All language subtitles for Get Smart.S05E22 - Smartacus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,152 Senator brookside, Hold it right there. 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,687 What is it now, smart? 3 00:00:10,711 --> 00:00:13,678 This locker hasn't Been checked out yet. 4 00:00:23,090 --> 00:00:26,002 - well, have you discovered anything? - I certainly did. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,403 What is it? 6 00:00:27,427 --> 00:00:30,128 this locker can't be Opened from the inside. 7 00:00:35,101 --> 00:00:38,348 Security check completed. You can hang your coat up now. 8 00:00:38,372 --> 00:00:41,884 Of course I can hang it up now. Smart, when Are you going to stop this foolishness? 9 00:00:41,908 --> 00:00:44,421 I'm sorry, senator, But your committee 10 00:00:44,445 --> 00:00:46,122 Happens to be dealing With information 11 00:00:46,146 --> 00:00:48,191 That is vital to the Security of this country. 12 00:00:48,215 --> 00:00:50,493 And some of that information Has been leaking out. 13 00:00:50,517 --> 00:00:53,062 I know, but do we have to worry About it here in the roman baths? 14 00:00:53,086 --> 00:00:55,432 Yes, particularly Here in the roman baths. 15 00:00:55,456 --> 00:00:57,500 Because there are six Of these roman baths, 16 00:00:57,524 --> 00:00:59,402 And each one of them is located 17 00:00:59,426 --> 00:01:01,471 Right next to an Important missile base. 18 00:01:01,495 --> 00:01:03,973 - yes, I'm very well aware of that. - yes, and besides that, 19 00:01:03,997 --> 00:01:05,942 We've felt for a long time 20 00:01:05,966 --> 00:01:08,211 That these baths are Somehow connected 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,868 With the kaos organization. 22 00:01:13,840 --> 00:01:15,419 So, you see, senator brookside, 23 00:01:15,443 --> 00:01:17,888 We have to be extremely careful. 24 00:01:17,912 --> 00:01:20,779 And it's my job to see That nothing goes wrong. 25 00:01:30,257 --> 00:01:32,202 Mr. Leach, good morning, You're just in time. 26 00:01:32,226 --> 00:01:34,403 What is it, mr. Centurion? 27 00:01:34,427 --> 00:01:37,507 Senator brookside Is in the locker room. 28 00:01:37,531 --> 00:01:40,510 Splendid. Is he alone? 29 00:01:40,534 --> 00:01:42,112 No, there's a control Agent with him. 30 00:01:42,136 --> 00:01:44,981 Control has never Been a problem to me. 31 00:01:45,005 --> 00:01:48,139 Is the senator scheduled For the steam room? 32 00:01:52,279 --> 00:01:54,056 Right now. 33 00:01:54,080 --> 00:01:56,159 Excellent. 34 00:01:56,183 --> 00:01:59,262 The truth steam will give Us the results that we desire. 35 00:01:59,286 --> 00:02:00,719 See to it. 36 00:02:05,525 --> 00:02:07,437 How much truth steam Shall I administer? 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,806 oh, enough to keep him Babbling for 10 minutes. 38 00:02:09,830 --> 00:02:12,709 Intercom: telephone Call for maxwell smart. 39 00:02:12,733 --> 00:02:14,733 - did you hear that? - yes, I heard it. 40 00:02:18,272 --> 00:02:20,992 Intercom: telephone Call for maxwell smart. 41 00:02:25,245 --> 00:02:27,423 Maxwell smart speaking. 42 00:02:27,447 --> 00:02:28,428 Hi, chief. What's up? 43 00:02:28,452 --> 00:02:30,994 Max, does the name montague Leach mean anything to you? 44 00:02:31,018 --> 00:02:34,330 It certainly does. He's the Drummer with the electric hair. 45 00:02:34,354 --> 00:02:37,734 No, he's not a drummer With the electric hair. 46 00:02:37,758 --> 00:02:39,402 He left the group? 47 00:02:39,426 --> 00:02:41,738 Max, he's an eccentric 48 00:02:41,762 --> 00:02:43,640 But highly successful kaos agent 49 00:02:43,664 --> 00:02:46,309 Who runs a chain of spas Called the roman baths. 50 00:02:46,333 --> 00:02:49,645 Yes, chief, now that you Mention it, it does sound familiar. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,347 Then you've heard Of montague leach. 52 00:02:51,371 --> 00:02:53,350 No, I've heard of The roman baths. 53 00:02:53,374 --> 00:02:56,353 Max, you're in the roman baths. 54 00:02:56,377 --> 00:02:59,489 Then it all ties up, chief. I've not only heard of it, 55 00:02:59,513 --> 00:03:01,880 I've seen it. It's on Senator brookside's towel. 56 00:03:13,560 --> 00:03:16,394 Now, centurion, the truth steam. 57 00:03:43,023 --> 00:03:46,202 Welcome to the roman Baths, senator brookside. 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,871 This is montague leach speaking. 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,841 every question I put To you, you will answer, 60 00:03:51,865 --> 00:03:55,011 and you will answer Truthfully and completely. 61 00:03:55,035 --> 00:03:57,080 do you understand? 62 00:03:57,104 --> 00:03:59,115 I understand. 63 00:03:59,139 --> 00:04:01,951 Chief: max, don't let the senator Out of your sight for a second. 64 00:04:01,975 --> 00:04:04,554 Chief, you don't have to tell Me that. While I'm talking to you, 65 00:04:04,578 --> 00:04:07,423 He's not five feet away From me in the steam room. 66 00:04:07,447 --> 00:04:09,526 Our latest Surface-to-air missile 67 00:04:09,550 --> 00:04:12,962 Is something our technology Is extremely proud of. 68 00:04:12,986 --> 00:04:16,087 Its tip rises to a perfect peak. 69 00:04:17,724 --> 00:04:20,703 It has an amazing small length. 70 00:04:20,727 --> 00:04:23,506 I'll say one thing for Senator brookside, 71 00:04:23,530 --> 00:04:27,076 For a man his age, it's no wonder He's in such great physical shape. 72 00:04:27,100 --> 00:04:28,911 Chief: what do you mean? 73 00:04:28,935 --> 00:04:31,975 He's not only taking a steam Bath, he's doing calisthenics. 74 00:05:48,782 --> 00:05:51,543 I'm going to put the Babies to bed, max. 75 00:05:59,325 --> 00:06:01,237 You need any help, 99? 76 00:06:01,261 --> 00:06:03,072 no thanks, love. I Don't need any help. 77 00:06:03,096 --> 00:06:06,475 Oh, well, I could use some. 78 00:06:06,499 --> 00:06:08,811 when you get a minute, Would you call my mother 79 00:06:08,835 --> 00:06:11,180 and tell her we Got home all right? 80 00:06:11,204 --> 00:06:13,872 You got home all right. I'm still out in the hall. 81 00:06:25,485 --> 00:06:28,364 - who is it? - max, it's me, the chief, open the door. 82 00:06:28,388 --> 00:06:30,967 Oh, could you come Back a little later, chief? 83 00:06:30,991 --> 00:06:33,636 no, max, it's urgent. I Have to see you right away. 84 00:06:33,660 --> 00:06:35,838 Yeah, well, I have My hands full now. 85 00:06:35,862 --> 00:06:37,742 well, maybe the door is open. 86 00:06:40,967 --> 00:06:42,934 Sorry about that, max. 87 00:06:45,406 --> 00:06:47,083 Max, where have you Been all afternoon? 88 00:06:47,107 --> 00:06:48,551 I've been trying to Get a hold of you. 89 00:06:48,575 --> 00:06:50,487 99 and I took the twins To see their grandmother, 90 00:06:50,511 --> 00:06:51,820 We just got back. What's up chief? 91 00:06:51,844 --> 00:06:54,857 This afternoon we Captured a kaos courier 92 00:06:54,881 --> 00:06:57,260 With secret plans taken From senator brookside 93 00:06:57,284 --> 00:07:00,463 Only yesterday while he was In your protective custody. 94 00:07:00,487 --> 00:07:02,331 But that's impossible, chief. 95 00:07:02,355 --> 00:07:04,967 They couldn't have gotten any Information out of senator brookside 96 00:07:04,991 --> 00:07:07,103 I never let him out of my Sight for a single moment. 97 00:07:07,127 --> 00:07:09,271 Well, that confirms Our suspicion 98 00:07:09,295 --> 00:07:11,107 That montague leach's spas 99 00:07:11,131 --> 00:07:13,342 Are involved in Our security leaks. 100 00:07:13,366 --> 00:07:15,464 Here, will you hold this Diaper bag for me chief? 101 00:07:15,478 --> 00:07:16,579 Yeah. 102 00:07:16,603 --> 00:07:19,682 If we only had proof... This isn't a diaper bag. 103 00:07:19,706 --> 00:07:21,951 - it's a bottle bag. - no, it's a diaper bag. 104 00:07:21,975 --> 00:07:23,452 It's a bottle bag. 105 00:07:23,476 --> 00:07:26,455 Look, I'm the father, And I said it's a diaper bag. 106 00:07:28,682 --> 00:07:31,794 If that isn't enough to Convince you, maybe this will. 107 00:07:31,818 --> 00:07:35,519 Oh, you better get that Off right away. Milk stains. 108 00:07:39,459 --> 00:07:40,970 Who are you talking to, max? 109 00:07:40,994 --> 00:07:43,305 The chief. He just went in The kitchen for a minute. 110 00:07:44,798 --> 00:07:46,530 Oh, you get it. I'll Clean up this stuff. 111 00:07:48,735 --> 00:07:50,512 Hi, max. Is the chief here? 112 00:07:50,536 --> 00:07:53,516 - chief, it's larabee. - tell him I'm not here. 113 00:07:53,540 --> 00:07:56,218 He's not on the Phone. He's at the door. 114 00:07:56,242 --> 00:07:58,220 then don't open it. 115 00:07:58,244 --> 00:08:00,222 It's too late. 116 00:08:00,246 --> 00:08:02,725 maybe not. How do you get This window open in here? 117 00:08:02,749 --> 00:08:05,661 Sometimes I think the Chief doesn't like me. 118 00:08:05,685 --> 00:08:07,430 Why do you say that, larabee? 119 00:08:07,454 --> 00:08:10,366 I'll tell you, 99. Take that Beautiful japanese dagger 120 00:08:10,390 --> 00:08:13,102 - he gave to me for my birthday... - I saw that dagger. 121 00:08:13,126 --> 00:08:15,438 That's very expensive. If The chief didn't like you, 122 00:08:15,462 --> 00:08:17,039 He wouldn't give You a gift like that. 123 00:08:17,063 --> 00:08:20,498 That's just it, 99. He didn't Give it to me, he threw it at me. 124 00:08:22,535 --> 00:08:26,082 A japanese dagger, eh? That's a very unusual gift. 125 00:08:26,106 --> 00:08:28,217 Yeah, it is. But what Am I going to do with it? 126 00:08:28,241 --> 00:08:30,608 Have you got any Suggestions, max? 127 00:08:35,448 --> 00:08:36,127 What is it, larabee? 128 00:08:36,151 --> 00:08:37,727 This envelope just Came from the pentagon. 129 00:08:37,751 --> 00:08:40,263 It's been officially sealed, Contains top secret information 130 00:08:40,287 --> 00:08:42,297 - for you and you alone. - thank you, larabee. 131 00:08:42,321 --> 00:08:45,561 Your plan for undercover Surveillance has been approved. 132 00:08:47,194 --> 00:08:49,138 Max, this is the break We've been waiting for. 133 00:08:49,162 --> 00:08:51,140 Well, aren't you Going to open it? 134 00:08:51,164 --> 00:08:53,044 Why? Larabee never lied before. 135 00:08:54,701 --> 00:08:58,147 Thus far, centurion, there is only One remaining piece of information 136 00:08:58,171 --> 00:09:00,116 Needed to complete the report 137 00:09:00,140 --> 00:09:03,452 And that information Lies with senator van horn. 138 00:09:03,476 --> 00:09:05,120 Senator van horn Has been in europe 139 00:09:05,144 --> 00:09:07,489 Inspecting missile sites. He Was due back over the weekend. 140 00:09:07,513 --> 00:09:09,892 Have you sent him the Usual invitational offer 141 00:09:09,916 --> 00:09:11,994 To partake in our Facilities gratis? 142 00:09:12,018 --> 00:09:15,698 - it's been done. - then we can be expecting him momentarily. 143 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 I wish to be informed The second of his arrival. 144 00:09:21,995 --> 00:09:25,774 Yes? 145 00:09:25,798 --> 00:09:27,198 Thank you. 146 00:09:29,836 --> 00:09:32,181 That was marcus At the front desk. 147 00:09:32,205 --> 00:09:35,017 Senator van horn Has just checked in. 148 00:09:35,041 --> 00:09:37,286 At last. 149 00:09:37,310 --> 00:09:40,122 And good news... There's a Control agent guarding him. 150 00:09:40,146 --> 00:09:41,657 Why is that good news? 151 00:09:41,681 --> 00:09:44,493 It's the same control agent That guarded senator brookside. 152 00:09:44,517 --> 00:09:46,028 Maxwell smart. 153 00:09:46,052 --> 00:09:48,331 That's not good news. 154 00:09:48,355 --> 00:09:50,455 That's sensational news. 155 00:10:03,069 --> 00:10:05,469 All right, senator van Horn, you can come in now. 156 00:10:08,742 --> 00:10:11,587 So far so good. We've got To check out the entire spa 157 00:10:11,611 --> 00:10:14,590 - for a hidden microphone. - we'll start right here in this room, 158 00:10:14,614 --> 00:10:17,960 Because this is the room where Senator brookside and I were talking, 159 00:10:17,984 --> 00:10:20,162 - and I know that it's bugged. - good. 160 00:10:20,186 --> 00:10:21,753 You look over there And I'll look in here. 161 00:10:21,777 --> 00:10:23,465 Right, chief. 162 00:10:23,489 --> 00:10:25,001 wait a minute, chief. 163 00:10:25,025 --> 00:10:27,492 I have to make sure We're not being watched. 164 00:10:31,999 --> 00:10:34,077 What did you do that for? 165 00:10:34,101 --> 00:10:36,779 Well, chief, I had to make Sure it wasn't a two-way mirror. 166 00:10:36,803 --> 00:10:39,415 Look for the wiring. 167 00:10:39,439 --> 00:10:42,307 If this room is bugged, We'll spot the wiring. 168 00:10:44,277 --> 00:10:48,257 Wait a minute, chief, look. 169 00:10:48,281 --> 00:10:51,427 The old bug-in-the-towel trick. 170 00:10:51,451 --> 00:10:53,028 What are you talking about? 171 00:10:53,052 --> 00:10:54,363 That towel, chief. 172 00:10:54,387 --> 00:10:56,198 I'm absolutely Positive it's bugged. 173 00:10:56,222 --> 00:10:58,342 I'm going to check it out. 174 00:11:40,767 --> 00:11:42,245 Good, it's empty. 175 00:11:42,269 --> 00:11:45,389 We can talk in here Without being overheard. 176 00:11:47,073 --> 00:11:48,885 I can't figure it out, max. 177 00:11:48,909 --> 00:11:51,287 I know information is leaking Out through this place, 178 00:11:51,311 --> 00:11:54,511 But there is absolutely no Sign of how it's being done. 179 00:11:57,850 --> 00:12:00,363 - they're in the steam room now. - excellent. 180 00:12:00,387 --> 00:12:02,365 I'm sure they'll prove to be 181 00:12:02,389 --> 00:12:04,767 As cooperative as Our previous guests. 182 00:12:04,791 --> 00:12:07,892 Give them the truth steam. 183 00:12:10,230 --> 00:12:12,208 Boy, it's really getting Hot in here, chief. 184 00:12:12,232 --> 00:12:14,643 It is a little uncomfortable, But I don't really mind. 185 00:12:14,667 --> 00:12:16,445 I can afford to Lose a few pounds. 186 00:12:16,469 --> 00:12:19,470 Don't be silly. For a man your Age, you're in fantastic condition. 187 00:12:23,710 --> 00:12:25,254 Actually, to be quite Truthful with you, chief, 188 00:12:25,278 --> 00:12:27,111 That's quite a bay Window you've got there. 189 00:12:28,414 --> 00:12:30,392 Anybody ever tell You you see pretty well 190 00:12:30,416 --> 00:12:33,195 For a man with squinty eyes? 191 00:12:33,219 --> 00:12:35,097 Well, it's a good thing For control that I do, 192 00:12:35,121 --> 00:12:37,533 Because there are a lot Of things that you overlook. 193 00:12:37,557 --> 00:12:41,170 The only things I overlook are All the mistakes that you make. 194 00:12:41,194 --> 00:12:43,873 If you weren't like a son to me, I'd have fired you a long while ago. 195 00:12:43,897 --> 00:12:46,308 Well, I'm very fond Of you too chief 196 00:12:46,332 --> 00:12:48,010 In spite of all your drawbacks. 197 00:12:48,034 --> 00:12:49,846 I'm glad you feel that way, max. 198 00:12:49,870 --> 00:12:52,782 Even though you're the cause Of all my migraine headaches. 199 00:12:52,806 --> 00:12:54,784 And prematurely gray hair. 200 00:12:54,808 --> 00:12:58,153 You don't have any Hair, chief, you're bald. 201 00:12:58,177 --> 00:13:01,357 If I did have any hair, it Would be gray, believe me. 202 00:13:01,381 --> 00:13:04,348 I've heard enough. Turn off the speaker. 203 00:13:06,853 --> 00:13:09,765 So, our senator van Horn turns out to be 204 00:13:09,789 --> 00:13:12,969 The chief of control. 205 00:13:12,993 --> 00:13:16,638 We must dispose Of them immediately. 206 00:13:16,662 --> 00:13:19,930 Lock the door to the steam room. 207 00:13:23,303 --> 00:13:25,236 Turn off the truth steam. 208 00:13:28,008 --> 00:13:29,986 The truth steam is off 209 00:13:30,010 --> 00:13:33,289 Now turn up the Live steam to 500°. 210 00:13:33,313 --> 00:13:34,745 That much? 211 00:14:03,609 --> 00:14:05,821 Chief, the temperature in here 212 00:14:05,845 --> 00:14:07,957 Is definitely getting too high. 213 00:14:07,981 --> 00:14:10,525 - why do you say that? - my locker key is melting. 214 00:14:10,549 --> 00:14:13,162 I'm glad you mentioned It. I thought it was only me. 215 00:14:13,186 --> 00:14:15,586 It is very warm in here. 216 00:14:18,391 --> 00:14:20,535 Chief, look at your toupee. 217 00:14:20,559 --> 00:14:22,471 - what's the matter with it? - it's saluting. 218 00:14:22,495 --> 00:14:24,574 Max, we've got to get Out of here right away. 219 00:14:24,598 --> 00:14:25,441 Right, chief. 220 00:14:25,465 --> 00:14:27,209 Hurry up, max, I'm having Trouble breathing. 221 00:14:27,233 --> 00:14:29,445 Why don't you do what I do when I have trouble breathing, chief? 222 00:14:29,469 --> 00:14:30,946 - what do you do? - I take steam. 223 00:14:30,970 --> 00:14:32,514 Just get the door open. 224 00:14:32,538 --> 00:14:34,516 I can't, chief. It's stuck. 225 00:14:34,540 --> 00:14:36,073 Let me try. 226 00:14:40,980 --> 00:14:43,159 Max, it isn't stuck. 227 00:14:43,183 --> 00:14:44,793 It's locked from the outside. 228 00:14:44,817 --> 00:14:46,195 Well, then we're in luck, chief. 229 00:14:46,219 --> 00:14:48,297 All we have to do is go Outside and open it up. 230 00:14:48,321 --> 00:14:51,300 How are we going to If we're locked inside? 231 00:14:51,324 --> 00:14:52,968 Don't you see they're Trying to kill us? 232 00:14:52,992 --> 00:14:54,937 Then that must mean That they're onto us. 233 00:14:54,961 --> 00:14:58,107 If we only had a gun, we Could shoot our way out. 234 00:14:58,131 --> 00:14:59,442 Max, we do have a gun. 235 00:14:59,466 --> 00:15:00,943 Of course. We do have a gun? 236 00:15:00,967 --> 00:15:04,447 Yes, I had control put a Mini mauser under my toupee. 237 00:15:04,471 --> 00:15:06,582 - a mini mauser? - yes. 238 00:15:06,606 --> 00:15:10,286 It's a new control weapon developed By professor peter peckenpah 239 00:15:10,310 --> 00:15:12,288 You've seen it. The Professor peter peckenpah 240 00:15:12,312 --> 00:15:15,291 All-purpose antipersonnel Peckenpah pocket pistol. 241 00:15:15,315 --> 00:15:19,562 Of course. The professor-peter-peckenpah All-purpose-antipersonnel- 242 00:15:19,586 --> 00:15:22,098 Peckenpah-pocket-pistol- Under-the-toupee trick. 243 00:15:22,122 --> 00:15:23,899 Max, will you open the door? 244 00:15:23,923 --> 00:15:26,100 I'll shoot it open, chief. Come on, stand back. 245 00:15:26,124 --> 00:15:27,124 Right. 246 00:15:37,870 --> 00:15:40,804 - max, they're coming. - come on, this way. 247 00:15:47,414 --> 00:15:49,025 They got away. 248 00:15:49,049 --> 00:15:51,360 Quickly, seal off The entire spa. 249 00:15:51,384 --> 00:15:53,784 I want them dead or dead. 250 00:16:10,803 --> 00:16:12,681 Psst, chief. 251 00:16:12,705 --> 00:16:16,018 - are they gone? - yes, I think we're in the clear. 252 00:16:16,042 --> 00:16:17,986 Your shoe phone... It's our only chance. 253 00:16:18,010 --> 00:16:19,655 Right, the shoe phone. 254 00:16:19,679 --> 00:16:23,125 Wait a minute, I can't use the Shoe phone, I left it in the locker. 255 00:16:23,149 --> 00:16:25,894 - well, open up the locker. - but I can't. 256 00:16:25,918 --> 00:16:28,152 Look, the steam melted Down the locker key. 257 00:16:30,156 --> 00:16:32,501 Max, look at your key. It's Melted in the shape of a coin. 258 00:16:32,525 --> 00:16:34,636 Yeah, just about The size of a dime. 259 00:16:34,660 --> 00:16:37,239 And over there on That wall is the phone. 260 00:16:37,263 --> 00:16:39,041 Of course, chief. 261 00:16:39,065 --> 00:16:42,511 We'll call a locksmith and have A new key made for the locker. 262 00:16:42,535 --> 00:16:45,314 We won't call a locksmith. We'll call larabee. 263 00:16:45,338 --> 00:16:46,949 I don't think That's a good idea. 264 00:16:46,973 --> 00:16:49,885 I don't think larabee knows Anything about lockers or keys. 265 00:16:49,909 --> 00:16:51,776 Larabee can send help. 266 00:17:26,946 --> 00:17:29,658 We should have heard From them by now. 267 00:17:29,682 --> 00:17:32,894 Don't worry. Believe Me, they're all right. 268 00:17:32,918 --> 00:17:34,430 I think they're in trouble. 269 00:17:34,454 --> 00:17:36,265 I think so too. 270 00:17:38,791 --> 00:17:41,103 Control headquarters, Larabee speaking. 271 00:17:41,127 --> 00:17:43,104 Max: larabee, maxwell smart. 272 00:17:43,128 --> 00:17:45,307 Smart's not in. Would you Like to leave a message? 273 00:17:45,331 --> 00:17:48,043 Max: no, I don't want To leave a message. 274 00:17:48,067 --> 00:17:51,146 Okay, fella. 275 00:17:51,170 --> 00:17:53,048 Max: chief, he hung up on me. 276 00:17:53,072 --> 00:17:55,417 Chief: max, now we've got To get out of here alive, 277 00:17:55,441 --> 00:17:58,253 - if it's only to kill larabee. - what do we do? 278 00:17:58,277 --> 00:18:01,824 - call him back. - with what? That was my last melted key. 279 00:18:01,848 --> 00:18:04,088 Chief: I'll use mine. 280 00:18:13,893 --> 00:18:16,071 Well, didn't he say who it was? 281 00:18:16,095 --> 00:18:18,040 No, he just wanted To talk to max. 282 00:18:20,432 --> 00:18:23,144 - control headquarters. - larabee, this is max. 283 00:18:23,168 --> 00:18:26,248 Oh, hi, max. You just had a call, but The guy didn't want to lave a message. 284 00:18:26,272 --> 00:18:29,251 - larabee, that was me. - was that you? 285 00:18:29,275 --> 00:18:31,720 You should have left a Message. We've been worried sick. 286 00:18:31,744 --> 00:18:33,588 Let me talk to him, larabee. 287 00:18:33,612 --> 00:18:35,157 Hello, max, are you all right? 288 00:18:35,181 --> 00:18:38,193 I'm fine, 99, but believe Me I'm glad you're there. 289 00:18:38,217 --> 00:18:41,764 this is very important. I'd Sure hate to trust it to larabee. 290 00:18:41,788 --> 00:18:44,900 Uh, I know what you mean, max. 291 00:18:44,924 --> 00:18:47,469 now get this, 99, And get it straight. 292 00:18:47,493 --> 00:18:50,238 the security of the entire United states is at stake. 293 00:18:50,262 --> 00:18:52,507 The security of the Entire united states 294 00:18:52,531 --> 00:18:54,611 Is at stake. Take This down, larabee. 295 00:18:55,968 --> 00:18:58,080 this is a code-four alert. 296 00:18:58,104 --> 00:19:00,148 This is a code-four alert. 297 00:19:00,172 --> 00:19:01,850 Code four? You sure It's not a code five? 298 00:19:01,874 --> 00:19:03,652 Max, are you sure It's not a code five? 299 00:19:03,676 --> 00:19:06,988 - code four. - code four. 300 00:19:07,012 --> 00:19:10,826 The security of the whole united states Is at stake, and it's only a code four? 301 00:19:10,850 --> 00:19:13,528 Seems to me like it should be a Five, at least a four and a half. 302 00:19:13,552 --> 00:19:15,898 Let me talk to him. 303 00:19:15,922 --> 00:19:17,699 Max, are you sure That's a code four? 304 00:19:17,723 --> 00:19:20,168 larabee, would you Get off the phone? 305 00:19:20,192 --> 00:19:22,103 Chief: give me that phone, max. 306 00:19:22,127 --> 00:19:23,472 larabee, this is the chief. 307 00:19:23,496 --> 00:19:25,674 I can't talk to you now, chief. 308 00:19:25,698 --> 00:19:27,543 We're in the midst Of a code-four alert. 309 00:19:27,567 --> 00:19:30,112 chief, somebody's coming. 310 00:19:30,136 --> 00:19:31,896 larabee, hold on. 311 00:19:34,607 --> 00:19:37,074 Sorry, gentlemen, You've been cut off. 312 00:19:38,711 --> 00:19:41,757 Well, gentlemen, We meet at last. 313 00:19:41,781 --> 00:19:43,659 So you're montague leach, 314 00:19:43,683 --> 00:19:45,461 The man they call "The emperor." 315 00:19:45,485 --> 00:19:48,329 Now that we're your prisoners, What do you intend to do to us? 316 00:19:48,353 --> 00:19:50,298 I'm going to dispose of you. 317 00:19:50,322 --> 00:19:52,100 And then what? 318 00:19:52,124 --> 00:19:54,670 Which one of you Would like to go first? 319 00:19:54,694 --> 00:19:57,139 Well, the chief has seniority. 320 00:19:57,163 --> 00:19:58,673 Thanks, max. 321 00:19:58,697 --> 00:20:01,042 Well, after all, chief, You worked for control 322 00:20:01,066 --> 00:20:03,912 For a lot of years. You're Certainly entitled to a few benefits. 323 00:20:03,936 --> 00:20:06,882 You will go first, mr. Smart. 324 00:20:06,906 --> 00:20:08,416 However... 325 00:20:08,440 --> 00:20:11,119 I'm going to give you A sporting chance. 326 00:20:11,143 --> 00:20:13,663 Does that mean I get To go to the track? 327 00:20:14,580 --> 00:20:17,626 Mr. Smart, this Is trial by combat, 328 00:20:17,650 --> 00:20:20,729 Just as it was done in The days of ancient rome 329 00:20:20,753 --> 00:20:23,832 When the gladiators Fought in the coliseum. 330 00:20:23,856 --> 00:20:25,522 Centurion? 331 00:20:32,332 --> 00:20:34,309 I think this has gone far enough 332 00:20:34,333 --> 00:20:36,811 All right, you big ugly gorilla, 333 00:20:36,835 --> 00:20:39,736 Let's see how good you Are without your fork. 334 00:20:50,983 --> 00:20:53,295 Listen, I hope I Wasn't out of line 335 00:20:53,319 --> 00:20:55,619 With that crack about The big ugly gorilla. 336 00:20:59,058 --> 00:21:01,691 Wait a minute. This isn't Fair, I don't have a weapon. 337 00:21:05,764 --> 00:21:08,410 Oh, I was thinking more in terms 338 00:21:08,434 --> 00:21:10,345 Of a sub-machine gun. 339 00:21:10,369 --> 00:21:12,881 Let the combat begin! 340 00:21:12,905 --> 00:21:14,716 Let it begin! 341 00:21:14,740 --> 00:21:17,874 Max, you're the Combat. Put on the gear. 342 00:21:41,734 --> 00:21:43,579 Hey, watch it with that net! 343 00:21:43,603 --> 00:21:45,781 You're liable to get My sword tangled in it. 344 00:21:45,805 --> 00:21:47,838 That's the purpose, mr. Smart. 345 00:22:38,324 --> 00:22:40,725 You see, hmm, you see? 346 00:22:45,331 --> 00:22:46,697 Now? 347 00:23:08,621 --> 00:23:12,500 Mr. Leach, what do You have to say now? 348 00:23:12,524 --> 00:23:15,370 Very little. I'll let This speak for me. 349 00:23:18,664 --> 00:23:20,141 Now look what you've done. 350 00:23:20,165 --> 00:23:22,932 What did you bump into me For, just when I was taking aim? 27790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.