Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:09,152
Senator brookside,
Hold it right there.
2
00:00:09,176 --> 00:00:10,687
What is it now, smart?
3
00:00:10,711 --> 00:00:13,678
This locker hasn't
Been checked out yet.
4
00:00:23,090 --> 00:00:26,002
- well, have you discovered anything?
- I certainly did.
5
00:00:26,026 --> 00:00:27,403
What is it?
6
00:00:27,427 --> 00:00:30,128
this locker can't be
Opened from the inside.
7
00:00:35,101 --> 00:00:38,348
Security check completed.
You can hang your coat up now.
8
00:00:38,372 --> 00:00:41,884
Of course I can hang it up now. Smart, when
Are you going to stop this foolishness?
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,421
I'm sorry, senator,
But your committee
10
00:00:44,445 --> 00:00:46,122
Happens to be dealing
With information
11
00:00:46,146 --> 00:00:48,191
That is vital to the
Security of this country.
12
00:00:48,215 --> 00:00:50,493
And some of that information
Has been leaking out.
13
00:00:50,517 --> 00:00:53,062
I know, but do we have to worry
About it here in the roman baths?
14
00:00:53,086 --> 00:00:55,432
Yes, particularly
Here in the roman baths.
15
00:00:55,456 --> 00:00:57,500
Because there are six
Of these roman baths,
16
00:00:57,524 --> 00:00:59,402
And each one of them is located
17
00:00:59,426 --> 00:01:01,471
Right next to an
Important missile base.
18
00:01:01,495 --> 00:01:03,973
- yes, I'm very well aware of that.
- yes, and besides that,
19
00:01:03,997 --> 00:01:05,942
We've felt for a long time
20
00:01:05,966 --> 00:01:08,211
That these baths are
Somehow connected
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,868
With the kaos organization.
22
00:01:13,840 --> 00:01:15,419
So, you see, senator brookside,
23
00:01:15,443 --> 00:01:17,888
We have to be extremely careful.
24
00:01:17,912 --> 00:01:20,779
And it's my job to see
That nothing goes wrong.
25
00:01:30,257 --> 00:01:32,202
Mr. Leach, good morning,
You're just in time.
26
00:01:32,226 --> 00:01:34,403
What is it, mr. Centurion?
27
00:01:34,427 --> 00:01:37,507
Senator brookside
Is in the locker room.
28
00:01:37,531 --> 00:01:40,510
Splendid. Is he alone?
29
00:01:40,534 --> 00:01:42,112
No, there's a control
Agent with him.
30
00:01:42,136 --> 00:01:44,981
Control has never
Been a problem to me.
31
00:01:45,005 --> 00:01:48,139
Is the senator scheduled
For the steam room?
32
00:01:52,279 --> 00:01:54,056
Right now.
33
00:01:54,080 --> 00:01:56,159
Excellent.
34
00:01:56,183 --> 00:01:59,262
The truth steam will give
Us the results that we desire.
35
00:01:59,286 --> 00:02:00,719
See to it.
36
00:02:05,525 --> 00:02:07,437
How much truth steam
Shall I administer?
37
00:02:07,461 --> 00:02:09,806
oh, enough to keep him
Babbling for 10 minutes.
38
00:02:09,830 --> 00:02:12,709
Intercom: telephone
Call for maxwell smart.
39
00:02:12,733 --> 00:02:14,733
- did you hear that?
- yes, I heard it.
40
00:02:18,272 --> 00:02:20,992
Intercom: telephone
Call for maxwell smart.
41
00:02:25,245 --> 00:02:27,423
Maxwell smart speaking.
42
00:02:27,447 --> 00:02:28,428
Hi, chief. What's up?
43
00:02:28,452 --> 00:02:30,994
Max, does the name montague
Leach mean anything to you?
44
00:02:31,018 --> 00:02:34,330
It certainly does. He's the
Drummer with the electric hair.
45
00:02:34,354 --> 00:02:37,734
No, he's not a drummer
With the electric hair.
46
00:02:37,758 --> 00:02:39,402
He left the group?
47
00:02:39,426 --> 00:02:41,738
Max, he's an eccentric
48
00:02:41,762 --> 00:02:43,640
But highly successful kaos agent
49
00:02:43,664 --> 00:02:46,309
Who runs a chain of spas
Called the roman baths.
50
00:02:46,333 --> 00:02:49,645
Yes, chief, now that you
Mention it, it does sound familiar.
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,347
Then you've heard
Of montague leach.
52
00:02:51,371 --> 00:02:53,350
No, I've heard of
The roman baths.
53
00:02:53,374 --> 00:02:56,353
Max, you're in the roman baths.
54
00:02:56,377 --> 00:02:59,489
Then it all ties up, chief.
I've not only heard of it,
55
00:02:59,513 --> 00:03:01,880
I've seen it. It's on
Senator brookside's towel.
56
00:03:13,560 --> 00:03:16,394
Now, centurion, the truth steam.
57
00:03:43,023 --> 00:03:46,202
Welcome to the roman
Baths, senator brookside.
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,871
This is montague leach speaking.
59
00:03:48,895 --> 00:03:51,841
every question I put
To you, you will answer,
60
00:03:51,865 --> 00:03:55,011
and you will answer
Truthfully and completely.
61
00:03:55,035 --> 00:03:57,080
do you understand?
62
00:03:57,104 --> 00:03:59,115
I understand.
63
00:03:59,139 --> 00:04:01,951
Chief: max, don't let the senator
Out of your sight for a second.
64
00:04:01,975 --> 00:04:04,554
Chief, you don't have to tell
Me that. While I'm talking to you,
65
00:04:04,578 --> 00:04:07,423
He's not five feet away
From me in the steam room.
66
00:04:07,447 --> 00:04:09,526
Our latest
Surface-to-air missile
67
00:04:09,550 --> 00:04:12,962
Is something our technology
Is extremely proud of.
68
00:04:12,986 --> 00:04:16,087
Its tip rises to a perfect peak.
69
00:04:17,724 --> 00:04:20,703
It has an amazing small length.
70
00:04:20,727 --> 00:04:23,506
I'll say one thing for
Senator brookside,
71
00:04:23,530 --> 00:04:27,076
For a man his age, it's no wonder
He's in such great physical shape.
72
00:04:27,100 --> 00:04:28,911
Chief: what do you mean?
73
00:04:28,935 --> 00:04:31,975
He's not only taking a steam
Bath, he's doing calisthenics.
74
00:05:48,782 --> 00:05:51,543
I'm going to put the
Babies to bed, max.
75
00:05:59,325 --> 00:06:01,237
You need any help, 99?
76
00:06:01,261 --> 00:06:03,072
no thanks, love. I
Don't need any help.
77
00:06:03,096 --> 00:06:06,475
Oh, well, I could use some.
78
00:06:06,499 --> 00:06:08,811
when you get a minute,
Would you call my mother
79
00:06:08,835 --> 00:06:11,180
and tell her we
Got home all right?
80
00:06:11,204 --> 00:06:13,872
You got home all right.
I'm still out in the hall.
81
00:06:25,485 --> 00:06:28,364
- who is it?
- max, it's me, the chief, open the door.
82
00:06:28,388 --> 00:06:30,967
Oh, could you come
Back a little later, chief?
83
00:06:30,991 --> 00:06:33,636
no, max, it's urgent. I
Have to see you right away.
84
00:06:33,660 --> 00:06:35,838
Yeah, well, I have
My hands full now.
85
00:06:35,862 --> 00:06:37,742
well, maybe the door is open.
86
00:06:40,967 --> 00:06:42,934
Sorry about that, max.
87
00:06:45,406 --> 00:06:47,083
Max, where have you
Been all afternoon?
88
00:06:47,107 --> 00:06:48,551
I've been trying to
Get a hold of you.
89
00:06:48,575 --> 00:06:50,487
99 and I took the twins
To see their grandmother,
90
00:06:50,511 --> 00:06:51,820
We just got back.
What's up chief?
91
00:06:51,844 --> 00:06:54,857
This afternoon we
Captured a kaos courier
92
00:06:54,881 --> 00:06:57,260
With secret plans taken
From senator brookside
93
00:06:57,284 --> 00:07:00,463
Only yesterday while he was
In your protective custody.
94
00:07:00,487 --> 00:07:02,331
But that's impossible, chief.
95
00:07:02,355 --> 00:07:04,967
They couldn't have gotten any
Information out of senator brookside
96
00:07:04,991 --> 00:07:07,103
I never let him out of my
Sight for a single moment.
97
00:07:07,127 --> 00:07:09,271
Well, that confirms
Our suspicion
98
00:07:09,295 --> 00:07:11,107
That montague leach's spas
99
00:07:11,131 --> 00:07:13,342
Are involved in
Our security leaks.
100
00:07:13,366 --> 00:07:15,464
Here, will you hold this
Diaper bag for me chief?
101
00:07:15,478 --> 00:07:16,579
Yeah.
102
00:07:16,603 --> 00:07:19,682
If we only had proof...
This isn't a diaper bag.
103
00:07:19,706 --> 00:07:21,951
- it's a bottle bag.
- no, it's a diaper bag.
104
00:07:21,975 --> 00:07:23,452
It's a bottle bag.
105
00:07:23,476 --> 00:07:26,455
Look, I'm the father,
And I said it's a diaper bag.
106
00:07:28,682 --> 00:07:31,794
If that isn't enough to
Convince you, maybe this will.
107
00:07:31,818 --> 00:07:35,519
Oh, you better get that
Off right away. Milk stains.
108
00:07:39,459 --> 00:07:40,970
Who are you talking to, max?
109
00:07:40,994 --> 00:07:43,305
The chief. He just went in
The kitchen for a minute.
110
00:07:44,798 --> 00:07:46,530
Oh, you get it. I'll
Clean up this stuff.
111
00:07:48,735 --> 00:07:50,512
Hi, max. Is the chief here?
112
00:07:50,536 --> 00:07:53,516
- chief, it's larabee.
- tell him I'm not here.
113
00:07:53,540 --> 00:07:56,218
He's not on the
Phone. He's at the door.
114
00:07:56,242 --> 00:07:58,220
then don't open it.
115
00:07:58,244 --> 00:08:00,222
It's too late.
116
00:08:00,246 --> 00:08:02,725
maybe not. How do you get
This window open in here?
117
00:08:02,749 --> 00:08:05,661
Sometimes I think the
Chief doesn't like me.
118
00:08:05,685 --> 00:08:07,430
Why do you say that, larabee?
119
00:08:07,454 --> 00:08:10,366
I'll tell you, 99. Take that
Beautiful japanese dagger
120
00:08:10,390 --> 00:08:13,102
- he gave to me for my birthday...
- I saw that dagger.
121
00:08:13,126 --> 00:08:15,438
That's very expensive. If
The chief didn't like you,
122
00:08:15,462 --> 00:08:17,039
He wouldn't give
You a gift like that.
123
00:08:17,063 --> 00:08:20,498
That's just it, 99. He didn't
Give it to me, he threw it at me.
124
00:08:22,535 --> 00:08:26,082
A japanese dagger, eh?
That's a very unusual gift.
125
00:08:26,106 --> 00:08:28,217
Yeah, it is. But what
Am I going to do with it?
126
00:08:28,241 --> 00:08:30,608
Have you got any
Suggestions, max?
127
00:08:35,448 --> 00:08:36,127
What is it, larabee?
128
00:08:36,151 --> 00:08:37,727
This envelope just
Came from the pentagon.
129
00:08:37,751 --> 00:08:40,263
It's been officially sealed,
Contains top secret information
130
00:08:40,287 --> 00:08:42,297
- for you and you alone.
- thank you, larabee.
131
00:08:42,321 --> 00:08:45,561
Your plan for undercover
Surveillance has been approved.
132
00:08:47,194 --> 00:08:49,138
Max, this is the break
We've been waiting for.
133
00:08:49,162 --> 00:08:51,140
Well, aren't you
Going to open it?
134
00:08:51,164 --> 00:08:53,044
Why? Larabee never lied before.
135
00:08:54,701 --> 00:08:58,147
Thus far, centurion, there is only
One remaining piece of information
136
00:08:58,171 --> 00:09:00,116
Needed to complete the report
137
00:09:00,140 --> 00:09:03,452
And that information
Lies with senator van horn.
138
00:09:03,476 --> 00:09:05,120
Senator van horn
Has been in europe
139
00:09:05,144 --> 00:09:07,489
Inspecting missile sites. He
Was due back over the weekend.
140
00:09:07,513 --> 00:09:09,892
Have you sent him the
Usual invitational offer
141
00:09:09,916 --> 00:09:11,994
To partake in our
Facilities gratis?
142
00:09:12,018 --> 00:09:15,698
- it's been done.
- then we can be expecting him momentarily.
143
00:09:15,722 --> 00:09:18,767
I wish to be informed
The second of his arrival.
144
00:09:21,995 --> 00:09:25,774
Yes?
145
00:09:25,798 --> 00:09:27,198
Thank you.
146
00:09:29,836 --> 00:09:32,181
That was marcus
At the front desk.
147
00:09:32,205 --> 00:09:35,017
Senator van horn
Has just checked in.
148
00:09:35,041 --> 00:09:37,286
At last.
149
00:09:37,310 --> 00:09:40,122
And good news... There's a
Control agent guarding him.
150
00:09:40,146 --> 00:09:41,657
Why is that good news?
151
00:09:41,681 --> 00:09:44,493
It's the same control agent
That guarded senator brookside.
152
00:09:44,517 --> 00:09:46,028
Maxwell smart.
153
00:09:46,052 --> 00:09:48,331
That's not good news.
154
00:09:48,355 --> 00:09:50,455
That's sensational news.
155
00:10:03,069 --> 00:10:05,469
All right, senator van
Horn, you can come in now.
156
00:10:08,742 --> 00:10:11,587
So far so good. We've got
To check out the entire spa
157
00:10:11,611 --> 00:10:14,590
- for a hidden microphone.
- we'll start right here in this room,
158
00:10:14,614 --> 00:10:17,960
Because this is the room where
Senator brookside and I were talking,
159
00:10:17,984 --> 00:10:20,162
- and I know that it's bugged.
- good.
160
00:10:20,186 --> 00:10:21,753
You look over there
And I'll look in here.
161
00:10:21,777 --> 00:10:23,465
Right, chief.
162
00:10:23,489 --> 00:10:25,001
wait a minute, chief.
163
00:10:25,025 --> 00:10:27,492
I have to make sure
We're not being watched.
164
00:10:31,999 --> 00:10:34,077
What did you do that for?
165
00:10:34,101 --> 00:10:36,779
Well, chief, I had to make
Sure it wasn't a two-way mirror.
166
00:10:36,803 --> 00:10:39,415
Look for the wiring.
167
00:10:39,439 --> 00:10:42,307
If this room is bugged,
We'll spot the wiring.
168
00:10:44,277 --> 00:10:48,257
Wait a minute, chief, look.
169
00:10:48,281 --> 00:10:51,427
The old bug-in-the-towel trick.
170
00:10:51,451 --> 00:10:53,028
What are you talking about?
171
00:10:53,052 --> 00:10:54,363
That towel, chief.
172
00:10:54,387 --> 00:10:56,198
I'm absolutely
Positive it's bugged.
173
00:10:56,222 --> 00:10:58,342
I'm going to check it out.
174
00:11:40,767 --> 00:11:42,245
Good, it's empty.
175
00:11:42,269 --> 00:11:45,389
We can talk in here
Without being overheard.
176
00:11:47,073 --> 00:11:48,885
I can't figure it out, max.
177
00:11:48,909 --> 00:11:51,287
I know information is leaking
Out through this place,
178
00:11:51,311 --> 00:11:54,511
But there is absolutely no
Sign of how it's being done.
179
00:11:57,850 --> 00:12:00,363
- they're in the steam room now.
- excellent.
180
00:12:00,387 --> 00:12:02,365
I'm sure they'll prove to be
181
00:12:02,389 --> 00:12:04,767
As cooperative as
Our previous guests.
182
00:12:04,791 --> 00:12:07,892
Give them the truth steam.
183
00:12:10,230 --> 00:12:12,208
Boy, it's really getting
Hot in here, chief.
184
00:12:12,232 --> 00:12:14,643
It is a little uncomfortable,
But I don't really mind.
185
00:12:14,667 --> 00:12:16,445
I can afford to
Lose a few pounds.
186
00:12:16,469 --> 00:12:19,470
Don't be silly. For a man your
Age, you're in fantastic condition.
187
00:12:23,710 --> 00:12:25,254
Actually, to be quite
Truthful with you, chief,
188
00:12:25,278 --> 00:12:27,111
That's quite a bay
Window you've got there.
189
00:12:28,414 --> 00:12:30,392
Anybody ever tell
You you see pretty well
190
00:12:30,416 --> 00:12:33,195
For a man with squinty eyes?
191
00:12:33,219 --> 00:12:35,097
Well, it's a good thing
For control that I do,
192
00:12:35,121 --> 00:12:37,533
Because there are a lot
Of things that you overlook.
193
00:12:37,557 --> 00:12:41,170
The only things I overlook are
All the mistakes that you make.
194
00:12:41,194 --> 00:12:43,873
If you weren't like a son to me,
I'd have fired you a long while ago.
195
00:12:43,897 --> 00:12:46,308
Well, I'm very fond
Of you too chief
196
00:12:46,332 --> 00:12:48,010
In spite of all your drawbacks.
197
00:12:48,034 --> 00:12:49,846
I'm glad you feel that way, max.
198
00:12:49,870 --> 00:12:52,782
Even though you're the cause
Of all my migraine headaches.
199
00:12:52,806 --> 00:12:54,784
And prematurely gray hair.
200
00:12:54,808 --> 00:12:58,153
You don't have any
Hair, chief, you're bald.
201
00:12:58,177 --> 00:13:01,357
If I did have any hair, it
Would be gray, believe me.
202
00:13:01,381 --> 00:13:04,348
I've heard enough.
Turn off the speaker.
203
00:13:06,853 --> 00:13:09,765
So, our senator van
Horn turns out to be
204
00:13:09,789 --> 00:13:12,969
The chief of control.
205
00:13:12,993 --> 00:13:16,638
We must dispose
Of them immediately.
206
00:13:16,662 --> 00:13:19,930
Lock the door to the steam room.
207
00:13:23,303 --> 00:13:25,236
Turn off the truth steam.
208
00:13:28,008 --> 00:13:29,986
The truth steam is off
209
00:13:30,010 --> 00:13:33,289
Now turn up the
Live steam to 500°.
210
00:13:33,313 --> 00:13:34,745
That much?
211
00:14:03,609 --> 00:14:05,821
Chief, the temperature in here
212
00:14:05,845 --> 00:14:07,957
Is definitely getting too high.
213
00:14:07,981 --> 00:14:10,525
- why do you say that?
- my locker key is melting.
214
00:14:10,549 --> 00:14:13,162
I'm glad you mentioned
It. I thought it was only me.
215
00:14:13,186 --> 00:14:15,586
It is very warm in here.
216
00:14:18,391 --> 00:14:20,535
Chief, look at your toupee.
217
00:14:20,559 --> 00:14:22,471
- what's the matter with it?
- it's saluting.
218
00:14:22,495 --> 00:14:24,574
Max, we've got to get
Out of here right away.
219
00:14:24,598 --> 00:14:25,441
Right, chief.
220
00:14:25,465 --> 00:14:27,209
Hurry up, max, I'm having
Trouble breathing.
221
00:14:27,233 --> 00:14:29,445
Why don't you do what I do when
I have trouble breathing, chief?
222
00:14:29,469 --> 00:14:30,946
- what do you do?
- I take steam.
223
00:14:30,970 --> 00:14:32,514
Just get the door open.
224
00:14:32,538 --> 00:14:34,516
I can't, chief. It's stuck.
225
00:14:34,540 --> 00:14:36,073
Let me try.
226
00:14:40,980 --> 00:14:43,159
Max, it isn't stuck.
227
00:14:43,183 --> 00:14:44,793
It's locked from the outside.
228
00:14:44,817 --> 00:14:46,195
Well, then we're in luck, chief.
229
00:14:46,219 --> 00:14:48,297
All we have to do is go
Outside and open it up.
230
00:14:48,321 --> 00:14:51,300
How are we going to
If we're locked inside?
231
00:14:51,324 --> 00:14:52,968
Don't you see they're
Trying to kill us?
232
00:14:52,992 --> 00:14:54,937
Then that must mean
That they're onto us.
233
00:14:54,961 --> 00:14:58,107
If we only had a gun, we
Could shoot our way out.
234
00:14:58,131 --> 00:14:59,442
Max, we do have a gun.
235
00:14:59,466 --> 00:15:00,943
Of course. We do have a gun?
236
00:15:00,967 --> 00:15:04,447
Yes, I had control put a
Mini mauser under my toupee.
237
00:15:04,471 --> 00:15:06,582
- a mini mauser?
- yes.
238
00:15:06,606 --> 00:15:10,286
It's a new control weapon developed
By professor peter peckenpah
239
00:15:10,310 --> 00:15:12,288
You've seen it. The
Professor peter peckenpah
240
00:15:12,312 --> 00:15:15,291
All-purpose antipersonnel
Peckenpah pocket pistol.
241
00:15:15,315 --> 00:15:19,562
Of course. The professor-peter-peckenpah
All-purpose-antipersonnel-
242
00:15:19,586 --> 00:15:22,098
Peckenpah-pocket-pistol-
Under-the-toupee trick.
243
00:15:22,122 --> 00:15:23,899
Max, will you open the door?
244
00:15:23,923 --> 00:15:26,100
I'll shoot it open, chief.
Come on, stand back.
245
00:15:26,124 --> 00:15:27,124
Right.
246
00:15:37,870 --> 00:15:40,804
- max, they're coming.
- come on, this way.
247
00:15:47,414 --> 00:15:49,025
They got away.
248
00:15:49,049 --> 00:15:51,360
Quickly, seal off
The entire spa.
249
00:15:51,384 --> 00:15:53,784
I want them dead or dead.
250
00:16:10,803 --> 00:16:12,681
Psst, chief.
251
00:16:12,705 --> 00:16:16,018
- are they gone?
- yes, I think we're in the clear.
252
00:16:16,042 --> 00:16:17,986
Your shoe phone...
It's our only chance.
253
00:16:18,010 --> 00:16:19,655
Right, the shoe phone.
254
00:16:19,679 --> 00:16:23,125
Wait a minute, I can't use the
Shoe phone, I left it in the locker.
255
00:16:23,149 --> 00:16:25,894
- well, open up the locker.
- but I can't.
256
00:16:25,918 --> 00:16:28,152
Look, the steam melted
Down the locker key.
257
00:16:30,156 --> 00:16:32,501
Max, look at your key. It's
Melted in the shape of a coin.
258
00:16:32,525 --> 00:16:34,636
Yeah, just about
The size of a dime.
259
00:16:34,660 --> 00:16:37,239
And over there on
That wall is the phone.
260
00:16:37,263 --> 00:16:39,041
Of course, chief.
261
00:16:39,065 --> 00:16:42,511
We'll call a locksmith and have
A new key made for the locker.
262
00:16:42,535 --> 00:16:45,314
We won't call a locksmith.
We'll call larabee.
263
00:16:45,338 --> 00:16:46,949
I don't think
That's a good idea.
264
00:16:46,973 --> 00:16:49,885
I don't think larabee knows
Anything about lockers or keys.
265
00:16:49,909 --> 00:16:51,776
Larabee can send help.
266
00:17:26,946 --> 00:17:29,658
We should have heard
From them by now.
267
00:17:29,682 --> 00:17:32,894
Don't worry. Believe
Me, they're all right.
268
00:17:32,918 --> 00:17:34,430
I think they're in trouble.
269
00:17:34,454 --> 00:17:36,265
I think so too.
270
00:17:38,791 --> 00:17:41,103
Control headquarters,
Larabee speaking.
271
00:17:41,127 --> 00:17:43,104
Max: larabee, maxwell smart.
272
00:17:43,128 --> 00:17:45,307
Smart's not in. Would you
Like to leave a message?
273
00:17:45,331 --> 00:17:48,043
Max: no, I don't want
To leave a message.
274
00:17:48,067 --> 00:17:51,146
Okay, fella.
275
00:17:51,170 --> 00:17:53,048
Max: chief, he hung up on me.
276
00:17:53,072 --> 00:17:55,417
Chief: max, now we've got
To get out of here alive,
277
00:17:55,441 --> 00:17:58,253
- if it's only to kill larabee.
- what do we do?
278
00:17:58,277 --> 00:18:01,824
- call him back.
- with what? That was my last melted key.
279
00:18:01,848 --> 00:18:04,088
Chief: I'll use mine.
280
00:18:13,893 --> 00:18:16,071
Well, didn't he say who it was?
281
00:18:16,095 --> 00:18:18,040
No, he just wanted
To talk to max.
282
00:18:20,432 --> 00:18:23,144
- control headquarters.
- larabee, this is max.
283
00:18:23,168 --> 00:18:26,248
Oh, hi, max. You just had a call, but
The guy didn't want to lave a message.
284
00:18:26,272 --> 00:18:29,251
- larabee, that was me.
- was that you?
285
00:18:29,275 --> 00:18:31,720
You should have left a
Message. We've been worried sick.
286
00:18:31,744 --> 00:18:33,588
Let me talk to him, larabee.
287
00:18:33,612 --> 00:18:35,157
Hello, max, are you all right?
288
00:18:35,181 --> 00:18:38,193
I'm fine, 99, but believe
Me I'm glad you're there.
289
00:18:38,217 --> 00:18:41,764
this is very important. I'd
Sure hate to trust it to larabee.
290
00:18:41,788 --> 00:18:44,900
Uh, I know what you mean, max.
291
00:18:44,924 --> 00:18:47,469
now get this, 99,
And get it straight.
292
00:18:47,493 --> 00:18:50,238
the security of the entire
United states is at stake.
293
00:18:50,262 --> 00:18:52,507
The security of the
Entire united states
294
00:18:52,531 --> 00:18:54,611
Is at stake. Take
This down, larabee.
295
00:18:55,968 --> 00:18:58,080
this is a code-four alert.
296
00:18:58,104 --> 00:19:00,148
This is a code-four alert.
297
00:19:00,172 --> 00:19:01,850
Code four? You sure
It's not a code five?
298
00:19:01,874 --> 00:19:03,652
Max, are you sure
It's not a code five?
299
00:19:03,676 --> 00:19:06,988
- code four.
- code four.
300
00:19:07,012 --> 00:19:10,826
The security of the whole united states
Is at stake, and it's only a code four?
301
00:19:10,850 --> 00:19:13,528
Seems to me like it should be a
Five, at least a four and a half.
302
00:19:13,552 --> 00:19:15,898
Let me talk to him.
303
00:19:15,922 --> 00:19:17,699
Max, are you sure
That's a code four?
304
00:19:17,723 --> 00:19:20,168
larabee, would you
Get off the phone?
305
00:19:20,192 --> 00:19:22,103
Chief: give me that phone, max.
306
00:19:22,127 --> 00:19:23,472
larabee, this is the chief.
307
00:19:23,496 --> 00:19:25,674
I can't talk to you now, chief.
308
00:19:25,698 --> 00:19:27,543
We're in the midst
Of a code-four alert.
309
00:19:27,567 --> 00:19:30,112
chief, somebody's coming.
310
00:19:30,136 --> 00:19:31,896
larabee, hold on.
311
00:19:34,607 --> 00:19:37,074
Sorry, gentlemen,
You've been cut off.
312
00:19:38,711 --> 00:19:41,757
Well, gentlemen,
We meet at last.
313
00:19:41,781 --> 00:19:43,659
So you're montague leach,
314
00:19:43,683 --> 00:19:45,461
The man they call "The emperor."
315
00:19:45,485 --> 00:19:48,329
Now that we're your prisoners,
What do you intend to do to us?
316
00:19:48,353 --> 00:19:50,298
I'm going to dispose of you.
317
00:19:50,322 --> 00:19:52,100
And then what?
318
00:19:52,124 --> 00:19:54,670
Which one of you
Would like to go first?
319
00:19:54,694 --> 00:19:57,139
Well, the chief has seniority.
320
00:19:57,163 --> 00:19:58,673
Thanks, max.
321
00:19:58,697 --> 00:20:01,042
Well, after all, chief,
You worked for control
322
00:20:01,066 --> 00:20:03,912
For a lot of years. You're
Certainly entitled to a few benefits.
323
00:20:03,936 --> 00:20:06,882
You will go first, mr. Smart.
324
00:20:06,906 --> 00:20:08,416
However...
325
00:20:08,440 --> 00:20:11,119
I'm going to give you
A sporting chance.
326
00:20:11,143 --> 00:20:13,663
Does that mean I get
To go to the track?
327
00:20:14,580 --> 00:20:17,626
Mr. Smart, this
Is trial by combat,
328
00:20:17,650 --> 00:20:20,729
Just as it was done in
The days of ancient rome
329
00:20:20,753 --> 00:20:23,832
When the gladiators
Fought in the coliseum.
330
00:20:23,856 --> 00:20:25,522
Centurion?
331
00:20:32,332 --> 00:20:34,309
I think this has gone far enough
332
00:20:34,333 --> 00:20:36,811
All right, you big ugly gorilla,
333
00:20:36,835 --> 00:20:39,736
Let's see how good you
Are without your fork.
334
00:20:50,983 --> 00:20:53,295
Listen, I hope I
Wasn't out of line
335
00:20:53,319 --> 00:20:55,619
With that crack about
The big ugly gorilla.
336
00:20:59,058 --> 00:21:01,691
Wait a minute. This isn't
Fair, I don't have a weapon.
337
00:21:05,764 --> 00:21:08,410
Oh, I was thinking more in terms
338
00:21:08,434 --> 00:21:10,345
Of a sub-machine gun.
339
00:21:10,369 --> 00:21:12,881
Let the combat begin!
340
00:21:12,905 --> 00:21:14,716
Let it begin!
341
00:21:14,740 --> 00:21:17,874
Max, you're the
Combat. Put on the gear.
342
00:21:41,734 --> 00:21:43,579
Hey, watch it with that net!
343
00:21:43,603 --> 00:21:45,781
You're liable to get
My sword tangled in it.
344
00:21:45,805 --> 00:21:47,838
That's the purpose, mr. Smart.
345
00:22:38,324 --> 00:22:40,725
You see, hmm, you see?
346
00:22:45,331 --> 00:22:46,697
Now?
347
00:23:08,621 --> 00:23:12,500
Mr. Leach, what do
You have to say now?
348
00:23:12,524 --> 00:23:15,370
Very little. I'll let
This speak for me.
349
00:23:18,664 --> 00:23:20,141
Now look what you've done.
350
00:23:20,165 --> 00:23:22,932
What did you bump into me
For, just when I was taking aim?
27790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.