All language subtitles for Imaginary.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,806 --> 00:01:37,310
FörlÄt att vi inte kunde leka klart.
2
00:01:38,978 --> 00:01:42,106
nÄt att mÄla
nÄt som brinner
3
00:01:42,273 --> 00:01:47,403
Det Àr okej.
Det Àr okej! Det Àr okej!
4
00:02:12,762 --> 00:02:15,806
Din vÀn kommer aldrig tillbaka.
5
00:02:49,465 --> 00:02:51,676
SnÀlla, vakna.
6
00:03:06,399 --> 00:03:09,277
Jess? Ăr du okej?
7
00:03:10,861 --> 00:03:13,406
Spindel?
8
00:03:16,325 --> 00:03:20,454
Ska vi ringa en skadedjursfirma?
9
00:03:23,457 --> 00:03:26,627
- Det jag behöver Àr en ny terapeut.
- Ja.
10
00:03:26,794 --> 00:03:28,713
En till.
11
00:03:30,214 --> 00:03:35,303
Jag trodde att de skulle sluta.
Jag började kÀnna mig lÀttare.
12
00:03:35,469 --> 00:03:38,055
Jag gjorde klart boken.
13
00:03:38,222 --> 00:03:42,768
Det Àr den hÀr lÀgenheten. Flytten.
Alla grejer med mitt ex.
14
00:03:42,935 --> 00:03:45,855
Det Àr bara för mycket stress.
15
00:03:46,022 --> 00:03:51,444
Vi har inte sÄ mycket kvar hÀr nu.
Vi Äker. Vad Àr vÀl nÄgra dar tidigt?
16
00:03:51,611 --> 00:03:55,990
Huset Àr inte klart, Àlskling.
De har inte ens mÄlat klart.
17
00:03:56,157 --> 00:03:59,035
Ăn sen?
Jag kan hÄlla tjejerna ur vÀgen.
18
00:03:59,201 --> 00:04:05,166
Pappas grejer Àr överallt. Boendet
har inga förrÄd. Vi mÄste lösa det.
19
00:04:05,333 --> 00:04:09,003
Kom igen. Det Àr din lyckoplats.
20
00:04:10,004 --> 00:04:13,132
Det Àr inte vÀrldens sÀmsta idé.
21
00:05:32,128 --> 00:05:36,173
{\an8}Wow! Det Àr sÄ stort.
22
00:05:36,340 --> 00:05:40,720
{\an8}- Pappa kanske ger mig en maltipoo.
- Vad roligt för dig...!
23
00:06:11,000 --> 00:06:14,295
{\an8}104 cm 5 Är
99 cm 4 Är
24
00:06:29,602 --> 00:06:32,271
Har du ritat alla de hÀr?
25
00:06:34,440 --> 00:06:38,986
- Det mÄste jag ha gjort.
- Fick du inte skÀll för vÀggkonsten?
26
00:06:39,153 --> 00:06:45,117
Knappast, om jag fortsatte. Mormor,
som jag flyttade till nÀr mamma dog-
27
00:06:46,410 --> 00:06:51,207
-sa alltid att jag gjorde alla vÀggar
i hennes hus till mÄlardukar.
28
00:06:51,373 --> 00:06:55,503
- Det mÄste ha börjat hÀr.
- Din mormor lÀt snÀll.
29
00:06:55,669 --> 00:07:00,424
Det Àr min mamma ocksÄ.
NÀr hon inte Àr sjuk.
30
00:07:06,722 --> 00:07:10,518
Jag Àr ledsen
att de inte har mÄlat klart Àn.
31
00:07:10,684 --> 00:07:16,023
Huset skulle vara en tom duk för dig
och din syster nÀr vi flyttade in.
32
00:07:18,818 --> 00:07:23,531
- Jag gillar teckningarna.
- DĂ„ borde du rita fler.
33
00:07:23,697 --> 00:07:28,452
- Ska det hÀr bli ditt rum, Ali-Cat?
- Jag lovade hjÀlpa Alice vÀlja rum.
34
00:07:28,619 --> 00:07:32,039
Jag tÀnkte det stora
lÀngst ner i hallen.
35
00:07:32,206 --> 00:07:35,251
Utan lÀskiga mÄlarboksvÀggar.
36
00:07:36,544 --> 00:07:41,632
Och coolt styvmorsförsök.
Men "Ali-Cat" Àr typ vÄr grej.
37
00:07:49,223 --> 00:07:54,228
Nej. Nej, det Àr okej.
"Det Àr vÄr grej."
38
00:07:54,395 --> 00:07:59,400
Taylor Àr taskig mot mig och jag
lÄtsas att det inte krossar min sjÀl.
39
00:08:09,201 --> 00:08:14,039
- Var hittade du det dÀr?
- I en av pappas lÄdor.
40
00:08:15,249 --> 00:08:18,627
Hur kÀnns det att vara tillbaka?
41
00:08:20,045 --> 00:08:23,716
Bra.
Jag vet att jag var lycklig hÀr.
42
00:08:23,883 --> 00:08:29,179
Jag har en video som bevisar det.
Men minnena Àr sÄ luddiga.
43
00:08:29,346 --> 00:08:35,019
Du var bara fem nÀr du flyttade.
Jag minns inget frÄn den Äldern.
44
00:08:36,478 --> 00:08:40,024
Jag vill bara
att det blir bra för tjejerna.
45
00:08:40,190 --> 00:08:45,070
Jag vill inte sabba det. Jag vill
att de ska veta att jag Àlskar dem.
46
00:08:45,237 --> 00:08:52,286
Grejen med barn Àr att man bara ger
kÀrlek och hoppas att de kÀnner det.
47
00:08:53,287 --> 00:08:56,248
Ăven om de inte
ger ett skit tillbaka.
48
00:08:56,415 --> 00:08:58,583
Det lÄter hemskt.
49
00:09:00,169 --> 00:09:05,424
Jo, men det Àr vad det Àr.
Du fÄr tillbaka kÀrleken.
50
00:09:05,591 --> 00:09:08,677
Fast inte som du tror.
51
00:09:25,611 --> 00:09:30,824
Jag fattar inte att du fÄr rita och
göra kul grejer Àven om du Àr vuxen.
52
00:09:31,909 --> 00:09:34,703
Inte jag heller.
53
00:09:37,331 --> 00:09:40,042
Simon typ skrÀmmer mig.
54
00:09:40,209 --> 00:09:43,712
Han Àr Àcklig.
Du borde döda honom.
55
00:09:43,879 --> 00:09:47,549
Figurer som gör elaka saker
Ă€r inte bara elaka.
56
00:09:47,716 --> 00:09:51,845
Simon Spindel hjÀlper Molly
att bli en bÀttre tusenfoting.
57
00:09:52,012 --> 00:09:56,016
- De har gett dig sÄ mÄnga priser.
- Ja...
58
00:09:56,183 --> 00:10:02,523
TyvÀrr hjÀlper de inte mot deadlines
eller ger idéer om vad man ska rita.
59
00:10:05,359 --> 00:10:10,239
Du kanske behöver en paus.
Vi kan leka en lek i stÀllet.
60
00:10:12,533 --> 00:10:14,618
Klart vi kan.
61
00:10:14,785 --> 00:10:18,831
16! 17! 18! 19! 20!
62
00:10:18,998 --> 00:10:21,375
Redo eller ej, hÀr kommer jag!
63
00:10:29,008 --> 00:10:33,887
Hej, Colin. Det gÄr bra.
Vi börjar komma pÄ plats.
64
00:10:34,054 --> 00:10:37,433
Ja, du fÄr omslagen före fredag.
65
00:11:13,343 --> 00:11:17,389
Varför anvÀnder du
den dÀr konstiga rösten?
66
00:11:59,848 --> 00:12:01,433
HallÄ?
67
00:12:53,360 --> 00:12:57,030
Vem lÀmnade dig helt ensam hÀr nere?
68
00:13:00,659 --> 00:13:06,123
Jessica kan vara glömsk ibland.
Har du ett namn?
69
00:13:09,585 --> 00:13:12,921
Chauncey? Jag gillar det.
70
00:13:34,234 --> 00:13:37,863
SÄ dÀr, Chauncey. Utom fara nu.
71
00:13:39,489 --> 00:13:42,075
Jag Àr ocksÄ hungrig.
72
00:14:08,060 --> 00:14:09,686
JĂ€vlar...
73
00:14:11,396 --> 00:14:13,065
Alice?
74
00:14:14,733 --> 00:14:18,528
Alice? Ăr det min tur att leta?
75
00:14:18,695 --> 00:14:20,280
Alice?
76
00:14:22,366 --> 00:14:26,620
Hej, vÀnnen. FörlÄt. Jag fick
ett jobbsamtal. Vi kan leka om...
77
00:14:26,787 --> 00:14:30,457
Jag hittade nÄn annan att leka med.
78
00:14:30,624 --> 00:14:32,417
Okej, kanske senare dÄ?
79
00:14:42,094 --> 00:14:43,637
BĂSTISAR
80
00:14:45,681 --> 00:14:48,350
Landhockeylaget Àger !!!
81
00:15:30,100 --> 00:15:32,311
Ăr du okej?
82
00:15:33,562 --> 00:15:38,066
Ja. Ja, bara en konstig tant
som glodde pÄ mitt fönster.
83
00:15:38,233 --> 00:15:42,612
Gamla haggan Patterson?
Hon har bott hÀr i evigheter.
84
00:15:42,779 --> 00:15:48,035
Jag tror hon försökte köpa ert hus.
Hon Àr nog sur för hon inte fick det.
85
00:15:48,201 --> 00:15:52,497
- NÄja, hon kan fÄ det.
- Det Àr inte bara dÄligt.
86
00:15:52,664 --> 00:15:57,419
- Jag kan ge dig en prisvÀrd rundtur.
- Vad ska du visa mig?
87
00:15:57,586 --> 00:16:00,964
Det finns en bar som inte kollar leg.
88
00:16:01,131 --> 00:16:04,634
Bra att veta.
Jag glömmer alltid mitt.
89
00:16:04,801 --> 00:16:08,597
- Hej. Jag heter Liam.
- Trevligt att trÀffas.
90
00:16:08,764 --> 00:16:13,560
Taylor Àr bara 15, sÄ ni kanske
kan kolla in köpcentret i stÀllet.
91
00:16:13,727 --> 00:16:18,023
- Inte? Minigolf dÄ? Lasertag?
- SnÀlla, sluta prata.
92
00:16:18,190 --> 00:16:21,109
Chuck E. Cheese? Taylor, jag...
93
00:16:21,276 --> 00:16:26,615
Jag skojade bara. Jag försökte inte
göra dig ledsen. Taylor?
94
00:16:31,244 --> 00:16:34,039
Inget du sÀger kan göra mig ledsen
95
00:16:35,916 --> 00:16:37,626
Snyggt, Jess...!
96
00:16:42,923 --> 00:16:48,970
Man kan Àta frukost som middag,
men inte middag som frukost.
97
00:16:52,891 --> 00:16:58,605
- Hey. Vad gör du?
- Kom. Hon pratar med sin lÄtsasvÀn.
98
00:16:59,356 --> 00:17:03,193
- Och jag Àlskar dig, Chauncey.
- SĂ„ gulligt.
99
00:17:03,360 --> 00:17:07,697
Jag hade en i hennes Älder.
Han hette Mister Tough.
100
00:17:07,864 --> 00:17:11,910
Han kunde karate och kunde
göra bomber av vad som helst.
101
00:17:13,370 --> 00:17:17,499
SÄ din lÄtsasvÀn var terrorist?
102
00:17:18,667 --> 00:17:23,422
Alla barn har en lÄtsasvÀn.
Hade du ingen?
103
00:17:23,588 --> 00:17:26,091
Jag tror inte det.
104
00:17:28,093 --> 00:17:32,848
Efter allt med hennes mamma
och alla terapistunder med dr Soto-
105
00:17:33,014 --> 00:17:36,518
-Àr det skönt
att höra henne skratta igen.
106
00:17:42,065 --> 00:17:46,778
- Vad Àr det, sötis? Du ska ligga nu.
- Ska jag lÀsa en godnattsaga?
107
00:17:46,945 --> 00:17:51,658
Nej. Jag leker gömme med Chauncey.
Han letar efter mig snart.
108
00:17:51,824 --> 00:17:56,036
- Okej. Jag vet ett stÀlle. Kom.
- Han ser bulan som jag gör.
109
00:17:56,204 --> 00:17:59,875
- Inte om du Àr inklÀmd mellan oss.
- Okej.
110
00:18:00,041 --> 00:18:03,670
- Försiktigt, försiktigt, försiktigt.
- Sitt nu.
111
00:18:07,966 --> 00:18:13,762
- Hör du det dÀr? NÄn kommer.
- Det Àr Chauncey. Han hittar oss.
112
00:18:17,434 --> 00:18:21,438
Lyssna efter hans magkurr.
Han Àr alltid hungrig.
113
00:18:29,029 --> 00:18:32,741
- VÀnta, vad var det dÀr?
- Jag hörde inget.
114
00:18:33,742 --> 00:18:37,412
- Det Àr kanske Mister Tough.
- Vem?
115
00:18:38,705 --> 00:18:42,125
Du vet vem Mister Tough Àr.
Jag berÀttade ju.
116
00:18:42,292 --> 00:18:44,794
Nej, det minns jag inte.
117
00:19:37,222 --> 00:19:40,433
- Varför gjorde du sÄ dÀr?!
- Det Àr okej.
118
00:19:49,734 --> 00:19:51,945
Hatar du mig nu?
119
00:19:52,112 --> 00:19:55,073
- Vi Àr ett jÀttebra team.
- Jösses.
120
00:19:55,240 --> 00:19:59,911
FörlÄt. Jessica, jag visste inte
att du var en sÄn fegis.
121
00:20:16,678 --> 00:20:20,724
Hey. En till natt utan mardrömmar?
122
00:20:22,934 --> 00:20:27,105
Gött. Operation Flytt funkade.
123
00:20:37,324 --> 00:20:42,203
"Hon vet aldrig vad hon ska hitta
bakom de olika dörrarna."
124
00:20:42,370 --> 00:20:45,081
"Bakom denna dörr
hittade hon fler dörrar."
125
00:20:45,248 --> 00:20:48,668
"Av alla dörrar i Mollys hus
behövde Molly vÀlja en."
126
00:20:51,379 --> 00:20:56,718
Jag vill inte lÀsa mer. Jag Àr rÀdd
att Simon försöker fÄnga Molly igen.
127
00:20:58,470 --> 00:21:02,766
Tror du att Simon Àr rÀdd ocksÄ?
RĂ€dd att tappa bort Molly?
128
00:21:03,558 --> 00:21:09,314
Ăr det dĂ€rför han jagar henne genom
alla dörrar? Saknar han sin vÀn?
129
00:21:47,894 --> 00:21:53,566
{\an8}Helt galet. Jag tror att Alices
lÄtsasvÀn hjÀlper mig med boken.
130
00:21:54,609 --> 00:21:59,864
Hej. Jag leker en ny lek med Chauncey
och jag behöver nÄt glatt.
131
00:22:02,951 --> 00:22:07,664
- En skattjaktslista. Det Àr kul.
- Det Àr lite topphemligt.
132
00:22:07,831 --> 00:22:10,750
Chauncey sa
att du inte fÄr leka med oss.
133
00:22:10,917 --> 00:22:16,673
Jag har inte sett nÄt.
NÄt glatt...?
134
00:22:24,097 --> 00:22:26,599
NÄt glatt.
135
00:22:28,810 --> 00:22:31,229
CHAUNCEYS SUPERROLIGA SKATTJAKT
136
00:22:57,589 --> 00:22:59,299
Alice?
137
00:23:02,427 --> 00:23:04,971
Sötis, det Àr lÀggdags.
138
00:23:29,370 --> 00:23:32,415
Roligt...! Alice?
139
00:24:18,878 --> 00:24:20,839
JESSICA
5 Ă
R
140
00:24:35,353 --> 00:24:38,857
{\an8}aldrigNÄnsin
141
00:24:40,733 --> 00:24:42,110
Alice?
142
00:24:44,904 --> 00:24:49,325
Vill du ha lite te?
En eller tvÄ sockerbitar?
143
00:24:51,119 --> 00:24:55,623
Det Àr för sött för mig.
Jag Àr sÄ glad att du kom.
144
00:24:57,375 --> 00:25:03,464
Kexen Àr min favorit.
Vill du ha en scone?
145
00:25:04,799 --> 00:25:10,054
Herregud, Max. SĂ„ gulligt.
Hon dricker te med sin lÄtsasvÀn.
146
00:25:12,056 --> 00:25:14,684
Det Àr en donut frÄn England.
147
00:25:14,851 --> 00:25:19,314
- Britterna sÀger "skÄnn".
- Hon Àr verkligen pappas flicka.
148
00:25:19,480 --> 00:25:23,943
- Din klÀnning Àr sÄ fin.
- Tack.
149
00:25:37,123 --> 00:25:40,460
Hon sÀger
att han Àr precis bakom dig.
150
00:25:46,883 --> 00:25:49,218
HÄll dig borta frÄn henne!
151
00:25:53,598 --> 00:25:55,767
- Mamma? Mamma!
- Mamma!
152
00:25:57,143 --> 00:26:00,563
- Ăr du okej?
- Det Àr nÄt hÀr.
153
00:26:01,981 --> 00:26:04,609
Jag mÄste skydda mina flickor.
154
00:26:09,489 --> 00:26:12,116
Hon heter Samantha Dooley.
155
00:26:12,283 --> 00:26:15,203
Hon Àr min exfru och flickornas mor.
156
00:26:15,370 --> 00:26:20,833
- Hur fick hon veta var vi bor?
- Din Àldsta dotter messade med henne.
157
00:26:23,378 --> 00:26:29,968
Jag skulle inte ha messat mamma,
men jag trodde att hon mÄdde bÀttre.
158
00:26:39,602 --> 00:26:41,104
Hey.
159
00:26:41,270 --> 00:26:44,899
- Ăr du okej?
- Jag mÄr bra.
160
00:26:45,066 --> 00:26:47,694
Verkligen?
161
00:26:47,860 --> 00:26:50,238
Blev du inte rÀdd?
162
00:26:52,448 --> 00:26:57,870
NĂ€r mamma var i mitt rum gjorde
Chauncey henne jÀttefin för mig.
163
00:26:58,037 --> 00:27:01,708
Han sa att han kan göra det
för mig nÄn gÄng.
164
00:27:01,874 --> 00:27:04,627
FÄ de hÀr att försvinna.
165
00:27:06,671 --> 00:27:11,718
Jag har ocksÄ Àrr.
Och jag kommer att ha dem hela livet.
166
00:27:11,884 --> 00:27:17,557
Men det Àr okej. Vet du varför?
För de blir en del av den du Àr.
167
00:27:17,724 --> 00:27:23,021
En del av din historia.
Och det Àr okej att kÀnna sig rÀdd.
168
00:27:23,896 --> 00:27:29,986
Tack, men jag blev inte alls rÀdd.
Jag har Chauncey. Han skyddar mig.
169
00:27:31,320 --> 00:27:36,993
Han sa att du skulle förstÄ. Han sa
att du hade en vÀn precis som han.
170
00:27:37,160 --> 00:27:39,037
God natt.
171
00:27:54,719 --> 00:27:58,264
Jag Àr sÄ glad
att du Àr hÀr, Chauncey.
172
00:28:02,226 --> 00:28:06,022
Chauncey skyddar Alice.
173
00:28:08,524 --> 00:28:12,361
Chauncey Àlskar Alice.
174
00:28:12,528 --> 00:28:17,325
- Ăr det dĂ€r...?
- Alice. Som gör Chaunceys röst.
175
00:28:17,492 --> 00:28:18,868
Gulligt.
176
00:28:22,246 --> 00:28:27,877
Jag tror att hon lugnar sig sjÀlv.
Jag vet inte. Kanske...
177
00:28:29,003 --> 00:28:33,424
Det Àr kanske det hon behöver nu.
Efter i natt.
178
00:28:35,968 --> 00:28:39,847
Hon Àr en stark unge.
Hon kommer klara sig.
179
00:28:43,601 --> 00:28:45,937
Vi lÀgger oss.
180
00:28:49,398 --> 00:28:53,611
Sov gott, Chauncey. Jag vill inte
att du nÄnsin lÀmnar mig.
181
00:28:55,780 --> 00:29:01,160
Aldrig... lÀmna... Alice.
182
00:29:03,079 --> 00:29:07,333
Aldrig... nÄnsin.
183
00:29:19,679 --> 00:29:23,891
Hej! Gissa vem som jobbar
pÄ en Simon Spindel-bok.
184
00:29:24,058 --> 00:29:28,855
Förlaget gillade idén att berÀtta
historien ur Simons perspektiv.
185
00:29:29,021 --> 00:29:33,651
- Vad tycker du?
- Simon ser inte sÄ lÀskig ut nu.
186
00:29:33,818 --> 00:29:37,280
Mer... ledsen.
187
00:29:37,446 --> 00:29:42,535
Jag gillar det.
Kan jag fÄ en pensel till, tack?
188
00:29:42,702 --> 00:29:46,706
- Det Àr till min lek.
- Visst. VarsÄgod, Chauncey.
189
00:29:48,583 --> 00:29:52,587
- SÄ dÀr.
- Tack. Vill du inte signera först?
190
00:29:52,753 --> 00:29:56,215
Det gör jag med en pytteliten pensel.
191
00:29:56,382 --> 00:29:59,218
- SÄ hÀr.
- Tack igen, Jessica.
192
00:29:59,385 --> 00:30:01,262
Ha sÄ kul!
193
00:30:03,848 --> 00:30:07,476
Ăr du helt sĂ€ker?
Jag kan skippa turnén.
194
00:30:07,643 --> 00:30:13,024
Ă
k. Allt Àr bra. Taylor och jag
börjar klicka. Alice mÄr bÀttre.
195
00:30:13,191 --> 00:30:17,403
- Tack vare dig Àr de glada igen.
- Du Àr för mycket.
196
00:30:19,280 --> 00:30:22,617
- Hej dÄ!
- Hej dÄ.
197
00:30:22,783 --> 00:30:27,330
- Ta med mig.
- Passa din syster, okej?
198
00:30:30,917 --> 00:30:35,588
Det kommer gÄ jÀttebra. Och jag
behöver den hÀr tiden med dem.
199
00:30:36,964 --> 00:30:40,635
- Hej dÄ, pappa!
- Jag Àlskar er.
200
00:30:40,801 --> 00:30:44,222
- Hej dÄ!
- Ălskar dig, pappa!
201
00:30:44,388 --> 00:30:47,725
- Jag Àlskar din konst.
- Tack.
202
00:30:50,102 --> 00:30:54,899
- Jag tror inte vi har hÀlsat. Jag...
- Jessica. Jag Àr Gloria.
203
00:30:55,066 --> 00:30:58,653
Jag var din barnvakt.
För Är och dar sen.
204
00:30:58,819 --> 00:31:04,825
- FörlÄt, jag minns inte.
- Du var liten och flyttade sÄ fort.
205
00:31:04,992 --> 00:31:09,538
Jag fick aldrig en chans
att sÀga hej dÄ pÄ riktigt.
206
00:31:11,415 --> 00:31:15,127
- Jag Àr ocksÄ författare.
- HĂ€rligt. Vad skriver du?
207
00:31:15,294 --> 00:31:20,633
Inget lika kreativt som du.
Bara forskningsskrifter, egenutgivna.
208
00:31:20,800 --> 00:31:25,096
Inga storsÀljare.
Du var en sÄ kreativ liten flicka.
209
00:31:25,263 --> 00:31:29,392
Jag Àr sÀker pÄ
att dina styvdöttrar Àr likadana.
210
00:31:30,226 --> 00:31:36,857
Den yngsta, Alice, Àr jÀttekreativ.
Hon har en helt ny lÄtsasvÀn.
211
00:31:37,024 --> 00:31:40,820
Om man kan sÀga sÄ.
Jag vet inte om gosedjur rÀknas.
212
00:31:40,987 --> 00:31:44,740
Klart det rÀknas.
SÄ Alice Àr precis som du dÄ.
213
00:31:44,907 --> 00:31:51,497
Du ritade jÀmt och hittade pÄ nya
lekar och lekte med din lÄtsasvÀn.
214
00:31:53,124 --> 00:31:58,296
Du lyckades nÀstan, ibland,
övertyga mig om att han var verklig.
215
00:32:02,258 --> 00:32:06,971
- Tack för berömmet av mina böcker.
- FörlÄt att jag var lite pladdrig.
216
00:32:07,138 --> 00:32:11,142
Vad heter dina barnbarn?
SÄ de kan fÄ signerade ex.
217
00:32:11,309 --> 00:32:16,272
Inga barnbarn, inga barn.
Jag Àr bara ditt fan.
218
00:32:16,439 --> 00:32:19,317
Det var din pappa ocksÄ.
219
00:32:19,483 --> 00:32:22,778
Han lÀr ha varit sjuk
efter din mors död.
220
00:32:22,945 --> 00:32:28,451
Men du ska veta att han slukade
dina böcker. DÀr uppe pÄ verandan.
221
00:32:28,617 --> 00:32:31,912
Helt försjunken i dina historier.
222
00:32:34,040 --> 00:32:38,461
FörlÄt. Det var inte meningen
att dra upp ett sÄ krÄngligt Àmne.
223
00:32:40,629 --> 00:32:44,633
Inget barn ska behöva
gÄ igenom det du gjorde.
224
00:32:44,800 --> 00:32:49,513
Hey, Jessica. Jag Àr hungrig.
Kan du göra lunch till mig nu?
225
00:32:49,680 --> 00:32:53,142
TÄlamod.
Miss Jessica och jag ska prata klart.
226
00:32:53,309 --> 00:32:58,481
Chauncey Àr ocksÄ hungrig.
Han kanske Àter dig till lunch.
227
00:32:58,647 --> 00:33:01,442
Jag Àlskar barns fantasi.
228
00:33:01,609 --> 00:33:05,654
Det jag inte Àlskar Àr
nÀr de blir sÄ vÄldsamma.
229
00:33:05,821 --> 00:33:09,742
Gör du lunch till Alice
eller mÄste jag göra det?
230
00:33:09,909 --> 00:33:12,286
Plikten kallar.
231
00:33:12,453 --> 00:33:16,791
Det var trevligt att trÀffa dig.
Igen. Vi ses sÀkert.
232
00:33:24,799 --> 00:33:29,845
NÄn kÀnde browniesdoften.
Vill du ha en, tvÄ?
233
00:33:33,849 --> 00:33:38,646
- Kan jag fÄ till Chauncey? För...
- Han Àr alltid hungrig.
234
00:33:38,813 --> 00:33:40,606
Tack.
235
00:33:55,496 --> 00:33:59,500
Jag tror att jag drar ivÀg lite.
Kan du passa Alice?
236
00:33:59,667 --> 00:34:01,335
Absolut.
237
00:34:06,424 --> 00:34:09,009
{\an8}VĂ
RDBOENDE
238
00:34:13,013 --> 00:34:15,141
{\an8}MOLLY TUSENFOTING
239
00:34:18,394 --> 00:34:23,607
Sköterskan sa att du fÄr ny medicin.
De verkar optimistiska.
240
00:34:25,943 --> 00:34:30,823
Jag tog med din gamla videokamera.
Dina filmer Àr sÄ coola.
241
00:34:45,588 --> 00:34:48,883
Jag bara... jag förstÄr inte.
242
00:34:50,050 --> 00:34:52,845
Jag vet att vi var lyckliga förut.
243
00:34:53,012 --> 00:34:57,433
Hur kunde du bara... förÀndras?
244
00:34:57,600 --> 00:35:02,688
Jag Àr din lilla dotter.
Hur kunde du lÄta dem ta mig?
245
00:35:06,901 --> 00:35:10,988
Ă
h, bra. Du Àr hÀr.
Tog du med min mat?
246
00:35:13,491 --> 00:35:18,454
Du Àr inte min sköterska.
Han ska komma hit med min mat.
247
00:35:23,501 --> 00:35:25,836
Yo, Ali-Cat! Vad gör du?
248
00:35:28,464 --> 00:35:32,760
- Det Àr till min skattjakt.
- Jag trodde smÄkryp skrÀmde dig.
249
00:35:32,927 --> 00:35:37,890
DÀrför skrev Chauncey dem pÄ listan.
Jag ska visa hur modig jag kan vara.
250
00:35:38,056 --> 00:35:43,938
Om jag klarar listan tar Chauncey
med mig till stÀllet han kom ifrÄn.
251
00:35:44,104 --> 00:35:49,485
Okej, Ali-Cat. Ha sÄ kul med din vÀn,
sÄ... har jag kul med min.
252
00:36:02,498 --> 00:36:06,001
- Din barnvakt Àr hÀr.
- Kom in.
253
00:36:09,588 --> 00:36:16,262
- Vi fÄr inte slÀppa in okÀnda.
- Coolt! Ăr det en burk med insekter?
254
00:36:17,471 --> 00:36:20,140
Hey! De Àr till Chauncey!
255
00:36:20,306 --> 00:36:24,645
Chauncey Àr hennes lÄtsasvÀn.
Hennes Bing Bong.
256
00:36:25,771 --> 00:36:28,566
- FrÄn "Insidan ut".
- Pixar.
257
00:36:28,732 --> 00:36:31,860
Ge mig dem nu.
Jag gör min skattjakt-
258
00:36:32,027 --> 00:36:35,656
-sÄ Chauncey tar med mig
dit han tar alla sina vÀnner.
259
00:36:35,823 --> 00:36:41,370
SÄ din lÄtsasvÀn har lÄtsasvÀnner?
FÄr jag ocksÄ hÀnga med honom?
260
00:36:41,537 --> 00:36:45,457
Han Àr inte pÄ lÄtsas.
Och han Àr inte din vÀn.
261
00:36:45,624 --> 00:36:49,336
Rör inte mina grejer igen.
Aldrig nÄnsin.
262
00:36:53,424 --> 00:36:55,467
Psykfall.
263
00:36:56,468 --> 00:37:01,473
SĂ„... medan Alice leker sin lek
kan vi se en film eller nÄt.
264
00:37:01,640 --> 00:37:04,685
Vad sÀgs om..."eller nÄt"?
265
00:37:05,644 --> 00:37:11,150
"Simon hade elaka planer och
vÀntade pÄ att lyset skulle slÀckas."
266
00:37:11,317 --> 00:37:13,986
"Lyset slÀcks."
267
00:37:15,446 --> 00:37:19,700
Okej.
Jag borde köra tillbaka till huset.
268
00:37:21,285 --> 00:37:24,747
- Vilket hus?
- VÄrt gamla hus.
269
00:37:24,913 --> 00:37:28,626
Jag flyttade dit med min man Max
och hans tvÄ döttrar.
270
00:37:28,792 --> 00:37:33,672
- Jess. Ăr det du?
- Ja. Ja, pappa, det Àr jag.
271
00:37:33,839 --> 00:37:35,966
Ingen kommer tro mig.
272
00:37:36,133 --> 00:37:40,262
Jag sÄg dem i ögonen.
För att sÀga vart du tog vÀgen.
273
00:37:40,429 --> 00:37:44,892
- Du försvann.
- Nej, jag bodde hos mormor, du vet.
274
00:37:45,059 --> 00:37:50,356
- Sluta prata om CB! Det gör du jÀmt!
- Vad Àr det? KortvÄgsradio?
275
00:37:50,522 --> 00:37:54,276
- Din CB! Din CB!
- Pappa, sluta, det gör ont!
276
00:37:54,443 --> 00:37:59,657
Okej, okej.
Han Àr lugn nu. Han mÄr fint.
277
00:38:00,616 --> 00:38:04,662
- Ăr du okej?
- FörlÄt, jag... jag borde gÄ.
278
00:38:24,848 --> 00:38:27,184
Ska du verkligen inte ha en?
279
00:38:27,351 --> 00:38:31,647
Sist jag tog det sÄg mitt vÀnstra öga
tolv sekunder in i framtiden.
280
00:38:31,814 --> 00:38:36,276
- Det Àr bra. Jag bara ser pÄ filmen.
- Okej.
281
00:38:40,989 --> 00:38:45,869
- Hey, vem vill ha en drink?
- Nej, min pappa kommer se det.
282
00:38:48,247 --> 00:38:49,832
Ja.
283
00:38:51,917 --> 00:38:56,964
Bara fyll pÄ med Àppeljuice.
Han mÀrker aldrig skillnaden.
284
00:38:58,257 --> 00:39:03,971
GĂ„ upp till badrummet och... Jag tar
en mopp och du handdukar. GĂ„ nu!
285
00:39:09,393 --> 00:39:14,064
Ja, jag gillar honom inte heller.
Du kanske ska Àta upp honom.
286
00:40:08,994 --> 00:40:12,623
Rör inte mina grejer.
287
00:41:04,216 --> 00:41:06,468
För helsicke!
288
00:41:28,282 --> 00:41:31,618
Var cool. Du trippar bara.
289
00:41:43,088 --> 00:41:48,427
Rör aldrig... Alices... saker.
290
00:41:50,971 --> 00:41:53,098
Jag vet att det Àr du!
291
00:42:19,875 --> 00:42:22,085
Jag fick dig.
292
00:42:56,286 --> 00:42:57,829
Du!
293
00:42:57,996 --> 00:43:01,667
Vad gör du?
Ăr det Alices snuttefilt?
294
00:43:01,833 --> 00:43:04,169
Nej, Taylor.
295
00:43:05,504 --> 00:43:07,839
Vad gör
du?
296
00:43:09,007 --> 00:43:11,426
Jag har haft en jÀttelÄng dag.
297
00:43:11,593 --> 00:43:15,722
Jag kommer hem och ser din son
ge molly till min 15-Äring.
298
00:43:15,889 --> 00:43:20,394
FörlÄt, men det Àr inte molly.
Det hÀr Àr min allergimedicin.
299
00:43:20,560 --> 00:43:22,938
GĂ„ hem, din idiot!
300
00:43:23,689 --> 00:43:25,565
Psykfall.
301
00:43:29,236 --> 00:43:30,779
Nu!
302
00:43:33,865 --> 00:43:39,579
Jag vill lita pÄ dig, fast inga fler
gÀster utan mitt tillstÄnd nÄnsin.
303
00:43:39,746 --> 00:43:44,543
Jag sa ju förlÄt. Hur mÄnga fler
gÄnger vill du höra mig sÀga det?
304
00:43:48,255 --> 00:43:52,426
Jag svÀr, det dÀr var inte jag.
Jag vet inte varför Liam...
305
00:43:52,592 --> 00:43:56,596
Jag tror inte att det var Liam.
Eller du.
306
00:43:59,266 --> 00:44:03,103
Hey, tjejen.
Jag vet att du inte sover pÄ riktigt.
307
00:44:04,021 --> 00:44:07,524
FörlÄt att jag inte var hÀr förut.
308
00:44:25,250 --> 00:44:26,877
Alice?
309
00:44:29,755 --> 00:44:33,592
Kom igen, sötis. Jag fattar.
310
00:44:33,759 --> 00:44:37,804
Det som hÀnde skulle aldrig ha hÀnt.
311
00:44:38,722 --> 00:44:43,727
Och jag vet att du Àr arg pÄ mig.
Jag blir ocksÄ arg ibland-
312
00:44:43,894 --> 00:44:48,273
-och river sönder mina mÄlningar
nÀr jag vill kÀnna nÄt stort.
313
00:44:48,440 --> 00:44:50,776
NÀr jag behöver kÀnna nÄt nytt.
314
00:44:50,942 --> 00:44:54,905
Men det Àr aldrig okej
att riva sönder andras saker.
315
00:45:03,163 --> 00:45:07,292
NĂ€r jag var liten,
efter att min mamma dog...
316
00:45:08,585 --> 00:45:13,256
...blev min pappa...
De sa att hans hjÀrna blev sjuk-
317
00:45:13,423 --> 00:45:17,636
-och han slutade uppföra sig
som sig sjÀlv.
318
00:45:19,554 --> 00:45:24,267
Och en fruktansvÀrd natt
blev han riktigt arg.
319
00:45:28,188 --> 00:45:33,735
De tvingade mig lÀmna detta hus,
mitt livs lyckligaste plats.
320
00:45:34,861 --> 00:45:40,117
Och man ska aldrig tvingas
ta farvÀl av saker som man Àlskar.
321
00:45:41,827 --> 00:45:47,541
SÄ du ska veta att inget av det hÀr
Ă€r ditt fel. Okej? Inget av det.
322
00:45:48,834 --> 00:45:52,796
Du förtjÀnar
att kÀnna dig trygg och Àlskad.
323
00:45:52,963 --> 00:45:56,508
Jag trodde pÄ grund av det
som togs ifrÄn mig-
324
00:45:56,675 --> 00:45:59,845
-att jag aldrig kunde bli
en bra mamma.
325
00:46:00,011 --> 00:46:03,932
Men sÄ trÀffade jag dig
och din syster-
326
00:46:04,099 --> 00:46:10,021
-och min kÀrlek till er bÄda fick mig
att tro att jag kanske kunde det.
327
00:47:01,114 --> 00:47:05,577
Jag Àr nervös.
Lovar du att det inte gör ont?
328
00:47:08,455 --> 00:47:10,498
nÄt som skrÀmmer dig
329
00:47:15,086 --> 00:47:17,380
nÄt som du fÄr skÀll för
330
00:47:28,016 --> 00:47:31,353
{\an8}nÄt som gör dig arg
nÄt som gör ont
331
00:47:32,520 --> 00:47:34,314
Okej.
332
00:47:44,366 --> 00:47:48,578
Ăr du okej? Jag fĂ„r se.
Du Àr okej, du Àr okej.
333
00:47:48,745 --> 00:47:53,208
- FörlÄt.
- Det Àr okej. Varför gjorde du sÄ?
334
00:47:53,375 --> 00:47:57,254
FörlÄt. FörlÄt. FörlÄt.
335
00:47:58,380 --> 00:48:02,175
Nej, Max, jag sÀger ju
att det inte var en olycka.
336
00:48:02,342 --> 00:48:06,096
Ălskling, jag Ă€r rĂ€dd.
Jag har aldrig sett Alice sÄ hÀr.
337
00:48:06,263 --> 00:48:10,016
Och Taylor, gud...
Jag vet inte ens var jag ska börja.
338
00:48:10,183 --> 00:48:15,146
FörlÄt. Jag trodde att jag kunde
klara det hÀr. Det gjorde jag.
339
00:48:16,106 --> 00:48:21,611
Jag ville bara ge dem ett tryggt hem.
Vara en bra mamma. Hyfsad mamma.
340
00:48:21,778 --> 00:48:24,781
Jag kanske inte kan...
341
00:48:24,948 --> 00:48:30,245
SÀg inte sÄ. Du har varit otrolig.
Du har varit det bÀsta i deras...
342
00:48:44,050 --> 00:48:49,306
- Dr Soto, varsÄgod och kom in.
- Trevligt att trÀffa Alice igen.
343
00:48:49,472 --> 00:48:53,601
Det var skönt att höra.
Det har varit... jobbigt.
344
00:48:53,768 --> 00:48:58,857
Jag förstÄr. Det Àr sÄ mycket som
Àr utanför Alices kontroll just nu.
345
00:48:59,024 --> 00:49:04,154
Genom att skapa en fantasivÀn,
en parakosm, sÄ fÄr hon stabilitet.
346
00:49:04,321 --> 00:49:09,659
Jag skulle ha sagt ifrÄn och inte
frÀmjat relationen med Chauncey.
347
00:49:09,826 --> 00:49:13,997
Du fattade rÀtt beslut.
Vi mÄste respektera Alices sanning.
348
00:49:14,164 --> 00:49:18,126
För annars kan vi inte
komma till botten med det hÀr.
349
00:49:18,293 --> 00:49:21,504
- Var ska jag ha mina grejer?
- Precis hÀr.
350
00:49:21,671 --> 00:49:24,424
Jag Àr klar för Alice strax.
351
00:49:43,151 --> 00:49:48,406
SĂ„ roligt att se dig igen, Alice.
Jessica sa att du har en ny vÀn.
352
00:49:48,573 --> 00:49:52,410
- FÄr Chauncey vara hÀr med oss?
- SjÀlvklart.
353
00:50:05,131 --> 00:50:08,510
Var vill du att Chauncey ska sitta?
354
00:50:17,727 --> 00:50:19,979
Kan du inte berÀtta om Chauncey?
355
00:50:22,524 --> 00:50:26,820
Han Àlskar mig jÀttemycket.
Han Àr alltid hungrig.
356
00:50:29,781 --> 00:50:32,867
Min favoritsak Àr hans ögon.
357
00:50:33,034 --> 00:50:37,372
Jag kan se allt som jag kan
förestÀlla mig i dem.
358
00:50:37,539 --> 00:50:43,711
Men sen bad han dig göra nÄt.
NÄt som skadade dig, va?
359
00:50:45,547 --> 00:50:48,800
Chauncey sa
att det var en del av leken.
360
00:50:48,967 --> 00:50:51,928
Just det. Skattjakten.
361
00:50:52,095 --> 00:50:57,100
Men verkar det vara en lek
som en god vÀn vill leka?
362
00:51:01,229 --> 00:51:04,732
Chauncey vill inte
att jag pratar om det.
363
00:51:04,899 --> 00:51:08,445
Ingen annan Àn vi skulle se listan.
364
00:51:08,611 --> 00:51:10,822
Jag förstÄr.
365
00:51:10,989 --> 00:51:15,618
Du kanske ska sÀga till Chauncey
hur han fick dig att kÀnna.
366
00:51:17,245 --> 00:51:19,581
SĂ€g det, Alice.
367
00:51:32,677 --> 00:51:34,345
Chauncey?
368
00:51:35,513 --> 00:51:39,976
Det skrÀmde mig verkligen.
Jag ville inte skada min hand.
369
00:51:41,811 --> 00:51:44,063
Bara pÄ skoj.
370
00:51:45,064 --> 00:51:48,526
Men jag sa ju till dig
att det gjorde mig rÀdd.
371
00:51:48,693 --> 00:51:54,282
Chauncey behöver att Alice Àr modig.
Chauncey skyddar Alice.
372
00:51:54,449 --> 00:51:59,037
Jag vill bara gÄ tillbaka till
att ha roligt, som vi hade förut.
373
00:51:59,204 --> 00:52:03,082
Nej, nej, inte gÄ tillbaka.
Nya saker att se.
374
00:52:03,249 --> 00:52:05,668
Aldrig-nÄnsin. Aldrig-nÄnsin.
375
00:52:05,835 --> 00:52:10,006
- Vi pausar dÀr, Alice.
- Du sa att du Àlskade mig.
376
00:52:10,173 --> 00:52:14,219
- Ingen Àlskar Alice!
- Det Àr elakt!
377
00:52:14,385 --> 00:52:19,766
{\an8}Chauncey inte elak. Falsk mamma elak.
Falsk mamma kommer sticka.
378
00:52:19,933 --> 00:52:23,478
{\an8}Du ljuger!
- Falsk mamma sticker alltid.
379
00:52:23,645 --> 00:52:26,189
Bara Chauncey Àlskar Alice.
380
00:52:26,356 --> 00:52:30,360
Vi utforskar de tankarna.
Varför skulle Jessica vilka sticka?
381
00:52:30,527 --> 00:52:34,948
Falsk mamma ond och grym.
Falsk mamma sÄrar sanna vÀnner.
382
00:52:35,114 --> 00:52:39,827
- Det Àr inte sant. SÀg inte sÄ!
- BerÀtta om din ilska mot Jessica.
383
00:52:39,994 --> 00:52:44,832
Vi kanske inte ska leka mer!
Vi kanske inte ska vara vÀnner!
384
00:52:44,999 --> 00:52:49,337
- Nej, nej, nej, nej, nej!
- Vi tar en timeout, Alice.
385
00:52:50,713 --> 00:52:55,468
SÀger dumma doktorn nÄt
till Alices mamma gör jag dig illa.
386
00:52:55,635 --> 00:52:59,055
Och dina tre fula barnbarn.
387
00:53:06,145 --> 00:53:07,897
Nej!
388
00:53:10,817 --> 00:53:15,530
- Vad Àr...
- Har Alice börjat med en ny hobby?
389
00:53:15,697 --> 00:53:20,577
- Buktaleri?
- Buktaleri? Nej, det tror jag inte.
390
00:53:21,744 --> 00:53:25,707
Kan vi prata i enrum
om de nÀsta stegen?
391
00:53:25,873 --> 00:53:30,169
SjÀlvklart.
- Kollar du henne? Jag kommer upp strax.
392
00:53:41,889 --> 00:53:47,020
Chauncey Àr arg pÄ mig.
Kan du stanna hos mig, snÀlla?
393
00:53:47,186 --> 00:53:53,067
Det Àr okej, Ali-Cat, all right?
LÀgg dig bekvÀmt och sov lite, okej?
394
00:53:57,739 --> 00:54:01,618
I vÄrt samtal i dag
tog Alice upp nÄt nytt.
395
00:54:01,784 --> 00:54:04,996
NÄt som hon kallade "aldrig-nÄnsin".
396
00:54:05,163 --> 00:54:09,125
Detta pÄminde mig
om ett annat parakosmfall.
397
00:54:09,292 --> 00:54:13,338
En patient som jag mötte
för över tio Är sen.
398
00:54:16,382 --> 00:54:20,762
Luis.
BerÀtta mer om Randy Kanin.
399
00:54:22,722 --> 00:54:27,518
Randy Àr min bÀsta vÀn.
Han Àlskar mig.
400
00:54:28,645 --> 00:54:32,690
Sa han ocksÄ Ät dig
att göra... det dÀr?
401
00:54:35,693 --> 00:54:39,405
Luis.
Det Àr okej att berÀtta för mig.
402
00:54:39,572 --> 00:54:45,119
Han sa Ät mig att inte sÀga det.
Att du aldrig skulle förstÄ.
403
00:54:45,286 --> 00:54:47,622
Aldrig nÄnsin.
404
00:54:49,540 --> 00:54:54,921
Luis försvann en vecka efter det.
Polisen hittade honom aldrig.
405
00:54:55,755 --> 00:55:01,636
Jag har lÀst om försvunna barn
med extrem parakosmanknytning-
406
00:55:01,803 --> 00:55:06,599
-som fick dem att skiljas frÄn sina
familjer och sticka precis som Luis.
407
00:55:06,766 --> 00:55:12,271
Han sa Ät mig att inte sÀga det.
Att du aldrig skulle förstÄ.
408
00:55:12,438 --> 00:55:14,941
Aldrig nÄnsin.
409
00:55:19,278 --> 00:55:20,655
Jessica?
410
00:55:43,469 --> 00:55:45,513
{\an8}JESSICA
5 Ă
R
411
00:55:47,765 --> 00:55:50,184
{\an8}aldrigNÄnsin
412
00:55:50,351 --> 00:55:53,771
{\an8}Har Alice ritat det dÀr?
413
00:55:53,938 --> 00:55:59,694
De andra barnen som du pratade om,
de som försvann, gick upp i rök...
414
00:55:59,861 --> 00:56:03,823
- Hade alla vÀnner som de lekte med?
- Ja.
415
00:56:05,992 --> 00:56:10,163
Det avgör saken.
Jag mÄste förstöra den dÀr nallen.
416
00:56:11,247 --> 00:56:15,460
- Vilken nalle?
- Chauncey. Alices gosenalle.
417
00:56:17,462 --> 00:56:22,008
- Nallen Alice tog med in till dig.
- Jag förstÄr inte.
418
00:56:23,926 --> 00:56:26,512
Va? Vad Àr det hÀr?
419
00:56:33,352 --> 00:56:35,062
Titta sjÀlv.
420
00:56:38,065 --> 00:56:43,571
- SĂ€g det, Alice.
- Chauncey, det skrÀmde mig.
421
00:56:43,738 --> 00:56:47,200
Ja. Och hon satte den
i den soffan dÀr, okej?
422
00:56:49,327 --> 00:56:52,079
Och dina tre fula barnbarn.
423
00:57:01,756 --> 00:57:05,802
- Vad?
- Det fanns aldrig nÄn nalle.
424
00:57:07,178 --> 00:57:09,263
Nej, jag...
425
00:57:16,437 --> 00:57:21,984
Det Àr en donut frÄn England.
Britterna sÀger "skÄnn".
426
00:57:31,410 --> 00:57:33,704
Jessica, Àr du okej?
427
00:57:33,871 --> 00:57:37,208
Var vill du att Chauncey ska sitta?
428
00:57:41,170 --> 00:57:44,924
Hey. Du har sett nallen, va?
429
00:57:45,091 --> 00:57:47,677
- Chauncey?
- Va? Nej.
430
00:57:47,844 --> 00:57:53,140
Han Àr pÄ lÄtsas.
Det Àr det lÄtsasvÀnner Àr.
431
00:57:53,307 --> 00:57:55,977
Hey! De dÀr Àr till Chauncey!
432
00:57:56,143 --> 00:58:00,398
Jag Àr rÀdd att Simon ska
försöka fÄnga Molly igen.
433
00:58:24,213 --> 00:58:26,299
Ăr det dĂ€r du?
434
00:58:30,094 --> 00:58:32,096
Var Àr du?
435
00:58:38,686 --> 00:58:41,814
Hur lÀnge har du sett den hÀr nallen?
436
00:58:43,482 --> 00:58:49,780
- Sen vi flyttade tillbaka.
- Mycket har förÀndrats pÄ sistone.
437
00:58:49,947 --> 00:58:56,203
- Du kan bearbeta ett barndomstrauma.
- Men varför ser Alice den ocksÄ?
438
00:58:56,370 --> 00:59:00,374
Barn Àr vÀldigt intuitiva.
Mycket mer Àn vi tror.
439
00:59:00,541 --> 00:59:05,796
Det finns dokumenterade fall med barn
som drömmer det en förÀlder drömmer.
440
00:59:05,963 --> 00:59:11,719
Min misstanke Àr att Alice pÄverkas
av det som pÄgÄr med dig.
441
00:59:11,886 --> 00:59:15,139
Jag har en kollega
som du bör prata med.
442
00:59:17,058 --> 00:59:20,353
SnÀlla. Ring honom.
443
00:59:22,229 --> 00:59:24,815
Sköt om er.
444
01:00:03,437 --> 01:00:05,606
DÀr Àr du.
445
01:00:05,773 --> 01:00:11,237
Jag fÄr inte prata med dig.
Dr Soto sa att du inte var verklig.
446
01:00:15,157 --> 01:00:17,868
Chauncey verklig.
447
01:00:23,457 --> 01:00:27,795
FörlÄt. FörlÄt att jag sa
att jag inte ville vara din vÀn.
448
01:00:30,339 --> 01:00:32,466
{\an8}CHAUNCEYS SUPERROLIGA SKATTJAKT
449
01:01:16,719 --> 01:01:19,722
Hon var hÀr nyss. Hon sov, jag...
450
01:02:06,352 --> 01:02:08,521
FĂ„ att brinna.
451
01:02:08,687 --> 01:02:12,608
Eld. Magi.
452
01:02:22,952 --> 01:02:26,455
Jag kan inte göra det hÀr. FörlÄt.
453
01:02:29,083 --> 01:02:30,376
Alice?
454
01:02:31,377 --> 01:02:34,839
- Alice! Alice!
- Alice?
455
01:02:40,636 --> 01:02:42,555
KĂ€llaren.
456
01:02:50,146 --> 01:02:52,773
Jess? Vad Àr det?
457
01:03:02,408 --> 01:03:04,994
Vad fan Àr det hÀr?
458
01:03:19,884 --> 01:03:21,802
Vi mÄste fortsÀtta leta.
459
01:03:31,687 --> 01:03:36,984
- Ingen har sett henne i kvÀll.
- Polisen letar. Vi hittar henne.
460
01:03:38,360 --> 01:03:42,865
Du försöker göra allt bÀttre, men gör
det bara vÀrre. Det Àr helt ologiskt.
461
01:03:43,032 --> 01:03:48,412
Hon sov i sitt rum.
MÀnniskor försvinner inte bara.
462
01:03:50,372 --> 01:03:53,792
- "Du försvann."
- Vad pratar du om?
463
01:03:53,959 --> 01:03:59,506
Pappa sa det. Jag trodde han menade
nÀr jag flyttade, men...
464
01:03:59,673 --> 01:04:02,426
Det hÀr kommer att lÄta tokigt.
465
01:04:02,593 --> 01:04:07,473
Men jag tror att min barndoms
lÄtsasvÀn och Alices Àr samma.
466
01:04:07,640 --> 01:04:12,728
- Och Alices försvinnande Àr kanske...
- Bara sluta, Jess!
467
01:04:12,895 --> 01:04:17,066
Min syster saknas!
Och hon försvann inte!
468
01:04:17,233 --> 01:04:21,403
Hon stack för att du trÀngde dig in
i vÄrt liv och sabbade allt-
469
01:04:21,570 --> 01:04:24,698
-nÀr du försökte vara en perfekt
mamma. Men gissa vad, Jess.
470
01:04:24,865 --> 01:04:30,412
- Du behövs inte.
- Taylor, jag har...
471
01:04:30,579 --> 01:04:35,084
Jag gÄr runt kvarteret igen.
Jag kanske ser nÄt.
472
01:05:03,070 --> 01:05:05,990
Alice? Alice?
473
01:05:09,702 --> 01:05:11,287
Alice!
474
01:05:29,221 --> 01:05:34,226
VÀnta. Jag ville inte skrÀmma dig.
Jag vet att Alice saknas.
475
01:05:34,393 --> 01:05:39,023
Men det hÀr gÀller Jessica
och det som hÀnde nÀr hon var barn.
476
01:06:05,924 --> 01:06:09,970
Jag ville sÀga nÄt
nÀr Jessica flyttade hit igen.
477
01:06:10,137 --> 01:06:15,184
Men det var tydligt att hon inte
kom ihÄg. Hon ville kanske inte.
478
01:06:17,353 --> 01:06:21,565
Men efter Alice... efter i kvÀll...
479
01:06:39,583 --> 01:06:44,588
FörlÄt, det Àr sÄ stökigt.
Jag har inte sÄ mÄnga gÀster.
480
01:06:44,755 --> 01:06:47,216
Men titta pÄ det hÀr.
481
01:06:52,221 --> 01:06:55,891
Titta pÄ den.
Jessica ritade den Ät mig.
482
01:06:56,058 --> 01:06:58,602
Vad har det med Alice att göra?
483
01:06:58,769 --> 01:07:03,524
NĂ€r Jessica var liten pratade hon
om en resa som hon skulle göra.
484
01:07:03,690 --> 01:07:06,985
Till en hemlig plats.
485
01:07:07,152 --> 01:07:11,490
En plats bara för henne
och hennes lÄtsasvÀn.
486
01:07:14,660 --> 01:07:17,621
Jag trodde att det var barngrejer-
487
01:07:17,788 --> 01:07:21,333
-till den sista kvÀllen
som jag passade henne-
488
01:07:21,500 --> 01:07:25,212
-och jag sÄg nÄt
som jag inte kunde förklara.
489
01:07:25,379 --> 01:07:28,298
Jessica öppnade en dörr.
490
01:07:28,465 --> 01:07:30,259
brinner
491
01:07:30,426 --> 01:07:35,764
En dörr som gÄr till samma plats
som jag tror Alice gick till.
492
01:07:35,931 --> 01:07:38,976
nÄt att mÄla
nÄt som brinner
493
01:07:39,143 --> 01:07:44,356
NĂ€r Jessica flyttat ville jag till
varje pris förstÄ det jag hade sett.
494
01:07:44,523 --> 01:07:48,610
Det blev mitt livsverk.
Min besatthet.
495
01:07:50,112 --> 01:07:53,490
Tror du att Alice togs av en ande?
496
01:07:53,657 --> 01:07:57,494
Alla kulturer har ett namn pÄ det.
VĂ€sen som binder sig vid barn.
497
01:07:57,661 --> 01:08:01,832
Spanjorer kallar det "El Cuco".
Trinidadier "Jumbie".
498
01:08:01,999 --> 01:08:07,546
- Vi kallar dem lÄtsasvÀnner.
- Menar du att Bing Bong Àr verklig?
499
01:08:07,713 --> 01:08:13,051
Jag vet att det lÄter konstigt.
Folk tror inte pÄ det övernaturliga.
500
01:08:13,218 --> 01:08:18,974
Inte förrÀn de mÄste.
Men alla barn har fantasivÀnner.
501
01:08:19,141 --> 01:08:22,895
De flesta Àr snÀlla.
Till och med hjÀlpsamma.
502
01:08:23,061 --> 01:08:27,399
Ofarliga projektioner
frÄn ett vÀsen i andevÀrlden.
503
01:08:27,566 --> 01:08:32,696
Kopplingen till barnet försvagas
nÀstan alltid naturligt med tiden.
504
01:08:32,863 --> 01:08:38,911
Men ibland nÀr barnet skiljs frÄn sin
lÄtsasvÀn onaturligt eller plötsligt-
505
01:08:39,077 --> 01:08:44,833
-kan traumat fÄ vÀsendet
att hungra efter barnets fantasi.
506
01:08:45,000 --> 01:08:47,794
VÀnskap Àr aldrig enkelriktad.
507
01:08:47,961 --> 01:08:52,424
LÄtsasvÀnner gynnas av
ett barns kreativitet och fantasi.
508
01:08:52,591 --> 01:08:54,843
Det hÄller liv i den hungern.
509
01:08:55,010 --> 01:08:59,264
Jessicas kreativitet var
sÀrdeles livfull och stark.
510
01:08:59,431 --> 01:09:04,228
NĂ€r bandet mellan dem kapades
blev hennes vÀns hunger vÄldsam.
511
01:09:06,480 --> 01:09:10,442
SÄ Bing Bong Àr ond
och han har Alice?
512
01:09:10,609 --> 01:09:16,240
VÀnnen som Jessica skildes frÄn
försvann inte bara.
513
01:09:16,406 --> 01:09:21,828
Han vÀntade i det dÀr huset.
Och hans namn Àr inte Bing Bong.
514
01:09:21,995 --> 01:09:25,999
Det Àr Chauncey. Visst Àr det?
515
01:09:26,166 --> 01:09:28,794
vi Àlskar att leka
516
01:09:52,442 --> 01:09:57,864
SnÀlla Taylor, du mÄste tro mig.
Det som hÀnde Alice hÀnde mig med.
517
01:09:58,031 --> 01:10:00,784
Jag vet faktiskt att det gjorde det.
518
01:10:04,454 --> 01:10:08,542
Min pappa sa jÀmt:
"CB, du pratar med den dÀr CB."
519
01:10:08,709 --> 01:10:14,548
Jag trodde han yrade om nÄn radio jag
hade, men han sa min vÀns namn.
520
01:10:14,715 --> 01:10:20,220
CB. Det var mitt barnsliga sÀtt
att sÀga Chaunceys hela namn.
521
01:10:20,387 --> 01:10:24,641
Namnet som jag gav honom.
Chauncey Björn.
522
01:10:24,808 --> 01:10:30,480
Du berÀttade allt om CB för mig
och visade mig listan ni hade gjort.
523
01:10:30,647 --> 01:10:34,651
Jag trodde det var fantasier
tills du försvann.
524
01:10:34,818 --> 01:10:36,987
Till aldrig-nÄnsin.
525
01:10:37,154 --> 01:10:40,782
Jag tror att vÀsendet
som projicerade nallebilden-
526
01:10:40,949 --> 01:10:43,785
-nÀr han insÄg
att han skulle förlora dig-
527
01:10:43,952 --> 01:10:47,539
-sÄ försökte han fÄ med dig
tillbaka till hans rike-
528
01:10:47,706 --> 01:10:50,959
-dÀr han kunde ha dig kvar för evigt.
529
01:10:51,126 --> 01:10:55,339
- Hur kunde du glömma allt det?
- För att jag var fem.
530
01:10:55,505 --> 01:10:59,718
För att jag precis hade
förlorat min mamma till cancern.
531
01:10:59,885 --> 01:11:04,348
Nu tog den hÀr varelsen Alice
för att jag övergav honom.
532
01:11:04,514 --> 01:11:09,603
Hur kom du tillbaka frÄn den platsen?
Hur fÄr vi tillbaka Alice?
533
01:11:09,770 --> 01:11:15,274
- Jag tror att min lista Àr nyckeln.
- Jag kan bara lÀsa hÀlften av det.
534
01:11:15,441 --> 01:11:18,153
De dÀr Àr sÄ blekta.
535
01:11:19,112 --> 01:11:21,697
De Àr samma.
536
01:11:29,706 --> 01:11:31,833
en pensel
en hÄrlock
537
01:11:32,958 --> 01:11:38,255
Gör vi en barnskattjakt för att öppna
en dörr till en magisk andevÀrld?
538
01:11:38,423 --> 01:11:42,177
- Min syster saknas.
- Det Àr en vÀlsignelse.
539
01:11:42,343 --> 01:11:46,765
Det handlar om hur lÄngt man kan
gÄ för att visa sin tillgivenhet.
540
01:11:46,932 --> 01:11:50,394
En pensel, nÄt som brinner.
541
01:11:50,560 --> 01:11:53,813
Det stod mer pÄ Alices lista.
PĂ„ baksidan.
542
01:11:53,979 --> 01:11:59,736
Det var nÄt som gör dig arg,
som fÄr dig att grÄta.
543
01:12:02,572 --> 01:12:05,200
Jag har arg och grÄt i ett.
544
01:12:05,366 --> 01:12:09,955
De sista var nÄt som skrÀmmer dig,
nÄt som du fÄr skÀll för.
545
01:12:10,122 --> 01:12:14,667
- Och nÄt som skadar dig.
- Ska jag skicka ett elakt mess?
546
01:12:14,834 --> 01:12:19,297
Det mÄste skada, verkligen skada.
- Du skar dig i armen.
547
01:12:19,464 --> 01:12:23,427
Och dr Sotos gamla patient
skar av sin tumme.
548
01:12:23,593 --> 01:12:28,014
Alice försökte spetsa sig
pÄ den dÀr rostiga spiken.
549
01:12:30,809 --> 01:12:35,480
Den dÀr natten nÀr du gick in
tiggde du mig om att följa med.
550
01:12:35,646 --> 01:12:41,486
Jag ville göra det och jag önskar
att jag hade det, men jag var rÀdd.
551
01:12:41,653 --> 01:12:46,073
Jag Àr hemskt ledsen för
att jag lÀt dig gÄ in ensam.
552
01:12:46,241 --> 01:12:48,785
Jag skulle ha varit modigare.
553
01:12:49,995 --> 01:12:53,832
Jessica, han har öppnat dörren
för dig en gÄng förut.
554
01:12:53,999 --> 01:12:57,419
Jag Àr sÀker pÄ att han gör det igen.
555
01:12:58,920 --> 01:13:01,381
NÄt som skadar.
556
01:13:05,844 --> 01:13:09,389
Det finns en förbandslÄda
uppe i hallen.
557
01:13:11,016 --> 01:13:13,602
Jag vill att du gÄr och hÀmtar den.
558
01:13:26,156 --> 01:13:27,908
Om vi...
559
01:13:28,074 --> 01:13:32,537
...nÀr vi ska hem,
mÄste vi gÄ genom den hÀr dörren.
560
01:13:35,499 --> 01:13:37,167
HÄll dig undan.
561
01:13:37,334 --> 01:13:40,921
Om nÄt hÀnder mÄste du fÄ ut oss.
562
01:13:57,270 --> 01:14:02,359
Kom ihÄg hur du kÀnde det
nÀr du var den dÀr kreativa flickan.
563
01:14:02,526 --> 01:14:07,364
Du var ensam och rÀdd
och saknade din mamma jÀttemycket-
564
01:14:07,531 --> 01:14:11,785
-och ville ha en ny vÀn
som skulle Àlska och skydda dig.
565
01:14:11,952 --> 01:14:16,915
Ta bort dig frÄn den djupa smÀrtan
som din far inte kunde rÄda bot pÄ.
566
01:14:17,082 --> 01:14:20,377
Ta dig till en bÀttre plats.
567
01:14:35,433 --> 01:14:39,980
Jag förstÄr inte.
Vi följde alla stegen.
568
01:14:41,273 --> 01:14:44,818
Det mÄste funka.
Vi samlade alla dumma grejer.
569
01:14:44,985 --> 01:14:48,321
Du kanske missade nÄt.
Nej, prova igen.
570
01:14:48,488 --> 01:14:51,366
Prova igen, Jess!
Du mÄste fixa det hÀr!
571
01:14:55,495 --> 01:14:58,123
Jag mÄste fixa det. Jag mÄste det.
572
01:14:59,416 --> 01:15:03,503
Varför mÄste jag alltid
fixa dina misstag?
573
01:15:03,670 --> 01:15:06,131
Du Àr skÀlet till att Alice saknas.
574
01:15:06,298 --> 01:15:10,969
Du skulle passa henne.
Hon Àr din syster och behövde dig-
575
01:15:11,136 --> 01:15:15,807
-men du Àr sÄ sjÀlvupptagen
att du inte ens pallade kolla.
576
01:15:15,974 --> 01:15:20,896
Du Àr sjÀlvisk, Taylor.
Precis som din mor.
577
01:15:28,236 --> 01:15:34,034
NÄt som skadar. Ritualen
behövde smÀrta. Riktig smÀrta.
578
01:15:35,410 --> 01:15:38,413
Att skada din hand rÀckte inte.
579
01:15:43,251 --> 01:15:47,380
Det smÀrtade dig mer att sÀga det.
580
01:15:47,547 --> 01:15:50,800
Fuck, det var brutalt, Jess.
581
01:16:03,438 --> 01:16:05,315
Taylor, gÄ ut!
582
01:16:14,491 --> 01:16:16,826
Taylor?
583
01:16:21,456 --> 01:16:23,458
Gloria?
584
01:16:24,501 --> 01:16:26,628
HallÄ?
585
01:16:29,130 --> 01:16:31,049
Ăr du okej?
586
01:16:31,216 --> 01:16:34,052
- Ăr
du okej?
- Ja.
587
01:16:41,017 --> 01:16:43,186
HerrejÀvlar.
588
01:16:57,409 --> 01:17:00,745
Var det sÄ vi kom hit?
589
01:17:03,373 --> 01:17:07,252
HjÀlp mig.
Det Àr vÄr enda vÀg ut. Saxen.
590
01:17:08,503 --> 01:17:10,088
Okej.
591
01:17:11,464 --> 01:17:16,886
- Taylor. Du mÄste gÄ ut nu, snÀlla.
- Nej. Hon Àr min syster.
592
01:17:17,053 --> 01:17:20,265
Det Àr mitt fel att hon Àr borta.
Du hade rÀtt om det.
593
01:17:20,432 --> 01:17:26,229
Vi kan leta ihop eller sÄ hittar jag
henne, men jag gÄr inte utan henne.
594
01:17:26,396 --> 01:17:31,151
Okej. Visst, men hÄll dig nÀra, okej?
595
01:17:32,360 --> 01:17:36,656
I alla dessa Är har alla sagt
att mina böcker-
596
01:17:36,823 --> 01:17:40,577
-var en galen tants stolliga svammel-
597
01:17:40,744 --> 01:17:43,830
-men nu, nu vet jag sÀkert.
598
01:17:45,957 --> 01:17:48,585
Det Àr otroligt!
599
01:17:48,752 --> 01:17:53,882
VÄr fantasis kungarike som kan vara
vad vi Àn vill att det ska vara!
600
01:17:55,091 --> 01:17:58,678
Jag Àr sÄ glad för din skull.
Verkligen.
601
01:18:05,018 --> 01:18:06,644
Jess?
602
01:18:49,229 --> 01:18:51,272
Vem Àr det dÀr?
603
01:18:51,439 --> 01:18:53,691
Det Àr...
604
01:18:53,858 --> 01:18:55,276
...jag.
605
01:18:59,280 --> 01:19:00,990
Jess!
606
01:19:03,368 --> 01:19:04,702
Pappa?
607
01:19:11,167 --> 01:19:13,253
Du fÄr henne inte!
608
01:19:19,008 --> 01:19:20,301
Nej.
609
01:20:01,718 --> 01:20:06,556
- FörlÄt att vi inte kunde leka klart.
- Det Àr okej.
610
01:20:06,723 --> 01:20:10,643
Det Àr okej! Det Àr okej...!
611
01:20:18,234 --> 01:20:21,196
Han offrade allt för att rÀdda mig.
612
01:20:21,362 --> 01:20:24,115
Han sÄg in i dess ögon, dess sjÀl-
613
01:20:24,282 --> 01:20:28,578
-och han sÄg miljontals barns
förenade fantasier.
614
01:20:28,745 --> 01:20:32,248
Han var för svag.
Det krossade honom.
615
01:20:32,415 --> 01:20:35,877
Det skapade en kognitiv lucka
till verkligheten.
616
01:20:36,044 --> 01:20:38,796
Han gick in för att rÀdda mig.
617
01:20:38,963 --> 01:20:43,593
Han mötte de dÀr sakerna
och offrade sin mentala hÀlsa.
618
01:20:44,469 --> 01:20:47,096
Vart tog Gloria vÀgen?
619
01:20:49,933 --> 01:20:52,185
Vad gör du?!
620
01:20:57,148 --> 01:20:59,150
Du har fÄngat oss.
621
01:20:59,317 --> 01:21:02,153
Din far skulle inte ha lÄtit dig gÄ.
622
01:21:02,320 --> 01:21:06,449
Det Àr okej, det Àr okej.
VÀsendet sa Ät mig att göra det hÀr.
623
01:21:06,616 --> 01:21:09,619
Den vill ha oss hÀr. Alla vi.
624
01:21:09,786 --> 01:21:14,916
Jag sÄg dig gÄ in för alla Är sen
och jag stod ensam kvar.
625
01:21:15,083 --> 01:21:18,586
Ăvergiven av dig, övergiven av honom.
626
01:21:18,753 --> 01:21:25,134
Och nu lÀmnas ingen av oss ensam.
Det har vÀsendet lovat mig.
627
01:21:25,301 --> 01:21:28,429
En plats dÀr man lÀmnar smÀrtan kvar-
628
01:21:28,596 --> 01:21:31,683
-och dÀr man lÀmnar lidandet kvar.
629
01:21:31,849 --> 01:21:35,728
Och det Àr en glÀdjens plats
med oÀndliga möjligheter.
630
01:21:35,895 --> 01:21:39,983
Du kom inte tillbaka
till ditt gamla hus av en slump.
631
01:21:40,149 --> 01:21:43,987
Innerst inne saknade du honom.
Visst gjorde du?
632
01:21:49,534 --> 01:21:53,371
- Var det dÀr...?
- En maltipoo. Som Alice ville ha.
633
01:21:53,538 --> 01:21:58,668
Ser ni? Alices fantasi Àr överallt.
TĂ€nk efter.
634
01:21:58,835 --> 01:22:04,299
Alla sÀtt som barn leker
och drömmer pÄ fÄr liv.
635
01:22:04,465 --> 01:22:08,970
Vi kan vara unga hÀr.
Vi kan skapa vad som helst.
636
01:22:09,137 --> 01:22:12,849
Vara vad som helst.
Vi blir lyckliga hÀr!
637
01:22:13,016 --> 01:22:15,476
Vi alla! För evigt!
638
01:22:36,331 --> 01:22:39,917
Vi mÄste gÄ. Vi mÄste hitta Alice.
639
01:22:47,383 --> 01:22:50,011
Saxen stoppar inte vÀsendet.
640
01:22:50,178 --> 01:22:54,390
Chauncey. Han dödar oss alla
för att fÄ ha kvar Alice hÀr.
641
01:22:55,641 --> 01:22:57,685
- Alice?
- Taylor!
642
01:23:01,689 --> 01:23:03,441
VĂ€nta!
643
01:23:04,400 --> 01:23:06,194
GĂ„ ut!
644
01:23:30,676 --> 01:23:32,303
Okej.
645
01:23:36,891 --> 01:23:38,643
Alice.
646
01:23:40,478 --> 01:23:41,979
Alice?
647
01:23:45,817 --> 01:23:48,277
Vi mÄste gÄ - nu.
648
01:23:50,822 --> 01:23:55,201
- Du Àr inte hon.
- Jag har varit hÀr för lÀnge.
649
01:23:57,662 --> 01:24:00,957
Chauncey kommer och tar dig.
650
01:25:32,215 --> 01:25:36,886
AldrignÄnsin, aldrignÄnsin,
aldrignÄnsin, aldrignÄnsin!
651
01:25:43,017 --> 01:25:45,978
- Ăr du okej?
- Jag tror det.
652
01:25:46,145 --> 01:25:50,149
Vi hÄller ihop
om jag inte sÀger Ät dig att gÄ.
653
01:25:50,316 --> 01:25:53,402
- Lova mig.
- Jag lovar!
654
01:26:03,287 --> 01:26:05,122
HitÄt.
655
01:26:10,503 --> 01:26:14,173
Det Àr numret
pÄ vÄr gamla lÀgenhet i stan.
656
01:26:26,727 --> 01:26:31,607
- SÄ hÀr sÄg det ut för Äratal sen.
- Innan jag flyttade in.
657
01:26:33,442 --> 01:26:36,320
Jag ska kolla hennes rum.
658
01:27:05,391 --> 01:27:09,103
- Alice! Hey!
- VÀnnen, det Àr dags att gÄ. Okej?
659
01:27:09,270 --> 01:27:12,523
Men jag har allt jag vill ha hÀr.
660
01:27:12,690 --> 01:27:18,362
Jag har mitt nya rum i min
gamla lÀgenhet, massa presenter.
661
01:27:18,529 --> 01:27:22,408
Och en valp! Och nu Àr ni alla hÀr.
662
01:27:22,575 --> 01:27:25,703
Min syster och bÄda mina mammor.
663
01:27:31,542 --> 01:27:35,254
- HÄll dig borta frÄn henne.
- Ni ska inte kÀnna er hotade.
664
01:27:35,421 --> 01:27:39,383
- Ni kan alla stanna.
- Alice? Sötis, hon Àr inte verklig.
665
01:27:39,550 --> 01:27:44,764
- Hon Àr pÄ lÄtsas.
- Du borde respektera Alices kÀnslor.
666
01:27:44,930 --> 01:27:50,227
Jag kan hjÀlpa dig att bli en perfekt
mamma för dessa tvÄ perfekta flickor.
667
01:27:50,394 --> 01:27:55,566
- Alice, Taylor, det Àr dags att gÄ.
- Hur? Den blÄ dörren Àr stÀngd.
668
01:27:55,733 --> 01:27:57,985
SpjÀrna inte emot. Stanna.
669
01:28:10,623 --> 01:28:12,708
Hey! Du tar sönder dem!
670
01:28:13,959 --> 01:28:17,338
Jag sa ju
att hon skulle försöka sabba det.
671
01:28:17,505 --> 01:28:20,091
Jess, vad gör du?
672
01:28:20,257 --> 01:28:25,888
Fantasin har makten hÀr.
Men vi kan göra nÄt nytt med den.
673
01:28:27,890 --> 01:28:31,852
Ibland skapar vi
genom att riva sönder saker.
674
01:28:33,854 --> 01:28:37,483
Bry dig inte om dem, sötis.
Hon Àr stygg.
675
01:28:37,650 --> 01:28:42,697
Vi Àlskar de böckerna. Man ska aldrig
behöva ta farvÀl av det man Àlskar.
676
01:28:42,863 --> 01:28:47,368
Kom, Alice. Det Àr roligt. Ser du?
677
01:28:55,459 --> 01:28:57,878
Alice? Sötis?
678
01:29:00,756 --> 01:29:02,675
Det funkar.
679
01:29:26,657 --> 01:29:32,163
- Varför vill du lÀmna din mamma?
- Jag Àr redo att gÄ hem.
680
01:29:33,289 --> 01:29:35,708
Alice, det Àr dags.
681
01:29:37,877 --> 01:29:40,087
Okej, nu gÄr vi hÀrifrÄn.
682
01:29:40,254 --> 01:29:42,631
Ni fÄr henne inte. Hon Àr min.
683
01:30:05,279 --> 01:30:09,241
- Stick! Jag kommer efter.
- Vi kan inte lÀmna dig.
684
01:30:09,408 --> 01:30:13,537
Han slutar aldrig jaga Alice. Stick!
685
01:30:18,334 --> 01:30:20,211
Kom. Nej!
686
01:30:20,377 --> 01:30:23,631
Alice Àr borta. Det Àr över.
687
01:30:43,984 --> 01:30:46,779
Du fÄr henne inte.
688
01:31:52,177 --> 01:31:54,555
SnÀlla, snÀlla, snÀlla.
689
01:31:58,934 --> 01:32:01,061
Jess, kom!
690
01:32:24,501 --> 01:32:27,713
- Kom, Jessica!
- Jag kommer.
691
01:32:42,728 --> 01:32:47,608
"Det var den gamla historiens slut
och början pÄ en ny."
692
01:32:47,775 --> 01:32:54,198
"SÄ vad hÀnder nÀr en spindel
Àntligen fÄngar en tusenfoting?"
693
01:32:54,365 --> 01:33:00,537
"Simon hade jagat Molly sÄ lÀnge
att han hade blivit gammal."
694
01:33:00,704 --> 01:33:04,625
"Han hade inte luft kvar
i lungorna för att prata."
695
01:33:04,792 --> 01:33:09,380
"SÄ i stÀllet slog han sina Ätta ben
om henne och kramade henne."
696
01:33:09,546 --> 01:33:15,094
"Det Àr en spindels sÀtt att sÀga:
Jag har Àlskat dig hela tiden."
697
01:33:23,435 --> 01:33:26,855
Jag vet vad du gjorde för mig, pappa.
698
01:33:27,022 --> 01:33:30,859
Hur svÄrt det mÄste ha varit
i alla dessa Är.
699
01:33:31,026 --> 01:33:34,905
Jag Àr ledsen
att du gick igenom det ensam.
700
01:33:35,072 --> 01:33:40,411
Jag har aldrig sagt tack, Jess.
Jag vet att jag kunde vara jobbig.
701
01:33:41,286 --> 01:33:43,414
Men du gav aldrig upp om mig.
702
01:33:43,580 --> 01:33:47,334
Och du visade mig
att jag inte behövde Chauncey.
703
01:33:47,501 --> 01:33:51,171
Jag Àr stark sjÀlv. Tack...
704
01:33:51,338 --> 01:33:53,132
...mamma.
705
01:34:09,440 --> 01:34:11,775
Jag Àr kvar hÀr.
706
01:34:19,033 --> 01:34:22,661
Du sa
att du aldrig skulle lÀmna honom.
707
01:34:37,384 --> 01:34:39,386
Du ljög.
708
01:34:39,553 --> 01:34:43,265
Trodde du verkligen
att han skulle lÄta dig gÄ...
709
01:34:46,101 --> 01:34:47,644
...igen?
710
01:34:52,232 --> 01:34:54,735
Alice var bara lockbetet.
711
01:34:54,902 --> 01:34:58,530
DÀrför vÀntade han pÄ dig.
712
01:34:58,697 --> 01:35:02,409
Din fantasi var för stark.
713
01:35:04,161 --> 01:35:06,622
Den matade honom.
714
01:35:07,664 --> 01:35:10,959
Och nu kommer du aldrig hÀrifrÄn.
715
01:35:12,169 --> 01:35:16,965
Om du gör det sÄ kommer han
tillbaka efter Taylor och Alice.
716
01:35:17,132 --> 01:35:21,637
Om du Àlskar dem
sÄ rÀddar du dem sÄ hÀr.
717
01:35:22,638 --> 01:35:25,516
Du kan bli lycklig hÀr.
718
01:35:30,104 --> 01:35:32,231
Okej. Okej.
719
01:35:34,066 --> 01:35:37,820
Jag stannar.
Bara lÀmna dem ifred.
720
01:35:39,154 --> 01:35:41,281
LÄt dem leva.
721
01:35:42,282 --> 01:35:46,453
Du Àr min Àntligen.
För evigt och alltid.
722
01:35:49,248 --> 01:35:53,043
För evigt Àr över, jÀvla as!
- Vi sticker!
723
01:36:15,107 --> 01:36:17,276
Kom.
724
01:36:17,442 --> 01:36:19,736
Jess! SnÀlla, gÄ inte.
725
01:36:29,454 --> 01:36:31,915
Fort! Okej, kom.
726
01:36:35,961 --> 01:36:39,756
- Vi mÄste sticka!
- Nej, nej! Det dÀr rÀcker inte.
727
01:36:43,177 --> 01:36:45,387
HjÀlp mig.
728
01:36:47,097 --> 01:36:49,516
MÄla fortare!
729
01:36:50,559 --> 01:36:52,769
MÄla över kanterna.
730
01:36:58,650 --> 01:37:00,360
Jess!
731
01:37:02,029 --> 01:37:05,324
- Jess, kom nu!
- Nej. Nej.
732
01:37:12,831 --> 01:37:16,084
- Kom igen!
- Alice, akta dig!
733
01:37:26,303 --> 01:37:28,764
Se den inte i ögonen!
734
01:37:30,349 --> 01:37:33,143
SnÀlla Jess, titta inte!
735
01:37:39,233 --> 01:37:40,817
Eldmagi.
736
01:37:43,737 --> 01:37:47,699
Alice... fortfarande... min vÀn?
737
01:37:47,866 --> 01:37:51,161
Du var aldrig min vÀn.
738
01:37:51,328 --> 01:37:54,206
Aldrig nÄnsin.
739
01:38:19,356 --> 01:38:21,191
Kom!
740
01:38:23,652 --> 01:38:26,488
- Ăr du okej? Huset, vi mĂ„ste...
- Nej!
741
01:38:29,283 --> 01:38:31,660
LÄt det brinna.
742
01:39:28,508 --> 01:39:31,470
Jag ser den ocksÄ.
743
01:39:31,636 --> 01:39:34,222
DÀr Àr du.
744
01:39:34,389 --> 01:39:38,685
- Rufus sprang ivÀg sjÀlv.
- Klart han gjorde. Kom och sÀtt dig.
745
01:39:39,728 --> 01:39:44,274
- Ska vi prova nÀsta hotell?
- Bra idé.
746
01:39:46,401 --> 01:39:52,908
- Kan vi Àta snart? Rufus Àr hungrig.
- LÄtsasvÀnner blir inte hungriga.
747
01:39:53,075 --> 01:39:57,788
- Men han Àr inte pÄ lÄtsas.
- Okej, visst.
748
01:43:58,028 --> 01:44:01,114
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
749
01:44:01,281 --> 01:44:03,366
Ansvarig utgivare: Kristina Nises62096