All language subtitles for Get Smart.S05E17 - Rebecca of Funny-Folk Farm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,588 --> 00:00:24,066 - yes sir. - oh, stewardess, 2 00:00:24,090 --> 00:00:26,636 How come I'm the only Passenger on this plane? 3 00:00:26,660 --> 00:00:28,993 Oh, I hadn't noticed. 4 00:00:30,797 --> 00:00:32,142 You hadn't noticed? 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,478 Well, I was so busy Making your dinner. 6 00:00:34,502 --> 00:00:37,147 I don't understand how this Airline can stay in business 7 00:00:37,171 --> 00:00:38,981 When they only Carry one passenger. 8 00:00:39,005 --> 00:00:40,750 We don't show movies. 9 00:00:40,774 --> 00:00:42,986 - now if you'll excuse me, sir... - just a minute, 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,088 - one more question. - could you make it quick? 11 00:00:45,112 --> 00:00:47,590 - I don't wanna burn your egg benedict. - yes. 12 00:00:47,614 --> 00:00:49,492 We've been flying For five hours, 13 00:00:49,516 --> 00:00:51,594 How come it's taking So long? I mean, the trip 14 00:00:51,618 --> 00:00:54,364 From chicago to washington is Only supposed to take two hours. 15 00:00:54,388 --> 00:00:57,467 We're flying in a Holding pattern, sir. 16 00:00:57,491 --> 00:00:59,792 - over washington? - over chicago. 17 00:01:30,757 --> 00:01:32,468 Control, this is the chief. 18 00:01:34,595 --> 00:01:36,673 Hello? 19 00:01:39,199 --> 00:01:41,911 Larabee, I think max is Calling on the balloon phone. 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,713 Will you bring one In here right away? 21 00:01:43,737 --> 00:01:45,014 Right, chief. 22 00:01:55,482 --> 00:01:57,515 Here you are, chief. 23 00:02:02,089 --> 00:02:05,635 Larabee, never mind. Hook The call into my regular phone. 24 00:02:05,659 --> 00:02:07,792 Right, chief. 25 00:02:09,396 --> 00:02:12,041 - he's on, chief. Go ahead. - thank you, larabee. 26 00:02:12,065 --> 00:02:14,744 Is everything all right, max? 27 00:02:14,768 --> 00:02:17,914 Chief, I'm a little worried. There's Something strange going on here. 28 00:02:17,938 --> 00:02:19,783 I'm the only passenger On this flight. 29 00:02:19,807 --> 00:02:21,117 I don't like the sound of that. 30 00:02:21,141 --> 00:02:23,319 I'm not too crazy About it myself, chief. 31 00:02:23,343 --> 00:02:24,987 Fortunately the package is safe. 32 00:02:25,011 --> 00:02:26,956 Right, chief. It's In my suitcase. 33 00:02:26,980 --> 00:02:29,025 No, max, that Package is a decoy. 34 00:02:29,049 --> 00:02:32,294 The real package is hidden in the Luggage compartment under the plane. 35 00:02:32,318 --> 00:02:33,997 Remember, no Matter what happens, 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,965 Kaos must not get Their hands on it. 37 00:02:35,989 --> 00:02:37,533 Is it that important, chief? 38 00:02:37,557 --> 00:02:39,669 Max, for some time Now we've known that 39 00:02:39,693 --> 00:02:43,106 An enemy spy satellite has been Taking pictures of our spy satellite. 40 00:02:43,130 --> 00:02:46,075 Now that package contains Film that our spy satellite 41 00:02:46,099 --> 00:02:49,446 Took of their spy satellite Taking pictures of our spy satellite. 42 00:02:49,470 --> 00:02:51,114 What am I supposed To do with this package 43 00:02:51,138 --> 00:02:52,615 When the plane Lands in washington? 44 00:02:52,639 --> 00:02:54,651 Rush it to headquarters. We've got to get that film 45 00:02:54,675 --> 00:02:57,020 Into the control lab so it Can be developed immediately. 46 00:02:57,044 --> 00:02:59,055 Chief, I've got a better idea... 47 00:02:59,079 --> 00:03:01,958 I'll drop it off at the corner Drugstore next to my house. 48 00:03:01,982 --> 00:03:05,350 - why is that a better idea? - you get a free roll of film. 49 00:03:09,423 --> 00:03:12,491 Captain, maxwell smart is Starting to ask questions. 50 00:03:14,094 --> 00:03:17,094 Yeah, but if I get rid of him Now, what about the package? 51 00:03:18,332 --> 00:03:21,878 You're right. It must Be in his luggage. 52 00:03:21,902 --> 00:03:24,602 I'll take care of Him immediately. 53 00:03:25,906 --> 00:03:27,750 Remember, max, if There's any danger, 54 00:03:27,774 --> 00:03:30,620 Pull the red handle under the Window. That will jettison the package 55 00:03:30,644 --> 00:03:33,556 Out of the baggage compartment And it will parachute safely to earth. 56 00:03:33,580 --> 00:03:36,726 All right, mr. Smart. You have a choice... 57 00:03:36,750 --> 00:03:40,530 Either you hand Over the package or... 58 00:03:40,554 --> 00:03:42,398 I get the egg benedict? 59 00:03:42,422 --> 00:03:43,900 Or you die. 60 00:03:43,924 --> 00:03:46,235 That's not much of a Choice... Either way I lose. 61 00:03:46,259 --> 00:03:48,404 Put your hands up. 62 00:03:51,598 --> 00:03:54,077 - chief: max, are you all right? - I'm fine, chief. 63 00:03:54,101 --> 00:03:55,945 Max, I don't want you to Take any more chances. 64 00:03:55,969 --> 00:03:57,547 Pull that red handle right now. 65 00:03:57,571 --> 00:03:59,849 I pulled that red Handle hours ago, chief. 66 00:03:59,873 --> 00:04:02,786 - why did you do that? - I thought it was the emergency door. 67 00:04:02,810 --> 00:04:06,289 Why would you wanna open the Emergency door while the plane's in flight? 68 00:04:06,313 --> 00:04:08,491 Because it was an Emergency, chief. 69 00:04:08,515 --> 00:04:10,782 The door to the Men's room was locked. 70 00:05:22,923 --> 00:05:24,901 It's starting to Come through now, 99. 71 00:05:24,925 --> 00:05:27,871 Chief, shouldn't the lights be Out when you develop a negative? 72 00:05:27,895 --> 00:05:31,174 Ordinarily yes, but this is Control's new reverse film. 73 00:05:31,198 --> 00:05:34,277 It was invented by our lab Technicians to avoid accidents, 74 00:05:34,301 --> 00:05:36,579 Like people coming into The lab unexpectedly 75 00:05:36,603 --> 00:05:38,214 And turning on the lights 76 00:05:38,238 --> 00:05:40,049 And ruining important negatives. 77 00:05:40,073 --> 00:05:42,618 Oh, reverse film, in other Words it can stand the light 78 00:05:42,642 --> 00:05:44,820 - but it can't stand the darkness. - exactly. 79 00:05:44,844 --> 00:05:47,857 Oh hi, 99, chief. What are you doing? 80 00:05:47,881 --> 00:05:49,492 Developing a negative. 81 00:05:49,516 --> 00:05:51,928 Oh, I'd better Turn the light off. 82 00:05:51,952 --> 00:05:54,263 Max, turn the light on again. 83 00:05:54,287 --> 00:05:57,166 You know what you just did? 84 00:05:57,190 --> 00:05:58,768 - I just turned the light on. - before that. 85 00:05:58,792 --> 00:06:01,671 - I turned it off. - take a look at this negative. 86 00:06:01,695 --> 00:06:04,206 Oh. Did you take That picture, chief? 87 00:06:04,230 --> 00:06:06,375 You made a terrible mistake. 88 00:06:06,399 --> 00:06:08,778 You broke one of the First rules of photography. 89 00:06:08,802 --> 00:06:11,247 - what's that, max? - he held his thumb over the lens. 90 00:06:11,271 --> 00:06:12,715 That's a big mistake, chief. 91 00:06:12,739 --> 00:06:14,517 No, max, that wasn't My big mistake. 92 00:06:14,541 --> 00:06:16,252 My big mistake Was in hiring you. 93 00:06:16,276 --> 00:06:17,887 Oh, I meant besides that, chief. 94 00:06:17,911 --> 00:06:20,490 max, that photograph was Taken by aerial reconnaissance 95 00:06:20,514 --> 00:06:24,093 Of the area where you ejected the Package from the plane last night. 96 00:06:24,117 --> 00:06:26,095 Reconnaissance Spotted the package 97 00:06:26,119 --> 00:06:28,330 On the roof of an old House in a remote area, max. 98 00:06:28,354 --> 00:06:29,932 And they took a picture of it. 99 00:06:29,956 --> 00:06:32,635 Oh gee, that's great, chief. I'd love to see that picture. 100 00:06:32,659 --> 00:06:35,238 - you're looking at it. - oh. 101 00:06:35,262 --> 00:06:38,074 Chief, that pilot failed 102 00:06:38,098 --> 00:06:40,143 The basic rules of Aerial photography. 103 00:06:40,167 --> 00:06:42,512 - what's that, max? - you should never allow the propeller 104 00:06:42,536 --> 00:06:44,180 To get in front of the lens. 105 00:06:44,204 --> 00:06:46,516 Fortunately the pilot Knew the area very well. 106 00:06:46,540 --> 00:06:48,918 The package landed on The roof of the only house 107 00:06:48,942 --> 00:06:50,587 Within a radius of 50 miles. 108 00:06:50,611 --> 00:06:52,622 But, chief, if we know Where the package is, 109 00:06:52,646 --> 00:06:55,091 Why don't we walk up to The house, ring the doorbell, 110 00:06:55,115 --> 00:06:57,994 Say something of ours is on the Roof and ask permission to get it? 111 00:06:58,018 --> 00:06:59,729 You will never get Into the house that way. 112 00:06:59,753 --> 00:07:01,731 - why not? - because hester van hooten 113 00:07:01,755 --> 00:07:03,399 Rules that mansion With an iron hand. 114 00:07:03,423 --> 00:07:05,701 She hasn't let a visitor in There in the past 20 years. 115 00:07:05,725 --> 00:07:07,836 - you and max will be the first. - the first what? 116 00:07:07,860 --> 00:07:08,601 Visitors. 117 00:07:08,625 --> 00:07:10,873 But I don't understand, Chief. If she hasn't let 118 00:07:10,897 --> 00:07:13,710 Any visitors in there in 20 years, Then how are we gonna get in? 119 00:07:13,734 --> 00:07:15,812 - we have a plan for you. - what is it, chief? 120 00:07:15,836 --> 00:07:17,813 We've arranged for a Storm to hit the area. 121 00:07:17,837 --> 00:07:20,449 You've arranged for a storm? 122 00:07:20,473 --> 00:07:22,551 You know, max, a Storm, with the rain 123 00:07:22,575 --> 00:07:24,787 And thunder and lightning and... 124 00:07:24,811 --> 00:07:27,790 You've arranged For a storm, chief? 125 00:07:27,814 --> 00:07:30,660 yes, 99, our control scientists Have developed a process 126 00:07:30,684 --> 00:07:32,328 Where, by salting the clouds, 127 00:07:32,352 --> 00:07:34,830 We can produce rain In any designated area. 128 00:07:34,854 --> 00:07:37,633 That's fantastic, chief. When The world hears about this... 129 00:07:37,657 --> 00:07:39,369 The world is not going To hear about this. 130 00:07:39,393 --> 00:07:41,537 That's what I say. The world Will never hear about this. 131 00:07:41,561 --> 00:07:43,873 This has got to be one of control's Most closely guarded secrets. 132 00:07:43,897 --> 00:07:46,075 Most closely guarded Secrets that control... Why? 133 00:07:46,099 --> 00:07:48,110 We don't want the Price of salt to go up. 134 00:07:48,134 --> 00:07:51,948 But how is the storm going to Get us into van hooten's house? 135 00:07:51,972 --> 00:07:55,351 99, with the storm we have In mind, and you and max 136 00:07:55,375 --> 00:07:57,921 As weary lost travelers Whose car has broken down, 137 00:07:57,945 --> 00:08:01,023 nobody will be able To turn you away. 138 00:08:01,047 --> 00:08:04,394 You can't come in. Go away. 139 00:08:04,418 --> 00:08:07,296 Max, what are we going to do? 140 00:08:07,320 --> 00:08:09,298 We can't just stand Out here in the rain. 141 00:08:09,322 --> 00:08:11,400 - I know one thing we're going to do. - what? 142 00:08:11,424 --> 00:08:13,436 Take it easy on the salt. 143 00:08:13,460 --> 00:08:15,571 No, max. How are we Going to get in the house? 144 00:08:15,595 --> 00:08:18,274 I've got it, 99. Why didn't I think of it before? 145 00:08:18,298 --> 00:08:20,276 - what? - we don't want to get in the house. 146 00:08:20,300 --> 00:08:22,778 We want to get up on top of The roof and get the package. 147 00:08:22,802 --> 00:08:23,418 So? 148 00:08:23,442 --> 00:08:25,314 So instead of asking For food and shelter, 149 00:08:25,338 --> 00:08:27,016 Why don't we just Ask for a ladder? 150 00:08:27,040 --> 00:08:29,485 Ah, max, they're not going to Give a ladder to a strange couple. 151 00:08:29,509 --> 00:08:31,153 They will if we Say we're eloping. 152 00:08:31,177 --> 00:08:32,689 But we're both out here. 153 00:08:32,713 --> 00:08:34,423 I didn't say together. 154 00:08:37,951 --> 00:08:40,697 Mrs. Van hooten? 155 00:08:40,721 --> 00:08:42,231 Who was it, hogarth? 156 00:08:42,255 --> 00:08:45,334 Two lost and weary travelers Whose car broke down in the storm. 157 00:08:45,358 --> 00:08:48,037 What did they want? 158 00:08:48,061 --> 00:08:51,340 Food and shelter. I turned them away. 159 00:08:51,364 --> 00:08:54,310 Well done, hogarth. 160 00:08:54,334 --> 00:08:55,778 Thank you, madam. 161 00:08:55,802 --> 00:08:58,047 - and, hogarth? - yes, ma'am. 162 00:08:58,071 --> 00:09:02,273 First thing in the morning, let's get Rid of that welcome mat out front. 163 00:09:04,711 --> 00:09:06,322 Try again, max. 164 00:09:19,025 --> 00:09:21,470 - let them in, hogarth. - but madam, you said... 165 00:09:21,494 --> 00:09:23,339 Let them in. 166 00:09:23,363 --> 00:09:25,296 Yes, madam. 167 00:09:36,276 --> 00:09:37,786 You must forgive, hogarth. 168 00:09:37,810 --> 00:09:39,021 He's inconsiderate, 169 00:09:39,045 --> 00:09:41,123 And he never did have A very good memory. 170 00:09:41,147 --> 00:09:44,760 Hogarth? 171 00:09:44,784 --> 00:09:48,431 Take them to the west Room. Give them dry clothes. 172 00:09:48,455 --> 00:09:50,132 Oh, well, that's Very kind of you. 173 00:09:50,156 --> 00:09:52,435 I'd like to introduce Myself. I'm maxwell smart 174 00:09:52,459 --> 00:09:54,270 And this is my wife Mrs. Maxwell smart. 175 00:09:54,294 --> 00:09:57,806 I'm hester van hooten. This is my husband jason. 176 00:09:57,830 --> 00:10:00,710 Hello. 177 00:10:00,734 --> 00:10:02,545 You're welcome in my house. 178 00:10:02,569 --> 00:10:04,012 Dinner will be in an hour. 179 00:10:04,036 --> 00:10:05,681 Oh good. What are we having? 180 00:10:05,705 --> 00:10:07,383 - max. - huh? Oh. 181 00:10:07,407 --> 00:10:09,340 This way, please. 182 00:10:15,649 --> 00:10:17,226 Why did you let them in? 183 00:10:17,250 --> 00:10:19,262 Didn't you see her face? 184 00:10:19,286 --> 00:10:22,531 Well, no. It was dark in There and I couldn't. Why? 185 00:10:22,555 --> 00:10:25,668 It was the face of My sister rebecca. 186 00:10:25,692 --> 00:10:28,604 Rebecca? That's ridiculous. 187 00:10:28,628 --> 00:10:30,573 I buried her 20 years ago. 188 00:10:30,597 --> 00:10:32,174 Nevertheless, she's back. 189 00:10:32,198 --> 00:10:34,644 Well, we'll have to do Something about that. 190 00:10:34,668 --> 00:10:37,747 They must never learn The secret of this house. 191 00:10:37,771 --> 00:10:40,516 Tonight, when They're both asleep, 192 00:10:40,540 --> 00:10:43,653 Let's let sebastian Out of his room. 193 00:10:43,677 --> 00:10:48,457 Sebastian never Leaves his attic, s. 194 00:10:48,481 --> 00:10:50,693 Except on christmas morning. 195 00:10:50,717 --> 00:10:54,063 After we've opened our Gifts, he gets to eat the tree. 196 00:11:16,876 --> 00:11:19,689 The wine, mrs. Van hooten. 197 00:11:19,713 --> 00:11:22,124 Thank you, hogarth. 198 00:11:22,148 --> 00:11:25,595 Which one contains the poison? 199 00:11:25,619 --> 00:11:27,730 The decanter on the left. 200 00:11:27,754 --> 00:11:29,799 Or is it the one on the right? 201 00:11:29,823 --> 00:11:33,135 No, I believe it's The one on the left. 202 00:11:33,159 --> 00:11:35,871 What do you have against jason? 203 00:11:35,895 --> 00:11:38,274 Nothing, mrs. Van hooten. 204 00:11:38,298 --> 00:11:41,799 Sometimes I wonder. 205 00:11:44,604 --> 00:11:47,116 Jason, taste the wine. 206 00:11:47,140 --> 00:11:49,318 Hester, do I have to? 207 00:11:49,342 --> 00:11:51,753 Wine always keeps me awake. 208 00:11:51,777 --> 00:11:54,912 Only if you're Lucky. Now taste it. 209 00:12:01,555 --> 00:12:04,155 As you wish. 210 00:12:06,659 --> 00:12:10,339 Hester, if this should Just happen to be 211 00:12:10,363 --> 00:12:11,841 My last glass of wine, 212 00:12:11,865 --> 00:12:14,544 Would you please take Good care of my pet hawk? 213 00:12:14,568 --> 00:12:17,668 I already did. 214 00:13:01,948 --> 00:13:04,860 Good evening, everybody. My Wife will be down in a minute. 215 00:13:04,884 --> 00:13:08,264 - splendid. Won't you please sit down? - oh, thank you. 216 00:13:08,288 --> 00:13:11,367 May I offer you a glass of wine? 217 00:13:11,391 --> 00:13:13,302 Thank you. 218 00:13:13,326 --> 00:13:17,240 Say, that really looks Delicious. What is that, pheasant? 219 00:13:17,264 --> 00:13:19,342 No, but it once Killed a pheasant. 220 00:13:19,366 --> 00:13:22,378 And a cow. 221 00:13:22,402 --> 00:13:24,247 To your health, mr. Smart. 222 00:13:24,271 --> 00:13:27,750 Eh? Oh, yes. Thank you. 223 00:13:27,774 --> 00:13:30,541 Oh, I'm awfully sorry It took me so long. 224 00:13:31,911 --> 00:13:34,790 I found this dress in the Closet, mrs. Van hooten. 225 00:13:34,814 --> 00:13:36,814 I hope you don't Mind my putting it on. 226 00:13:54,801 --> 00:13:57,613 Why are they all staring at me? 227 00:13:57,637 --> 00:13:59,997 Take a look at the portrait, 99. 228 00:14:00,874 --> 00:14:02,952 that was my sister rebecca. 229 00:14:02,976 --> 00:14:04,753 She left us 20 years ago. 230 00:14:04,777 --> 00:14:06,288 She's very lovely. 231 00:14:06,312 --> 00:14:08,624 You're the very Image of her, my dear. 232 00:14:08,648 --> 00:14:10,259 Oh, why thank you, very much. 233 00:14:10,283 --> 00:14:13,729 Yes, as matter of fact, you Do look quite a bit like her, 99. 234 00:14:13,753 --> 00:14:15,531 Did you call her, 99? 235 00:14:15,555 --> 00:14:17,800 - yes, I did. - may I ask why? 236 00:14:17,824 --> 00:14:20,535 I don't know her name. 237 00:14:20,559 --> 00:14:23,572 Hogarth? Oh, where is he? 238 00:14:23,596 --> 00:14:27,064 Oh, he's probably lurking In the shadows again. 239 00:14:29,769 --> 00:14:31,581 - ma'am? - hogarth... 240 00:14:31,605 --> 00:14:34,883 Pour rebecca... I mean Mrs. Smart... A glass of wine. 241 00:14:34,907 --> 00:14:36,752 Yes, ma'am. 242 00:14:36,776 --> 00:14:39,188 What a lovely old house You have, mrs. Van hooten. 243 00:14:39,212 --> 00:14:40,422 Thank you. 244 00:14:40,446 --> 00:14:42,325 We bought it in Spite of the curse. 245 00:14:42,349 --> 00:14:44,059 What curse? 246 00:14:44,083 --> 00:14:46,462 Legend has it that those Who dwell in this house 247 00:14:46,486 --> 00:14:48,297 Never know what it is to love. 248 00:14:48,321 --> 00:14:50,065 I loved my hawk. 249 00:14:50,089 --> 00:14:52,290 His hawk once killed A cow, you know? 250 00:14:55,061 --> 00:14:57,440 Oh, I couldn't. 251 00:14:57,464 --> 00:14:59,674 Well, maybe a little... 252 00:14:59,698 --> 00:15:02,345 With my spaghetti. 253 00:15:02,369 --> 00:15:03,946 That will be all, hogarth. 254 00:15:03,970 --> 00:15:06,504 A toast to our guests. 255 00:15:08,774 --> 00:15:11,120 Oh, I'm terribly sorry. 256 00:15:11,144 --> 00:15:13,522 I'll get it, 99. 257 00:15:13,546 --> 00:15:16,258 99, I'm going to make an Excuse to leave the table, 258 00:15:16,282 --> 00:15:18,160 Go up on the roof And get the package. 259 00:15:18,184 --> 00:15:19,895 - right, max. - now while I'm gone 260 00:15:19,919 --> 00:15:21,764 I don't want you to Drink any of the wine 261 00:15:21,788 --> 00:15:23,633 - or eat any of the food. - why not? 262 00:15:23,657 --> 00:15:25,935 Because I think they Put something in the wine. 263 00:15:25,959 --> 00:15:27,725 How can you tell? 264 00:15:32,665 --> 00:15:34,610 What was that? 265 00:15:34,634 --> 00:15:36,878 Probably the wine steward. 266 00:15:36,902 --> 00:15:39,882 Mr. Smart, take the candelabra 267 00:15:39,906 --> 00:15:42,239 And follow me. 268 00:15:44,711 --> 00:15:46,722 Come, jason. 269 00:15:59,059 --> 00:16:00,402 Jason: is he dead? 270 00:16:00,426 --> 00:16:02,270 Yes, but there are No marks on him. 271 00:16:02,294 --> 00:16:04,172 It looks like he died of fright. 272 00:16:04,196 --> 00:16:06,375 Either that or some Other natural cause. 273 00:16:06,399 --> 00:16:07,709 Sebastian. 274 00:16:07,733 --> 00:16:09,345 Don't tell me he's loose. 275 00:16:12,572 --> 00:16:14,517 He's loose. 276 00:16:14,541 --> 00:16:17,641 I asked you not to tell me that. 277 00:16:21,147 --> 00:16:23,659 Well, somebody removed All the distributor caps 278 00:16:23,683 --> 00:16:25,794 From the cars and cut The telephone wires. 279 00:16:25,818 --> 00:16:28,163 - jason: sebastian. - who is sebastian? 280 00:16:28,187 --> 00:16:30,833 20 years ago, he met rebecca 281 00:16:30,857 --> 00:16:32,701 And fell in love with her. 282 00:16:32,725 --> 00:16:35,371 They married and he Brought her to this house. 283 00:16:35,395 --> 00:16:36,838 On the night of their wedding, 284 00:16:36,862 --> 00:16:38,540 She died mysteriously 285 00:16:38,564 --> 00:16:40,443 After drinking a glass of wine. 286 00:16:40,467 --> 00:16:42,878 sebastian refused to Believe she was dead, 287 00:16:42,902 --> 00:16:46,047 and accused us of trying To take her away from him. 288 00:16:46,071 --> 00:16:48,451 So we locked him in the attic. 289 00:16:48,475 --> 00:16:50,219 And he's been There for 20 years? 290 00:16:50,243 --> 00:16:53,889 And now he's loose... 291 00:16:53,913 --> 00:16:56,858 Somewhere in this house. 292 00:16:56,882 --> 00:16:58,527 He's obviously mad. 293 00:16:58,551 --> 00:17:00,028 Max: well, I guess so. 294 00:17:00,052 --> 00:17:01,664 I remember once when my brother 295 00:17:01,688 --> 00:17:03,532 Locked me in the Closet for three hours. 296 00:17:03,556 --> 00:17:05,867 I was so mad at him, I didn't Speak to him for a week. 297 00:17:05,891 --> 00:17:09,305 Mr. Smart, sebastian Broke out of that attic 298 00:17:09,329 --> 00:17:11,473 Because he knows Rebecca is back. 299 00:17:11,497 --> 00:17:14,477 Mrs. Van hooten, I know That I resemble your sister, 300 00:17:14,501 --> 00:17:16,479 But believe me, I'm not rebecca. 301 00:17:16,503 --> 00:17:18,414 You are rebecca. 302 00:17:18,438 --> 00:17:21,283 I knew it the moment I Saw you in the doorway. 303 00:17:21,307 --> 00:17:23,319 But that's impossible. You said yourself 304 00:17:23,343 --> 00:17:25,120 That she's been Dead for 20 years. 305 00:17:25,144 --> 00:17:28,990 That's true. I buried you Myself in the basement. 306 00:17:29,014 --> 00:17:30,259 Max: you see, 99... 307 00:17:30,283 --> 00:17:33,129 You buried her yourself? 308 00:17:33,153 --> 00:17:35,330 Jason's very handy Around the house. 309 00:17:35,354 --> 00:17:38,000 Why did you come back? 310 00:17:38,024 --> 00:17:40,903 Mrs. Van hooten, please Believe me. I'm not your sister. 311 00:17:40,927 --> 00:17:43,772 Silence. Don't talk Back to me, rebecca. 312 00:17:43,796 --> 00:17:46,241 mother isn't here to Take your side anymore. 313 00:17:46,265 --> 00:17:48,043 She always did like you best. 314 00:17:48,067 --> 00:17:50,279 You had the nicest Bedroom in the house, 315 00:17:50,303 --> 00:17:51,780 The loveliest clothes 316 00:17:51,804 --> 00:17:53,815 and all the boyfriends. 317 00:17:53,839 --> 00:17:56,018 When mother gave a Party, it was for you. 318 00:17:56,042 --> 00:17:58,386 I stood against the Wall and watched you 319 00:17:58,410 --> 00:18:00,255 dance the whole night through. 320 00:18:00,279 --> 00:18:02,291 You had the handsomest men... 321 00:18:02,315 --> 00:18:04,993 Bruce rayburn, clive montague, 322 00:18:05,017 --> 00:18:08,297 cedric cedarhurst And then sebastian... 323 00:18:08,321 --> 00:18:10,265 And look what I ended up with. 324 00:18:10,289 --> 00:18:12,434 Well, if that's how You felt about me, 325 00:18:12,458 --> 00:18:14,136 Why did you propose? 326 00:18:14,160 --> 00:18:15,938 Silence. 327 00:18:15,962 --> 00:18:17,672 If all this is true, Mrs. Van hooten, 328 00:18:17,696 --> 00:18:19,607 I'm afraid you're in a Great deal of trouble. 329 00:18:19,631 --> 00:18:21,644 I'm going to have to Place you under arrest 330 00:18:21,668 --> 00:18:23,679 For the murder of Your sister rebecca. 331 00:18:23,703 --> 00:18:26,682 And my pet hawk. 332 00:18:29,509 --> 00:18:31,620 I didn't kill you, rebecca. 333 00:18:31,644 --> 00:18:34,690 It was him. 334 00:18:34,714 --> 00:18:36,558 I saw it happen. 335 00:18:36,582 --> 00:18:40,395 It was a long time ago, But I remember it clearly. 336 00:18:40,419 --> 00:18:44,132 It was a night like This... Lightning, thunder. 337 00:18:44,156 --> 00:18:46,668 It was almost midnight, 338 00:18:46,692 --> 00:18:49,638 And I was taking a casual Stroll in the garden. 339 00:18:49,662 --> 00:18:52,630 And then I heard you talking... 340 00:18:55,368 --> 00:18:57,345 Sebastian: rebecca, I must know... 341 00:18:57,369 --> 00:18:58,981 Am I the first man You've ever kissed? 342 00:18:59,005 --> 00:19:00,782 Rebecca: of course You are, darling. 343 00:19:00,806 --> 00:19:03,607 Why do you men always Ask such silly questions? 344 00:19:08,014 --> 00:19:09,992 And then the clock struck 12:00. 345 00:19:27,934 --> 00:19:30,379 Sebastian. 346 00:19:30,403 --> 00:19:32,847 Max, how terrible. 347 00:19:32,871 --> 00:19:36,685 Yes, I guess he just couldn't Adjust to the outside world. 348 00:19:38,511 --> 00:19:40,256 Chief: open up in there, We're government agents. 349 00:19:40,280 --> 00:19:42,491 It's the chief, 99. Let him in. 350 00:19:42,515 --> 00:19:45,060 - I'll watch these two. - right, max. 351 00:19:45,084 --> 00:19:46,729 All right, come on, you two. 352 00:19:46,753 --> 00:19:48,497 Chief, what are you doing here? 353 00:19:48,521 --> 00:19:51,266 When I didn't hear from you, I Figured something had gone wrong. 354 00:19:51,290 --> 00:19:53,435 - is max all right? - yes, but I don't know for how long. 355 00:19:53,459 --> 00:19:55,236 Everyone in this House is a little weird. 356 00:19:55,260 --> 00:19:56,938 - hi, chief. - hi, max. 357 00:19:56,962 --> 00:19:58,740 - who's that? - his name's sebastian. 358 00:19:58,764 --> 00:20:00,542 - what's he doing in the clock? - he's dead. 359 00:20:00,566 --> 00:20:02,311 That's no place to Put a dead man, max. 360 00:20:02,335 --> 00:20:03,845 I didn't put him there, larabee. 361 00:20:03,869 --> 00:20:06,181 A man in that condition Belongs at home with his family. 362 00:20:06,205 --> 00:20:08,484 - max, did you get the package? - I didn't have time. 363 00:20:08,508 --> 00:20:10,486 If rigor mortis sets in, He could break the clock. 364 00:20:10,510 --> 00:20:12,954 So many weird things have Been happening in this house... 365 00:20:12,978 --> 00:20:15,957 - bodies turning up all over the place. - besides, it's unsanitary. 366 00:20:15,981 --> 00:20:17,429 Larabee, get up on the Roof and get the package. 367 00:20:17,453 --> 00:20:19,383 Right, chief. 368 00:20:20,586 --> 00:20:23,132 Sorry about your clock, lady. 369 00:20:23,156 --> 00:20:25,500 Max, would you mind telling Me what's been going on? 370 00:20:25,524 --> 00:20:28,136 It's a little involved, chief, But I think I have it solved. 371 00:20:28,160 --> 00:20:30,772 - there's another one up here, chief. - chief: who's that max? 372 00:20:30,796 --> 00:20:32,641 That's hogarth, the butler. 373 00:20:32,665 --> 00:20:34,843 - larabee: shall I bring him down, chief? - why, larabee? 374 00:20:34,867 --> 00:20:37,413 If somebody didn't see him, they Could trip and break their neck. 375 00:20:37,437 --> 00:20:39,014 What do you suggest We do with him? 376 00:20:39,038 --> 00:20:43,318 - you got another clock, lady? - chief: larabee, get the package. 377 00:20:43,342 --> 00:20:45,921 - are there any more, max? - not that I know of, chief. 378 00:20:45,945 --> 00:20:47,923 Well, who killed them? 379 00:20:47,947 --> 00:20:50,893 Well, chief, the case Was fairly simple. 380 00:20:50,917 --> 00:20:54,630 You see, the suspects Had clear-cut motives. 381 00:20:54,654 --> 00:20:56,932 hester van hooten... 382 00:20:56,956 --> 00:20:58,467 She hated her sister rebecca. 383 00:20:58,491 --> 00:21:00,035 And she was in Love with sebastian. 384 00:21:00,059 --> 00:21:03,238 So she became half crazy with Jealousy when they were married. 385 00:21:03,262 --> 00:21:06,375 She poisoned rebecca and had Jason bury her body in the cellar. 386 00:21:06,399 --> 00:21:09,645 then hogarth probably Saw the whole thing, 387 00:21:09,669 --> 00:21:11,246 So she had to get rid of him. 388 00:21:11,270 --> 00:21:13,115 Then she busted down The door to the attic, 389 00:21:13,139 --> 00:21:15,184 Shot sebastian, dragged His body down here 390 00:21:15,208 --> 00:21:17,786 And stuffed it into the bottom Of the grandfather clock. 391 00:21:17,810 --> 00:21:19,788 It was an open-and-shut Case, chief... 392 00:21:19,812 --> 00:21:22,591 Except for one thing. 393 00:21:22,615 --> 00:21:25,293 There was jason. 394 00:21:25,317 --> 00:21:28,163 You needed money And you needed it badly. 395 00:21:28,187 --> 00:21:29,865 so you poisoned rebecca 396 00:21:29,889 --> 00:21:31,833 and buried her in the Cellar of the house. 397 00:21:31,857 --> 00:21:34,002 You were the only one Who had a key to the attic. 398 00:21:34,026 --> 00:21:37,005 You were the only one who knew The secret of the grandfather clock. 399 00:21:37,029 --> 00:21:39,708 You were the only one who Could have strangled hogarth, 400 00:21:39,732 --> 00:21:43,011 And still had enough strength To drag sebastian downstairs, 401 00:21:43,035 --> 00:21:45,680 stuff him into the Clock in 28 seconds flat. 402 00:21:45,704 --> 00:21:47,716 This, plus the fact That you never shaved, 403 00:21:47,740 --> 00:21:49,985 Led me to believe that You were wearing a mask. 404 00:21:50,009 --> 00:21:52,921 But I wasn't really Sure until tonight 405 00:21:52,945 --> 00:21:57,392 When you wound the Spaghetti from left to right. 406 00:21:57,416 --> 00:22:00,662 Well, there you have it, chief. 407 00:22:00,686 --> 00:22:02,064 - have what? - eh? 408 00:22:02,088 --> 00:22:04,733 Yes, well, I knew that one Of them was a murderer, 409 00:22:04,757 --> 00:22:06,534 But I didn't know Which one, chief. 410 00:22:06,558 --> 00:22:08,503 You see, there was Something that puzzled me. 411 00:22:08,527 --> 00:22:10,605 One of the pieces of This jigsaw didn't fit. 412 00:22:10,629 --> 00:22:12,875 And then, suddenly it Came to me in a flash, 413 00:22:12,899 --> 00:22:15,410 And I realized that neither One of them was guilty. 414 00:22:15,434 --> 00:22:16,845 When do you realize that? 415 00:22:16,869 --> 00:22:18,881 Just now, chief, when I looked up and saw 416 00:22:18,905 --> 00:22:21,916 Hogarth standing there With a gun in his hand. 417 00:22:21,940 --> 00:22:23,819 Don't anybody move. 418 00:22:23,843 --> 00:22:26,021 Yes, it was me. 419 00:22:26,045 --> 00:22:29,624 I hated rebecca And I hated hester. 420 00:22:29,648 --> 00:22:31,626 And as you can see, 421 00:22:31,650 --> 00:22:33,762 I wasn't too crazy About sebastian either. 422 00:22:33,786 --> 00:22:36,365 and as for jason, 423 00:22:36,389 --> 00:22:40,101 He's a thief, a liar And a blackmailer. 424 00:22:40,125 --> 00:22:43,371 But he's my brother And I'm proud of him. 425 00:22:43,395 --> 00:22:46,274 They all laughed at me... 426 00:22:46,298 --> 00:22:49,444 The way I walked And the way I talked. 427 00:22:49,468 --> 00:22:52,280 They looked down on Me because I was tall. 428 00:22:52,304 --> 00:22:54,783 How's the weather Up there, hogarth? 429 00:22:54,807 --> 00:22:58,453 you get a nosebleed when You walk across a thick carpet? 430 00:22:58,477 --> 00:23:01,523 And they ordered me about. 431 00:23:01,547 --> 00:23:04,726 Do this, hogarth. Do that, hogarth. 432 00:23:04,750 --> 00:23:08,296 I swore that someday I'd pay them back. 433 00:23:08,320 --> 00:23:11,533 And now that day has come. 434 00:23:14,927 --> 00:23:16,572 Larabee, are you all right? 435 00:23:16,596 --> 00:23:19,140 I'm okay, max. What happened? 436 00:23:19,164 --> 00:23:21,777 You tripped over hogarth And fell down the stairs. 437 00:23:21,801 --> 00:23:24,969 I told you we should have Put him in the clock, chief. 33907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.