,937 --> 00:46:07,870 No, sweetie, I'm in the archives room. 520 00:46:08,217 --> 00:46:10,710 I'm going through the old cases, taking notes. 521 00:46:10,817 --> 00:46:13,783 All right, you cannot step on mine there. I feel at ease. 522 00:46:14,150 --> 00:46:15,150 No. 523 00:46:15,231 --> 00:46:16,883 I can, at most, have a paper cut. 524 00:46:17,943 --> 00:46:19,237 Did the kids sleep? 525 00:46:19,683 --> 00:46:21,597 And you know the training, it was really hard. 526 00:46:21,678 --> 00:46:24,690 A drill was called the Italian pit. Once you go down, you can't come out. 527 00:46:24,771 --> 00:46:27,306 You can't, of course, you didn't jump around here enough. 528 00:46:27,387 --> 00:46:28,703 I could've manage that drill. 529 00:46:28,784 --> 00:46:31,843 Well, you're doing your military services in the middle of İstanbul. 530 00:46:31,924 --> 00:46:33,656 Stop crying that much, come on now. 531 00:46:34,037 --> 00:46:35,977 Your time will also come to experience it, bro. 532 00:46:36,117 --> 00:46:39,557 The government knows these are of no use and sent them to İstanbul. 533 00:46:39,817 --> 00:46:42,817 I'll go to the Southern East, I'll be a real soldier. 534 00:46:43,577 --> 00:46:45,270 -Father! -Father! 535 00:46:45,443 --> 00:46:46,803 Father! -Hasan! 536 00:46:46,884 --> 00:46:49,210 -Father, what's going on, dad? -Hasan, what's happening? 537 00:46:49,291 --> 00:46:50,810 Hasan, Hasan. -Father, father! 538 00:46:50,891 --> 00:46:53,917 -Father, what's happening? -Hasan, Hasan, what's wrong? 539 00:47:01,744 --> 00:47:04,256 Would you give your blessings to our brother... 540 00:47:04,337 --> 00:47:09,130 ...who passed away from this world and would you all pray for him today? 541 00:47:09,211 --> 00:47:12,030 -Yes, we would. -Can you repeat that again? 542 00:47:12,111 --> 00:47:13,111 Yes, we would. 543 00:47:42,622 --> 00:47:43,622 Hello? 544 00:47:45,863 --> 00:47:46,863 Yeah. 545 00:47:47,917 --> 00:47:49,297 Yeah, this is his phone. 546 00:47:50,817 --> 00:47:52,337 Hasan passed away. 547 00:47:53,854 --> 00:47:55,054 Thank you. 548 00:47:56,150 --> 00:47:57,757 The funeral was last week. 549 00:47:59,063 --> 00:48:00,063 Yeah. 550 00:48:00,537 --> 00:48:01,903 I have his phone now. 551 00:48:04,937 --> 00:48:06,183 Yeah, sure, all right. 552 00:48:06,603 --> 00:48:07,603 We'll come. 553 00:48:08,570 --> 00:48:10,477 Yeah. All right. 554 00:48:13,343 --> 00:48:15,943 Uncle Rıza needs people to pick his nuts. 555 00:48:16,210 --> 00:48:18,277 He's asking if we would like to go, work there. 556 00:49:30,375 --> 00:49:32,151 Flower 13, we've reached the shelter. 557 00:49:32,637 --> 00:49:34,723 We confirmed that there was no one inside. 558 00:49:35,437 --> 00:49:37,677 We finished planting the explosives. 559 00:49:38,057 --> 00:49:40,350 We're ready for the controlled annihilation. 560 00:49:40,943 --> 00:49:41,943 Go on. 561 00:49:49,749 --> 00:49:50,749 That's it. 562 00:50:00,459 --> 00:50:01,632 Thank you, Sergeant Ferhat. 563 00:50:01,917 --> 00:50:04,079 So they've been right under our noses all this time. 564 00:50:59,357 --> 00:51:00,557 I still need much more. 565 00:51:01,210 --> 00:51:04,423 Well, bro, we can join forces and buy you a phone. Don't you worry. 566 00:51:04,504 --> 00:51:06,583 We can buy it, bro. Take it easy. 567 00:51:08,080 --> 00:51:09,080 Yes, you can but... 568 00:51:09,330 --> 00:51:12,037 ...you give me your outfits, you give me your shoes... 569 00:51:12,303 --> 00:51:14,437 ...will I ever have something that belongs to me? 570 00:51:18,190 --> 00:51:19,563 This falls too short. 571 00:51:36,183 --> 00:51:37,183 Eren? 572 00:51:37,690 --> 00:51:39,757 Is that you? -Yeah. 573 00:51:47,163 --> 00:51:49,363 Where were you? I haven't seen you all day today. 574 00:51:49,444 --> 00:51:52,816 -I was working. I found a job. -Well done, son. 575 00:51:53,097 --> 00:51:55,217 We need some stuff. You can buy them tomorrow then. 576 00:51:55,590 --> 00:51:57,557 We're out of flour. Buy 50 kg of that. 577 00:51:57,850 --> 00:51:59,350 And also rice. 578 00:51:59,810 --> 00:52:01,123 We're out of rice, too, son. 579 00:52:01,497 --> 00:52:04,723 Come on now, son, go to bed. I'll have you write them in the morning. 580 00:52:04,804 --> 00:52:06,423 All right, son? Go on, have a nice sleep. 581 00:52:26,390 --> 00:52:27,390 Yes. 582 00:52:29,437 --> 00:52:31,143 And four of five kilos of sugar? 583 00:52:31,923 --> 00:52:33,280 Well, how much is sugar? 584 00:52:33,410 --> 00:52:37,563 42 lira. But we have a sale on sugar. Four are 160 lira. 585 00:52:39,937 --> 00:52:41,270 Give me just one. 586 00:52:41,950 --> 00:52:42,950 All right then. 587 00:52:43,050 --> 00:52:45,293 But here also writes six packages of pasta. 588 00:52:45,374 --> 00:52:46,673 How many of those shall I give? 589 00:52:49,290 --> 00:52:50,557 Give two of those. 590 00:53:06,637 --> 00:53:09,330 -Why didn't you buy them all, bro? -I'll buy the rest, too. 591 00:53:09,411 --> 00:53:11,210 Don't be mad, son. So that was all he had. 592 00:53:11,297 --> 00:53:14,263 Don't fool me. He's been working. I know how much he has in his pocket. 593 00:53:14,344 --> 00:53:15,576 -How do you know? -Stop it, guys. 594 00:53:15,657 --> 00:53:17,176 How much does a cab cost from Maçka to here? 595 00:53:17,257 --> 00:53:18,796 -100 lira. -Do you have that much money? 596 00:53:18,877 --> 00:53:21,263 -Did you earn that? -I earn, too. It's all the same. 597 00:53:21,417 --> 00:53:24,029 -Come on, drop it now. -Always unfinished business, Eren. 598 00:53:24,110 --> 00:53:26,723 Well, Eren, why wouldn't you buy them all, my dear, huh? 599 00:53:39,723 --> 00:53:40,803 He's your big brother. 600 00:53:44,337 --> 00:53:45,623 You bought this stuff, right? 601 00:53:45,868 --> 00:53:48,608 But you'll have to hire a cab again to get the rest of them now. 602 00:53:49,410 --> 00:53:51,157 So it'll cost us double for the road. 603 00:53:52,350 --> 00:53:53,650 That's why he got mad. 604 00:53:54,717 --> 00:53:56,410 That means I need to work harder. 605 00:53:56,923 --> 00:53:58,570 I'll buy the rest, too. 606 00:54:12,243 --> 00:54:13,243 Fine. 607 00:54:14,190 --> 00:54:15,437 Let's rent it, if you like. 608 00:54:20,337 --> 00:54:21,337 What's wrong? 609 00:54:23,297 --> 00:54:25,057 I'm not comfortable about this, Cemile. 610 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Why not? 611 00:54:27,337 --> 00:54:29,470 All right, maybe we have been assigned here but... 612 00:54:29,789 --> 00:54:31,656 ...they want me to go back to Gümüşhane. 613 00:54:32,157 --> 00:54:33,970 It means that I'm not done there yet. 614 00:54:34,963 --> 00:54:37,283 -It won't be done, Ferhat. -Just a bit more. 615 00:54:38,230 --> 00:54:39,563 You'll never be done. 616 00:54:42,370 --> 00:54:45,997 All these years, you've given it all you have, man, don't I know you? 617 00:54:46,157 --> 00:54:47,696 You gave it all you have. 618 00:54:48,890 --> 00:54:49,890 Don't. 619 00:54:50,876 --> 00:54:52,936 You haven't been sleeping on a proper bed for years. 620 00:54:53,017 --> 00:54:55,653 You come home just to change, you know that, right? 621 00:54:57,816 --> 00:55:00,916 We couldn't feel together although we'd been living in the same house. 622 00:55:01,017 --> 00:55:02,237 We couldn't. 623 00:55:02,883 --> 00:55:05,090 You always come home while your kids are sleeping... 624 00:55:07,223 --> 00:55:08,797 ...and you leave before they wake up. 625 00:55:09,523 --> 00:55:11,410 Your children have always been missing you. 626 00:55:11,843 --> 00:55:14,850 I won't even mention the Bayrams, holidays, special days. 627 00:55:15,110 --> 00:55:18,057 They kiss your hand on Bayram mornings and then you're gone. 628 00:55:18,410 --> 00:55:19,410 Gone. 629 00:55:20,877 --> 00:55:23,643 Look, we're in Ankara. How nice? We'll rent our flat. 630 00:55:24,377 --> 00:55:25,937 I don't want anything for myself. 631 00:55:27,263 --> 00:55:29,203 But I want our children to spend time with you. 632 00:55:29,284 --> 00:55:32,030 I wanna hear them say, father, for Allah's sake, father. 633 00:55:32,111 --> 00:55:33,823 Please, I don't want anything for myself. 634 00:55:41,920 --> 00:55:45,120 GÜMÜŞHANE GENDARMERIE COMMAND 635 00:55:47,542 --> 00:55:49,896 Two years went by with a blink of an eye, Sgt. Ferhat. 636 00:55:49,977 --> 00:55:51,130 It's time to be reassigned. 637 00:55:51,697 --> 00:55:53,417 But we have one last request from you. 638 00:55:53,523 --> 00:55:55,003 We're gathering a special team. 639 00:55:55,130 --> 00:55:56,983 We want to assign you as the head of that. 640 00:55:58,550 --> 00:55:59,770 The place of duty, sir? 641 00:56:00,837 --> 00:56:01,837 Maçka. 642 00:56:03,723 --> 00:56:05,143 We have a new intelligence. 643 00:56:05,224 --> 00:56:07,237 The group that we destroyed the shelters of... 644 00:56:07,477 --> 00:56:08,863 ...seems to have moved to Maçka. 645 00:56:09,263 --> 00:56:10,710 We want you to stay three months more. 646 00:56:10,791 --> 00:56:12,176 Finish this and then leave. 647 00:56:12,377 --> 00:56:13,590 Yes, of course, sir. 648 00:56:14,837 --> 00:56:17,250 You already rented a flat in Ankara, didn't you? 649 00:56:17,556 --> 00:56:18,617 We did, sir. 650 00:56:20,350 --> 00:56:23,617 Give me a week. Let me move my family and return. 651 00:56:25,310 --> 00:56:26,777 Yusuf Yazıcı got through them all. 652 00:56:26,858 --> 00:56:29,470 He passed the ball. Rodellega! Bounced off the goal post. 653 00:56:29,551 --> 00:56:31,737 Yusuf! A perfect goal! -Goal! 654 00:56:33,609 --> 00:56:35,677 -Trabzonspor one... -Who scored the goal, uncle? 655 00:56:35,758 --> 00:56:37,350 -Yusuf Yazıcı scored it, dear. -Yeah. 656 00:56:39,377 --> 00:56:42,457 -How much is hamsi? -Hamsi is 15 lira, dear, 15. 657 00:56:44,356 --> 00:56:45,810 The referee shows the yellow card. 658 00:56:51,510 --> 00:56:52,510 Eren. 659 00:56:55,197 --> 00:56:58,090 Here, dear. I hope you enjoy it with your family. 660 00:56:58,204 --> 00:56:59,710 -But the money? -What money? 661 00:56:59,791 --> 00:57:02,676 Trabzonspor scored a goal. It's my gift to you. Enjoy it, dear. 662 00:57:03,823 --> 00:57:04,897 Thank you, uncle. 663 00:57:05,788 --> 00:57:07,022 Thank you, too. 664 00:57:12,303 --> 00:57:14,583 -Take this, Eren. -No, man. 665 00:57:14,664 --> 00:57:17,177 Come on, take it. Money is no problem between us. Take it. 666 00:57:17,817 --> 00:57:20,470 -But, bro. -We're friends, man. No problem. 667 00:57:20,551 --> 00:57:23,230 Well, come on, bro. We made it. Let's go, buy that phone. 668 00:57:23,311 --> 00:57:24,877 -Come on, man, do it. -Yeah, come on. 669 00:57:25,390 --> 00:57:28,450 Brother Faruk, can I buy that blue phone in the store window? 670 00:57:29,443 --> 00:57:30,443 Which one? 671 00:57:30,903 --> 00:57:32,530 This one? -Exactly. 672 00:57:44,710 --> 00:57:46,510 Hold it like that, dear, from the shoulder. 673 00:57:46,591 --> 00:57:48,523 Let me help, dear, so that mom can have a good look at it. 674 00:57:48,604 --> 00:57:50,211 Huh, well, this is nice. It's perfect. 675 00:57:50,557 --> 00:57:52,103 -Really? -Really. It's okay. 676 00:57:52,695 --> 00:57:55,735 Father wanted to buy a size smaller but I told him, that won't fit. 677 00:57:56,823 --> 00:57:59,683 I cannot accept that my daughter's grown up, I guess. 678 00:57:59,836 --> 00:58:00,909 I grew up. 679 00:58:01,756 --> 00:58:02,756 Go on. 680 00:58:03,177 --> 00:58:04,177 Take it. 681 00:58:05,123 --> 00:58:06,876 I hope you'll wear it on beautiful days. 682 00:58:08,897 --> 00:58:10,430 When did you grow up, man? 683 00:58:14,717 --> 00:58:16,270 I'm off now. See you later. 684 00:58:18,517 --> 00:58:20,723 May the angels guard you, daddy. 685 00:58:22,817 --> 00:58:25,537 He's still awake, of course. Why don't you go to sleep, son? 686 00:58:28,797 --> 00:58:30,970 -Goodbye, daddy. -See you later, my boy. 687 00:58:44,462 --> 00:58:46,396 People should see each other if they're dating. 688 00:58:46,790 --> 00:58:47,790 You're right. 689 00:58:48,203 --> 00:58:50,043 I'm saying this 'cause I can never see you. 690 00:58:50,417 --> 00:58:51,743 You're right. What to say? 691 00:58:52,443 --> 00:58:56,077 People wander with their lovers. They go to the creek, here and there. 692 00:58:57,010 --> 00:58:59,203 They celebrated Hande's birthday the other day. 693 00:59:00,123 --> 00:59:02,790 I went there alone and felt a bit strange. 694 00:59:10,090 --> 00:59:13,343 I wanna talk over the phone at least but you can't be reached when I call. 695 00:59:13,636 --> 00:59:16,516 The phone is not always in range when I'm on the mountain or highland. 696 00:59:16,950 --> 00:59:18,417 We can't talk, I mean. 697 00:59:18,663 --> 00:59:20,657 And I also can't always top up. 698 00:59:28,343 --> 00:59:29,777 I'm wishing you happiness. 699 00:59:33,570 --> 00:59:34,570 You, too. 700 01:00:12,870 --> 01:00:14,250 Why are you buying 10 kilos? 701 01:00:14,430 --> 01:00:17,216 Make it 50 so that 10 kilos would be for free. 702 01:00:17,297 --> 01:00:20,437 But then I have to pay for the car. I cannot carry 50 kilos on my back. 703 01:00:20,518 --> 01:00:22,236 There are orders from your neighborhood. 704 01:00:22,317 --> 01:00:23,543 I'll bring them with the van tomorrow. 705 01:00:23,684 --> 01:00:25,116 I can call you and you can pick them up. 706 01:00:25,263 --> 01:00:26,590 -Really? -Really. 707 01:00:27,317 --> 01:00:28,403 Okay then. 708 01:00:31,090 --> 01:00:32,977 -Are you home? -Yeah. 709 01:00:34,630 --> 01:00:36,457 -Where's the flour? -It'll come tomorrow. 710 01:00:36,538 --> 01:00:37,903 What do you mean? 711 01:00:38,017 --> 01:00:39,583 We don't have flour to make bread? 712 01:00:39,664 --> 01:00:41,070 Well, I did a good thing, I got a discount. 713 01:00:41,151 --> 01:00:43,750 You got a discount but who'll make the bread tomorrow? 714 01:00:43,831 --> 01:00:46,336 -Do we come here again tomorrow? -How will I come here... 715 01:00:46,417 --> 01:00:48,063 ...from Maçka tomorrow? Why are you running your own show? 716 01:00:48,144 --> 01:00:50,003 Why didn't you bring the flour? -How come you did such a thing? 717 01:00:50,084 --> 01:00:52,330 How can I come here again from Maçka tomorrow? 718 01:00:52,411 --> 01:00:54,177 You think that it's easy to come all this way? 719 01:00:54,258 --> 01:00:57,010 -I have three kids. You know that? -Yeah, but he made a discount. 720 01:00:57,091 --> 01:00:59,477 -Yeah, but who'll make the bread? -I'm trying to say something... 721 01:00:59,558 --> 01:01:01,530 ...listen to me. -What about my own work at home? 722 01:01:01,611 --> 01:01:05,110 -We've been waiting for you forever. -Why do you decide for yourself? 723 01:01:31,960 --> 01:01:36,763 No one ever shows up and says; "Eren, bless your heart." 724 01:01:40,040 --> 01:01:45,680 NO ONE EVER SHOWS UP AND SAYS; "EREN, BLESS YOUR HEART." 725 01:02:02,790 --> 01:02:04,750 Good night then. See you tomorrow. 726 01:02:09,722 --> 01:02:10,722 Commander? 727 01:02:11,430 --> 01:02:12,757 You've got a mail. 728 01:02:14,643 --> 01:02:15,763 Here you are, sir. 729 01:02:16,090 --> 01:02:18,210 It's from Gümüşhane Gendarmerie Headquarters. 730 01:02:18,363 --> 01:02:19,363 I hope it's good news. 731 01:02:23,737 --> 01:02:25,830 Dear Commander Ferhat... 732 01:02:25,911 --> 01:02:28,403 I'm Berzan. Caşvin's father. 733 01:02:28,683 --> 01:02:31,550 My son has been out of prison for one year now. 734 01:02:31,818 --> 01:02:33,803 Thank goodness, the government forgave him since... 735 01:02:33,910 --> 01:02:38,309 ...he hadn't gotten involved in any kind of crime or terror acts. 736 01:02:38,603 --> 01:02:40,637 Caşvin's son is born today. 737 01:02:40,817 --> 01:02:43,997 What I mean is, commander, I've become a grandfather today. 738 01:02:44,230 --> 01:02:46,230 Today I got him in my arms for the first time... 739 01:02:46,311 --> 01:02:48,876 ...and whispered your name in his ear. 740 01:02:49,177 --> 01:02:52,897 We want him to be trustworthy and courageous like you are. 741 01:02:53,910 --> 01:02:57,077 My commander, you made me and my family happy. 742 01:02:57,158 --> 01:02:59,103 May Allah also make you happy. 743 01:02:59,676 --> 01:03:02,209 However, I've been seeing you in my dream for two nights now. 744 01:03:02,370 --> 01:03:04,057 I'm feeling so uneasy. 745 01:03:04,730 --> 01:03:07,717 Take good care of yourself for Allah's sake. 746 01:03:07,897 --> 01:03:10,037 And may Allah protect you. 747 01:03:11,009 --> 01:03:12,529 -Thank you. -Yes, sir. 748 01:03:19,440 --> 01:03:22,823 AUGUST 8, 2017 TUESDAY 749 01:03:43,379 --> 01:03:45,264 Yeah, but come till noon. 750 01:03:46,303 --> 01:03:48,483 Be here till noon, I mean, don't be late. 751 01:03:49,083 --> 01:03:50,623 Yeah. Yeah, yeah, all right. 752 01:03:50,890 --> 01:03:54,283 Yeah, all right. My regards, too. All right. See you then. 753 01:03:54,943 --> 01:03:56,370 He can't stop talking, man. 754 01:03:56,590 --> 01:03:59,243 Uncle Mükerrem cannot hang up. You say one word... 755 01:03:59,324 --> 01:04:02,210 ...he replies with ten till he hangs up. Babbler. 756 01:04:02,291 --> 01:04:03,857 Don't you talk like that. He's the son of my step-uncle. 757 01:04:03,938 --> 01:04:06,654 Well, the son of your step-uncle doesn't count as a close relative. 758 01:04:06,735 --> 01:04:08,727 I'm not saying anything else. 759 01:04:08,891 --> 01:04:11,303 -So is he coming? -Yeah, he's coming tomorrow. 760 01:04:13,383 --> 01:04:15,477 You're throwing everything on me. 761 01:04:15,558 --> 01:04:17,257 Enough with the chitchat. Go on. 762 01:04:17,443 --> 01:04:19,443 We'll take these to the winter house. 763 01:04:25,523 --> 01:04:27,743 You'd built this house so up on the hill... 764 01:04:27,824 --> 01:04:29,757 ...that the car can't climb up, can't maneuver. 765 01:04:29,838 --> 01:04:31,876 This is so challenging. And this car doesn't work with water. 766 01:04:31,957 --> 01:04:34,610 How did you come up with this place? You don't even have a road. 767 01:04:37,154 --> 01:04:38,574 Eren, don't you go anywhere. 768 01:05:07,317 --> 01:05:10,410 Mükerrem, Mükerrem. 769 01:05:11,463 --> 01:05:12,976 -What's it? -Come here. 770 01:05:13,057 --> 01:05:14,057 Just a moment. 771 01:05:24,510 --> 01:05:25,510 Come, look. 772 01:05:25,870 --> 01:05:28,950 I thought it was a bear, at first, but it doesn't look like it. 773 01:05:29,343 --> 01:05:31,977 Once a bear entered the other house but it just makes a mess... 774 01:05:32,058 --> 01:05:34,476 ...and leaves it all. But our boxes are completely gone. 775 01:05:34,663 --> 01:05:36,430 Well, I really don't get it. 776 01:05:42,197 --> 01:05:44,477 156, Gendarmerie Help Line. What's your emergency? 777 01:05:44,558 --> 01:05:46,763 We think a thief had entered my mother's house. 778 01:05:46,950 --> 01:05:48,523 Can you please come and have a look? 779 01:05:48,850 --> 01:05:51,070 -What's your name? -I'm Arif Bülbül. 780 01:05:51,783 --> 01:05:54,390 My mother's house is in Maçka. She can't call, so I'm calling. 781 01:05:57,823 --> 01:05:58,823 Semih. 782 01:05:59,310 --> 01:06:01,117 A thief had broken into our house, bro. 783 01:06:01,263 --> 01:06:03,049 Come on, man. What would he steal from you? 784 01:06:03,130 --> 01:06:05,943 I'm telling the truth, man. He took all our supplies. 785 01:06:06,037 --> 01:06:07,734 They took our packages, too. 786 01:06:07,815 --> 01:06:09,216 I'm waiting for the Gendarmerie. 787 01:06:12,043 --> 01:06:14,970 Oh, here they are, man. Gendarmerie is here. I'll call you later. 788 01:06:15,843 --> 01:06:17,830 Mother, the gendarmerie is here. 789 01:06:21,970 --> 01:06:23,443 They took everything. 790 01:06:23,617 --> 01:06:25,337 We had packages that İmam gave us. 791 01:06:25,503 --> 01:06:27,203 We had some remaining oil. 792 01:06:27,377 --> 01:06:30,223 I had a little rice. I was planning to cook that when we return. 793 01:06:30,430 --> 01:06:32,830 I had a few rotten potatoes, they even took them. 794 01:06:41,823 --> 01:06:42,830 Yes, sir? 795 01:06:42,963 --> 01:06:45,157 Ferhat, there's a suspicious burglary in Maçka. 796 01:06:45,238 --> 01:06:47,166 I'm sending you the address. Go and check it out. 797 01:06:47,247 --> 01:06:49,473 Yes, sir. We'll be there ASAP. 798 01:06:51,277 --> 01:06:52,277 Let's do this. 799 01:07:12,743 --> 01:07:14,670 The Gendarmerie Commander interrogated me, bro. 800 01:07:14,797 --> 01:07:16,050 -Did you testify, too? -Yeah. 801 01:07:16,183 --> 01:07:19,097 -And what did you see? -I told them what I saw, come on. 802 01:07:19,537 --> 01:07:21,650 -Kids, no trespassing. -I'm a child of the family. 803 01:07:21,731 --> 01:07:22,810 Okay, you can pass then. 804 01:07:23,970 --> 01:07:25,757 -I'll tell you all later. -We're here. 805 01:07:41,170 --> 01:07:43,230 -Hello. -Welcome, Sergeant Ferhat. 806 01:07:43,423 --> 01:07:46,263 -Hi there, commander. -This is the crime scene. 807 01:07:46,557 --> 01:07:48,117 We'll be entering through here. 808 01:07:55,657 --> 01:07:57,597 You may proceed. I'll be right there with you. 809 01:07:57,678 --> 01:08:00,103 -All right. Let's check it out. -Okay. 810 01:08:03,677 --> 01:08:05,203 The owner of the house; Ayşe Bülbül. 811 01:08:05,990 --> 01:08:08,990 They found out the house was robbed when they came down the highlands. 812 01:08:09,369 --> 01:08:11,109 She was with her daughter and son, Eren. 813 01:08:16,370 --> 01:08:17,370 Hi there. 814 01:08:18,677 --> 01:08:20,110 It's almost in the forest. 815 01:08:20,240 --> 01:08:22,446 The path to Sındıran must be through here. 816 01:08:22,578 --> 01:08:25,759 It must be parallel to the path down. You guys check inside. 817 01:08:34,910 --> 01:08:36,217 Are you Eren Bülbül? 818 01:08:36,937 --> 01:08:40,023 -Yes, chief. -I'm not a chief, I'm a soldier. 819 01:08:40,137 --> 01:08:43,063 Ferhat Gedik. -But you're in civilian clothes. 820 01:08:43,670 --> 01:08:45,516 I'm on a secret mission, Eren. 821 01:08:45,637 --> 01:08:47,857 That's why I should dress like this. Play it cool. 822 01:08:48,390 --> 01:08:50,930 Then I can call you, "brother" instead of "commander." 823 01:08:51,150 --> 01:08:52,957 All right, you can call me, brother. 824 01:08:53,290 --> 01:08:54,543 Yes, commander. 825 01:08:54,837 --> 01:08:57,283 -What about "brother", son? -I couldn't say it, commander. 826 01:08:58,777 --> 01:09:00,957 Listen, I'm gonna ask you a few questions, all right? 827 01:09:01,710 --> 01:09:04,663 Listen, man, everyone you see here has a different task. 828 01:09:05,017 --> 01:09:06,623 Everyone is inspecting different stuff. 829 01:09:06,717 --> 01:09:08,893 For example, the ones upstairs are inspecting the burglary. 830 01:09:08,974 --> 01:09:10,821 But I'm gonna ask you more overall questions. 831 01:09:11,363 --> 01:09:12,490 About the terrorists? 832 01:09:14,190 --> 01:09:15,263 Exactly, son. 833 01:09:16,190 --> 01:09:18,097 You must know this area very well, I guess. 834 01:09:18,303 --> 01:09:20,370 Of course, commander. This whole area is my home. 835 01:09:20,517 --> 01:09:21,957 Then tell me now... 836 01:09:22,197 --> 01:09:25,923 ...have you noticed any dug up places or mounds recently? 837 01:09:26,777 --> 01:09:28,197 No, I haven't. 838 01:09:29,003 --> 01:09:30,530 They're digging shelters, right? 839 01:09:31,803 --> 01:09:33,397 You're aware of everything. 840 01:09:33,497 --> 01:09:36,177 Commander, no one in our town support them. 841 01:09:36,310 --> 01:09:39,150 When they feed on our supplies I really resent that. 842 01:09:39,843 --> 01:09:41,130 We'll take care of that. 843 01:09:42,163 --> 01:09:43,163 Let's do it like this. 844 01:09:43,690 --> 01:09:45,450 Let's give each other our phone numbers. 845 01:09:45,850 --> 01:09:48,543 In case you see or hear something, you can call me 24/7. 846 01:09:48,690 --> 01:09:50,870 Don't you shy away from calling me, son, all right? 847 01:09:51,150 --> 01:09:52,350 Yes, sir. 848 01:09:54,390 --> 01:09:55,390 Here. 849 01:10:15,877 --> 01:10:16,877 Eren? 850 01:10:17,957 --> 01:10:19,770 I heard some voices from inside the forest. 851 01:10:21,430 --> 01:10:24,123 It's the trees bending because of the wind. Nothing else. 852 01:10:24,510 --> 01:10:25,650 Come on, go to bed. 853 01:10:47,543 --> 01:10:48,570 Are you still awake? 854 01:10:49,563 --> 01:10:51,483 Do we sleep before we say good night? 855 01:10:51,654 --> 01:10:54,280 We don't, I know, but you know, it's too late. 856 01:10:55,830 --> 01:10:57,097 You sound tired. 857 01:10:58,683 --> 01:10:59,890 Are the kids sleeping? 858 01:11:01,370 --> 01:11:04,097 You really must be tired. It's 4 o'clock, Ferhat. 859 01:11:05,810 --> 01:11:07,283 Well, I don't know, Cemile. 860 01:11:09,003 --> 01:11:10,663 The last week of the three months. 861 01:11:12,526 --> 01:11:13,526 Almost over, dear. 862 01:11:14,803 --> 01:11:15,803 Yes. 863 01:11:16,149 --> 01:11:17,149 Almost over. 864 01:11:26,203 --> 01:11:29,742 AUGUST 9, 2017 WEDNESDAY 865 01:11:36,757 --> 01:11:38,637 We're going back to the highlands, Mükerrem. 866 01:11:45,646 --> 01:11:47,676 -Good morning. -Good morning, chief. 867 01:11:49,313 --> 01:11:51,223 My superior sends his regards, Commander Ferhat. 868 01:11:51,403 --> 01:11:54,403 He ordered that we continue this case under your command. 869 01:11:55,718 --> 01:11:57,598 Thank you. Please. 870 01:11:57,937 --> 01:12:00,283 What? Mükerrem, pull over. 871 01:12:01,318 --> 01:12:02,863 I can't get any reception up here. 872 01:12:03,217 --> 01:12:05,536 Yeah. Tell me now. 873 01:12:07,290 --> 01:12:09,917 Yeah, all right. I'll talk to Eren and call you back. 874 01:12:12,063 --> 01:12:13,070 All right. See you. 875 01:12:15,090 --> 01:12:17,717 Your uncle. He wants you to go to pick up nuts. 876 01:12:20,890 --> 01:12:23,817 Our supplies have been stolen. I have to go and earn some money. 877 01:12:23,970 --> 01:12:27,109 Don't worry about our supplies. We have animals on the highlands. 878 01:12:27,190 --> 01:12:28,864 We can make our cheese and butter. 879 01:12:28,945 --> 01:12:30,656 And we have 20 kilos of flour. 880 01:12:30,737 --> 01:12:32,890 We can eat whatever bread we have with our cheese. 881 01:12:33,223 --> 01:12:35,830 Come on, let's go to the highlands. Forget about that. 882 01:12:36,423 --> 01:12:39,103 But we have to make up for these stolen supplies. 883 01:12:40,843 --> 01:12:43,897 Okay. Mükerrem, turn back. We're gonna take Eren to his uncle. 884 01:12:44,190 --> 01:12:45,837 Why didn't you tell me before? 885 01:13:17,522 --> 01:13:20,901 We're gonna perform recon and surveillance missions, guys. 886 01:13:21,077 --> 01:13:22,857 We're gonna track signs and marks. 887 01:13:23,290 --> 01:13:25,270 This water tank will be our border. 888 01:13:25,670 --> 01:13:29,883 From now on, I want you to be cautious and ready as though... 889 01:13:30,243 --> 01:13:32,743 ...you can come across and clash with terrorists at any time. 890 01:13:32,949 --> 01:13:34,655 We'll keep a five meters distance from each other. 891 01:13:34,736 --> 01:13:36,019 Turn your phones off. 892 01:13:36,100 --> 01:13:38,430 A lot of terrorists are captured while sleeping. 893 01:13:40,363 --> 01:13:41,737 May Allah help us. 894 01:13:48,957 --> 01:13:51,023 -Where's your uncle? -He must be behind the house. 895 01:13:51,104 --> 01:13:53,003 I'll be done with the nuts tomorrow, I guess. 896 01:13:53,257 --> 01:13:55,557 When you're done, drop by our house, too. Check it out. 897 01:13:55,638 --> 01:13:56,817 Okay. Right. 898 01:14:03,037 --> 01:14:05,023 -You're here, Eren? -Yeah, I am. 899 01:14:05,290 --> 01:14:07,357 Carry the wood inside to the backyard. 900 01:14:07,497 --> 01:14:09,610 When you're done, come, eat your meal. 901 01:14:10,463 --> 01:14:13,717 -But what about the nuts? -That's tomorrow, do this first. 902 01:14:42,257 --> 01:14:43,257 Thank you. 903 01:15:13,353 --> 01:15:16,226 We're in a safe area, gentlemen. The recon is over for today. 904 01:15:16,470 --> 01:15:17,883 You can turn on your phones. 905 01:16:05,577 --> 01:16:07,677 The fog gets thicker as we climb up. 906 01:16:08,423 --> 01:16:10,117 The forest is almost like a jungle. 907 01:16:11,230 --> 01:16:13,730 They could have hidden the stolen stuff anywhere they like. 908 01:16:15,670 --> 01:16:17,930 And the paths are being used but there are no traces. 909 01:16:18,950 --> 01:16:19,963 We'll search. 910 01:16:21,370 --> 01:16:22,857 They did this. 911 01:16:23,570 --> 01:16:24,823 We'll find a trace for sure. 912 01:16:25,137 --> 01:16:27,530 -Same direction again tomorrow? -No. 913 01:16:27,969 --> 01:16:30,336 We should complete the surroundings of the house first. 914 01:16:31,410 --> 01:16:32,943 We couldn't find anything. 915 01:16:34,152 --> 01:16:36,113 We might've searched the opposite side. 916 01:16:47,067 --> 01:16:53,067 AUGUST 10, 2017 THURSDAY 917 01:17:17,837 --> 01:17:18,837 Let's go. 918 01:17:19,290 --> 01:17:21,237 We'll keep a distance of five meters. 919 01:17:21,318 --> 01:17:23,103 We should all be silent. 920 01:17:38,390 --> 01:17:40,903 The person you've called cannot be reached at the moment. 921 01:17:40,984 --> 01:17:42,810 Please try again later. 922 01:18:11,670 --> 01:18:12,670 -Hello, Eren? -Yes, mom? 923 01:18:12,751 --> 01:18:15,089 You called like 20 times last night. What is it? 924 01:18:15,170 --> 01:18:17,803 Our house was just broken into. There are terrorists all around. 925 01:18:17,884 --> 01:18:19,943 I left you there all alone. How can I not call? 926 01:18:20,024 --> 01:18:22,743 Allah Allah. What's up? Why didn't you call me? 927 01:18:23,076 --> 01:18:26,009 Well, I arrived at my uncle's place and carried some wood first. 928 01:18:26,143 --> 01:18:28,582 I was so tired. -You harvested the tea this morning. 929 01:18:28,777 --> 01:18:31,509 And did he make you load them now? Did you eat something? 930 01:18:31,590 --> 01:18:34,870 Well, no. I was exhausted. -And I'm entrusting my kid to him. 931 01:18:35,110 --> 01:18:36,410 All right. Don't you get mad. 932 01:18:37,163 --> 01:18:38,163 All right then, son. 933 01:18:54,620 --> 01:18:56,269 I literally have 45 messages. 934 01:18:57,267 --> 01:18:58,873 Your wife will be so mad at you, bro. 935 01:18:59,025 --> 01:19:02,639 Commander, your phone is also full of messages. 936 01:19:02,930 --> 01:19:04,317 You mind your own business, go on. 937 01:19:13,037 --> 01:19:15,423 -Commander? -Eren, I saw you called. What's up? 938 01:19:15,504 --> 01:19:17,670 Nothing, sir. No problem but... 939 01:19:18,017 --> 01:19:22,657 I was wondering if you could find anything about the burglary. 940 01:19:23,310 --> 01:19:25,857 That's why I called. I'm sorry if I disturbed you. 941 01:19:26,130 --> 01:19:29,043 No, son, no. You can call anytime. That's all right. 942 01:19:29,503 --> 01:19:31,423 We've been around here for two days. 943 01:19:31,957 --> 01:19:33,310 We've been inspecting this area. 944 01:19:33,876 --> 01:19:36,314 We just didn't run into each other. -You're around our house? 945 01:19:36,400 --> 01:19:37,912 -Yes. -Around our house? 946 01:19:37,992 --> 01:19:39,889 Yes. We came through the forest. 947 01:19:39,970 --> 01:19:41,023 How did I miss that? 948 01:19:41,276 --> 01:19:44,137 I'm picking nuts here while hell breaks loose in front of my house. 949 01:19:44,517 --> 01:19:46,733 I'm hanging up if everything's okay. We'll be in touch. 950 01:19:46,822 --> 01:19:47,822 Shall I come there? 951 01:19:47,903 --> 01:19:50,790 No. We're done here for today. 952 01:19:51,110 --> 01:19:52,705 We'll jump in the vehicles and leave. 953 01:19:52,786 --> 01:19:55,040 You get on with your errands. Call me if anything happens. 954 01:19:55,121 --> 01:19:57,780 -All right, commander. See you. -All right, son. 955 01:20:02,896 --> 01:20:05,163 Uncle Ali Rıza, were there soldiers around our house? 956 01:20:05,251 --> 01:20:08,423 Well, they have been in and out of the forest since morning... 957 01:20:08,504 --> 01:20:09,683 ...but they left now. 958 01:20:55,237 --> 01:20:57,224 We cannot overlook that entrance passage... 959 01:21:09,277 --> 01:21:12,290 The person you're calling cannot be reached at the moment. 960 01:21:12,371 --> 01:21:14,269 Please try again later. 961 01:21:18,960 --> 01:21:19,920 COMMANDER FERHAT 962 01:21:21,097 --> 01:21:23,123 Commander! Commander! The terrorists are here! 963 01:21:23,243 --> 01:21:25,063 They were all around the house. -Stop. 964 01:21:25,144 --> 01:21:26,757 -Just a moment. Calm down. -I saw them. 965 01:21:26,838 --> 01:21:28,335 Two of them were downstairs. -Calm down and listen to me. 966 01:21:28,416 --> 01:21:29,957 -I'm calm, commander. -Are you close to the house? 967 01:21:30,038 --> 01:21:32,123 -No, commander. I ran away. -How far did you get? 968 01:21:32,217 --> 01:21:34,230 Very far. I ran down to my uncle's house. 969 01:21:34,311 --> 01:21:36,270 Fine. Are you in a visible spot? 970 01:21:36,351 --> 01:21:39,610 -Yes, sir. -Now tell me what you saw in detail. 971 01:21:39,691 --> 01:21:43,603 I went to the house. My mom told me to check it before I returned. 972 01:21:43,937 --> 01:21:45,943 Two of them got out of behind the barn. 973 01:21:46,177 --> 01:21:48,683 When I saw the guns, at first, I thought that it was you. 974 01:21:48,803 --> 01:21:50,150 -Yeah? -And then another two... 975 01:21:50,231 --> 01:21:51,757 ...came out around the water tank. 976 01:21:51,870 --> 01:21:53,683 All right. Listen to me now. 977 01:21:54,184 --> 01:21:57,124 It's very dangerous to send soldiers into the forest because it's dark. 978 01:21:57,417 --> 01:21:58,803 And don't you go there, either. 979 01:21:59,577 --> 01:22:02,417 No, I won't, sir. Our house had been broken into. 980 01:22:02,577 --> 01:22:05,430 The damage is done. I want to help them get caught. 981 01:22:05,511 --> 01:22:07,237 You did your part, son. 982 01:22:07,503 --> 01:22:09,237 Get into your uncle's house and don't you get out. 983 01:22:09,383 --> 01:22:11,783 Wait for my call, Eren, all right? -Sir, yes, sir. 984 01:22:11,864 --> 01:22:12,864 Attaboy. 985 01:22:17,730 --> 01:22:20,050 Tomorrow I'll go up the forest with the soldiers. 986 01:22:20,157 --> 01:22:21,370 Will they take you, too? 987 01:22:21,630 --> 01:22:23,310 Well, they already were planning to come. 988 01:22:23,410 --> 01:22:25,343 After Friday prayer, they'll take me, too... 989 01:22:25,424 --> 01:22:26,643 ...and we'll go up the house altogether. 990 01:22:26,724 --> 01:22:28,483 Why would they wait till noon? 991 01:22:28,564 --> 01:22:31,097 We can't go into the forest at night, said Commander Ferhat. 992 01:22:31,178 --> 01:22:33,843 And by morning, the terrorists would already be in their holes, he said. 993 01:22:33,924 --> 01:22:34,943 Huh, that's true. 994 01:22:35,283 --> 01:22:37,183 Eren, your military services started, huh? 995 01:22:37,278 --> 01:22:39,750 -Commander's right arm? -Come on, bro, don't say that. 996 01:22:48,098 --> 01:22:50,558 Shall we go on a holiday together? Just the two of us. 997 01:22:51,065 --> 01:22:52,625 What do you mean, just the two of us? 998 01:22:54,543 --> 01:22:58,743 Well, dear, you know me and you. We'll take just me and you. 999 01:23:01,807 --> 01:23:03,020 I'm surprised. 1000 01:23:05,157 --> 01:23:08,963 Well, I mean, you even took our 2-year-old kid to Germany, Ferhat. 1001 01:23:14,617 --> 01:23:16,303 I feel so tired, Cemile. 1002 01:23:18,450 --> 01:23:19,690 You're right, my darling. 1003 01:23:21,103 --> 01:23:22,103 You are tired. 1004 01:23:23,783 --> 01:23:25,450 The weight of the past 20 years. 1005 01:23:30,103 --> 01:23:31,237 You know what? 1006 01:23:34,077 --> 01:23:35,337 I missed you so much. 1007 01:23:40,756 --> 01:23:45,929 AUGUST 11, 2017 FRIDAY 1008 01:24:25,123 --> 01:24:28,343 -Let's go together. -No, I'll go with my friends. 1009 01:24:36,977 --> 01:24:40,177 -This is really old, I think. -Very old. 1010 01:24:49,043 --> 01:24:51,557 When Eren told me that he saw the terrorists... 1011 01:24:52,263 --> 01:24:54,830 ...I got that this is serious and felt so distressed. 1012 01:24:55,490 --> 01:24:59,483 Don't you worry, bro. This area will be closely inspected. 1013 01:24:59,589 --> 01:25:00,589 Come on. 1014 01:25:04,943 --> 01:25:05,943 Hello, commander. 1015 01:25:06,637 --> 01:25:08,490 Not commander. We are the police. 1016 01:25:08,683 --> 01:25:10,450 We're working with Commander Ferhat. 1017 01:25:11,457 --> 01:25:13,503 I am Fethi. Fethi Sekin. 1018 01:25:17,083 --> 01:25:19,070 Nice to meet you. And I am Eren Bülbül. 1019 01:25:22,150 --> 01:25:24,423 Welcome, Eren Bülbül. Welcome. 1020 01:25:57,977 --> 01:26:00,270 Commander, I saw them here. Let's go up. 1021 01:26:02,067 --> 01:26:04,014 Just wait for them to get ready. Don't rush. 1022 01:26:06,117 --> 01:26:07,343 Go on, gentlemen. 1023 01:26:11,190 --> 01:26:13,463 When I looked down I saw one near the barn. 1024 01:26:13,690 --> 01:26:17,423 I don't know when and how they broke into the house but I saw them. 1025 01:26:17,504 --> 01:26:20,143 -How many were there near the barn? -Two, commander. 1026 01:26:20,396 --> 01:26:22,863 One of them was inside and he called the other one in, too. 1027 01:26:22,944 --> 01:26:24,177 They looked inside together. 1028 01:26:24,596 --> 01:26:26,153 You don't have food inside now, right? 1029 01:26:26,234 --> 01:26:28,893 No, sir. They stole it all already. Come, let me show you. 1030 01:26:29,857 --> 01:26:32,349 This is the barn. -Does it have a back door, Eren? 1031 01:26:32,430 --> 01:26:33,430 No, sir. 1032 01:26:33,752 --> 01:26:36,685 -Salih, you wait by the cars today. -Yes, sir. 1033 01:26:36,766 --> 01:26:39,278 -Go on. -He was looking right through here. 1034 01:26:39,616 --> 01:26:40,616 Through here. 1035 01:26:54,203 --> 01:26:55,703 And where were the others? 1036 01:26:55,943 --> 01:26:58,030 This way, commander. Come, let me show you. 1037 01:26:59,990 --> 01:27:02,530 Slow down, son, slow. Slow down. 1038 01:27:02,970 --> 01:27:05,763 Sir, they must have passed through this path. There's no other way. 1039 01:27:06,057 --> 01:27:08,217 All right, son. You stop there now. All right, Eren. 1040 01:27:09,497 --> 01:27:10,610 Thank you, son. 1041 01:27:10,757 --> 01:27:14,423 Tell me one last thing. We went to Merit first day. 1042 01:27:14,504 --> 01:27:18,250 Through that path to Sındıran. Are there any other paths there? 1043 01:27:18,463 --> 01:27:21,050 Yes, there is but it leads to the upper side of the forest. 1044 01:27:21,257 --> 01:27:22,517 Okay but there is. 1045 01:27:22,750 --> 01:27:24,423 Yeah, there's an unused path. 1046 01:27:24,910 --> 01:27:26,987 It's old, insignificant at the beginning. 1047 01:27:27,067 --> 01:27:28,403 All right. Thank you, son. 1048 01:27:28,590 --> 01:27:30,097 Now go down to your uncle's place. 1049 01:27:31,176 --> 01:27:33,123 But I don't have anything to do there today. 1050 01:27:34,130 --> 01:27:36,276 So what, son? Your mother is in the highlands. 1051 01:27:36,357 --> 01:27:38,537 Don't you stay here alone. Go down, come on. 1052 01:27:40,433 --> 01:27:43,065 The road splits near the sharp rocks. Don't take the right path. 1053 01:27:43,146 --> 01:27:44,146 It leads nowhere. 1054 01:27:44,416 --> 01:27:45,683 Okay, we'll take the left one. 1055 01:29:08,386 --> 01:29:09,792 What to do? I'm just hanging. 1056 01:29:10,332 --> 01:29:12,445 The soldiers went up the forest and I'm in the house. 1057 01:29:17,750 --> 01:29:21,716 Bro, they're fully equipped. They have guns and everything, man. 1058 01:29:43,760 --> 01:29:46,007 There is a team on the field, waiting. 1059 01:29:46,797 --> 01:29:48,290 Their coordinates are unclear. 1060 01:30:15,750 --> 01:30:18,570 I think we should back up. It can be dangerous. 1061 01:31:25,539 --> 01:31:27,296 Did you find the path I told you, commander? 1062 01:31:27,377 --> 01:31:30,056 We did. We went up to Çatalkaya. 1063 01:31:30,567 --> 01:31:32,433 -Did you find anything? -Nothing. 1064 01:32:14,917 --> 01:32:15,984 Commander! 1065 01:33:57,360 --> 01:33:59,448 15 YEAR-OLD BOY EREN BÜLBÜL FROM MAÇKA... 1066 01:33:59,529 --> 01:34:01,704 ...AND GENDARMERIE STAFF SERGEANT FERHAT GEDİK... 1067 01:34:01,785 --> 01:34:03,885 ...WERE MARTYRED RIGHT IN FRONT OF EREN'S HOUSE... 1068 01:34:03,966 --> 01:34:06,466 ...ON 11TH AUGUST, 2017. 1069 01:34:06,662 --> 01:34:09,162 TURKISH PEOPLE WILL NEVER FORGET GENDARMERIE SSG. FERHAT GEDİK... 1070 01:34:09,243 --> 01:34:11,243 ...AND EREN WHOSE ONLY WISH WAS TO BE REMEMBERED WITH BLESSINGS. 1071 01:34:11,390 --> 01:34:13,777 BLESS YOUR HEART, EREN 1072 01:34:13,858 --> 01:34:16,423 WE WROTE THEIR NAMES ON MOUNTAINS, ON ROCKS... 1073 01:34:16,504 --> 01:34:18,037 ...AND ON THE BIRDS FLYING UP HIGH. 1074 01:34:18,731 --> 01:34:20,616 BLESS YOUR HEART, EREN 1075 01:34:21,010 --> 01:34:24,037 Bless your heart, Eren! 1076 01:34:24,737 --> 01:34:30,737 Bless your heart, Eren! 1077 01:34:34,800 --> 01:34:37,680 EREN BÜLBÜL AND FERHAT GEDİK BLESS YOUR SOULS 1078 01:34:39,276 --> 01:34:41,776 BY THE EFFORTS OF EREN'S POLICE AND SOLDIER BROTHERS... 1079 01:34:41,857 --> 01:34:44,357 ...AND GENDARMERIE SSG. FERHAT GEDİK'S BROTHERS IN ARMS... 1080 01:34:44,438 --> 01:34:48,690 ...THREE TERRORISTS WERE NEUTRALIZED AND ONE WAS CAPTURED ALIVE. 1081 01:34:48,771 --> 01:34:50,923 SINCE THE INCIDENT, THE MINISTRY OF INTERIOR... 1082 01:34:51,004 --> 01:34:52,588 ...HAVE CONDUCTED 21 EREN OPERATIONS. 1083 01:34:52,669 --> 01:34:55,169 THE SOLDIERS AND THE POLICE WHO CONDUCTED THE OPERATIONS SAID... 1084 01:34:55,250 --> 01:34:57,869 For our brother, Eren Bülbül! Bless your heart... 1085 01:34:58,363 --> 01:34:59,363 Eren! 1086 01:34:59,723 --> 01:35:02,689 Bless your heart, Eren! 1087 01:35:02,770 --> 01:35:03,887 Commandos! 1088 01:35:03,968 --> 01:35:06,449 -Yes, sir! -For our brother, Eren Bülbül. 1089 01:35:06,530 --> 01:35:10,379 Eren! Bless your heart, Eren! 1090 01:35:10,538 --> 01:35:12,916 İZMİR IS GRATEFUL TO YOU WE DIDN'T FORGET, WE WON'T FORGET 1091 01:35:12,997 --> 01:35:13,997 Attention! 1092 01:35:14,930 --> 01:35:17,223 For our brother, Eren Bülbül! 1093 01:35:17,304 --> 01:35:21,427 Bless your heart, Eren! 1094 01:35:21,598 --> 01:35:23,677 BLESS YOUR HEART, EREN 1095 01:35:25,680 --> 01:35:30,520 THE LAST PHOTOGRAPH TAKEN JUST 2 MINUTES BEFORE THE INCIDENT 81142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.