All language subtitles for Fire And Ice - Animation 1983 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:10,490 Fire And Ice - Animation 1983 English 2 00:02:41,703 --> 00:02:44,913 And her ambition was to extend her realm... 3 00:02:44,998 --> 00:02:47,166 to all the regions of the known world. 4 00:02:47,250 --> 00:02:50,335 To this end, she gathered an army. 5 00:02:50,420 --> 00:02:54,298 And she bore a son, and named him Nekron. 6 00:02:54,382 --> 00:02:59,094 And him she tutored in the black arts and in the powers of the mind. 7 00:02:59,596 --> 00:03:02,264 And when Nekron came of age... 8 00:03:02,348 --> 00:03:05,058 and attained mastery of those powers... 9 00:03:05,143 --> 00:03:08,854 together they seized control of the region of Ice. 10 00:03:09,105 --> 00:03:11,356 And from their castle called Ice Peak... 11 00:03:11,441 --> 00:03:14,359 they sent a giant glacier rumbling southward. 12 00:03:14,444 --> 00:03:19,156 No village or people could stand against its relentless onslaught. 13 00:03:19,449 --> 00:03:23,035 And so the remnants of humanity fled south... 14 00:03:23,119 --> 00:03:26,038 and huddled for warmth among the volcanoes... 15 00:03:26,122 --> 00:03:30,751 of a mountain region ruled by a generous king named Jarol... 16 00:03:30,835 --> 00:03:34,463 from his fortress, which men called Fire Keep. 17 00:03:34,797 --> 00:03:38,717 And still Nekron pushed the Ice ever southward... 18 00:03:38,801 --> 00:03:42,679 into the temperate zone toward Fire Keep. 19 00:03:42,764 --> 00:03:46,058 And no one dared guess at the outcome... 20 00:03:46,142 --> 00:03:49,228 of a meeting on the field of battle... 21 00:03:49,312 --> 00:03:51,480 between Fire and Ice. 22 00:04:26,391 --> 00:04:29,268 Hold your positions, men. Steady. 23 00:04:41,281 --> 00:04:44,574 Larn, it cannot be stopped. Join your brother. 24 00:06:56,249 --> 00:06:58,417 You have done well, my son. 25 00:06:59,168 --> 00:07:02,796 The North Village has fallen. We have won. 26 00:07:03,256 --> 00:07:05,465 I want to thank you, Mother. 27 00:07:05,925 --> 00:07:10,053 The Great Plain is all that stands between ourselves and Fire Keep. 28 00:07:10,680 --> 00:07:12,681 That is a long distance. 29 00:07:13,641 --> 00:07:16,101 A distance we may not have to travel. 30 00:07:16,853 --> 00:07:20,647 I am sending our envoys to Jarol with our new demands. 31 00:07:20,940 --> 00:07:24,025 - He will not submit. - Perhaps. 32 00:07:24,110 --> 00:07:28,071 You will present our demands to King Jarol at Fire Keep and... 33 00:07:28,614 --> 00:07:31,908 give our royal regards to his lovely daughter. 34 00:12:55,691 --> 00:12:58,526 But, Father, I want to be with you when you meet Nekron's men. 35 00:12:58,611 --> 00:13:01,905 You will serve your people better here with your studies, my daughter. 36 00:13:01,989 --> 00:13:03,364 Give me your love. 37 00:13:05,743 --> 00:13:07,535 You have it always, Father. 38 00:13:23,177 --> 00:13:26,429 All matter in our world is from the natural bases... 39 00:13:26,514 --> 00:13:29,182 which are earth, air, fire and water... 40 00:13:32,311 --> 00:13:35,688 the four elements from which all things are created. 41 00:13:36,398 --> 00:13:40,860 How can you talk about elements when the war draws nearer to us every hour? 42 00:13:41,278 --> 00:13:44,531 Princess Teegra, we all have our duty. 43 00:13:44,615 --> 00:13:47,200 Your father's duty is to be king and lead. 44 00:13:47,493 --> 00:13:52,413 Your brother's duty is to soldier. And your duty is to learn. 45 00:13:53,249 --> 00:13:55,834 You mean my duty is to stay shut up... 46 00:13:55,918 --> 00:13:59,295 while all the men do the fighting and share all the glory. 47 00:14:00,923 --> 00:14:03,049 We think that stinks. 48 00:14:04,927 --> 00:14:06,427 Don't we, Shaitan? 49 00:14:06,512 --> 00:14:10,557 If you peacefully surrender, my lord Nekron will cease the destruction of- 50 00:14:10,641 --> 00:14:12,141 This is your message of peace? 51 00:14:12,226 --> 00:14:15,311 A demand for our total and unconditional surrender? 52 00:14:15,396 --> 00:14:18,940 We call it an offer of alliance, Your Majesty. 53 00:14:19,024 --> 00:14:20,817 I call it blackmail. 54 00:14:20,901 --> 00:14:23,236 My lord Nekron's offer- 55 00:14:23,320 --> 00:14:27,282 To hell with Nekron and his offer. We are free men, not slaves. 56 00:14:29,034 --> 00:14:30,952 King Jarol, be reasonable. 57 00:14:31,954 --> 00:14:35,164 My son, Taro, speaks more with his heart than with his head. 58 00:14:35,249 --> 00:14:37,208 But he speaks for all of us. 59 00:14:37,293 --> 00:14:39,168 There can be no alliance. 60 00:14:39,253 --> 00:14:41,379 We will fight you to the death. 61 00:14:41,463 --> 00:14:46,175 Perhaps, you will soon change your mind. 62 00:15:37,353 --> 00:15:38,478 No! 63 00:16:06,840 --> 00:16:08,091 Teegra! 64 00:16:08,759 --> 00:16:10,051 Guards! 65 00:16:23,774 --> 00:16:26,985 Make for the glacier. Man the Dragonhawks. 66 00:16:27,152 --> 00:16:29,070 Hurry! 67 00:16:49,091 --> 00:16:52,093 The Dragonhawks will find her, Father. They've got to. 68 00:16:52,886 --> 00:16:57,765 The night's so dark, the jungle so thick. A bird couldn't find its own nest. 69 00:17:00,227 --> 00:17:04,022 - What do we do then, Father? - We wait. 70 00:17:04,565 --> 00:17:07,775 - For Nekron's new demands? - For his siege! 71 00:25:45,877 --> 00:25:49,838 What is your report? Have you done as I commanded? 72 00:25:50,465 --> 00:25:53,968 Have you captured the girl, Teegra, Jarol's daughter? 73 00:25:54,886 --> 00:25:56,428 Where is she? 74 00:25:56,888 --> 00:25:59,473 Bring her forth that I may see her. 75 00:26:00,308 --> 00:26:02,351 - Gone. - Gone? 76 00:26:03,478 --> 00:26:04,812 Gone! 77 00:26:04,896 --> 00:26:08,983 Escaped? You filth-spawned scum! 78 00:26:13,363 --> 00:26:16,156 What punishment does failure demand? 79 00:26:17,993 --> 00:26:19,994 Death. 80 00:26:31,047 --> 00:26:34,633 Find the girl. Find her, or his punishment shall be yours. 81 00:29:07,328 --> 00:29:09,163 Gods of my father. 82 00:31:14,247 --> 00:31:15,914 What do you want? 83 00:31:29,554 --> 00:31:32,264 If you want it, take it. 84 00:31:37,645 --> 00:31:39,730 I am not a thief. 85 00:33:19,622 --> 00:33:22,416 Not so close, you'll burn it. 86 00:33:22,500 --> 00:33:24,918 I've always lived close to a fire. 87 00:33:29,090 --> 00:33:32,676 Sometimes in the night, I'm so afraid. 88 00:33:50,987 --> 00:33:52,487 It's getting colder. 89 00:34:02,290 --> 00:34:06,251 - Cold comes from Nekron. - I know. 90 00:34:17,930 --> 00:34:20,682 - Where are you going? - I'm going home to my people. 91 00:34:24,479 --> 00:34:27,606 - Where is home? - Far away, to the south. 92 00:34:27,690 --> 00:34:30,233 - I'm going south, too. - Yeah? 93 00:34:30,318 --> 00:34:33,570 You can come along if you behave yourself. 94 00:34:33,654 --> 00:34:35,113 If I behave myself? 95 00:34:38,951 --> 00:34:40,035 No. 96 00:35:23,663 --> 00:35:25,413 Larn. 97 00:37:11,979 --> 00:37:15,857 You've caught me, but you'll never hand me over to Nekron. 98 00:37:15,942 --> 00:37:17,817 You'll have to kill me first. 99 00:37:22,156 --> 00:37:24,282 Don't hunt for death, boy. 100 00:37:25,868 --> 00:37:27,827 It finds us all soon enough. 101 00:37:33,584 --> 00:37:38,171 The travois was to keep you from killing yourself till you're all healed. 102 00:37:39,507 --> 00:37:41,466 You need rest and food. 103 00:37:47,306 --> 00:37:52,978 If you're gonna kill the Ice Lord, boy, you better learn to live with pain. 104 00:37:55,690 --> 00:37:59,276 Ice Lord? You mean you're fighting Nekron? 105 00:37:59,360 --> 00:38:01,361 Him and his mother. 106 00:38:02,488 --> 00:38:04,990 That wolf bitch, Juliana. 107 00:38:17,003 --> 00:38:18,253 Teegra! 108 00:38:21,132 --> 00:38:22,716 They were here. 109 00:38:23,050 --> 00:38:25,552 Nekron's dogs, they got the girl. 110 00:38:26,595 --> 00:38:28,388 They took her west. 111 00:38:38,566 --> 00:38:40,233 Guard Teegra. 112 00:39:21,359 --> 00:39:23,777 They camped less than two miles from here. 113 00:39:23,861 --> 00:39:25,111 Come. 114 00:41:53,969 --> 00:41:57,305 I saw the girl before. She is on the far side of the big tree. 115 00:41:58,432 --> 00:42:02,018 You go get her out, and I'll distract the others. 116 00:42:02,102 --> 00:42:05,980 - There must be 50 of them. - That sounds about right. 117 00:43:32,568 --> 00:43:34,944 - Where's the girl? - I couldn't find her. 118 00:44:00,137 --> 00:44:02,513 - No! - The horses! 119 00:44:02,598 --> 00:44:05,183 No, they'd be on our heels before we could reach them. 120 00:44:05,267 --> 00:44:08,478 - But Teegra's still back there. - Then we'll come back for her. 121 00:44:08,562 --> 00:44:11,189 First, we lead the Nekron's dogs on a wild chase. 122 00:44:11,273 --> 00:44:12,357 Come. 123 00:45:05,035 --> 00:45:07,245 We'll take our stand up there. Come. 124 00:45:14,586 --> 00:45:15,670 Enough! 125 00:45:16,463 --> 00:45:19,340 I want you to go to Nekron, to his mother, Juliana. 126 00:45:20,843 --> 00:45:22,969 - We must negotiate. - With the enemy? 127 00:45:23,971 --> 00:45:25,430 No man is wholly evil. 128 00:45:25,514 --> 00:45:27,640 Surely there is some way to appeal to Nekron. 129 00:45:27,725 --> 00:45:29,100 You expect his mercy? 130 00:45:30,519 --> 00:45:34,355 Father, do you know what he will do if I enter his land under a flag of truce? 131 00:45:34,440 --> 00:45:36,107 We have no choice! 132 00:45:36,525 --> 00:45:37,567 We must take that risk. 133 00:45:37,651 --> 00:45:41,821 You must take that risk, my son, for the sake of Fire Keep. 134 00:45:42,573 --> 00:45:44,407 For the sake of your sister. 135 00:45:45,826 --> 00:45:48,828 Go, ride swiftly. 136 00:46:14,521 --> 00:46:16,606 Welcome to my hearth. 137 00:46:16,690 --> 00:46:19,984 I am Roliel and these woods are my home. 138 00:46:20,527 --> 00:46:23,362 You've had a trying journey. 139 00:46:24,740 --> 00:46:27,450 Please let me give you some food and drink. 140 00:46:27,534 --> 00:46:30,203 First, you shall rest. Then we will talk. 141 00:46:32,039 --> 00:46:33,998 Poor, poor darling. 142 00:46:34,374 --> 00:46:37,502 Did Great Otwa frighten you? 143 00:46:37,586 --> 00:46:42,590 You mustn't be afraid. He's as gentle as a child. 144 00:46:48,806 --> 00:46:51,307 I saw him twist a chain apart with his bare hands. 145 00:46:51,391 --> 00:46:54,852 Yes, he is strong, my sweet. 146 00:46:55,646 --> 00:46:59,398 But he means well, my darling. He brought you to me, did he not? 147 00:47:06,490 --> 00:47:07,657 I'm so tired. 148 00:47:07,741 --> 00:47:11,369 Yes, my poor, poor darling. 149 00:47:12,037 --> 00:47:14,413 Yes, you're so tired... 150 00:47:16,124 --> 00:47:18,125 and so beautiful. 151 00:47:18,210 --> 00:47:19,585 You must... 152 00:47:39,982 --> 00:47:41,774 Tell me your secrets. 153 00:47:46,113 --> 00:47:47,113 Nekron? 154 00:47:51,285 --> 00:47:56,372 The girl is wanted by Nekron? The bitch! 155 00:47:56,456 --> 00:47:58,958 She brings danger into my house! 156 00:48:05,173 --> 00:48:08,175 Perhaps I can turn this to my advantage. 157 00:48:09,678 --> 00:48:11,095 Otwa, my son. 158 00:48:12,681 --> 00:48:16,058 Go and bring the subhumans, Nekron's dogs. 159 00:48:16,476 --> 00:48:18,936 Tell them we have the girl that he wants. 160 00:48:21,106 --> 00:48:24,233 Tell them he can have her, for a price. 161 00:48:54,056 --> 00:48:55,056 Kill. 162 00:48:59,353 --> 00:49:00,561 Get out of here. 163 00:49:00,646 --> 00:49:03,230 - No. - The hell you won't. 164 00:49:03,398 --> 00:49:04,774 Go find the girl. 165 00:49:42,062 --> 00:49:44,063 Enter, my son. It is not barred. 166 00:49:49,486 --> 00:49:51,946 What's wrong with you? Where are the dogs? 167 00:49:58,912 --> 00:50:00,413 You would do this- 168 00:50:55,844 --> 00:50:58,429 Why do the living... 169 00:50:58,513 --> 00:51:01,640 disturb the sleep of the dead? 170 00:51:03,935 --> 00:51:08,481 I followed a trail. I seek a girl, Teegra. 171 00:51:09,649 --> 00:51:10,900 A girl? 172 00:51:11,485 --> 00:51:16,155 Yes. She did this to me. 173 00:51:16,740 --> 00:51:18,616 She and Nekron. 174 00:51:21,161 --> 00:51:23,454 Cursed Nekron. 175 00:51:24,039 --> 00:51:25,664 Where can I find her? 176 00:51:28,668 --> 00:51:33,089 - Why should I answer? - For revenge against Nekron. 177 00:51:36,259 --> 00:51:37,968 Nekron? 178 00:51:40,013 --> 00:51:43,849 Akatar. They take her to Akatar. 179 00:51:43,934 --> 00:51:46,894 And from there to the Icy King's realm. 180 00:51:47,854 --> 00:51:49,188 Avenge me. 181 00:51:50,649 --> 00:51:54,193 Avenge me! 182 00:51:56,154 --> 00:51:57,530 Akatar. 183 00:52:18,051 --> 00:52:19,718 Teegra! 184 00:52:36,653 --> 00:52:38,737 My Prince, all is arranged. 185 00:52:38,822 --> 00:52:42,158 I've hired a ship. It waits for us at the dock. 186 00:52:42,367 --> 00:52:44,451 Nekron waits at Ice Peak. 187 00:52:51,084 --> 00:52:54,962 Get the gangplanks aboard. Move, you scum! 188 00:52:55,380 --> 00:52:58,048 We must be well on our way before sunrise. 189 00:53:11,813 --> 00:53:14,023 Why have you brought me this? 190 00:53:16,693 --> 00:53:18,903 This is your bride, my son. 191 00:53:21,615 --> 00:53:23,449 She will be mother to your sons. 192 00:53:23,533 --> 00:53:26,619 How thoughtful, Mother. 193 00:53:27,495 --> 00:53:31,290 I need no bride, and no sons. 194 00:53:32,000 --> 00:53:35,669 - But you need heirs. - I need nothing! 195 00:53:35,754 --> 00:53:36,795 Nekron? 196 00:53:45,013 --> 00:53:47,514 Nekron, you're a great power in the world. 197 00:53:48,642 --> 00:53:51,310 You have all that any man ever wants or needed. 198 00:53:53,063 --> 00:53:54,563 And yet you despair. 199 00:53:55,941 --> 00:53:57,983 For there is one thing you lack. 200 00:54:00,195 --> 00:54:03,656 One gift that only you can bestow between our people. 201 00:54:05,450 --> 00:54:07,368 Peace. 202 00:54:07,452 --> 00:54:10,371 This is the gift that heals the heart of the giver. 203 00:54:11,623 --> 00:54:15,000 Nekron, I extend my hand in friendship. 204 00:54:15,794 --> 00:54:18,337 I offer peace between our people. 205 00:54:19,214 --> 00:54:21,131 Will you not take my hand? 206 00:54:25,387 --> 00:54:27,513 Will you not call me friend? 207 00:55:07,220 --> 00:55:08,220 Woman... 208 00:55:09,014 --> 00:55:12,766 I spit on peace. 209 00:55:14,060 --> 00:55:16,395 I spit on you. 210 00:55:22,485 --> 00:55:26,405 Next time you present me with one of your little sluts, Mother dear... 211 00:55:26,531 --> 00:55:28,866 I'll squash you like a bug. 212 00:55:33,163 --> 00:55:35,122 Get that garbage out of here. 213 00:56:30,470 --> 00:56:32,137 Don't look up. 214 00:56:32,222 --> 00:56:35,933 We are riders of Fire Keep. We pay no heed to such trash. 215 00:57:51,468 --> 00:57:56,221 We have come, Lord Nekron, to negotiate between our two peoples. 216 00:57:56,556 --> 00:57:59,349 And the return to Fire Keep of my sister, Teegra... 217 00:57:59,434 --> 00:58:02,311 whom your warriors basely kidnapped. 218 00:58:02,395 --> 00:58:05,689 My father, King Jarol, has empowered me... 219 00:58:06,357 --> 00:58:08,734 to offer a peace between our kingdoms... 220 00:58:10,069 --> 00:58:13,113 in exchange for his continued sovereignty... 221 00:58:13,531 --> 00:58:15,449 and my sister's freedom. 222 00:58:15,533 --> 00:58:21,246 It seems to me that my envoys made a similar offer not long since... 223 00:58:22,123 --> 00:58:25,542 and that it was spurned by your illustrious sire. 224 00:58:25,627 --> 00:58:27,794 You know full well, Nekron, that offer was made... 225 00:58:27,879 --> 00:58:30,297 before your minions kidnapped my sister. 226 00:58:30,381 --> 00:58:33,800 I fear, Good Prince, I cannot offer peace to a people... 227 00:58:33,885 --> 00:58:37,679 who have refused to proclaim me their rightful overlord. 228 00:58:40,892 --> 00:58:43,227 As to your sister... 229 00:58:43,895 --> 00:58:46,605 I must admit that until this moment... 230 00:58:46,689 --> 00:58:50,609 the idea of mating with her filled me with loathing. 231 00:58:51,194 --> 00:58:53,278 Perhaps I should reconsider. 232 00:58:54,489 --> 00:58:57,282 Your sister, after all, is not wholly unattractive. 233 00:58:59,244 --> 00:59:01,286 As lesser beasts go. 234 00:59:18,805 --> 00:59:21,139 Pig you are. 235 00:59:21,224 --> 00:59:23,809 And like a pig shall you die. 236 01:00:31,169 --> 01:00:33,045 No! 237 01:00:58,112 --> 01:01:00,238 No, I don't think so. 238 01:01:12,085 --> 01:01:13,877 You interest me. 239 01:01:13,961 --> 01:01:16,338 Guards! 240 01:01:16,422 --> 01:01:18,256 Bring him to me. 241 01:01:23,054 --> 01:01:24,262 Release him. 242 01:01:35,650 --> 01:01:39,403 - Why have you come seeking me? - You killed my people. 243 01:01:39,487 --> 01:01:42,948 We've had to dispose of so many undesirables of late. 244 01:03:12,288 --> 01:03:16,124 Let him rest. There is still fight in him. 245 01:04:12,265 --> 01:04:13,598 Larn. 246 01:04:17,687 --> 01:04:19,145 Teegra, is that you? 247 01:04:20,815 --> 01:04:23,692 - Teegra, are you all right? - Yes. I'm trying to unlock the door. 248 01:04:23,776 --> 01:04:25,504 Never mind the door, you've to get out of here. 249 01:04:25,528 --> 01:04:28,488 I'm not leaving without you. Maybe I can get a key somehow. 250 01:04:28,573 --> 01:04:29,990 No, Teegra, don't. 251 01:07:18,325 --> 01:07:19,617 Is he certain? 252 01:07:19,702 --> 01:07:23,747 - It was my son you saw? - They called him Prince Taro. 253 01:07:24,749 --> 01:07:25,749 He died. 254 01:07:28,252 --> 01:07:31,796 - What about Teegra? - He's got her, too. 255 01:07:31,881 --> 01:07:33,673 Maybe she's still alive. 256 01:07:33,758 --> 01:07:34,841 It's a chance. 257 01:07:34,925 --> 01:07:38,303 Believe what you want, but that glacier is a fact. 258 01:07:41,098 --> 01:07:43,975 For three days and nights it's been pushing south. 259 01:07:45,102 --> 01:07:48,563 A thousand souls lost because of Nekron's rage. 260 01:07:48,647 --> 01:07:52,275 Fire Keep is next. We must attack. 261 01:07:52,359 --> 01:07:54,277 I need the Dragonhawks. 262 01:07:54,361 --> 01:07:58,073 - The Dragonhawks are too few. - Enough to get in with. 263 01:07:58,157 --> 01:08:01,785 One us might get through and destroy him. 264 01:08:02,703 --> 01:08:07,332 But if that glacier passes beyond the river, I will have no choice. 265 01:08:07,416 --> 01:08:09,084 I will have to release the lava. 266 01:12:30,471 --> 01:12:31,763 Teegra. 267 01:13:01,960 --> 01:13:02,960 Larn. 268 01:13:11,553 --> 01:13:13,179 Nekron! 269 01:13:54,388 --> 01:13:58,474 Die! Die! Why don't you die? 270 01:17:14,254 --> 01:17:17,381 No, Larn! No, it's over, don't you see? We have to start over. 19996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.