Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,892 --> 00:00:27,192
- come on, 99.
- right, max.
2
00:00:45,278 --> 00:00:47,512
Nothing looks disturbed, 99.
3
00:00:47,581 --> 00:00:49,392
Looks like we got
Here before kaos.
4
00:00:49,416 --> 00:00:51,450
Then the formula
Must still be here, max.
5
00:00:51,518 --> 00:00:53,017
No, 99.
6
00:00:53,086 --> 00:00:55,386
Dr. Harper never put that
Formula down on paper.
7
00:00:55,456 --> 00:00:56,999
When he died a half hour ago
8
00:00:57,023 --> 00:00:58,568
That formula died with him.
9
00:00:58,592 --> 00:01:00,437
Well, then what are we
Supposed to be looking for?
10
00:01:00,461 --> 00:01:04,128
Well, our job is to
Find a nuclear fuel.
11
00:01:04,197 --> 00:01:06,175
Then get a sample of it, take
It back to the control lab
12
00:01:06,199 --> 00:01:08,266
And have it analyzed.
13
00:01:08,335 --> 00:01:10,675
Well, how do we know
What it's gonna look like?
14
00:01:10,699 --> 00:01:12,170
Well, it's a red liquid,
15
00:01:12,238 --> 00:01:14,305
And it'll be in a
Quart container.
16
00:01:14,374 --> 00:01:17,109
A quart? You mean that's
All there is in existence?
17
00:01:17,177 --> 00:01:19,677
Yes, and it took 'em 10
Years to make that much.
18
00:01:19,747 --> 00:01:22,748
But that quart has enough power
19
00:01:22,816 --> 00:01:25,650
To send a rocket to the
Moon and back 25 times.
20
00:01:25,719 --> 00:01:28,364
We'd better start
Searching, max, and fast.
21
00:01:28,388 --> 00:01:30,355
Right, 99.
22
00:01:34,361 --> 00:01:37,195
Max! Are you all right?!
23
00:01:37,263 --> 00:01:39,764
Shh! Keep your voice down, 99!
24
00:01:39,834 --> 00:01:41,914
We don't want everybody
To know we're here.
25
00:01:52,145 --> 00:01:55,013
- look at this, 99.
- did you find the fuel?
26
00:01:55,082 --> 00:01:56,582
No, I found a salami.
27
00:01:56,650 --> 00:01:59,317
- so what?
- so what?!
28
00:01:59,386 --> 00:02:02,854
What would dr. Harper be doing
With a salami in his laboratory?
29
00:02:02,923 --> 00:02:05,190
To make himself a
Sandwich, I guess.
30
00:02:05,259 --> 00:02:08,092
No, 99. That's exactly
What dr. Harper
31
00:02:08,161 --> 00:02:10,362
Would like the person
Who found this to think.
32
00:02:10,431 --> 00:02:12,397
But after years of experience,
33
00:02:12,466 --> 00:02:15,500
I've learned to look beneath
The surface of the obvious.
34
00:02:15,569 --> 00:02:18,670
No, 99, a man of dr. Harper's
Brilliance and intelligence
35
00:02:18,739 --> 00:02:20,939
Would have to have
An ulterior motive
36
00:02:21,007 --> 00:02:22,974
For leaving a salami here.
37
00:02:25,211 --> 00:02:27,251
- just as I thought.
- what's in there, max?
38
00:02:28,181 --> 00:02:29,981
Rye bread, mustard...
39
00:02:31,318 --> 00:02:33,719
Pickles,
40
00:02:33,787 --> 00:02:35,387
And this container.
41
00:02:35,455 --> 00:02:37,155
What's in it?
42
00:02:37,224 --> 00:02:39,324
Cherry soda.
43
00:02:40,861 --> 00:02:43,128
- sour.
- sour cherry soda?
44
00:02:43,197 --> 00:02:45,475
Well, it's either
That or gasoline.
45
00:02:45,499 --> 00:02:47,799
Max! The rocket fuel!
46
00:02:47,868 --> 00:02:50,468
Would you try to calm down, 99!
47
00:02:50,538 --> 00:02:52,938
- where is it?
- in your hand, max.
48
00:02:53,007 --> 00:02:55,307
Ooh! This rocket fuel.
49
00:02:55,376 --> 00:02:57,475
All right, hand it over.
50
00:02:59,379 --> 00:03:02,447
Kaos has waited for
This for a long time.
51
00:03:02,516 --> 00:03:04,582
Now give it to me.
52
00:03:41,721 --> 00:03:43,222
Max, are you all right?
53
00:03:43,290 --> 00:03:44,990
I'm fine, 99.
54
00:03:45,058 --> 00:03:46,670
Oh, max, he got
Away with the fuel.
55
00:03:46,694 --> 00:03:48,393
No, he didn't.
56
00:05:16,716 --> 00:05:18,261
When it comes to muscatel,
57
00:05:18,285 --> 00:05:20,451
No one can match the
Bulmanian vineyards.
58
00:05:20,520 --> 00:05:22,520
Yes, mr. Ambassador.
59
00:05:22,589 --> 00:05:24,956
I've been saving this for
Just such an occasion.
60
00:05:26,627 --> 00:05:27,407
Thank you, sir.
61
00:05:27,431 --> 00:05:29,794
How long have you
Been with us, waterhouse?
62
00:05:29,863 --> 00:05:31,896
Four years, sir.
63
00:05:31,965 --> 00:05:34,165
Four happy years.
64
00:05:35,402 --> 00:05:37,869
To my faithful valet
And trusted friend,
65
00:05:37,938 --> 00:05:40,592
May you be happy for
The rest of your life.
66
00:05:40,616 --> 00:05:41,873
Thank you, sir.
67
00:05:49,449 --> 00:05:51,849
And as for you,
Widow waterhouse...
68
00:05:51,918 --> 00:05:54,453
But, sir, I am not a widow.
69
00:06:00,927 --> 00:06:02,928
Ah!
70
00:06:02,996 --> 00:06:05,530
As I was saying,
widow waterhouse...
71
00:06:05,598 --> 00:06:07,365
There, there, widow waterhouse.
72
00:06:07,434 --> 00:06:09,501
Try to get hold of yourself.
73
00:06:09,570 --> 00:06:11,847
But why have you
Poisoned my husband?
74
00:06:11,871 --> 00:06:13,872
Two days ago, your
Husband performed
75
00:06:13,940 --> 00:06:15,907
A valuable service for kaos.
76
00:06:15,976 --> 00:06:18,142
But then kaos decided that...
77
00:06:18,211 --> 00:06:19,811
He knew too much.
78
00:06:19,880 --> 00:06:21,991
And what is to become of me?
79
00:06:22,015 --> 00:06:23,982
You're being sent
Back to bulmania.
80
00:06:24,050 --> 00:06:26,350
Oh, no. Not back to bulmania.
81
00:06:26,419 --> 00:06:28,586
The car is waiting for
You in the driveway.
82
00:06:28,655 --> 00:06:30,154
Goodbye.
83
00:06:34,928 --> 00:06:37,662
Just a moment. Should
You ever mention a word
84
00:06:37,730 --> 00:06:39,697
Of what you've seen here today,
85
00:06:39,766 --> 00:06:41,710
Please bear in mind
That you have relatives
86
00:06:41,734 --> 00:06:43,602
Living in chicago.
87
00:06:51,611 --> 00:06:54,212
Well, that's that.
88
00:06:54,281 --> 00:06:56,292
Now we're the only two
People in this country
89
00:06:56,316 --> 00:06:58,194
Who know that the
Nuclear rocket fuel
90
00:06:58,218 --> 00:06:59,928
Is hidden here in the embassy.
91
00:06:59,952 --> 00:07:01,519
Splendid. What
Else is on the agenda
92
00:07:01,588 --> 00:07:03,921
For this morning, zachary?
93
00:07:03,990 --> 00:07:06,836
Well, at 10:30, you're
Dedicating the children's wing
94
00:07:06,860 --> 00:07:08,426
At the new hospital.
95
00:07:08,495 --> 00:07:10,806
at 12:00, there's a luncheon
With the peace council;
96
00:07:10,830 --> 00:07:12,542
And at 2:00, you're to meet
97
00:07:12,566 --> 00:07:14,343
The new valet, and
His wife the maid.
98
00:07:14,367 --> 00:07:16,279
You hired them through
The proper channels?
99
00:07:16,303 --> 00:07:18,003
Oh, yes.
100
00:07:18,071 --> 00:07:20,471
and they've been
Thoroughly screened.
101
00:07:20,874 --> 00:07:23,175
I do hope my new valet
102
00:07:23,243 --> 00:07:25,976
Is as good as the
Late mr. Waterhouse.
103
00:07:30,483 --> 00:07:33,251
- that was much better, max.
- what do you mean
104
00:07:33,319 --> 00:07:34,886
It "Was much better, max"?
105
00:07:34,955 --> 00:07:36,532
That's the fourth
Time I've fallen down.
106
00:07:36,556 --> 00:07:38,101
How could it be much better?
107
00:07:38,125 --> 00:07:41,292
This time, you got all
The way to the stairs.
108
00:07:41,361 --> 00:07:42,994
Chief, it's no good.
109
00:07:43,063 --> 00:07:45,608
I can't walk around with my
Head held up high like that.
110
00:07:45,632 --> 00:07:47,276
I'm not cut out to be a valet.
111
00:07:47,300 --> 00:07:48,800
But, max, you've got to learn.
112
00:07:48,869 --> 00:07:51,047
That's how we're going to get
Inside the bulmanian embassy.
113
00:07:51,071 --> 00:07:53,282
I don't understand it. We
Know the formula is there.
114
00:07:53,306 --> 00:07:54,851
Why don't we just
Walk in and take it?
115
00:07:54,875 --> 00:07:56,419
I wish it were that simple, max,
116
00:07:56,443 --> 00:07:58,877
But there is such a thing
As diplomatic immunity.
117
00:07:58,946 --> 00:08:01,479
That embassy is the same
As a little piece of bulmania.
118
00:08:01,548 --> 00:08:03,628
But how are we gonna get
Hired at the embassy, chief?
119
00:08:03,683 --> 00:08:05,294
That's all been
Taken care of, 99.
120
00:08:06,953 --> 00:08:08,753
I'll get it.
121
00:08:11,691 --> 00:08:13,371
- hi, max.
- oh, hi, larabee.
122
00:08:13,426 --> 00:08:16,094
- is the chief here?
- he's right over there.
123
00:08:16,162 --> 00:08:19,330
We've intercepted a message
From the bulmanian embassy.
124
00:08:19,399 --> 00:08:21,510
- good work, larabee. Where is it?
- I swallowed it.
125
00:08:21,534 --> 00:08:23,854
- you what?!
- I had to, I was being followed.
126
00:08:23,904 --> 00:08:25,648
But I read it before
I swallowed it, chief.
127
00:08:25,672 --> 00:08:28,184
- good, what did it say?
- I don't know, it was in code.
128
00:08:28,208 --> 00:08:31,376
- you didn't understand it?
- I could understand part of it, chief.
129
00:08:31,444 --> 00:08:33,890
- the part that was written in english.
- and what did that say?
130
00:08:33,914 --> 00:08:36,114
"Swallow this if
You're being followed."
131
00:08:37,817 --> 00:08:39,784
I'll get it.
132
00:08:39,853 --> 00:08:42,353
Hello? Yes, mother.
133
00:08:42,422 --> 00:08:44,188
What happened to your car?
134
00:08:44,257 --> 00:08:46,290
Oh, that's terrible!
135
00:08:46,359 --> 00:08:48,292
Okay, I'll talk to you tomorrow.
136
00:08:48,361 --> 00:08:49,283
What is it, 99?
137
00:08:49,307 --> 00:08:52,096
Well, I can't go on the
Assignment with max, chief.
138
00:08:52,165 --> 00:08:55,210
My mother can't come to babysit and
I'll have to stay home with the babies.
139
00:08:55,234 --> 00:08:56,734
But 99, you've got to!
140
00:08:56,803 --> 00:08:59,304
A courier is coming to the
Bulmanian embassy tonight
141
00:08:59,373 --> 00:09:01,117
To take the rocket
Fuel out of the country!
142
00:09:01,141 --> 00:09:02,952
We've got to get it
Before the courier does!
143
00:09:02,976 --> 00:09:06,336
Well, chief, somebody
Has to stay with the twins.
144
00:09:06,779 --> 00:09:08,712
Larabee and I will babysit.
145
00:09:09,882 --> 00:09:11,827
You'd... Do that for us, chief?
146
00:09:11,851 --> 00:09:13,351
We'd be happy to, max.
147
00:09:13,420 --> 00:09:15,753
Chief, can I see
Ya for a second?
148
00:09:17,557 --> 00:09:19,123
What is it?
149
00:09:20,793 --> 00:09:24,028
Larabee, are you crazy?
You can't ask them for money.
150
00:09:24,097 --> 00:09:26,075
You two better get going,
You don't have much time.
151
00:09:26,099 --> 00:09:28,539
99, don't you worry
About the twins.
152
00:09:28,601 --> 00:09:30,434
They'll be in good hands.
153
00:09:32,539 --> 00:09:34,105
Hand.
154
00:09:40,514 --> 00:09:43,714
- what is it, zachary?
- maxwell and nina are here, sir.
155
00:09:43,783 --> 00:09:45,816
Ah. Send them in.
156
00:09:45,885 --> 00:09:47,685
The ambassador will see you now.
157
00:09:57,030 --> 00:09:58,763
Sorry about that.
158
00:10:08,808 --> 00:10:11,376
Don't bother, I'll get it.
159
00:10:33,867 --> 00:10:35,299
Eh...
160
00:10:35,368 --> 00:10:36,879
I'll have that
Cleaned up in a jiffy.
161
00:10:36,903 --> 00:10:39,604
Cease! Don't bother.
162
00:10:39,672 --> 00:10:42,607
I understand. It's your
First day on the job
163
00:10:42,675 --> 00:10:44,319
And you're trying to
Make a good impression.
164
00:10:44,343 --> 00:10:46,010
So, why did you stop me?
165
00:10:46,078 --> 00:10:48,312
I expect you'll want to
Get settled immediately.
166
00:10:48,381 --> 00:10:52,116
Zachary will show you to your quarters
In a moment and explain your duties.
167
00:10:52,185 --> 00:10:53,751
Would you please wait outside?
168
00:10:53,819 --> 00:10:56,454
Uh, yes, we want to
Get started right away.
169
00:11:01,528 --> 00:11:03,561
Uh, come on, nina.
170
00:11:14,007 --> 00:11:15,573
I can't understand
171
00:11:15,642 --> 00:11:18,309
How the agency could
Send over a team like that.
172
00:11:18,378 --> 00:11:22,058
Yes, it's hard to believe that
Anyone could be that inept.
173
00:11:25,252 --> 00:11:27,418
I think I'll put him
Through a security check.
174
00:11:35,061 --> 00:11:37,128
99, I've searched the whole
House from top to bottom
175
00:11:37,197 --> 00:11:39,297
And there is no sign
Of the rocket fuel.
176
00:11:39,365 --> 00:11:40,977
What about the wine
Cellar in the basement?
177
00:11:41,001 --> 00:11:42,967
Well, I tried to get in,
But the door was locked.
178
00:11:43,036 --> 00:11:44,747
Look, I'd better get this
Tea in to the ambassador.
179
00:11:44,771 --> 00:11:46,816
But, max, we've gotta find
The key to the wine cellar.
180
00:11:46,840 --> 00:11:48,851
Look, you serve the tea
And I'll search the house.
181
00:11:48,875 --> 00:11:51,087
- right, I'll keep him occupied.
- right, max.
182
00:11:51,111 --> 00:11:55,413
- max! Be careful!
- don't worry, 99, I'll be careful.
183
00:12:11,831 --> 00:12:13,831
- sugar?
- uh, yes, two.
184
00:12:23,242 --> 00:12:24,742
Maxwell,
185
00:12:24,811 --> 00:12:27,912
We have a 48-piece tea
Service in this embassy.
186
00:12:27,981 --> 00:12:30,214
You have about 104 now, sir.
187
00:12:30,283 --> 00:12:32,328
- will there be anything else?
- no.
188
00:12:32,352 --> 00:12:33,896
I would like you to polish
189
00:12:33,920 --> 00:12:35,531
The wineglasses on the buffet.
190
00:12:35,555 --> 00:12:37,555
As you say, sir.
191
00:12:53,840 --> 00:12:57,008
Hello? Oh, yes. Just
A moment, please.
192
00:12:57,076 --> 00:13:00,378
It's security with a new
Combination for the wall safe.
193
00:13:00,446 --> 00:13:02,113
Behind the picture.
194
00:13:04,016 --> 00:13:06,183
Take this down, zachary.
195
00:13:06,252 --> 00:13:09,620
Left 42,
196
00:13:09,689 --> 00:13:11,822
Right 17,
197
00:13:11,891 --> 00:13:15,826
left 58,
198
00:13:15,895 --> 00:13:18,963
right 4,
199
00:13:19,032 --> 00:13:21,866
Left 36.
200
00:13:21,935 --> 00:13:24,001
- have you got that?
- uh, yes, sir.
201
00:13:24,070 --> 00:13:26,036
Thank you, security.
202
00:13:27,306 --> 00:13:30,207
Memorize that, zachary,
Then destroy the paper.
203
00:13:30,276 --> 00:13:32,510
Yes, sir.
204
00:13:32,579 --> 00:13:34,957
I almost forgot senator
Fillmore's cocktail party.
205
00:13:34,981 --> 00:13:37,141
We'd better hurry,
Zachary, or we'll be late.
206
00:13:43,023 --> 00:13:46,168
Oh, maxwell, we're going
Out for a few hours,
207
00:13:46,192 --> 00:13:47,959
We shall dine at 8:00.
208
00:13:59,105 --> 00:14:00,672
The trap is set.
209
00:14:00,740 --> 00:14:03,040
I'll give him just two
Minutes to take the bait.
210
00:14:23,930 --> 00:14:27,164
22 left...
211
00:14:30,236 --> 00:14:32,303
Or... Is that 22 right?
212
00:14:37,644 --> 00:14:40,711
17 right.
213
00:14:42,014 --> 00:14:44,949
And 22 left.
214
00:14:46,586 --> 00:14:48,553
Got it.
215
00:15:02,735 --> 00:15:04,202
So!
216
00:15:08,207 --> 00:15:11,242
- what are you doing over there?
- uh, well, you told me
217
00:15:11,311 --> 00:15:13,144
To polish the glasses, sir.
218
00:15:13,213 --> 00:15:15,213
Oh, yes.
219
00:15:15,282 --> 00:15:17,314
So I did.
220
00:15:23,957 --> 00:15:26,234
I think you're going to
Be all right, maxwell.
221
00:15:26,258 --> 00:15:28,092
Thank you very much, ambassador.
222
00:15:28,160 --> 00:15:30,038
We seem to be low on wine.
223
00:15:31,931 --> 00:15:34,064
And glasses. I'll go
Down to the wine cellar
224
00:15:34,133 --> 00:15:35,700
And get some more
If you'd like, sir.
225
00:15:35,768 --> 00:15:39,488
No thank you. I'll take
Care of that myself.
226
00:15:40,807 --> 00:15:42,818
It's really no trouble
At all, mr. Ambassador.
227
00:15:42,842 --> 00:15:45,420
- I'd be glad to go down.
- I'm the only one in this house
228
00:15:45,444 --> 00:15:47,556
Permitted to go into
The wine cellar, maxwell.
229
00:15:47,580 --> 00:15:49,747
remember that.
230
00:15:59,992 --> 00:16:03,160
There's really nothing to this.
All you need's a little practice.
231
00:16:03,229 --> 00:16:04,995
That's all perfect.
232
00:16:05,064 --> 00:16:07,409
Aren't we supposed to
Be doing this on the baby?
233
00:16:07,433 --> 00:16:10,100
We tried that, larabee,
And it didn't work.
234
00:16:10,169 --> 00:16:13,104
Now all I have to do
Is slip this on the baby.
235
00:16:15,041 --> 00:16:17,201
We'll have you fixed
Up in a jiffy, sweetheart.
236
00:16:18,178 --> 00:16:21,446
Larabee, bring me
The baby powder.
237
00:16:21,514 --> 00:16:23,954
I couldn't find it, chief,
But I found this corn starch.
238
00:16:39,065 --> 00:16:40,698
There we are. Perfect.
239
00:16:42,502 --> 00:16:44,235
That must be 99.
240
00:16:45,939 --> 00:16:48,839
Hello. Chief, it's 99.
241
00:16:50,310 --> 00:16:51,954
Thank you. Hello, 99.
242
00:16:51,978 --> 00:16:54,818
- hello, chief. How are the twins?
- they're just fine, 99.
243
00:16:54,881 --> 00:16:56,847
Hold on a minute, chief.
244
00:16:56,916 --> 00:16:59,594
- what is it, max?
- I just found the key to the wine cellar.
245
00:16:59,618 --> 00:17:01,218
It's around the
Ambassador's neck.
246
00:17:01,287 --> 00:17:04,288
- what is it, 99?
- chief, we think that the rocket fuel
247
00:17:04,357 --> 00:17:05,900
Is hidden in the wine cellar.
248
00:17:05,924 --> 00:17:08,003
Max finally found the
Key, but unfortunately
249
00:17:08,027 --> 00:17:10,194
It's around the
Ambassador's neck.
250
00:17:15,301 --> 00:17:17,279
- what do you think you're doing?
- well, you see, sir,
251
00:17:17,303 --> 00:17:18,847
I've always felt
That a good valet
252
00:17:18,871 --> 00:17:21,116
Should see that his master
Is comfortable and relaxed,
253
00:17:21,140 --> 00:17:23,541
So I brought your pajamas.
254
00:17:23,609 --> 00:17:26,055
In the first place, I have a
Great deal of work to do.
255
00:17:26,079 --> 00:17:27,656
Secondly, I don't, as a rule,
256
00:17:27,680 --> 00:17:30,214
Wear my pajamas
Unless I am in bed.
257
00:17:30,283 --> 00:17:31,816
Oh.
258
00:17:31,884 --> 00:17:33,929
Yes, well, why don't you
Take off your shirt, sir?
259
00:17:33,953 --> 00:17:36,598
- you'd be a little cooler that way.
- but the room isn't too warm.
260
00:17:36,622 --> 00:17:38,500
Well... Well, how about
Taking your scarf and...
261
00:17:38,524 --> 00:17:40,791
Will you stop fussing
Over me, maxwell?!
262
00:17:40,860 --> 00:17:43,305
If you really want to be helpful,
You may pour me a glass of wine.
263
00:17:43,329 --> 00:17:45,007
Oh, you don't want
A glass of wine, sir.
264
00:17:45,031 --> 00:17:47,242
- that'll just make you sleepy.
- maxwell!
265
00:17:47,266 --> 00:17:48,510
Well, if you take
A glass of wine,
266
00:17:48,534 --> 00:17:52,369
You'll just doze off
And go to sl... S... Uh...
267
00:17:52,438 --> 00:17:55,339
Glass of wine, yes sir.
That's a very good idea, sir.
268
00:17:55,408 --> 00:17:57,486
- right away, sir.
- and take that stuff with you.
269
00:17:57,510 --> 00:17:59,343
This stuff, yes, sir.
270
00:18:23,403 --> 00:18:25,369
Here we are, sir.
271
00:18:36,482 --> 00:18:39,583
Ah. There's nothing like
A glass of bulmanian wine.
272
00:18:42,221 --> 00:18:43,898
Ah, you look much
Better already, sir.
273
00:18:43,922 --> 00:18:45,422
Here, have another one.
274
00:18:45,491 --> 00:18:48,459
So many things require my
Personal attention, maxwell...
275
00:18:51,430 --> 00:18:54,097
Paperwork as you can surely see.
276
00:19:01,940 --> 00:19:03,474
Thank you, maxwell.
277
00:19:03,543 --> 00:19:06,043
Now you sit down and
Have a little drink with me.
278
00:19:06,111 --> 00:19:07,611
I want to talk to you.
279
00:19:07,680 --> 00:19:09,224
Oh, I couldn't
Possibly do that, sir.
280
00:19:09,248 --> 00:19:11,426
- you see, I'm on duty.
- well, of course you could.
281
00:19:11,450 --> 00:19:14,218
Now bring a chair,
Maxwell, bring a chair.
282
00:19:14,287 --> 00:19:16,753
I don't care what zachary says,
283
00:19:16,822 --> 00:19:18,656
I like you, maxwell.
284
00:19:20,293 --> 00:19:22,960
Now we'll have a
Little of this fine wine.
285
00:19:23,029 --> 00:19:24,869
Don't you think? There we are.
286
00:19:24,930 --> 00:19:26,563
To me, maxwell.
287
00:19:26,632 --> 00:19:29,033
Uh, to me, maxwell.
288
00:19:31,037 --> 00:19:34,338
Ah! Now then, this
Is a fine vintage.
289
00:19:34,407 --> 00:19:37,575
The finest, I think,
Of all the bulmanians.
290
00:19:37,643 --> 00:19:40,311
To... You again, maxwell!
291
00:19:40,379 --> 00:19:42,646
Eh... W... W... Hold it, sir.
292
00:19:42,715 --> 00:19:44,259
W... W... Why don't
We drink to him?
293
00:19:44,283 --> 00:19:45,782
- him?
- uh, yes, him.
294
00:19:45,851 --> 00:19:47,317
Him... Ah, yes!
295
00:19:47,386 --> 00:19:49,820
the grand duke...
To the grand duke!
296
00:19:52,525 --> 00:19:55,725
Ah, I never liked
Him much. He's a bore.
297
00:19:56,229 --> 00:19:59,062
Now then, just one
More little drink, yes?
298
00:19:59,132 --> 00:20:02,266
One for you and one for me.
299
00:20:02,335 --> 00:20:04,335
To zachary!
300
00:20:04,404 --> 00:20:06,803
Uh, I'm terribly sorry, sir,
301
00:20:06,872 --> 00:20:09,006
But I couldn't possibly
Drink another drop.
302
00:20:10,343 --> 00:20:12,643
Maxwell, in bulmania,
303
00:20:12,711 --> 00:20:14,612
We measure the worth of a man
304
00:20:14,680 --> 00:20:17,481
By how well he holds his wine!
305
00:20:26,558 --> 00:20:28,392
To zachary!
306
00:20:28,461 --> 00:20:30,461
Why not?
307
00:20:41,107 --> 00:20:43,040
A toast!
308
00:20:44,210 --> 00:20:46,276
There's no more wine.
309
00:20:46,345 --> 00:20:48,412
I'll give you my key.
310
00:20:48,481 --> 00:20:50,448
Where is my key?
311
00:20:56,756 --> 00:20:59,657
More wine! Maxwell, more wine.
312
00:21:11,737 --> 00:21:13,849
One of these
Bottles is not wine, 99.
313
00:21:13,873 --> 00:21:15,372
It's the rocket fuel.
314
00:21:15,441 --> 00:21:17,341
But max, there are
Hundreds of bottles here.
315
00:21:17,409 --> 00:21:19,577
How are we ever gonna
Know which one the fuel's in?
316
00:21:19,645 --> 00:21:22,646
The one you have
Your hand on, maxwell.
317
00:21:26,185 --> 00:21:28,466
The one with the
"X" on the label.
318
00:21:29,988 --> 00:21:32,757
- you're sober!
- cold sober.
319
00:21:32,825 --> 00:21:35,192
But I don't understand,
That can't be.
320
00:21:35,261 --> 00:21:36,761
You drank 21 bottles of wine.
321
00:21:36,829 --> 00:21:38,763
How can you still
Be standing up?
322
00:21:38,831 --> 00:21:40,330
I have to stand up.
323
00:21:40,399 --> 00:21:42,566
If I lie down, I
Get deathly ill.
324
00:21:45,438 --> 00:21:47,304
Mr. Ambassador, the
Courier has just arrived.
325
00:21:47,373 --> 00:21:49,172
Ambassador: splendid.
326
00:21:52,712 --> 00:21:55,824
Give him this rocket fuel. It must
Be on its way to bulmania tonight.
327
00:21:55,848 --> 00:21:57,648
Right away.
328
00:21:59,885 --> 00:22:02,319
Hold it... Right there.
329
00:22:02,387 --> 00:22:04,220
Any attempt to stop zachary
330
00:22:04,289 --> 00:22:06,590
Will result in your
Immediate demise.
331
00:22:08,695 --> 00:22:10,994
And now the masquerade is over.
332
00:22:11,063 --> 00:22:12,563
Your name, please.
333
00:22:12,632 --> 00:22:15,299
Maxwell smart of control.
334
00:22:15,367 --> 00:22:18,168
Delighted to meet
You, mr. Smart.
335
00:22:18,237 --> 00:22:20,905
And this charming lady...
336
00:22:20,973 --> 00:22:23,207
Is mrs. Maxwell smart.
337
00:22:23,275 --> 00:22:25,075
Ah, madam.
338
00:22:26,879 --> 00:22:30,280
Good work, max!
339
00:22:30,349 --> 00:22:32,349
Come on, 99. We've gotta
Try and stop zachary.
340
00:22:32,384 --> 00:22:34,128
Max, wait a minute,
I smell something.
341
00:22:34,152 --> 00:22:35,652
Well, of course
You smell something.
342
00:22:35,721 --> 00:22:37,554
That man just drank
21 bottles of wine.
343
00:22:37,623 --> 00:22:39,501
But max, it smells
Like gasoline.
344
00:22:39,525 --> 00:22:41,625
- gasoline?
- max!
345
00:22:41,694 --> 00:22:43,572
That's the bottle
With the rocket fuel!
346
00:22:43,596 --> 00:22:46,830
Well, then, that means that
Zachary is on her way back to bulmania
347
00:22:46,899 --> 00:22:48,866
With a bottle of
Plain, red table wine.
348
00:22:48,934 --> 00:22:51,468
And there's enough fuel
Left for control to analyze.
349
00:22:51,537 --> 00:22:54,137
Yes, well, we've
Done it again, 99.
350
00:22:54,206 --> 00:22:56,106
But no one is to know
About this except us.
351
00:22:56,174 --> 00:22:58,308
Here, hold this. I'll
Check in with control.
352
00:22:58,332 --> 00:22:59,332
Right, max.
353
00:23:05,317 --> 00:23:07,283
This is maxwell
Smart reporting in.
354
00:23:07,352 --> 00:23:09,152
It is my pleasure to inform you
355
00:23:09,221 --> 00:23:11,955
That we have found
Dr. Harper's rocket fuel.
356
00:23:12,024 --> 00:23:14,257
The kaos ambassador
Is our prisoner,
357
00:23:14,326 --> 00:23:18,128
And once again the forces
Of niceness and goodness
358
00:23:18,196 --> 00:23:20,030
Have triumphed over the forces
359
00:23:20,098 --> 00:23:21,932
Of evil and rottenness.
360
00:23:23,035 --> 00:23:24,668
Huh?
361
00:23:24,737 --> 00:23:26,770
Oh, thank you.
362
00:23:26,839 --> 00:23:28,805
Wrong number.
26785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.