All language subtitles for Imaginary.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,806 --> 00:01:37,310 FörlĂ„t att vi inte kunde leka klart. 2 00:01:38,978 --> 00:01:42,106 nĂ„t att mĂ„la nĂ„t som brinner 3 00:01:42,273 --> 00:01:47,403 Det Ă€r okej. Det Ă€r okej! Det Ă€r okej! 4 00:02:12,762 --> 00:02:15,806 Din vĂ€n kommer aldrig tillbaka. 5 00:02:49,465 --> 00:02:51,676 SnĂ€lla, vakna. 6 00:03:06,399 --> 00:03:09,277 Jess? Är du okej? 7 00:03:10,861 --> 00:03:13,406 Spindel? 8 00:03:16,325 --> 00:03:20,454 Ska vi ringa en skadedjursfirma? 9 00:03:23,457 --> 00:03:26,627 - Det jag behöver Ă€r en ny terapeut. - Ja. 10 00:03:26,794 --> 00:03:28,713 En till. 11 00:03:30,214 --> 00:03:35,303 Jag trodde att de skulle sluta. Jag började kĂ€nna mig lĂ€ttare. 12 00:03:35,469 --> 00:03:38,055 Jag gjorde klart boken. 13 00:03:38,222 --> 00:03:42,768 Det Ă€r den hĂ€r lĂ€genheten. Flytten. Alla grejer med mitt ex. 14 00:03:42,935 --> 00:03:45,855 Det Ă€r bara för mycket stress. 15 00:03:46,022 --> 00:03:51,444 Vi har inte sĂ„ mycket kvar hĂ€r nu. Vi Ă„ker. Vad Ă€r vĂ€l nĂ„gra dar tidigt? 16 00:03:51,611 --> 00:03:55,990 Huset Ă€r inte klart, Ă€lskling. De har inte ens mĂ„lat klart. 17 00:03:56,157 --> 00:03:59,035 Än sen? Jag kan hĂ„lla tjejerna ur vĂ€gen. 18 00:03:59,201 --> 00:04:05,166 Pappas grejer Ă€r överallt. Boendet har inga förrĂ„d. Vi mĂ„ste lösa det. 19 00:04:05,333 --> 00:04:09,003 Kom igen. Det Ă€r din lyckoplats. 20 00:04:10,004 --> 00:04:13,132 Det Ă€r inte vĂ€rldens sĂ€msta idĂ©. 21 00:05:32,128 --> 00:05:36,173 {\an8}Wow! Det Ă€r sĂ„ stort. 22 00:05:36,340 --> 00:05:40,720 {\an8}- Pappa kanske ger mig en maltipoo. - Vad roligt för dig...! 23 00:06:11,000 --> 00:06:14,295 {\an8}104 cm 5 Ă„r 99 cm 4 Ă„r 24 00:06:29,602 --> 00:06:32,271 Har du ritat alla de hĂ€r? 25 00:06:34,440 --> 00:06:38,986 - Det mĂ„ste jag ha gjort. - Fick du inte skĂ€ll för vĂ€ggkonsten? 26 00:06:39,153 --> 00:06:45,117 Knappast, om jag fortsatte. Mormor, som jag flyttade till nĂ€r mamma dog- 27 00:06:46,410 --> 00:06:51,207 -sa alltid att jag gjorde alla vĂ€ggar i hennes hus till mĂ„lardukar. 28 00:06:51,373 --> 00:06:55,503 - Det mĂ„ste ha börjat hĂ€r. - Din mormor lĂ€t snĂ€ll. 29 00:06:55,669 --> 00:07:00,424 Det Ă€r min mamma ocksĂ„. NĂ€r hon inte Ă€r sjuk. 30 00:07:06,722 --> 00:07:10,518 Jag Ă€r ledsen att de inte har mĂ„lat klart Ă€n. 31 00:07:10,684 --> 00:07:16,023 Huset skulle vara en tom duk för dig och din syster nĂ€r vi flyttade in. 32 00:07:18,818 --> 00:07:23,531 - Jag gillar teckningarna. - DĂ„ borde du rita fler. 33 00:07:23,697 --> 00:07:28,452 - Ska det hĂ€r bli ditt rum, Ali-Cat? - Jag lovade hjĂ€lpa Alice vĂ€lja rum. 34 00:07:28,619 --> 00:07:32,039 Jag tĂ€nkte det stora lĂ€ngst ner i hallen. 35 00:07:32,206 --> 00:07:35,251 Utan lĂ€skiga mĂ„larboksvĂ€ggar. 36 00:07:36,544 --> 00:07:41,632 Och coolt styvmorsförsök. Men "Ali-Cat" Ă€r typ vĂ„r grej. 37 00:07:49,223 --> 00:07:54,228 Nej. Nej, det Ă€r okej. "Det Ă€r vĂ„r grej." 38 00:07:54,395 --> 00:07:59,400 Taylor Ă€r taskig mot mig och jag lĂ„tsas att det inte krossar min sjĂ€l. 39 00:08:09,201 --> 00:08:14,039 - Var hittade du det dĂ€r? - I en av pappas lĂ„dor. 40 00:08:15,249 --> 00:08:18,627 Hur kĂ€nns det att vara tillbaka? 41 00:08:20,045 --> 00:08:23,716 Bra. Jag vet att jag var lycklig hĂ€r. 42 00:08:23,883 --> 00:08:29,179 Jag har en video som bevisar det. Men minnena Ă€r sĂ„ luddiga. 43 00:08:29,346 --> 00:08:35,019 Du var bara fem nĂ€r du flyttade. Jag minns inget frĂ„n den Ă„ldern. 44 00:08:36,478 --> 00:08:40,024 Jag vill bara att det blir bra för tjejerna. 45 00:08:40,190 --> 00:08:45,070 Jag vill inte sabba det. Jag vill att de ska veta att jag Ă€lskar dem. 46 00:08:45,237 --> 00:08:52,286 Grejen med barn Ă€r att man bara ger kĂ€rlek och hoppas att de kĂ€nner det. 47 00:08:53,287 --> 00:08:56,248 Även om de inte ger ett skit tillbaka. 48 00:08:56,415 --> 00:08:58,583 Det lĂ„ter hemskt. 49 00:09:00,169 --> 00:09:05,424 Jo, men det Ă€r vad det Ă€r. Du fĂ„r tillbaka kĂ€rleken. 50 00:09:05,591 --> 00:09:08,677 Fast inte som du tror. 51 00:09:25,611 --> 00:09:30,824 Jag fattar inte att du fĂ„r rita och göra kul grejer Ă€ven om du Ă€r vuxen. 52 00:09:31,909 --> 00:09:34,703 Inte jag heller. 53 00:09:37,331 --> 00:09:40,042 Simon typ skrĂ€mmer mig. 54 00:09:40,209 --> 00:09:43,712 Han Ă€r Ă€cklig. Du borde döda honom. 55 00:09:43,879 --> 00:09:47,549 Figurer som gör elaka saker Ă€r inte bara elaka. 56 00:09:47,716 --> 00:09:51,845 Simon Spindel hjĂ€lper Molly att bli en bĂ€ttre tusenfoting. 57 00:09:52,012 --> 00:09:56,016 - De har gett dig sĂ„ mĂ„nga priser. - Ja... 58 00:09:56,183 --> 00:10:02,523 TyvĂ€rr hjĂ€lper de inte mot deadlines eller ger idĂ©er om vad man ska rita. 59 00:10:05,359 --> 00:10:10,239 Du kanske behöver en paus. Vi kan leka en lek i stĂ€llet. 60 00:10:12,533 --> 00:10:14,618 Klart vi kan. 61 00:10:14,785 --> 00:10:18,831 16! 17! 18! 19! 20! 62 00:10:18,998 --> 00:10:21,375 Redo eller ej, hĂ€r kommer jag! 63 00:10:29,008 --> 00:10:33,887 Hej, Colin. Det gĂ„r bra. Vi börjar komma pĂ„ plats. 64 00:10:34,054 --> 00:10:37,433 Ja, du fĂ„r omslagen före fredag. 65 00:11:13,343 --> 00:11:17,389 Varför anvĂ€nder du den dĂ€r konstiga rösten? 66 00:11:59,848 --> 00:12:01,433 HallĂ„? 67 00:12:53,360 --> 00:12:57,030 Vem lĂ€mnade dig helt ensam hĂ€r nere? 68 00:13:00,659 --> 00:13:06,123 Jessica kan vara glömsk ibland. Har du ett namn? 69 00:13:09,585 --> 00:13:12,921 Chauncey? Jag gillar det. 70 00:13:34,234 --> 00:13:37,863 SĂ„ dĂ€r, Chauncey. Utom fara nu. 71 00:13:39,489 --> 00:13:42,075 Jag Ă€r ocksĂ„ hungrig. 72 00:14:08,060 --> 00:14:09,686 JĂ€vlar... 73 00:14:11,396 --> 00:14:13,065 Alice? 74 00:14:14,733 --> 00:14:18,528 Alice? Är det min tur att leta? 75 00:14:18,695 --> 00:14:20,280 Alice? 76 00:14:22,366 --> 00:14:26,620 Hej, vĂ€nnen. FörlĂ„t. Jag fick ett jobbsamtal. Vi kan leka om... 77 00:14:26,787 --> 00:14:30,457 Jag hittade nĂ„n annan att leka med. 78 00:14:30,624 --> 00:14:32,417 Okej, kanske senare dĂ„? 79 00:14:42,094 --> 00:14:43,637 BÄSTISAR 80 00:14:45,681 --> 00:14:48,350 Landhockeylaget Ă€ger !!! 81 00:15:30,100 --> 00:15:32,311 Är du okej? 82 00:15:33,562 --> 00:15:38,066 Ja. Ja, bara en konstig tant som glodde pĂ„ mitt fönster. 83 00:15:38,233 --> 00:15:42,612 Gamla haggan Patterson? Hon har bott hĂ€r i evigheter. 84 00:15:42,779 --> 00:15:48,035 Jag tror hon försökte köpa ert hus. Hon Ă€r nog sur för hon inte fick det. 85 00:15:48,201 --> 00:15:52,497 - NĂ„ja, hon kan fĂ„ det. - Det Ă€r inte bara dĂ„ligt. 86 00:15:52,664 --> 00:15:57,419 - Jag kan ge dig en prisvĂ€rd rundtur. - Vad ska du visa mig? 87 00:15:57,586 --> 00:16:00,964 Det finns en bar som inte kollar leg. 88 00:16:01,131 --> 00:16:04,634 Bra att veta. Jag glömmer alltid mitt. 89 00:16:04,801 --> 00:16:08,597 - Hej. Jag heter Liam. - Trevligt att trĂ€ffas. 90 00:16:08,764 --> 00:16:13,560 Taylor Ă€r bara 15, sĂ„ ni kanske kan kolla in köpcentret i stĂ€llet. 91 00:16:13,727 --> 00:16:18,023 - Inte? Minigolf dĂ„? Lasertag? - SnĂ€lla, sluta prata. 92 00:16:18,190 --> 00:16:21,109 Chuck E. Cheese? Taylor, jag... 93 00:16:21,276 --> 00:16:26,615 Jag skojade bara. Jag försökte inte göra dig ledsen. Taylor? 94 00:16:31,244 --> 00:16:34,039 Inget du sĂ€ger kan göra mig ledsen 95 00:16:35,916 --> 00:16:37,626 Snyggt, Jess...! 96 00:16:42,923 --> 00:16:48,970 Man kan Ă€ta frukost som middag, men inte middag som frukost. 97 00:16:52,891 --> 00:16:58,605 - Hey. Vad gör du? - Kom. Hon pratar med sin lĂ„tsasvĂ€n. 98 00:16:59,356 --> 00:17:03,193 - Och jag Ă€lskar dig, Chauncey. - SĂ„ gulligt. 99 00:17:03,360 --> 00:17:07,697 Jag hade en i hennes Ă„lder. Han hette Mister Tough. 100 00:17:07,864 --> 00:17:11,910 Han kunde karate och kunde göra bomber av vad som helst. 101 00:17:13,370 --> 00:17:17,499 SĂ„ din lĂ„tsasvĂ€n var terrorist? 102 00:17:18,667 --> 00:17:23,422 Alla barn har en lĂ„tsasvĂ€n. Hade du ingen? 103 00:17:23,588 --> 00:17:26,091 Jag tror inte det. 104 00:17:28,093 --> 00:17:32,848 Efter allt med hennes mamma och alla terapistunder med dr Soto- 105 00:17:33,014 --> 00:17:36,518 -Ă€r det skönt att höra henne skratta igen. 106 00:17:42,065 --> 00:17:46,778 - Vad Ă€r det, sötis? Du ska ligga nu. - Ska jag lĂ€sa en godnattsaga? 107 00:17:46,945 --> 00:17:51,658 Nej. Jag leker gömme med Chauncey. Han letar efter mig snart. 108 00:17:51,824 --> 00:17:56,036 - Okej. Jag vet ett stĂ€lle. Kom. - Han ser bulan som jag gör. 109 00:17:56,204 --> 00:17:59,875 - Inte om du Ă€r inklĂ€md mellan oss. - Okej. 110 00:18:00,041 --> 00:18:03,670 - Försiktigt, försiktigt, försiktigt. - Sitt nu. 111 00:18:07,966 --> 00:18:13,762 - Hör du det dĂ€r? NĂ„n kommer. - Det Ă€r Chauncey. Han hittar oss. 112 00:18:17,434 --> 00:18:21,438 Lyssna efter hans magkurr. Han Ă€r alltid hungrig. 113 00:18:29,029 --> 00:18:32,741 - VĂ€nta, vad var det dĂ€r? - Jag hörde inget. 114 00:18:33,742 --> 00:18:37,412 - Det Ă€r kanske Mister Tough. - Vem? 115 00:18:38,705 --> 00:18:42,125 Du vet vem Mister Tough Ă€r. Jag berĂ€ttade ju. 116 00:18:42,292 --> 00:18:44,794 Nej, det minns jag inte. 117 00:19:37,222 --> 00:19:40,433 - Varför gjorde du sĂ„ dĂ€r?! - Det Ă€r okej. 118 00:19:49,734 --> 00:19:51,945 Hatar du mig nu? 119 00:19:52,112 --> 00:19:55,073 - Vi Ă€r ett jĂ€ttebra team. - Jösses. 120 00:19:55,240 --> 00:19:59,911 FörlĂ„t. Jessica, jag visste inte att du var en sĂ„n fegis. 121 00:20:16,678 --> 00:20:20,724 Hey. En till natt utan mardrömmar? 122 00:20:22,934 --> 00:20:27,105 Gött. Operation Flytt funkade. 123 00:20:37,324 --> 00:20:42,203 "Hon vet aldrig vad hon ska hitta bakom de olika dörrarna." 124 00:20:42,370 --> 00:20:45,081 "Bakom denna dörr hittade hon fler dörrar." 125 00:20:45,248 --> 00:20:48,668 "Av alla dörrar i Mollys hus behövde Molly vĂ€lja en." 126 00:20:51,379 --> 00:20:56,718 Jag vill inte lĂ€sa mer. Jag Ă€r rĂ€dd att Simon försöker fĂ„nga Molly igen. 127 00:20:58,470 --> 00:21:02,766 Tror du att Simon Ă€r rĂ€dd ocksĂ„? RĂ€dd att tappa bort Molly? 128 00:21:03,558 --> 00:21:09,314 Är det dĂ€rför han jagar henne genom alla dörrar? Saknar han sin vĂ€n? 129 00:21:47,894 --> 00:21:53,566 {\an8}Helt galet. Jag tror att Alices lĂ„tsasvĂ€n hjĂ€lper mig med boken. 130 00:21:54,609 --> 00:21:59,864 Hej. Jag leker en ny lek med Chauncey och jag behöver nĂ„t glatt. 131 00:22:02,951 --> 00:22:07,664 - En skattjaktslista. Det Ă€r kul. - Det Ă€r lite topphemligt. 132 00:22:07,831 --> 00:22:10,750 Chauncey sa att du inte fĂ„r leka med oss. 133 00:22:10,917 --> 00:22:16,673 Jag har inte sett nĂ„t. NĂ„t glatt...? 134 00:22:24,097 --> 00:22:26,599 NĂ„t glatt. 135 00:22:28,810 --> 00:22:31,229 CHAUNCEYS SUPERROLIGA SKATTJAKT 136 00:22:57,589 --> 00:22:59,299 Alice? 137 00:23:02,427 --> 00:23:04,971 Sötis, det Ă€r lĂ€ggdags. 138 00:23:29,370 --> 00:23:32,415 Roligt...! Alice? 139 00:24:18,878 --> 00:24:20,839 JESSICA 5 ÅR 140 00:24:35,353 --> 00:24:38,857 {\an8}aldrigNĂ„nsin 141 00:24:40,733 --> 00:24:42,110 Alice? 142 00:24:44,904 --> 00:24:49,325 Vill du ha lite te? En eller tvĂ„ sockerbitar? 143 00:24:51,119 --> 00:24:55,623 Det Ă€r för sött för mig. Jag Ă€r sĂ„ glad att du kom. 144 00:24:57,375 --> 00:25:03,464 Kexen Ă€r min favorit. Vill du ha en scone? 145 00:25:04,799 --> 00:25:10,054 Herregud, Max. SĂ„ gulligt. Hon dricker te med sin lĂ„tsasvĂ€n. 146 00:25:12,056 --> 00:25:14,684 Det Ă€r en donut frĂ„n England. 147 00:25:14,851 --> 00:25:19,314 - Britterna sĂ€ger "skĂ„nn". - Hon Ă€r verkligen pappas flicka. 148 00:25:19,480 --> 00:25:23,943 - Din klĂ€nning Ă€r sĂ„ fin. - Tack. 149 00:25:37,123 --> 00:25:40,460 Hon sĂ€ger att han Ă€r precis bakom dig. 150 00:25:46,883 --> 00:25:49,218 HĂ„ll dig borta frĂ„n henne! 151 00:25:53,598 --> 00:25:55,767 - Mamma? Mamma! - Mamma! 152 00:25:57,143 --> 00:26:00,563 - Är du okej? - Det Ă€r nĂ„t hĂ€r. 153 00:26:01,981 --> 00:26:04,609 Jag mĂ„ste skydda mina flickor. 154 00:26:09,489 --> 00:26:12,116 Hon heter Samantha Dooley. 155 00:26:12,283 --> 00:26:15,203 Hon Ă€r min exfru och flickornas mor. 156 00:26:15,370 --> 00:26:20,833 - Hur fick hon veta var vi bor? - Din Ă€ldsta dotter messade med henne. 157 00:26:23,378 --> 00:26:29,968 Jag skulle inte ha messat mamma, men jag trodde att hon mĂ„dde bĂ€ttre. 158 00:26:39,602 --> 00:26:41,104 Hey. 159 00:26:41,270 --> 00:26:44,899 - Är du okej? - Jag mĂ„r bra. 160 00:26:45,066 --> 00:26:47,694 Verkligen? 161 00:26:47,860 --> 00:26:50,238 Blev du inte rĂ€dd? 162 00:26:52,448 --> 00:26:57,870 NĂ€r mamma var i mitt rum gjorde Chauncey henne jĂ€ttefin för mig. 163 00:26:58,037 --> 00:27:01,708 Han sa att han kan göra det för mig nĂ„n gĂ„ng. 164 00:27:01,874 --> 00:27:04,627 FĂ„ de hĂ€r att försvinna. 165 00:27:06,671 --> 00:27:11,718 Jag har ocksĂ„ Ă€rr. Och jag kommer att ha dem hela livet. 166 00:27:11,884 --> 00:27:17,557 Men det Ă€r okej. Vet du varför? För de blir en del av den du Ă€r. 167 00:27:17,724 --> 00:27:23,021 En del av din historia. Och det Ă€r okej att kĂ€nna sig rĂ€dd. 168 00:27:23,896 --> 00:27:29,986 Tack, men jag blev inte alls rĂ€dd. Jag har Chauncey. Han skyddar mig. 169 00:27:31,320 --> 00:27:36,993 Han sa att du skulle förstĂ„. Han sa att du hade en vĂ€n precis som han. 170 00:27:37,160 --> 00:27:39,037 God natt. 171 00:27:54,719 --> 00:27:58,264 Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r hĂ€r, Chauncey. 172 00:28:02,226 --> 00:28:06,022 Chauncey skyddar Alice. 173 00:28:08,524 --> 00:28:12,361 Chauncey Ă€lskar Alice. 174 00:28:12,528 --> 00:28:17,325 - Är det dĂ€r...? - Alice. Som gör Chaunceys röst. 175 00:28:17,492 --> 00:28:18,868 Gulligt. 176 00:28:22,246 --> 00:28:27,877 Jag tror att hon lugnar sig sjĂ€lv. Jag vet inte. Kanske... 177 00:28:29,003 --> 00:28:33,424 Det Ă€r kanske det hon behöver nu. Efter i natt. 178 00:28:35,968 --> 00:28:39,847 Hon Ă€r en stark unge. Hon kommer klara sig. 179 00:28:43,601 --> 00:28:45,937 Vi lĂ€gger oss. 180 00:28:49,398 --> 00:28:53,611 Sov gott, Chauncey. Jag vill inte att du nĂ„nsin lĂ€mnar mig. 181 00:28:55,780 --> 00:29:01,160 Aldrig... lĂ€mna... Alice. 182 00:29:03,079 --> 00:29:07,333 Aldrig... nĂ„nsin. 183 00:29:19,679 --> 00:29:23,891 Hej! Gissa vem som jobbar pĂ„ en Simon Spindel-bok. 184 00:29:24,058 --> 00:29:28,855 Förlaget gillade idĂ©n att berĂ€tta historien ur Simons perspektiv. 185 00:29:29,021 --> 00:29:33,651 - Vad tycker du? - Simon ser inte sĂ„ lĂ€skig ut nu. 186 00:29:33,818 --> 00:29:37,280 Mer... ledsen. 187 00:29:37,446 --> 00:29:42,535 Jag gillar det. Kan jag fĂ„ en pensel till, tack? 188 00:29:42,702 --> 00:29:46,706 - Det Ă€r till min lek. - Visst. VarsĂ„god, Chauncey. 189 00:29:48,583 --> 00:29:52,587 - SĂ„ dĂ€r. - Tack. Vill du inte signera först? 190 00:29:52,753 --> 00:29:56,215 Det gör jag med en pytteliten pensel. 191 00:29:56,382 --> 00:29:59,218 - SĂ„ hĂ€r. - Tack igen, Jessica. 192 00:29:59,385 --> 00:30:01,262 Ha sĂ„ kul! 193 00:30:03,848 --> 00:30:07,476 Är du helt sĂ€ker? Jag kan skippa turnĂ©n. 194 00:30:07,643 --> 00:30:13,024 Åk. Allt Ă€r bra. Taylor och jag börjar klicka. Alice mĂ„r bĂ€ttre. 195 00:30:13,191 --> 00:30:17,403 - Tack vare dig Ă€r de glada igen. - Du Ă€r för mycket. 196 00:30:19,280 --> 00:30:22,617 - Hej dĂ„! - Hej dĂ„. 197 00:30:22,783 --> 00:30:27,330 - Ta med mig. - Passa din syster, okej? 198 00:30:30,917 --> 00:30:35,588 Det kommer gĂ„ jĂ€ttebra. Och jag behöver den hĂ€r tiden med dem. 199 00:30:36,964 --> 00:30:40,635 - Hej dĂ„, pappa! - Jag Ă€lskar er. 200 00:30:40,801 --> 00:30:44,222 - Hej dĂ„! - Älskar dig, pappa! 201 00:30:44,388 --> 00:30:47,725 - Jag Ă€lskar din konst. - Tack. 202 00:30:50,102 --> 00:30:54,899 - Jag tror inte vi har hĂ€lsat. Jag... - Jessica. Jag Ă€r Gloria. 203 00:30:55,066 --> 00:30:58,653 Jag var din barnvakt. För Ă„r och dar sen. 204 00:30:58,819 --> 00:31:04,825 - FörlĂ„t, jag minns inte. - Du var liten och flyttade sĂ„ fort. 205 00:31:04,992 --> 00:31:09,538 Jag fick aldrig en chans att sĂ€ga hej dĂ„ pĂ„ riktigt. 206 00:31:11,415 --> 00:31:15,127 - Jag Ă€r ocksĂ„ författare. - HĂ€rligt. Vad skriver du? 207 00:31:15,294 --> 00:31:20,633 Inget lika kreativt som du. Bara forskningsskrifter, egenutgivna. 208 00:31:20,800 --> 00:31:25,096 Inga storsĂ€ljare. Du var en sĂ„ kreativ liten flicka. 209 00:31:25,263 --> 00:31:29,392 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att dina styvdöttrar Ă€r likadana. 210 00:31:30,226 --> 00:31:36,857 Den yngsta, Alice, Ă€r jĂ€ttekreativ. Hon har en helt ny lĂ„tsasvĂ€n. 211 00:31:37,024 --> 00:31:40,820 Om man kan sĂ€ga sĂ„. Jag vet inte om gosedjur rĂ€knas. 212 00:31:40,987 --> 00:31:44,740 Klart det rĂ€knas. SĂ„ Alice Ă€r precis som du dĂ„. 213 00:31:44,907 --> 00:31:51,497 Du ritade jĂ€mt och hittade pĂ„ nya lekar och lekte med din lĂ„tsasvĂ€n. 214 00:31:53,124 --> 00:31:58,296 Du lyckades nĂ€stan, ibland, övertyga mig om att han var verklig. 215 00:32:02,258 --> 00:32:06,971 - Tack för berömmet av mina böcker. - FörlĂ„t att jag var lite pladdrig. 216 00:32:07,138 --> 00:32:11,142 Vad heter dina barnbarn? SĂ„ de kan fĂ„ signerade ex. 217 00:32:11,309 --> 00:32:16,272 Inga barnbarn, inga barn. Jag Ă€r bara ditt fan. 218 00:32:16,439 --> 00:32:19,317 Det var din pappa ocksĂ„. 219 00:32:19,483 --> 00:32:22,778 Han lĂ€r ha varit sjuk efter din mors död. 220 00:32:22,945 --> 00:32:28,451 Men du ska veta att han slukade dina böcker. DĂ€r uppe pĂ„ verandan. 221 00:32:28,617 --> 00:32:31,912 Helt försjunken i dina historier. 222 00:32:34,040 --> 00:32:38,461 FörlĂ„t. Det var inte meningen att dra upp ett sĂ„ krĂ„ngligt Ă€mne. 223 00:32:40,629 --> 00:32:44,633 Inget barn ska behöva gĂ„ igenom det du gjorde. 224 00:32:44,800 --> 00:32:49,513 Hey, Jessica. Jag Ă€r hungrig. Kan du göra lunch till mig nu? 225 00:32:49,680 --> 00:32:53,142 TĂ„lamod. Miss Jessica och jag ska prata klart. 226 00:32:53,309 --> 00:32:58,481 Chauncey Ă€r ocksĂ„ hungrig. Han kanske Ă€ter dig till lunch. 227 00:32:58,647 --> 00:33:01,442 Jag Ă€lskar barns fantasi. 228 00:33:01,609 --> 00:33:05,654 Det jag inte Ă€lskar Ă€r nĂ€r de blir sĂ„ vĂ„ldsamma. 229 00:33:05,821 --> 00:33:09,742 Gör du lunch till Alice eller mĂ„ste jag göra det? 230 00:33:09,909 --> 00:33:12,286 Plikten kallar. 231 00:33:12,453 --> 00:33:16,791 Det var trevligt att trĂ€ffa dig. Igen. Vi ses sĂ€kert. 232 00:33:24,799 --> 00:33:29,845 NĂ„n kĂ€nde browniesdoften. Vill du ha en, tvĂ„? 233 00:33:33,849 --> 00:33:38,646 - Kan jag fĂ„ till Chauncey? För... - Han Ă€r alltid hungrig. 234 00:33:38,813 --> 00:33:40,606 Tack. 235 00:33:55,496 --> 00:33:59,500 Jag tror att jag drar ivĂ€g lite. Kan du passa Alice? 236 00:33:59,667 --> 00:34:01,335 Absolut. 237 00:34:06,424 --> 00:34:09,009 {\an8}VÅRDBOENDE 238 00:34:13,013 --> 00:34:15,141 {\an8}MOLLY TUSENFOTING 239 00:34:18,394 --> 00:34:23,607 Sköterskan sa att du fĂ„r ny medicin. De verkar optimistiska. 240 00:34:25,943 --> 00:34:30,823 Jag tog med din gamla videokamera. Dina filmer Ă€r sĂ„ coola. 241 00:34:45,588 --> 00:34:48,883 Jag bara... jag förstĂ„r inte. 242 00:34:50,050 --> 00:34:52,845 Jag vet att vi var lyckliga förut. 243 00:34:53,012 --> 00:34:57,433 Hur kunde du bara... förĂ€ndras? 244 00:34:57,600 --> 00:35:02,688 Jag Ă€r din lilla dotter. Hur kunde du lĂ„ta dem ta mig? 245 00:35:06,901 --> 00:35:10,988 Åh, bra. Du Ă€r hĂ€r. Tog du med min mat? 246 00:35:13,491 --> 00:35:18,454 Du Ă€r inte min sköterska. Han ska komma hit med min mat. 247 00:35:23,501 --> 00:35:25,836 Yo, Ali-Cat! Vad gör du? 248 00:35:28,464 --> 00:35:32,760 - Det Ă€r till min skattjakt. - Jag trodde smĂ„kryp skrĂ€mde dig. 249 00:35:32,927 --> 00:35:37,890 DĂ€rför skrev Chauncey dem pĂ„ listan. Jag ska visa hur modig jag kan vara. 250 00:35:38,056 --> 00:35:43,938 Om jag klarar listan tar Chauncey med mig till stĂ€llet han kom ifrĂ„n. 251 00:35:44,104 --> 00:35:49,485 Okej, Ali-Cat. Ha sĂ„ kul med din vĂ€n, sĂ„... har jag kul med min. 252 00:36:02,498 --> 00:36:06,001 - Din barnvakt Ă€r hĂ€r. - Kom in. 253 00:36:09,588 --> 00:36:16,262 - Vi fĂ„r inte slĂ€ppa in okĂ€nda. - Coolt! Är det en burk med insekter? 254 00:36:17,471 --> 00:36:20,140 Hey! De Ă€r till Chauncey! 255 00:36:20,306 --> 00:36:24,645 Chauncey Ă€r hennes lĂ„tsasvĂ€n. Hennes Bing Bong. 256 00:36:25,771 --> 00:36:28,566 - FrĂ„n "Insidan ut". - Pixar. 257 00:36:28,732 --> 00:36:31,860 Ge mig dem nu. Jag gör min skattjakt- 258 00:36:32,027 --> 00:36:35,656 -sĂ„ Chauncey tar med mig dit han tar alla sina vĂ€nner. 259 00:36:35,823 --> 00:36:41,370 SĂ„ din lĂ„tsasvĂ€n har lĂ„tsasvĂ€nner? FĂ„r jag ocksĂ„ hĂ€nga med honom? 260 00:36:41,537 --> 00:36:45,457 Han Ă€r inte pĂ„ lĂ„tsas. Och han Ă€r inte din vĂ€n. 261 00:36:45,624 --> 00:36:49,336 Rör inte mina grejer igen. Aldrig nĂ„nsin. 262 00:36:53,424 --> 00:36:55,467 Psykfall. 263 00:36:56,468 --> 00:37:01,473 SĂ„... medan Alice leker sin lek kan vi se en film eller nĂ„t. 264 00:37:01,640 --> 00:37:04,685 Vad sĂ€gs om..."eller nĂ„t"? 265 00:37:05,644 --> 00:37:11,150 "Simon hade elaka planer och vĂ€ntade pĂ„ att lyset skulle slĂ€ckas." 266 00:37:11,317 --> 00:37:13,986 "Lyset slĂ€cks." 267 00:37:15,446 --> 00:37:19,700 Okej. Jag borde köra tillbaka till huset. 268 00:37:21,285 --> 00:37:24,747 - Vilket hus? - VĂ„rt gamla hus. 269 00:37:24,913 --> 00:37:28,626 Jag flyttade dit med min man Max och hans tvĂ„ döttrar. 270 00:37:28,792 --> 00:37:33,672 - Jess. Är det du? - Ja. Ja, pappa, det Ă€r jag. 271 00:37:33,839 --> 00:37:35,966 Ingen kommer tro mig. 272 00:37:36,133 --> 00:37:40,262 Jag sĂ„g dem i ögonen. För att sĂ€ga vart du tog vĂ€gen. 273 00:37:40,429 --> 00:37:44,892 - Du försvann. - Nej, jag bodde hos mormor, du vet. 274 00:37:45,059 --> 00:37:50,356 - Sluta prata om CB! Det gör du jĂ€mt! - Vad Ă€r det? KortvĂ„gsradio? 275 00:37:50,522 --> 00:37:54,276 - Din CB! Din CB! - Pappa, sluta, det gör ont! 276 00:37:54,443 --> 00:37:59,657 Okej, okej. Han Ă€r lugn nu. Han mĂ„r fint. 277 00:38:00,616 --> 00:38:04,662 - Är du okej? - FörlĂ„t, jag... jag borde gĂ„. 278 00:38:24,848 --> 00:38:27,184 Ska du verkligen inte ha en? 279 00:38:27,351 --> 00:38:31,647 Sist jag tog det sĂ„g mitt vĂ€nstra öga tolv sekunder in i framtiden. 280 00:38:31,814 --> 00:38:36,276 - Det Ă€r bra. Jag bara ser pĂ„ filmen. - Okej. 281 00:38:40,989 --> 00:38:45,869 - Hey, vem vill ha en drink? - Nej, min pappa kommer se det. 282 00:38:48,247 --> 00:38:49,832 Ja. 283 00:38:51,917 --> 00:38:56,964 Bara fyll pĂ„ med Ă€ppeljuice. Han mĂ€rker aldrig skillnaden. 284 00:38:58,257 --> 00:39:03,971 GĂ„ upp till badrummet och... Jag tar en mopp och du handdukar. GĂ„ nu! 285 00:39:09,393 --> 00:39:14,064 Ja, jag gillar honom inte heller. Du kanske ska Ă€ta upp honom. 286 00:40:08,994 --> 00:40:12,623 Rör inte mina grejer. 287 00:41:04,216 --> 00:41:06,468 För helsicke! 288 00:41:28,282 --> 00:41:31,618 Var cool. Du trippar bara. 289 00:41:43,088 --> 00:41:48,427 Rör aldrig... Alices... saker. 290 00:41:50,971 --> 00:41:53,098 Jag vet att det Ă€r du! 291 00:42:19,875 --> 00:42:22,085 Jag fick dig. 292 00:42:56,286 --> 00:42:57,829 Du! 293 00:42:57,996 --> 00:43:01,667 Vad gör du? Är det Alices snuttefilt? 294 00:43:01,833 --> 00:43:04,169 Nej, Taylor. 295 00:43:05,504 --> 00:43:07,839 Vad gör du? 296 00:43:09,007 --> 00:43:11,426 Jag har haft en jĂ€ttelĂ„ng dag. 297 00:43:11,593 --> 00:43:15,722 Jag kommer hem och ser din son ge molly till min 15-Ă„ring. 298 00:43:15,889 --> 00:43:20,394 FörlĂ„t, men det Ă€r inte molly. Det hĂ€r Ă€r min allergimedicin. 299 00:43:20,560 --> 00:43:22,938 GĂ„ hem, din idiot! 300 00:43:23,689 --> 00:43:25,565 Psykfall. 301 00:43:29,236 --> 00:43:30,779 Nu! 302 00:43:33,865 --> 00:43:39,579 Jag vill lita pĂ„ dig, fast inga fler gĂ€ster utan mitt tillstĂ„nd nĂ„nsin. 303 00:43:39,746 --> 00:43:44,543 Jag sa ju förlĂ„t. Hur mĂ„nga fler gĂ„nger vill du höra mig sĂ€ga det? 304 00:43:48,255 --> 00:43:52,426 Jag svĂ€r, det dĂ€r var inte jag. Jag vet inte varför Liam... 305 00:43:52,592 --> 00:43:56,596 Jag tror inte att det var Liam. Eller du. 306 00:43:59,266 --> 00:44:03,103 Hey, tjejen. Jag vet att du inte sover pĂ„ riktigt. 307 00:44:04,021 --> 00:44:07,524 FörlĂ„t att jag inte var hĂ€r förut. 308 00:44:25,250 --> 00:44:26,877 Alice? 309 00:44:29,755 --> 00:44:33,592 Kom igen, sötis. Jag fattar. 310 00:44:33,759 --> 00:44:37,804 Det som hĂ€nde skulle aldrig ha hĂ€nt. 311 00:44:38,722 --> 00:44:43,727 Och jag vet att du Ă€r arg pĂ„ mig. Jag blir ocksĂ„ arg ibland- 312 00:44:43,894 --> 00:44:48,273 -och river sönder mina mĂ„lningar nĂ€r jag vill kĂ€nna nĂ„t stort. 313 00:44:48,440 --> 00:44:50,776 NĂ€r jag behöver kĂ€nna nĂ„t nytt. 314 00:44:50,942 --> 00:44:54,905 Men det Ă€r aldrig okej att riva sönder andras saker. 315 00:45:03,163 --> 00:45:07,292 NĂ€r jag var liten, efter att min mamma dog... 316 00:45:08,585 --> 00:45:13,256 ...blev min pappa... De sa att hans hjĂ€rna blev sjuk- 317 00:45:13,423 --> 00:45:17,636 -och han slutade uppföra sig som sig sjĂ€lv. 318 00:45:19,554 --> 00:45:24,267 Och en fruktansvĂ€rd natt blev han riktigt arg. 319 00:45:28,188 --> 00:45:33,735 De tvingade mig lĂ€mna detta hus, mitt livs lyckligaste plats. 320 00:45:34,861 --> 00:45:40,117 Och man ska aldrig tvingas ta farvĂ€l av saker som man Ă€lskar. 321 00:45:41,827 --> 00:45:47,541 SĂ„ du ska veta att inget av det hĂ€r Ă€r ditt fel. Okej? Inget av det. 322 00:45:48,834 --> 00:45:52,796 Du förtjĂ€nar att kĂ€nna dig trygg och Ă€lskad. 323 00:45:52,963 --> 00:45:56,508 Jag trodde pĂ„ grund av det som togs ifrĂ„n mig- 324 00:45:56,675 --> 00:45:59,845 -att jag aldrig kunde bli en bra mamma. 325 00:46:00,011 --> 00:46:03,932 Men sĂ„ trĂ€ffade jag dig och din syster- 326 00:46:04,099 --> 00:46:10,021 -och min kĂ€rlek till er bĂ„da fick mig att tro att jag kanske kunde det. 327 00:47:01,114 --> 00:47:05,577 Jag Ă€r nervös. Lovar du att det inte gör ont? 328 00:47:08,455 --> 00:47:10,498 nĂ„t som skrĂ€mmer dig 329 00:47:15,086 --> 00:47:17,380 nĂ„t som du fĂ„r skĂ€ll för 330 00:47:28,016 --> 00:47:31,353 {\an8}nĂ„t som gör dig arg nĂ„t som gör ont 331 00:47:32,520 --> 00:47:34,314 Okej. 332 00:47:44,366 --> 00:47:48,578 Är du okej? Jag fĂ„r se. Du Ă€r okej, du Ă€r okej. 333 00:47:48,745 --> 00:47:53,208 - FörlĂ„t. - Det Ă€r okej. Varför gjorde du sĂ„? 334 00:47:53,375 --> 00:47:57,254 FörlĂ„t. FörlĂ„t. FörlĂ„t. 335 00:47:58,380 --> 00:48:02,175 Nej, Max, jag sĂ€ger ju att det inte var en olycka. 336 00:48:02,342 --> 00:48:06,096 Älskling, jag Ă€r rĂ€dd. Jag har aldrig sett Alice sĂ„ hĂ€r. 337 00:48:06,263 --> 00:48:10,016 Och Taylor, gud... Jag vet inte ens var jag ska börja. 338 00:48:10,183 --> 00:48:15,146 FörlĂ„t. Jag trodde att jag kunde klara det hĂ€r. Det gjorde jag. 339 00:48:16,106 --> 00:48:21,611 Jag ville bara ge dem ett tryggt hem. Vara en bra mamma. Hyfsad mamma. 340 00:48:21,778 --> 00:48:24,781 Jag kanske inte kan... 341 00:48:24,948 --> 00:48:30,245 SĂ€g inte sĂ„. Du har varit otrolig. Du har varit det bĂ€sta i deras... 342 00:48:44,050 --> 00:48:49,306 - Dr Soto, varsĂ„god och kom in. - Trevligt att trĂ€ffa Alice igen. 343 00:48:49,472 --> 00:48:53,601 Det var skönt att höra. Det har varit... jobbigt. 344 00:48:53,768 --> 00:48:58,857 Jag förstĂ„r. Det Ă€r sĂ„ mycket som Ă€r utanför Alices kontroll just nu. 345 00:48:59,024 --> 00:49:04,154 Genom att skapa en fantasivĂ€n, en parakosm, sĂ„ fĂ„r hon stabilitet. 346 00:49:04,321 --> 00:49:09,659 Jag skulle ha sagt ifrĂ„n och inte frĂ€mjat relationen med Chauncey. 347 00:49:09,826 --> 00:49:13,997 Du fattade rĂ€tt beslut. Vi mĂ„ste respektera Alices sanning. 348 00:49:14,164 --> 00:49:18,126 För annars kan vi inte komma till botten med det hĂ€r. 349 00:49:18,293 --> 00:49:21,504 - Var ska jag ha mina grejer? - Precis hĂ€r. 350 00:49:21,671 --> 00:49:24,424 Jag Ă€r klar för Alice strax. 351 00:49:43,151 --> 00:49:48,406 SĂ„ roligt att se dig igen, Alice. Jessica sa att du har en ny vĂ€n. 352 00:49:48,573 --> 00:49:52,410 - FĂ„r Chauncey vara hĂ€r med oss? - SjĂ€lvklart. 353 00:50:05,131 --> 00:50:08,510 Var vill du att Chauncey ska sitta? 354 00:50:17,727 --> 00:50:19,979 Kan du inte berĂ€tta om Chauncey? 355 00:50:22,524 --> 00:50:26,820 Han Ă€lskar mig jĂ€ttemycket. Han Ă€r alltid hungrig. 356 00:50:29,781 --> 00:50:32,867 Min favoritsak Ă€r hans ögon. 357 00:50:33,034 --> 00:50:37,372 Jag kan se allt som jag kan förestĂ€lla mig i dem. 358 00:50:37,539 --> 00:50:43,711 Men sen bad han dig göra nĂ„t. NĂ„t som skadade dig, va? 359 00:50:45,547 --> 00:50:48,800 Chauncey sa att det var en del av leken. 360 00:50:48,967 --> 00:50:51,928 Just det. Skattjakten. 361 00:50:52,095 --> 00:50:57,100 Men verkar det vara en lek som en god vĂ€n vill leka? 362 00:51:01,229 --> 00:51:04,732 Chauncey vill inte att jag pratar om det. 363 00:51:04,899 --> 00:51:08,445 Ingen annan Ă€n vi skulle se listan. 364 00:51:08,611 --> 00:51:10,822 Jag förstĂ„r. 365 00:51:10,989 --> 00:51:15,618 Du kanske ska sĂ€ga till Chauncey hur han fick dig att kĂ€nna. 366 00:51:17,245 --> 00:51:19,581 SĂ€g det, Alice. 367 00:51:32,677 --> 00:51:34,345 Chauncey? 368 00:51:35,513 --> 00:51:39,976 Det skrĂ€mde mig verkligen. Jag ville inte skada min hand. 369 00:51:41,811 --> 00:51:44,063 Bara pĂ„ skoj. 370 00:51:45,064 --> 00:51:48,526 Men jag sa ju till dig att det gjorde mig rĂ€dd. 371 00:51:48,693 --> 00:51:54,282 Chauncey behöver att Alice Ă€r modig. Chauncey skyddar Alice. 372 00:51:54,449 --> 00:51:59,037 Jag vill bara gĂ„ tillbaka till att ha roligt, som vi hade förut. 373 00:51:59,204 --> 00:52:03,082 Nej, nej, inte gĂ„ tillbaka. Nya saker att se. 374 00:52:03,249 --> 00:52:05,668 Aldrig-nĂ„nsin. Aldrig-nĂ„nsin. 375 00:52:05,835 --> 00:52:10,006 - Vi pausar dĂ€r, Alice. - Du sa att du Ă€lskade mig. 376 00:52:10,173 --> 00:52:14,219 - Ingen Ă€lskar Alice! - Det Ă€r elakt! 377 00:52:14,385 --> 00:52:19,766 {\an8}Chauncey inte elak. Falsk mamma elak. Falsk mamma kommer sticka. 378 00:52:19,933 --> 00:52:23,478 {\an8}Du ljuger! - Falsk mamma sticker alltid. 379 00:52:23,645 --> 00:52:26,189 Bara Chauncey Ă€lskar Alice. 380 00:52:26,356 --> 00:52:30,360 Vi utforskar de tankarna. Varför skulle Jessica vilka sticka? 381 00:52:30,527 --> 00:52:34,948 Falsk mamma ond och grym. Falsk mamma sĂ„rar sanna vĂ€nner. 382 00:52:35,114 --> 00:52:39,827 - Det Ă€r inte sant. SĂ€g inte sĂ„! - BerĂ€tta om din ilska mot Jessica. 383 00:52:39,994 --> 00:52:44,832 Vi kanske inte ska leka mer! Vi kanske inte ska vara vĂ€nner! 384 00:52:44,999 --> 00:52:49,337 - Nej, nej, nej, nej, nej! - Vi tar en timeout, Alice. 385 00:52:50,713 --> 00:52:55,468 SĂ€ger dumma doktorn nĂ„t till Alices mamma gör jag dig illa. 386 00:52:55,635 --> 00:52:59,055 Och dina tre fula barnbarn. 387 00:53:06,145 --> 00:53:07,897 Nej! 388 00:53:10,817 --> 00:53:15,530 - Vad Ă€r... - Har Alice börjat med en ny hobby? 389 00:53:15,697 --> 00:53:20,577 - Buktaleri? - Buktaleri? Nej, det tror jag inte. 390 00:53:21,744 --> 00:53:25,707 Kan vi prata i enrum om de nĂ€sta stegen? 391 00:53:25,873 --> 00:53:30,169 SjĂ€lvklart. - Kollar du henne? Jag kommer upp strax. 392 00:53:41,889 --> 00:53:47,020 Chauncey Ă€r arg pĂ„ mig. Kan du stanna hos mig, snĂ€lla? 393 00:53:47,186 --> 00:53:53,067 Det Ă€r okej, Ali-Cat, all right? LĂ€gg dig bekvĂ€mt och sov lite, okej? 394 00:53:57,739 --> 00:54:01,618 I vĂ„rt samtal i dag tog Alice upp nĂ„t nytt. 395 00:54:01,784 --> 00:54:04,996 NĂ„t som hon kallade "aldrig-nĂ„nsin". 396 00:54:05,163 --> 00:54:09,125 Detta pĂ„minde mig om ett annat parakosmfall. 397 00:54:09,292 --> 00:54:13,338 En patient som jag mötte för över tio Ă„r sen. 398 00:54:16,382 --> 00:54:20,762 Luis. BerĂ€tta mer om Randy Kanin. 399 00:54:22,722 --> 00:54:27,518 Randy Ă€r min bĂ€sta vĂ€n. Han Ă€lskar mig. 400 00:54:28,645 --> 00:54:32,690 Sa han ocksĂ„ Ă„t dig att göra... det dĂ€r? 401 00:54:35,693 --> 00:54:39,405 Luis. Det Ă€r okej att berĂ€tta för mig. 402 00:54:39,572 --> 00:54:45,119 Han sa Ă„t mig att inte sĂ€ga det. Att du aldrig skulle förstĂ„. 403 00:54:45,286 --> 00:54:47,622 Aldrig nĂ„nsin. 404 00:54:49,540 --> 00:54:54,921 Luis försvann en vecka efter det. Polisen hittade honom aldrig. 405 00:54:55,755 --> 00:55:01,636 Jag har lĂ€st om försvunna barn med extrem parakosmanknytning- 406 00:55:01,803 --> 00:55:06,599 -som fick dem att skiljas frĂ„n sina familjer och sticka precis som Luis. 407 00:55:06,766 --> 00:55:12,271 Han sa Ă„t mig att inte sĂ€ga det. Att du aldrig skulle förstĂ„. 408 00:55:12,438 --> 00:55:14,941 Aldrig nĂ„nsin. 409 00:55:19,278 --> 00:55:20,655 Jessica? 410 00:55:43,469 --> 00:55:45,513 {\an8}JESSICA 5 ÅR 411 00:55:47,765 --> 00:55:50,184 {\an8}aldrigNĂ„nsin 412 00:55:50,351 --> 00:55:53,771 {\an8}Har Alice ritat det dĂ€r? 413 00:55:53,938 --> 00:55:59,694 De andra barnen som du pratade om, de som försvann, gick upp i rök... 414 00:55:59,861 --> 00:56:03,823 - Hade alla vĂ€nner som de lekte med? - Ja. 415 00:56:05,992 --> 00:56:10,163 Det avgör saken. Jag mĂ„ste förstöra den dĂ€r nallen. 416 00:56:11,247 --> 00:56:15,460 - Vilken nalle? - Chauncey. Alices gosenalle. 417 00:56:17,462 --> 00:56:22,008 - Nallen Alice tog med in till dig. - Jag förstĂ„r inte. 418 00:56:23,926 --> 00:56:26,512 Va? Vad Ă€r det hĂ€r? 419 00:56:33,352 --> 00:56:35,062 Titta sjĂ€lv. 420 00:56:38,065 --> 00:56:43,571 - SĂ€g det, Alice. - Chauncey, det skrĂ€mde mig. 421 00:56:43,738 --> 00:56:47,200 Ja. Och hon satte den i den soffan dĂ€r, okej? 422 00:56:49,327 --> 00:56:52,079 Och dina tre fula barnbarn. 423 00:57:01,756 --> 00:57:05,802 - Vad? - Det fanns aldrig nĂ„n nalle. 424 00:57:07,178 --> 00:57:09,263 Nej, jag... 425 00:57:16,437 --> 00:57:21,984 Det Ă€r en donut frĂ„n England. Britterna sĂ€ger "skĂ„nn". 426 00:57:31,410 --> 00:57:33,704 Jessica, Ă€r du okej? 427 00:57:33,871 --> 00:57:37,208 Var vill du att Chauncey ska sitta? 428 00:57:41,170 --> 00:57:44,924 Hey. Du har sett nallen, va? 429 00:57:45,091 --> 00:57:47,677 - Chauncey? - Va? Nej. 430 00:57:47,844 --> 00:57:53,140 Han Ă€r pĂ„ lĂ„tsas. Det Ă€r det lĂ„tsasvĂ€nner Ă€r. 431 00:57:53,307 --> 00:57:55,977 Hey! De dĂ€r Ă€r till Chauncey! 432 00:57:56,143 --> 00:58:00,398 Jag Ă€r rĂ€dd att Simon ska försöka fĂ„nga Molly igen. 433 00:58:24,213 --> 00:58:26,299 Är det dĂ€r du? 434 00:58:30,094 --> 00:58:32,096 Var Ă€r du? 435 00:58:38,686 --> 00:58:41,814 Hur lĂ€nge har du sett den hĂ€r nallen? 436 00:58:43,482 --> 00:58:49,780 - Sen vi flyttade tillbaka. - Mycket har förĂ€ndrats pĂ„ sistone. 437 00:58:49,947 --> 00:58:56,203 - Du kan bearbeta ett barndomstrauma. - Men varför ser Alice den ocksĂ„? 438 00:58:56,370 --> 00:59:00,374 Barn Ă€r vĂ€ldigt intuitiva. Mycket mer Ă€n vi tror. 439 00:59:00,541 --> 00:59:05,796 Det finns dokumenterade fall med barn som drömmer det en förĂ€lder drömmer. 440 00:59:05,963 --> 00:59:11,719 Min misstanke Ă€r att Alice pĂ„verkas av det som pĂ„gĂ„r med dig. 441 00:59:11,886 --> 00:59:15,139 Jag har en kollega som du bör prata med. 442 00:59:17,058 --> 00:59:20,353 SnĂ€lla. Ring honom. 443 00:59:22,229 --> 00:59:24,815 Sköt om er. 444 01:00:03,437 --> 01:00:05,606 DĂ€r Ă€r du. 445 01:00:05,773 --> 01:00:11,237 Jag fĂ„r inte prata med dig. Dr Soto sa att du inte var verklig. 446 01:00:15,157 --> 01:00:17,868 Chauncey verklig. 447 01:00:23,457 --> 01:00:27,795 FörlĂ„t. FörlĂ„t att jag sa att jag inte ville vara din vĂ€n. 448 01:00:30,339 --> 01:00:32,466 {\an8}CHAUNCEYS SUPERROLIGA SKATTJAKT 449 01:01:16,719 --> 01:01:19,722 Hon var hĂ€r nyss. Hon sov, jag... 450 01:02:06,352 --> 01:02:08,521 FĂ„ att brinna. 451 01:02:08,687 --> 01:02:12,608 Eld. Magi. 452 01:02:22,952 --> 01:02:26,455 Jag kan inte göra det hĂ€r. FörlĂ„t. 453 01:02:29,083 --> 01:02:30,376 Alice? 454 01:02:31,377 --> 01:02:34,839 - Alice! Alice! - Alice? 455 01:02:40,636 --> 01:02:42,555 KĂ€llaren. 456 01:02:50,146 --> 01:02:52,773 Jess? Vad Ă€r det? 457 01:03:02,408 --> 01:03:04,994 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 458 01:03:19,884 --> 01:03:21,802 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta leta. 459 01:03:31,687 --> 01:03:36,984 - Ingen har sett henne i kvĂ€ll. - Polisen letar. Vi hittar henne. 460 01:03:38,360 --> 01:03:42,865 Du försöker göra allt bĂ€ttre, men gör det bara vĂ€rre. Det Ă€r helt ologiskt. 461 01:03:43,032 --> 01:03:48,412 Hon sov i sitt rum. MĂ€nniskor försvinner inte bara. 462 01:03:50,372 --> 01:03:53,792 - "Du försvann." - Vad pratar du om? 463 01:03:53,959 --> 01:03:59,506 Pappa sa det. Jag trodde han menade nĂ€r jag flyttade, men... 464 01:03:59,673 --> 01:04:02,426 Det hĂ€r kommer att lĂ„ta tokigt. 465 01:04:02,593 --> 01:04:07,473 Men jag tror att min barndoms lĂ„tsasvĂ€n och Alices Ă€r samma. 466 01:04:07,640 --> 01:04:12,728 - Och Alices försvinnande Ă€r kanske... - Bara sluta, Jess! 467 01:04:12,895 --> 01:04:17,066 Min syster saknas! Och hon försvann inte! 468 01:04:17,233 --> 01:04:21,403 Hon stack för att du trĂ€ngde dig in i vĂ„rt liv och sabbade allt- 469 01:04:21,570 --> 01:04:24,698 -nĂ€r du försökte vara en perfekt mamma. Men gissa vad, Jess. 470 01:04:24,865 --> 01:04:30,412 - Du behövs inte. - Taylor, jag har... 471 01:04:30,579 --> 01:04:35,084 Jag gĂ„r runt kvarteret igen. Jag kanske ser nĂ„t. 472 01:05:03,070 --> 01:05:05,990 Alice? Alice? 473 01:05:09,702 --> 01:05:11,287 Alice! 474 01:05:29,221 --> 01:05:34,226 VĂ€nta. Jag ville inte skrĂ€mma dig. Jag vet att Alice saknas. 475 01:05:34,393 --> 01:05:39,023 Men det hĂ€r gĂ€ller Jessica och det som hĂ€nde nĂ€r hon var barn. 476 01:06:05,924 --> 01:06:09,970 Jag ville sĂ€ga nĂ„t nĂ€r Jessica flyttade hit igen. 477 01:06:10,137 --> 01:06:15,184 Men det var tydligt att hon inte kom ihĂ„g. Hon ville kanske inte. 478 01:06:17,353 --> 01:06:21,565 Men efter Alice... efter i kvĂ€ll... 479 01:06:39,583 --> 01:06:44,588 FörlĂ„t, det Ă€r sĂ„ stökigt. Jag har inte sĂ„ mĂ„nga gĂ€ster. 480 01:06:44,755 --> 01:06:47,216 Men titta pĂ„ det hĂ€r. 481 01:06:52,221 --> 01:06:55,891 Titta pĂ„ den. Jessica ritade den Ă„t mig. 482 01:06:56,058 --> 01:06:58,602 Vad har det med Alice att göra? 483 01:06:58,769 --> 01:07:03,524 NĂ€r Jessica var liten pratade hon om en resa som hon skulle göra. 484 01:07:03,690 --> 01:07:06,985 Till en hemlig plats. 485 01:07:07,152 --> 01:07:11,490 En plats bara för henne och hennes lĂ„tsasvĂ€n. 486 01:07:14,660 --> 01:07:17,621 Jag trodde att det var barngrejer- 487 01:07:17,788 --> 01:07:21,333 -till den sista kvĂ€llen som jag passade henne- 488 01:07:21,500 --> 01:07:25,212 -och jag sĂ„g nĂ„t som jag inte kunde förklara. 489 01:07:25,379 --> 01:07:28,298 Jessica öppnade en dörr. 490 01:07:28,465 --> 01:07:30,259 brinner 491 01:07:30,426 --> 01:07:35,764 En dörr som gĂ„r till samma plats som jag tror Alice gick till. 492 01:07:35,931 --> 01:07:38,976 nĂ„t att mĂ„la nĂ„t som brinner 493 01:07:39,143 --> 01:07:44,356 NĂ€r Jessica flyttat ville jag till varje pris förstĂ„ det jag hade sett. 494 01:07:44,523 --> 01:07:48,610 Det blev mitt livsverk. Min besatthet. 495 01:07:50,112 --> 01:07:53,490 Tror du att Alice togs av en ande? 496 01:07:53,657 --> 01:07:57,494 Alla kulturer har ett namn pĂ„ det. VĂ€sen som binder sig vid barn. 497 01:07:57,661 --> 01:08:01,832 Spanjorer kallar det "El Cuco". Trinidadier "Jumbie". 498 01:08:01,999 --> 01:08:07,546 - Vi kallar dem lĂ„tsasvĂ€nner. - Menar du att Bing Bong Ă€r verklig? 499 01:08:07,713 --> 01:08:13,051 Jag vet att det lĂ„ter konstigt. Folk tror inte pĂ„ det övernaturliga. 500 01:08:13,218 --> 01:08:18,974 Inte förrĂ€n de mĂ„ste. Men alla barn har fantasivĂ€nner. 501 01:08:19,141 --> 01:08:22,895 De flesta Ă€r snĂ€lla. Till och med hjĂ€lpsamma. 502 01:08:23,061 --> 01:08:27,399 Ofarliga projektioner frĂ„n ett vĂ€sen i andevĂ€rlden. 503 01:08:27,566 --> 01:08:32,696 Kopplingen till barnet försvagas nĂ€stan alltid naturligt med tiden. 504 01:08:32,863 --> 01:08:38,911 Men ibland nĂ€r barnet skiljs frĂ„n sin lĂ„tsasvĂ€n onaturligt eller plötsligt- 505 01:08:39,077 --> 01:08:44,833 -kan traumat fĂ„ vĂ€sendet att hungra efter barnets fantasi. 506 01:08:45,000 --> 01:08:47,794 VĂ€nskap Ă€r aldrig enkelriktad. 507 01:08:47,961 --> 01:08:52,424 LĂ„tsasvĂ€nner gynnas av ett barns kreativitet och fantasi. 508 01:08:52,591 --> 01:08:54,843 Det hĂ„ller liv i den hungern. 509 01:08:55,010 --> 01:08:59,264 Jessicas kreativitet var sĂ€rdeles livfull och stark. 510 01:08:59,431 --> 01:09:04,228 NĂ€r bandet mellan dem kapades blev hennes vĂ€ns hunger vĂ„ldsam. 511 01:09:06,480 --> 01:09:10,442 SĂ„ Bing Bong Ă€r ond och han har Alice? 512 01:09:10,609 --> 01:09:16,240 VĂ€nnen som Jessica skildes frĂ„n försvann inte bara. 513 01:09:16,406 --> 01:09:21,828 Han vĂ€ntade i det dĂ€r huset. Och hans namn Ă€r inte Bing Bong. 514 01:09:21,995 --> 01:09:25,999 Det Ă€r Chauncey. Visst Ă€r det? 515 01:09:26,166 --> 01:09:28,794 vi Ă€lskar att leka 516 01:09:52,442 --> 01:09:57,864 SnĂ€lla Taylor, du mĂ„ste tro mig. Det som hĂ€nde Alice hĂ€nde mig med. 517 01:09:58,031 --> 01:10:00,784 Jag vet faktiskt att det gjorde det. 518 01:10:04,454 --> 01:10:08,542 Min pappa sa jĂ€mt: "CB, du pratar med den dĂ€r CB." 519 01:10:08,709 --> 01:10:14,548 Jag trodde han yrade om nĂ„n radio jag hade, men han sa min vĂ€ns namn. 520 01:10:14,715 --> 01:10:20,220 CB. Det var mitt barnsliga sĂ€tt att sĂ€ga Chaunceys hela namn. 521 01:10:20,387 --> 01:10:24,641 Namnet som jag gav honom. Chauncey Björn. 522 01:10:24,808 --> 01:10:30,480 Du berĂ€ttade allt om CB för mig och visade mig listan ni hade gjort. 523 01:10:30,647 --> 01:10:34,651 Jag trodde det var fantasier tills du försvann. 524 01:10:34,818 --> 01:10:36,987 Till aldrig-nĂ„nsin. 525 01:10:37,154 --> 01:10:40,782 Jag tror att vĂ€sendet som projicerade nallebilden- 526 01:10:40,949 --> 01:10:43,785 -nĂ€r han insĂ„g att han skulle förlora dig- 527 01:10:43,952 --> 01:10:47,539 -sĂ„ försökte han fĂ„ med dig tillbaka till hans rike- 528 01:10:47,706 --> 01:10:50,959 -dĂ€r han kunde ha dig kvar för evigt. 529 01:10:51,126 --> 01:10:55,339 - Hur kunde du glömma allt det? - För att jag var fem. 530 01:10:55,505 --> 01:10:59,718 För att jag precis hade förlorat min mamma till cancern. 531 01:10:59,885 --> 01:11:04,348 Nu tog den hĂ€r varelsen Alice för att jag övergav honom. 532 01:11:04,514 --> 01:11:09,603 Hur kom du tillbaka frĂ„n den platsen? Hur fĂ„r vi tillbaka Alice? 533 01:11:09,770 --> 01:11:15,274 - Jag tror att min lista Ă€r nyckeln. - Jag kan bara lĂ€sa hĂ€lften av det. 534 01:11:15,441 --> 01:11:18,153 De dĂ€r Ă€r sĂ„ blekta. 535 01:11:19,112 --> 01:11:21,697 De Ă€r samma. 536 01:11:29,706 --> 01:11:31,833 en pensel en hĂ„rlock 537 01:11:32,958 --> 01:11:38,255 Gör vi en barnskattjakt för att öppna en dörr till en magisk andevĂ€rld? 538 01:11:38,423 --> 01:11:42,177 - Min syster saknas. - Det Ă€r en vĂ€lsignelse. 539 01:11:42,343 --> 01:11:46,765 Det handlar om hur lĂ„ngt man kan gĂ„ för att visa sin tillgivenhet. 540 01:11:46,932 --> 01:11:50,394 En pensel, nĂ„t som brinner. 541 01:11:50,560 --> 01:11:53,813 Det stod mer pĂ„ Alices lista. PĂ„ baksidan. 542 01:11:53,979 --> 01:11:59,736 Det var nĂ„t som gör dig arg, som fĂ„r dig att grĂ„ta. 543 01:12:02,572 --> 01:12:05,200 Jag har arg och grĂ„t i ett. 544 01:12:05,366 --> 01:12:09,955 De sista var nĂ„t som skrĂ€mmer dig, nĂ„t som du fĂ„r skĂ€ll för. 545 01:12:10,122 --> 01:12:14,667 - Och nĂ„t som skadar dig. - Ska jag skicka ett elakt mess? 546 01:12:14,834 --> 01:12:19,297 Det mĂ„ste skada, verkligen skada. - Du skar dig i armen. 547 01:12:19,464 --> 01:12:23,427 Och dr Sotos gamla patient skar av sin tumme. 548 01:12:23,593 --> 01:12:28,014 Alice försökte spetsa sig pĂ„ den dĂ€r rostiga spiken. 549 01:12:30,809 --> 01:12:35,480 Den dĂ€r natten nĂ€r du gick in tiggde du mig om att följa med. 550 01:12:35,646 --> 01:12:41,486 Jag ville göra det och jag önskar att jag hade det, men jag var rĂ€dd. 551 01:12:41,653 --> 01:12:46,073 Jag Ă€r hemskt ledsen för att jag lĂ€t dig gĂ„ in ensam. 552 01:12:46,241 --> 01:12:48,785 Jag skulle ha varit modigare. 553 01:12:49,995 --> 01:12:53,832 Jessica, han har öppnat dörren för dig en gĂ„ng förut. 554 01:12:53,999 --> 01:12:57,419 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han gör det igen. 555 01:12:58,920 --> 01:13:01,381 NĂ„t som skadar. 556 01:13:05,844 --> 01:13:09,389 Det finns en förbandslĂ„da uppe i hallen. 557 01:13:11,016 --> 01:13:13,602 Jag vill att du gĂ„r och hĂ€mtar den. 558 01:13:26,156 --> 01:13:27,908 Om vi... 559 01:13:28,074 --> 01:13:32,537 ...nĂ€r vi ska hem, mĂ„ste vi gĂ„ genom den hĂ€r dörren. 560 01:13:35,499 --> 01:13:37,167 HĂ„ll dig undan. 561 01:13:37,334 --> 01:13:40,921 Om nĂ„t hĂ€nder mĂ„ste du fĂ„ ut oss. 562 01:13:57,270 --> 01:14:02,359 Kom ihĂ„g hur du kĂ€nde det nĂ€r du var den dĂ€r kreativa flickan. 563 01:14:02,526 --> 01:14:07,364 Du var ensam och rĂ€dd och saknade din mamma jĂ€ttemycket- 564 01:14:07,531 --> 01:14:11,785 -och ville ha en ny vĂ€n som skulle Ă€lska och skydda dig. 565 01:14:11,952 --> 01:14:16,915 Ta bort dig frĂ„n den djupa smĂ€rtan som din far inte kunde rĂ„da bot pĂ„. 566 01:14:17,082 --> 01:14:20,377 Ta dig till en bĂ€ttre plats. 567 01:14:35,433 --> 01:14:39,980 Jag förstĂ„r inte. Vi följde alla stegen. 568 01:14:41,273 --> 01:14:44,818 Det mĂ„ste funka. Vi samlade alla dumma grejer. 569 01:14:44,985 --> 01:14:48,321 Du kanske missade nĂ„t. Nej, prova igen. 570 01:14:48,488 --> 01:14:51,366 Prova igen, Jess! Du mĂ„ste fixa det hĂ€r! 571 01:14:55,495 --> 01:14:58,123 Jag mĂ„ste fixa det. Jag mĂ„ste det. 572 01:14:59,416 --> 01:15:03,503 Varför mĂ„ste jag alltid fixa dina misstag? 573 01:15:03,670 --> 01:15:06,131 Du Ă€r skĂ€let till att Alice saknas. 574 01:15:06,298 --> 01:15:10,969 Du skulle passa henne. Hon Ă€r din syster och behövde dig- 575 01:15:11,136 --> 01:15:15,807 -men du Ă€r sĂ„ sjĂ€lvupptagen att du inte ens pallade kolla. 576 01:15:15,974 --> 01:15:20,896 Du Ă€r sjĂ€lvisk, Taylor. Precis som din mor. 577 01:15:28,236 --> 01:15:34,034 NĂ„t som skadar. Ritualen behövde smĂ€rta. Riktig smĂ€rta. 578 01:15:35,410 --> 01:15:38,413 Att skada din hand rĂ€ckte inte. 579 01:15:43,251 --> 01:15:47,380 Det smĂ€rtade dig mer att sĂ€ga det. 580 01:15:47,547 --> 01:15:50,800 Fuck, det var brutalt, Jess. 581 01:16:03,438 --> 01:16:05,315 Taylor, gĂ„ ut! 582 01:16:14,491 --> 01:16:16,826 Taylor? 583 01:16:21,456 --> 01:16:23,458 Gloria? 584 01:16:24,501 --> 01:16:26,628 HallĂ„? 585 01:16:29,130 --> 01:16:31,049 Är du okej? 586 01:16:31,216 --> 01:16:34,052 - Är du okej? - Ja. 587 01:16:41,017 --> 01:16:43,186 HerrejĂ€vlar. 588 01:16:57,409 --> 01:17:00,745 Var det sĂ„ vi kom hit? 589 01:17:03,373 --> 01:17:07,252 HjĂ€lp mig. Det Ă€r vĂ„r enda vĂ€g ut. Saxen. 590 01:17:08,503 --> 01:17:10,088 Okej. 591 01:17:11,464 --> 01:17:16,886 - Taylor. Du mĂ„ste gĂ„ ut nu, snĂ€lla. - Nej. Hon Ă€r min syster. 592 01:17:17,053 --> 01:17:20,265 Det Ă€r mitt fel att hon Ă€r borta. Du hade rĂ€tt om det. 593 01:17:20,432 --> 01:17:26,229 Vi kan leta ihop eller sĂ„ hittar jag henne, men jag gĂ„r inte utan henne. 594 01:17:26,396 --> 01:17:31,151 Okej. Visst, men hĂ„ll dig nĂ€ra, okej? 595 01:17:32,360 --> 01:17:36,656 I alla dessa Ă„r har alla sagt att mina böcker- 596 01:17:36,823 --> 01:17:40,577 -var en galen tants stolliga svammel- 597 01:17:40,744 --> 01:17:43,830 -men nu, nu vet jag sĂ€kert. 598 01:17:45,957 --> 01:17:48,585 Det Ă€r otroligt! 599 01:17:48,752 --> 01:17:53,882 VĂ„r fantasis kungarike som kan vara vad vi Ă€n vill att det ska vara! 600 01:17:55,091 --> 01:17:58,678 Jag Ă€r sĂ„ glad för din skull. Verkligen. 601 01:18:05,018 --> 01:18:06,644 Jess? 602 01:18:49,229 --> 01:18:51,272 Vem Ă€r det dĂ€r? 603 01:18:51,439 --> 01:18:53,691 Det Ă€r... 604 01:18:53,858 --> 01:18:55,276 ...jag. 605 01:18:59,280 --> 01:19:00,990 Jess! 606 01:19:03,368 --> 01:19:04,702 Pappa? 607 01:19:11,167 --> 01:19:13,253 Du fĂ„r henne inte! 608 01:19:19,008 --> 01:19:20,301 Nej. 609 01:20:01,718 --> 01:20:06,556 - FörlĂ„t att vi inte kunde leka klart. - Det Ă€r okej. 610 01:20:06,723 --> 01:20:10,643 Det Ă€r okej! Det Ă€r okej...! 611 01:20:18,234 --> 01:20:21,196 Han offrade allt för att rĂ€dda mig. 612 01:20:21,362 --> 01:20:24,115 Han sĂ„g in i dess ögon, dess sjĂ€l- 613 01:20:24,282 --> 01:20:28,578 -och han sĂ„g miljontals barns förenade fantasier. 614 01:20:28,745 --> 01:20:32,248 Han var för svag. Det krossade honom. 615 01:20:32,415 --> 01:20:35,877 Det skapade en kognitiv lucka till verkligheten. 616 01:20:36,044 --> 01:20:38,796 Han gick in för att rĂ€dda mig. 617 01:20:38,963 --> 01:20:43,593 Han mötte de dĂ€r sakerna och offrade sin mentala hĂ€lsa. 618 01:20:44,469 --> 01:20:47,096 Vart tog Gloria vĂ€gen? 619 01:20:49,933 --> 01:20:52,185 Vad gör du?! 620 01:20:57,148 --> 01:20:59,150 Du har fĂ„ngat oss. 621 01:20:59,317 --> 01:21:02,153 Din far skulle inte ha lĂ„tit dig gĂ„. 622 01:21:02,320 --> 01:21:06,449 Det Ă€r okej, det Ă€r okej. VĂ€sendet sa Ă„t mig att göra det hĂ€r. 623 01:21:06,616 --> 01:21:09,619 Den vill ha oss hĂ€r. Alla vi. 624 01:21:09,786 --> 01:21:14,916 Jag sĂ„g dig gĂ„ in för alla Ă„r sen och jag stod ensam kvar. 625 01:21:15,083 --> 01:21:18,586 Övergiven av dig, övergiven av honom. 626 01:21:18,753 --> 01:21:25,134 Och nu lĂ€mnas ingen av oss ensam. Det har vĂ€sendet lovat mig. 627 01:21:25,301 --> 01:21:28,429 En plats dĂ€r man lĂ€mnar smĂ€rtan kvar- 628 01:21:28,596 --> 01:21:31,683 -och dĂ€r man lĂ€mnar lidandet kvar. 629 01:21:31,849 --> 01:21:35,728 Och det Ă€r en glĂ€djens plats med oĂ€ndliga möjligheter. 630 01:21:35,895 --> 01:21:39,983 Du kom inte tillbaka till ditt gamla hus av en slump. 631 01:21:40,149 --> 01:21:43,987 Innerst inne saknade du honom. Visst gjorde du? 632 01:21:49,534 --> 01:21:53,371 - Var det dĂ€r...? - En maltipoo. Som Alice ville ha. 633 01:21:53,538 --> 01:21:58,668 Ser ni? Alices fantasi Ă€r överallt. TĂ€nk efter. 634 01:21:58,835 --> 01:22:04,299 Alla sĂ€tt som barn leker och drömmer pĂ„ fĂ„r liv. 635 01:22:04,465 --> 01:22:08,970 Vi kan vara unga hĂ€r. Vi kan skapa vad som helst. 636 01:22:09,137 --> 01:22:12,849 Vara vad som helst. Vi blir lyckliga hĂ€r! 637 01:22:13,016 --> 01:22:15,476 Vi alla! För evigt! 638 01:22:36,331 --> 01:22:39,917 Vi mĂ„ste gĂ„. Vi mĂ„ste hitta Alice. 639 01:22:47,383 --> 01:22:50,011 Saxen stoppar inte vĂ€sendet. 640 01:22:50,178 --> 01:22:54,390 Chauncey. Han dödar oss alla för att fĂ„ ha kvar Alice hĂ€r. 641 01:22:55,641 --> 01:22:57,685 - Alice? - Taylor! 642 01:23:01,689 --> 01:23:03,441 VĂ€nta! 643 01:23:04,400 --> 01:23:06,194 GĂ„ ut! 644 01:23:30,676 --> 01:23:32,303 Okej. 645 01:23:36,891 --> 01:23:38,643 Alice. 646 01:23:40,478 --> 01:23:41,979 Alice? 647 01:23:45,817 --> 01:23:48,277 Vi mĂ„ste gĂ„ - nu. 648 01:23:50,822 --> 01:23:55,201 - Du Ă€r inte hon. - Jag har varit hĂ€r för lĂ€nge. 649 01:23:57,662 --> 01:24:00,957 Chauncey kommer och tar dig. 650 01:25:32,215 --> 01:25:36,886 AldrignĂ„nsin, aldrignĂ„nsin, aldrignĂ„nsin, aldrignĂ„nsin! 651 01:25:43,017 --> 01:25:45,978 - Är du okej? - Jag tror det. 652 01:25:46,145 --> 01:25:50,149 Vi hĂ„ller ihop om jag inte sĂ€ger Ă„t dig att gĂ„. 653 01:25:50,316 --> 01:25:53,402 - Lova mig. - Jag lovar! 654 01:26:03,287 --> 01:26:05,122 HitĂ„t. 655 01:26:10,503 --> 01:26:14,173 Det Ă€r numret pĂ„ vĂ„r gamla lĂ€genhet i stan. 656 01:26:26,727 --> 01:26:31,607 - SĂ„ hĂ€r sĂ„g det ut för Ă„ratal sen. - Innan jag flyttade in. 657 01:26:33,442 --> 01:26:36,320 Jag ska kolla hennes rum. 658 01:27:05,391 --> 01:27:09,103 - Alice! Hey! - VĂ€nnen, det Ă€r dags att gĂ„. Okej? 659 01:27:09,270 --> 01:27:12,523 Men jag har allt jag vill ha hĂ€r. 660 01:27:12,690 --> 01:27:18,362 Jag har mitt nya rum i min gamla lĂ€genhet, massa presenter. 661 01:27:18,529 --> 01:27:22,408 Och en valp! Och nu Ă€r ni alla hĂ€r. 662 01:27:22,575 --> 01:27:25,703 Min syster och bĂ„da mina mammor. 663 01:27:31,542 --> 01:27:35,254 - HĂ„ll dig borta frĂ„n henne. - Ni ska inte kĂ€nna er hotade. 664 01:27:35,421 --> 01:27:39,383 - Ni kan alla stanna. - Alice? Sötis, hon Ă€r inte verklig. 665 01:27:39,550 --> 01:27:44,764 - Hon Ă€r pĂ„ lĂ„tsas. - Du borde respektera Alices kĂ€nslor. 666 01:27:44,930 --> 01:27:50,227 Jag kan hjĂ€lpa dig att bli en perfekt mamma för dessa tvĂ„ perfekta flickor. 667 01:27:50,394 --> 01:27:55,566 - Alice, Taylor, det Ă€r dags att gĂ„. - Hur? Den blĂ„ dörren Ă€r stĂ€ngd. 668 01:27:55,733 --> 01:27:57,985 SpjĂ€rna inte emot. Stanna. 669 01:28:10,623 --> 01:28:12,708 Hey! Du tar sönder dem! 670 01:28:13,959 --> 01:28:17,338 Jag sa ju att hon skulle försöka sabba det. 671 01:28:17,505 --> 01:28:20,091 Jess, vad gör du? 672 01:28:20,257 --> 01:28:25,888 Fantasin har makten hĂ€r. Men vi kan göra nĂ„t nytt med den. 673 01:28:27,890 --> 01:28:31,852 Ibland skapar vi genom att riva sönder saker. 674 01:28:33,854 --> 01:28:37,483 Bry dig inte om dem, sötis. Hon Ă€r stygg. 675 01:28:37,650 --> 01:28:42,697 Vi Ă€lskar de böckerna. Man ska aldrig behöva ta farvĂ€l av det man Ă€lskar. 676 01:28:42,863 --> 01:28:47,368 Kom, Alice. Det Ă€r roligt. Ser du? 677 01:28:55,459 --> 01:28:57,878 Alice? Sötis? 678 01:29:00,756 --> 01:29:02,675 Det funkar. 679 01:29:26,657 --> 01:29:32,163 - Varför vill du lĂ€mna din mamma? - Jag Ă€r redo att gĂ„ hem. 680 01:29:33,289 --> 01:29:35,708 Alice, det Ă€r dags. 681 01:29:37,877 --> 01:29:40,087 Okej, nu gĂ„r vi hĂ€rifrĂ„n. 682 01:29:40,254 --> 01:29:42,631 Ni fĂ„r henne inte. Hon Ă€r min. 683 01:30:05,279 --> 01:30:09,241 - Stick! Jag kommer efter. - Vi kan inte lĂ€mna dig. 684 01:30:09,408 --> 01:30:13,537 Han slutar aldrig jaga Alice. Stick! 685 01:30:18,334 --> 01:30:20,211 Kom. Nej! 686 01:30:20,377 --> 01:30:23,631 Alice Ă€r borta. Det Ă€r över. 687 01:30:43,984 --> 01:30:46,779 Du fĂ„r henne inte. 688 01:31:52,177 --> 01:31:54,555 SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla. 689 01:31:58,934 --> 01:32:01,061 Jess, kom! 690 01:32:24,501 --> 01:32:27,713 - Kom, Jessica! - Jag kommer. 691 01:32:42,728 --> 01:32:47,608 "Det var den gamla historiens slut och början pĂ„ en ny." 692 01:32:47,775 --> 01:32:54,198 "SĂ„ vad hĂ€nder nĂ€r en spindel Ă€ntligen fĂ„ngar en tusenfoting?" 693 01:32:54,365 --> 01:33:00,537 "Simon hade jagat Molly sĂ„ lĂ€nge att han hade blivit gammal." 694 01:33:00,704 --> 01:33:04,625 "Han hade inte luft kvar i lungorna för att prata." 695 01:33:04,792 --> 01:33:09,380 "SĂ„ i stĂ€llet slog han sina Ă„tta ben om henne och kramade henne." 696 01:33:09,546 --> 01:33:15,094 "Det Ă€r en spindels sĂ€tt att sĂ€ga: Jag har Ă€lskat dig hela tiden." 697 01:33:23,435 --> 01:33:26,855 Jag vet vad du gjorde för mig, pappa. 698 01:33:27,022 --> 01:33:30,859 Hur svĂ„rt det mĂ„ste ha varit i alla dessa Ă„r. 699 01:33:31,026 --> 01:33:34,905 Jag Ă€r ledsen att du gick igenom det ensam. 700 01:33:35,072 --> 01:33:40,411 Jag har aldrig sagt tack, Jess. Jag vet att jag kunde vara jobbig. 701 01:33:41,286 --> 01:33:43,414 Men du gav aldrig upp om mig. 702 01:33:43,580 --> 01:33:47,334 Och du visade mig att jag inte behövde Chauncey. 703 01:33:47,501 --> 01:33:51,171 Jag Ă€r stark sjĂ€lv. Tack... 704 01:33:51,338 --> 01:33:53,132 ...mamma. 705 01:34:09,440 --> 01:34:11,775 Jag Ă€r kvar hĂ€r. 706 01:34:19,033 --> 01:34:22,661 Du sa att du aldrig skulle lĂ€mna honom. 707 01:34:37,384 --> 01:34:39,386 Du ljög. 708 01:34:39,553 --> 01:34:43,265 Trodde du verkligen att han skulle lĂ„ta dig gĂ„... 709 01:34:46,101 --> 01:34:47,644 ...igen? 710 01:34:52,232 --> 01:34:54,735 Alice var bara lockbetet. 711 01:34:54,902 --> 01:34:58,530 DĂ€rför vĂ€ntade han pĂ„ dig. 712 01:34:58,697 --> 01:35:02,409 Din fantasi var för stark. 713 01:35:04,161 --> 01:35:06,622 Den matade honom. 714 01:35:07,664 --> 01:35:10,959 Och nu kommer du aldrig hĂ€rifrĂ„n. 715 01:35:12,169 --> 01:35:16,965 Om du gör det sĂ„ kommer han tillbaka efter Taylor och Alice. 716 01:35:17,132 --> 01:35:21,637 Om du Ă€lskar dem sĂ„ rĂ€ddar du dem sĂ„ hĂ€r. 717 01:35:22,638 --> 01:35:25,516 Du kan bli lycklig hĂ€r. 718 01:35:30,104 --> 01:35:32,231 Okej. Okej. 719 01:35:34,066 --> 01:35:37,820 Jag stannar. Bara lĂ€mna dem ifred. 720 01:35:39,154 --> 01:35:41,281 LĂ„t dem leva. 721 01:35:42,282 --> 01:35:46,453 Du Ă€r min Ă€ntligen. För evigt och alltid. 722 01:35:49,248 --> 01:35:53,043 För evigt Ă€r över, jĂ€vla as! - Vi sticker! 723 01:36:15,107 --> 01:36:17,276 Kom. 724 01:36:17,442 --> 01:36:19,736 Jess! SnĂ€lla, gĂ„ inte. 725 01:36:29,454 --> 01:36:31,915 Fort! Okej, kom. 726 01:36:35,961 --> 01:36:39,756 - Vi mĂ„ste sticka! - Nej, nej! Det dĂ€r rĂ€cker inte. 727 01:36:43,177 --> 01:36:45,387 HjĂ€lp mig. 728 01:36:47,097 --> 01:36:49,516 MĂ„la fortare! 729 01:36:50,559 --> 01:36:52,769 MĂ„la över kanterna. 730 01:36:58,650 --> 01:37:00,360 Jess! 731 01:37:02,029 --> 01:37:05,324 - Jess, kom nu! - Nej. Nej. 732 01:37:12,831 --> 01:37:16,084 - Kom igen! - Alice, akta dig! 733 01:37:26,303 --> 01:37:28,764 Se den inte i ögonen! 734 01:37:30,349 --> 01:37:33,143 SnĂ€lla Jess, titta inte! 735 01:37:39,233 --> 01:37:40,817 Eldmagi. 736 01:37:43,737 --> 01:37:47,699 Alice... fortfarande... min vĂ€n? 737 01:37:47,866 --> 01:37:51,161 Du var aldrig min vĂ€n. 738 01:37:51,328 --> 01:37:54,206 Aldrig nĂ„nsin. 739 01:38:19,356 --> 01:38:21,191 Kom! 740 01:38:23,652 --> 01:38:26,488 - Är du okej? Huset, vi mĂ„ste... - Nej! 741 01:38:29,283 --> 01:38:31,660 LĂ„t det brinna. 742 01:39:28,508 --> 01:39:31,470 Jag ser den ocksĂ„. 743 01:39:31,636 --> 01:39:34,222 DĂ€r Ă€r du. 744 01:39:34,389 --> 01:39:38,685 - Rufus sprang ivĂ€g sjĂ€lv. - Klart han gjorde. Kom och sĂ€tt dig. 745 01:39:39,728 --> 01:39:44,274 - Ska vi prova nĂ€sta hotell? - Bra idĂ©. 746 01:39:46,401 --> 01:39:52,908 - Kan vi Ă€ta snart? Rufus Ă€r hungrig. - LĂ„tsasvĂ€nner blir inte hungriga. 747 01:39:53,075 --> 01:39:57,788 - Men han Ă€r inte pĂ„ lĂ„tsas. - Okej, visst. 748 01:43:58,028 --> 01:44:01,114 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 749 01:44:01,281 --> 01:44:03,366 Ansvarig utgivare: Kristina Nises62096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.