All language subtitles for Feed.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,723 Liv... 4 00:00:13,764 --> 00:00:14,974 IL FAUT TROIS SIÈCLES À UN ARBRE POUR FAIRE 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,684 CE QUE CETTE NOIRCEUR M'A FAIT EN UNE NUIT. OLIVIA GREY 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,436 Liv, réveille-toi. 7 00:01:11,655 --> 00:01:13,240 {\an8}Allez ! Dépêche-toi! 8 00:01:17,620 --> 00:01:19,830 {\an8}Vite ! Allons-y ! T'y es presque! 9 00:01:19,872 --> 00:01:21,040 Ne regarde pas en bas. 10 00:01:21,123 --> 00:01:22,500 Regarde-moi. 11 00:01:33,302 --> 00:01:34,595 Viens, continue. 12 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Tout va bien. Ça y est. Attrape ma main. 13 00:01:40,726 --> 00:01:41,769 Je te tiens. 14 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 AOÛT 15 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 Bonjour, Mlle Grey. 16 00:02:49,712 --> 00:02:51,463 - Bonjour. - Ça va? 17 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 Oui, merci. 18 00:02:52,798 --> 00:02:54,091 Pardon pour l'attente. 19 00:02:54,174 --> 00:02:55,634 Aucun souci, monsieur. 20 00:02:55,718 --> 00:02:58,387 Écoutez, je voulais vous dire moi-même 21 00:02:58,679 --> 00:03:01,932 que vous avez la meilleure moyenne générale de votre classe, 22 00:03:01,974 --> 00:03:04,351 donc, à ce rythme, 23 00:03:04,435 --> 00:03:06,937 vous risquez d'être major de promotion. 24 00:03:09,356 --> 00:03:10,482 C'est formidable. 25 00:03:11,442 --> 00:03:13,110 Je m'attendais à plus d'enthousiasme. 26 00:03:13,652 --> 00:03:17,281 Oui, mais il reste encore toute une année, alors... 27 00:03:18,282 --> 00:03:20,743 Où pensez-vous vous inscrire l'an prochain? 28 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 À Yale. 29 00:03:21,869 --> 00:03:23,787 J'ai toujours voulu aller là-bas. 30 00:03:23,829 --> 00:03:27,416 Votre dossier est très impressionnant, Mlle Grey. 31 00:03:27,458 --> 00:03:31,462 Vous aurez un tas d'opportunités merveilleuses. 32 00:03:32,588 --> 00:03:36,091 Si vous voulez, j'ai là une liste d'établissements 33 00:03:36,133 --> 00:03:40,304 qui pourraient vous intéresser. 34 00:03:40,346 --> 00:03:41,472 {\an8}LYCÉE PRÉPARATOIRE CORRIN 35 00:03:42,306 --> 00:03:46,310 {\an8}C'est sûr, si vous y mettez tout votre cœur, vous serez acceptée partout. 36 00:03:47,728 --> 00:03:50,147 Chaque début d'année, on a tout le temps devant nous. 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,440 BIENVENUE AUX TERMINALES! 38 00:03:51,482 --> 00:03:52,733 T'es la meilleure de ta classe. 39 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 - Tu devrais fêter ça ce soir. - C'est pas sûr. 40 00:03:55,069 --> 00:03:57,821 Je ne veux pas le fêter si c'est pas sûr. 41 00:03:57,905 --> 00:04:00,240 - Allez. - On est lundi. Non. 42 00:04:00,324 --> 00:04:02,326 C'est comme prétendre qu'on ne peut pas mourir. 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,870 On va tous mourir, non ? 44 00:04:05,829 --> 00:04:07,998 Bon. Levez la main. 45 00:04:08,332 --> 00:04:10,501 Qui ici ne va pas mourir ? 46 00:04:13,462 --> 00:04:14,546 Personne ? 47 00:04:16,674 --> 00:04:19,426 On n'aime pas penser à la mort, 48 00:04:19,510 --> 00:04:22,179 mais sans elle, on n'a pas de contexte, 49 00:04:22,221 --> 00:04:24,473 et sans contexte, rien n'a de sens. 50 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 Pourquoi respirons-nous ? 51 00:04:26,600 --> 00:04:28,894 Regardez autour de vous, à présent. 52 00:04:30,521 --> 00:04:31,605 Voilà votre sens. 53 00:04:32,022 --> 00:04:36,360 Individuellement, on ne peut pas créer une vie qui a du sens face à l'histoire, 54 00:04:36,694 --> 00:04:42,533 mais ensemble, avec votre communauté, votre famille, vos amis, 55 00:04:42,783 --> 00:04:45,828 vous pouvez construire du sens et laisser un héritage. 56 00:04:45,869 --> 00:04:47,246 Prions. 57 00:04:47,413 --> 00:04:49,331 Bon. Là c'est sûr, on organise une fête. 58 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Mon Dieu, tais-toi! 59 00:04:50,457 --> 00:04:52,543 C'est pas pour toi, mais pour la communauté. 60 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Sinon, ma vie n'a aucun sens. 61 00:04:54,211 --> 00:04:56,380 Allez. Mes parents sont absents. 62 00:04:56,422 --> 00:04:58,382 Chez moi. Ton visage. 63 00:04:59,383 --> 00:05:01,844 - Hé. Tu fais quoi au visage de ma sœur? - J'organise une fête. 64 00:05:01,885 --> 00:05:03,137 Brack lui a dit qu'elle était première de la classe. 65 00:05:03,220 --> 00:05:06,473 Hé, n'en parle pas à Casey. Elle va être bizarre. 66 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 D'accord. 67 00:05:08,600 --> 00:05:10,394 - Amen. - Amen. 68 00:05:10,477 --> 00:05:14,940 Maintenant, quelques mots du président des terminales, 69 00:05:15,065 --> 00:05:16,525 M. Matthew Grey ! 70 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Hé. 71 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 C'est pour toi, cette fête. 72 00:05:28,662 --> 00:05:31,206 - Je veux te donner un truc spécial. - Merci ! 73 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 Oh non. Quoi? 74 00:05:32,332 --> 00:05:35,544 Faites du bruit pour les terminales ! 75 00:05:36,086 --> 00:05:39,131 Tu vas devoir supporter une fête un lundi pour le découvrir. 76 00:05:58,776 --> 00:06:00,194 On sera toujours ensemble. 77 00:06:04,448 --> 00:06:05,741 T'as couru jusqu'où aujourd'hui ? 78 00:06:07,076 --> 00:06:08,786 Juste autour de la boucle, et je suis revenue. 79 00:06:09,328 --> 00:06:10,829 T'es allée jusqu'en haut? 80 00:06:11,622 --> 00:06:13,457 - Non. - Pourquoi? 81 00:06:13,832 --> 00:06:16,001 Jusqu'en haut, ça fait pile 8 km. 82 00:06:16,126 --> 00:06:17,461 Je faisais ça tous les matins. 83 00:06:17,544 --> 00:06:20,297 T'es jeune. Tu devrais pouvoir y arriver sans souci. 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,341 Avec mon dos, je ne peux plus rien faire. 85 00:06:22,424 --> 00:06:24,384 Et je t'ai demandé d'arrêter de faire ces pommes de terre. 86 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 - Je reprends du poids. - Tu les adores. 87 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Navrée que t'aies mal au dos, papa. 88 00:06:35,229 --> 00:06:37,356 Olivia va être major de promo. 89 00:06:38,440 --> 00:06:40,025 - Vraiment? - Matt... 90 00:06:40,150 --> 00:06:41,235 Quoi? 91 00:06:41,360 --> 00:06:42,736 Chérie, c'est formidable. 92 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 Pourquoi tu n'as rien dit? 93 00:06:44,279 --> 00:06:46,240 Il reste toute une année. 94 00:06:46,532 --> 00:06:48,408 Ça changera quoi? 95 00:06:49,660 --> 00:06:51,954 Olivia, chérie, ne sois pas si modeste. 96 00:06:51,995 --> 00:06:54,498 Les gens te prendront davantage au sérieux, grâce à ça. 97 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 Et soyons francs. Tu es belle, 98 00:06:56,291 --> 00:06:58,502 et c'est la première et parfois la seule chose 99 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 que les gens voient en te regardant. 100 00:07:00,170 --> 00:07:01,296 Comme ta mère. 101 00:07:03,465 --> 00:07:04,633 Et toi, Matthew? 102 00:07:04,716 --> 00:07:06,927 Tu vas laisser ta sœur être le jumeau futé 103 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 ou tu te fiches des notes en tant que président des terminales? 104 00:07:08,971 --> 00:07:10,180 Non, pas vraiment. 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Très bien. Tu ferais mieux de rester sur la bonne voie, 106 00:07:12,975 --> 00:07:14,810 car tu vas devoir joindre une fraternité en première année. 107 00:07:14,852 --> 00:07:16,270 - Tom! - Quoi? 108 00:07:17,104 --> 00:07:18,105 Moi, j'en avais une. 109 00:07:18,188 --> 00:07:20,816 J'ai à peine maintenu mes notes avec cette scène sociale. 110 00:07:25,779 --> 00:07:28,031 Je sais pas. J'aurais pas dû venir, je crois. 111 00:07:28,115 --> 00:07:30,159 C'est la première nuit de cours. 112 00:07:30,242 --> 00:07:33,704 T'as raison. Tu devrais rentrer réviser. 113 00:07:33,787 --> 00:07:35,247 On doit sevrer Julian de toi, de toute façon. 114 00:07:35,330 --> 00:07:36,582 Tais-toi. 115 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Écoute, Liv, c'est ta nuit, d'accord? 116 00:07:42,671 --> 00:07:44,756 Je resterai sobre. 117 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 On rentrera tôt. Tout ira bien. 118 00:07:47,551 --> 00:07:49,720 Mais fais une chose pour moi. 119 00:07:50,179 --> 00:07:52,264 - Quoi? - Amuse-toi. 120 00:07:56,059 --> 00:07:57,227 Comment? 121 00:07:57,311 --> 00:07:59,438 T'as juste à te mêler et danser. 122 00:07:59,521 --> 00:08:00,731 Non! 123 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Comment vais-je pouvoir rester loin de toi? 124 00:08:08,113 --> 00:08:09,531 Ça va bien se passer. 125 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Tu penseras même pas à moi. 126 00:08:11,617 --> 00:08:12,659 Je t'assure. 127 00:08:14,411 --> 00:08:16,205 Le cycle de la vie doit continuer. 128 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 Allez, fais avancer le cycle. 129 00:08:19,082 --> 00:08:21,877 Bon ! Allons créer un héritage. 130 00:08:29,843 --> 00:08:31,970 - Ça va, mec? - Ça roule? 131 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 Viens. 132 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 - Le voilà. - Viens. 133 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 - Ça roule, Dave? - Ça va? 134 00:08:37,267 --> 00:08:40,771 J ! Attache cette fille à une chaise et donne-lui un shot 135 00:08:40,854 --> 00:08:42,231 avant qu'elle change d'avis. 136 00:08:42,272 --> 00:08:43,398 Où sont tes parents? 137 00:08:43,440 --> 00:08:47,236 À quoi ça sert d'acheter une foutue péniche, Cheryl, 138 00:08:47,277 --> 00:08:48,445 si on s'en sert pas? 139 00:08:49,529 --> 00:08:50,572 La chance. 140 00:08:51,240 --> 00:08:52,241 Tiens. 141 00:08:52,407 --> 00:08:54,409 Non, mec. Je bois pas, ce soir. 142 00:08:54,451 --> 00:08:55,535 Non, Matt. Allez. 143 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Hé, je conduirai pour rentrer. 144 00:08:58,288 --> 00:08:59,748 Mesdames, messieurs! 145 00:08:59,790 --> 00:09:03,460 Un instant, pour porter un toast à ma merveilleuse sœur. 146 00:09:03,543 --> 00:09:04,586 Oh, mon Dieu. 147 00:09:04,628 --> 00:09:08,006 Que son règne de gloire académique se réalise 148 00:09:08,090 --> 00:09:11,301 sans qu'elle ne s'effondre en flammes d'échecs. 149 00:09:11,426 --> 00:09:12,636 Liv! 150 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 - Merci. - Santé, Liv. 151 00:09:17,516 --> 00:09:18,642 Allez, vide-le. 152 00:09:19,226 --> 00:09:20,894 - Matt! - Merde, désolé. 153 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Hé, Casey. 154 00:09:22,729 --> 00:09:24,273 - Ça va? - Oui. Et toi? 155 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Ça va. 156 00:09:25,899 --> 00:09:27,859 - Salut. - Salut, Liv! 157 00:09:27,985 --> 00:09:29,736 Bravo. Matt m'a raconté. 158 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 Super. 159 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 Oui, super. 160 00:09:35,659 --> 00:09:37,995 23 h 45 à la voiture, d'accord? Sois à l'heure. 161 00:09:38,078 --> 00:09:40,038 - Amuse-toi. - D'accord. 162 00:09:42,541 --> 00:09:44,501 - Salut. - Salut. 163 00:09:44,835 --> 00:09:45,877 Tiens. 164 00:09:46,503 --> 00:09:48,880 Je devrais m'en tenir à un. 165 00:09:59,016 --> 00:10:00,851 On peut rester ici? 166 00:10:01,059 --> 00:10:03,895 Je veux pas ressortir. Il y a trop de bruit. 167 00:10:06,148 --> 00:10:07,899 D'accord. 168 00:10:12,654 --> 00:10:15,157 Je veux mon cadeau. 169 00:10:17,951 --> 00:10:19,244 D'accord. 170 00:10:51,234 --> 00:10:53,320 - Désolé. - Ça fait rien. 171 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Hé. 172 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Il y a des paroles, je te jure. 173 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Je sais. 174 00:11:15,467 --> 00:11:17,719 Ouais, je comprends, mais... 175 00:11:17,761 --> 00:11:19,888 - Oui? - ... tu l'as lu? 176 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 L'Attrape-Cœurs ? 177 00:11:21,431 --> 00:11:24,017 - C'est offensant. - Non, non. 178 00:11:24,101 --> 00:11:27,354 Pas la version : 'Jai 15 ans et je suis en colère...' 179 00:11:27,437 --> 00:11:29,773 Petrovich. Ça va, mec? 180 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 L'as-tu vraiment lu? 181 00:11:34,444 --> 00:11:37,280 Le dernier passage où il observe sa sœur sur le carrousel. 182 00:11:37,364 --> 00:11:39,825 Enfin, c'est déchirant. 183 00:11:39,908 --> 00:11:41,243 C'est fantastique. 184 00:11:41,910 --> 00:11:43,995 - Fantastique? - Ouais. 185 00:11:44,079 --> 00:11:46,832 Mon Dieu, jeune fille sans cœur. 186 00:11:47,249 --> 00:11:50,085 Tu ne mérites pas ce qu'il y a derrière cette porte. 187 00:11:50,127 --> 00:11:51,336 Vraiment? 188 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Merde! 189 00:13:02,365 --> 00:13:03,533 Allons-y. 190 00:13:05,368 --> 00:13:07,162 J'ai pas vu l'heure. 191 00:13:08,830 --> 00:13:09,873 Maintenant. 192 00:14:00,590 --> 00:14:02,842 J'arrête pas de me cogner la tête contre la vitre. 193 00:14:02,926 --> 00:14:06,137 Tu verras, au lit, les yeux fermés. T'auras la tête qui tourne. 194 00:14:09,599 --> 00:14:10,892 J'en reviens pas. 195 00:14:12,269 --> 00:14:14,479 Tu m'as dit de m'amuser. 196 00:14:14,771 --> 00:14:16,731 Arrête. 197 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 - Tu m'as laissée, de toute façon. - Arrête. 198 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 - Dès notre arrivée, pour être avec Casey. - Liv... 199 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 Liv, tais-toi, d'accord? 200 00:14:22,487 --> 00:14:24,614 - C'est quoi ton problème? - Toi. 201 00:14:25,240 --> 00:14:28,410 Tu prends un verre et tu deviens stupide. 202 00:14:29,244 --> 00:14:31,288 Que s'est-il passé, Matt? 203 00:14:31,413 --> 00:14:32,455 Rien. 204 00:14:35,792 --> 00:14:37,502 Il est comme mon frère. 205 00:14:37,586 --> 00:14:38,795 C'est dégoûtant. 206 00:14:39,462 --> 00:14:43,383 - C'est mal. - Tu m'as dit de m'amuser. 207 00:14:44,175 --> 00:14:46,177 - Tu l'as dit. - Oui, c'est vrai. 208 00:14:46,303 --> 00:14:50,974 Et tu t'es comportée comme une salope ivre. 209 00:14:51,099 --> 00:14:52,517 Tu sais quoi ? C'est pas tes oignons. 210 00:14:52,642 --> 00:14:54,436 - Pas mes oignons? - Non! 211 00:14:54,477 --> 00:14:56,980 Comment ça ? Je suis ton frère! C'est mes oignons! 212 00:14:57,022 --> 00:15:00,275 J'ai pas besoin que tu veilles sur moi! 213 00:15:03,778 --> 00:15:04,779 Quoi? 214 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 Matt! 215 00:15:09,659 --> 00:15:11,161 Je vais mourir ? 216 00:15:12,662 --> 00:15:14,372 C'était un accident. 217 00:15:14,998 --> 00:15:16,082 Je t'aime, Matt. 218 00:15:19,794 --> 00:15:21,504 Je t'aime aussi. 219 00:15:44,527 --> 00:15:45,612 Salut. 220 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Salut. 221 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Hé. 222 00:15:51,034 --> 00:15:53,870 - Comment tu te sens? - Ça va. Et toi? 223 00:15:55,747 --> 00:15:57,040 Où est-elle? 224 00:16:06,007 --> 00:16:07,384 Je monte. 225 00:16:07,717 --> 00:16:09,219 D'accord, chérie. 226 00:16:09,886 --> 00:16:12,055 - Chérie. Salut. - Salut. 227 00:16:14,099 --> 00:16:15,642 - Tiens. - Non, merci. 228 00:16:15,725 --> 00:16:18,728 Tu devrais manger quelque chose. 229 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Merci. 230 00:17:35,889 --> 00:17:38,516 SEPTEMBRE 231 00:17:47,734 --> 00:17:48,735 Olivia? 232 00:18:03,708 --> 00:18:05,168 Je t'ai apporté à dîner. 233 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 Merci. 234 00:18:43,540 --> 00:18:45,458 Je voulais pas te pousser. 235 00:18:46,584 --> 00:18:48,211 C'était un accident. 236 00:18:49,546 --> 00:18:52,590 Ils sont morts car je les ai touchés. 237 00:18:52,841 --> 00:18:54,342 Leur mère est partie. 238 00:18:54,384 --> 00:18:56,344 Elle les a laissés seuls. 239 00:18:56,636 --> 00:18:58,471 Je voulais pas que tu voies ça. 240 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 Je vais mourir? 241 00:19:00,014 --> 00:19:03,560 Tu peux pas mourir, car on mourra ensemble. 242 00:19:03,768 --> 00:19:05,228 Je te le promets. 243 00:19:05,645 --> 00:19:06,896 Promets-le-moi aussi. 244 00:19:08,147 --> 00:19:09,315 Je te le promets. 245 00:19:39,762 --> 00:19:42,682 Je vous ai fait venir pour faire le point, 246 00:19:42,765 --> 00:19:44,142 savoir comment vous allez. 247 00:19:44,767 --> 00:19:47,812 Alors, comment allez-vous? 248 00:19:50,565 --> 00:19:53,610 J'ai connu des mois meilleurs. 249 00:19:55,945 --> 00:20:00,450 Mlle Grey, votre frère était incroyable. 250 00:20:01,075 --> 00:20:04,078 Je ne peux exprimer à quel point je suis navré. 251 00:20:04,120 --> 00:20:07,165 Pour cette perte qui nous a tous affectés. 252 00:20:07,415 --> 00:20:13,463 Mais perdre un jumeau, ce doit être très difficile. 253 00:20:14,130 --> 00:20:18,885 On comprendrait tous que vos notes baissent ces temps-ci. 254 00:20:20,136 --> 00:20:22,347 Ai-je encore les meilleures notes? 255 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 Olivia, ce n'est pas la question. 256 00:20:26,142 --> 00:20:28,645 Vos professeurs m'ont assuré que vous pourriez rattraper votre retard. 257 00:20:28,770 --> 00:20:30,021 Qui est premier? 258 00:20:31,147 --> 00:20:34,150 Vous êtes motivée, non? 259 00:20:34,984 --> 00:20:36,319 Je rattraperai mon retard. 260 00:20:37,487 --> 00:20:40,073 M. Brack, Mlle Hayden est là pour vous. 261 00:20:40,865 --> 00:20:44,786 Écoutez, si vous avez besoin de quelque chose, 262 00:20:44,827 --> 00:20:47,622 je suis là. 263 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 BIOLOGIE 264 00:21:49,100 --> 00:21:50,268 Liv... 265 00:21:51,894 --> 00:21:54,731 Liv, réveille-toi. 266 00:22:00,737 --> 00:22:03,239 Matt ? Matt! 267 00:22:09,245 --> 00:22:11,456 - Tu m'as tant manqué! - Toi aussi. 268 00:22:11,539 --> 00:22:14,125 - Ne me quitte plus jamais, d'accord? - Non. 269 00:22:15,460 --> 00:22:16,878 Où étais-tu? 270 00:22:16,919 --> 00:22:18,463 Serre-moi, d'accord? 271 00:22:18,921 --> 00:22:21,591 - Serre-moi. - D'accord. 272 00:22:22,925 --> 00:22:24,469 Tu m'as laissé là. 273 00:22:26,262 --> 00:22:27,889 - Jamais je ne ferais ça. - Je t'en prie, non. 274 00:22:27,930 --> 00:22:30,558 Je ne quitterais jamais. Je suis juste là. 275 00:22:31,309 --> 00:22:33,061 Liv, tu me le promets? 276 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Je suis là. 277 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 Je t'aime, Liv. 278 00:22:50,244 --> 00:22:52,121 Je t'aime aussi, Matt. 279 00:24:17,790 --> 00:24:18,916 L'échiquier de Punnett, 280 00:24:19,000 --> 00:24:23,004 un diagramme qui sert à prédire le patrimoine génétique. 281 00:24:23,045 --> 00:24:26,924 Il permet de déterminer le génotype particulier 282 00:24:27,008 --> 00:24:30,052 d'un enfant, comme les yeux. 283 00:24:30,178 --> 00:24:34,265 Donc, dans cet échiquier, quel serait le génotype? 284 00:24:34,390 --> 00:24:35,641 Liv? 285 00:24:37,518 --> 00:24:38,519 Liv. 286 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 - Quoi? - Le diagramme. 287 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 Quelqu'un d'autre? 288 00:24:48,738 --> 00:24:49,739 Casey. 289 00:24:50,156 --> 00:24:52,825 Bleu. Leurs enfants auraient les yeux bleus. 290 00:24:52,909 --> 00:24:54,035 Bien. 291 00:25:02,919 --> 00:25:04,420 Fils de pute! 292 00:25:15,389 --> 00:25:17,808 Pourquoi tout semblait simple avec toi? 293 00:25:20,937 --> 00:25:23,439 Je détestais tant ça chez toi. 294 00:25:27,276 --> 00:25:29,487 T'avais jamais peur. 295 00:25:33,282 --> 00:25:36,285 J'avais toujours assez peur pour nous deux. 296 00:25:38,287 --> 00:25:42,083 Comme si je devais porter un énorme poids. 297 00:25:52,134 --> 00:25:54,262 Maintenant, je vois que c'était pas le cas... 298 00:26:00,643 --> 00:26:04,313 On le portait tous les deux, donc c'était facile, 299 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 et maintenant que t'es plus là, tout est si lourd. 300 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 C'est trop lourd pour moi seule. 301 00:26:22,873 --> 00:26:24,542 Je peux pas vivre seule. 302 00:26:27,169 --> 00:26:29,088 Je peux pas vivre sans toi. 303 00:26:31,007 --> 00:26:32,174 Si, tu peux. 304 00:26:34,844 --> 00:26:36,595 Mais tu n'y es pas obligée. 305 00:26:42,184 --> 00:26:43,853 Tu veux que je t'aide à réviser? 306 00:26:47,523 --> 00:26:48,524 Oui? 307 00:26:49,817 --> 00:26:50,818 C'est quoi, ça? 308 00:26:52,862 --> 00:26:54,030 C'est quoi, de la biologie? 309 00:26:56,991 --> 00:26:59,201 O.K., des mimes de biologie. 310 00:27:00,161 --> 00:27:02,038 Viens. Tu connais l'exercice. 311 00:27:03,205 --> 00:27:04,290 Assieds-toi. 312 00:27:04,749 --> 00:27:05,958 Je prends ça. 313 00:27:06,959 --> 00:27:08,002 Bon. 314 00:27:13,049 --> 00:27:14,884 - Tu fais quoi? - T'es sérieuse? 315 00:27:15,343 --> 00:27:17,219 Une transcription de l'ARN. 316 00:27:18,888 --> 00:27:20,181 Allez. 317 00:27:20,556 --> 00:27:23,434 Encore une heure et demain, tu déchireras tout. 318 00:27:31,734 --> 00:27:33,319 Je te l'ai promis. 319 00:27:34,403 --> 00:27:35,738 Non? 320 00:27:38,574 --> 00:27:39,617 Si. 321 00:27:41,077 --> 00:27:42,370 Bon. 322 00:27:42,745 --> 00:27:44,372 Voilà ce qu'on va faire. 323 00:27:45,706 --> 00:27:48,709 Choisis tes mots, et si t'as raison, 324 00:27:50,211 --> 00:27:51,545 on mange de la pâte à biscuits! 325 00:27:54,298 --> 00:27:55,508 D'accord? 326 00:27:56,217 --> 00:27:59,637 Mais je vais en manger maintenant car je meurs de faim, 327 00:28:00,304 --> 00:28:04,433 et tu vas devoir me regarder manger en bavant. 328 00:28:04,475 --> 00:28:05,768 D'accord ? Choisis tes mots. 329 00:28:44,265 --> 00:28:46,100 Les récrés me manquent aussi. 330 00:28:58,529 --> 00:28:59,989 On n'est pas obligés de parler. 331 00:29:08,497 --> 00:29:09,665 Je ne sais pas. 332 00:29:11,000 --> 00:29:16,255 Là, je me sens bien. On peut parler. 333 00:29:17,173 --> 00:29:22,136 On dirait juste qu'il est resté couché car il est malade, ou... 334 00:29:23,304 --> 00:29:25,848 Qu'il est dans une autre classe... 335 00:29:26,849 --> 00:29:28,225 Comme si aujourd'hui allait passer 336 00:29:28,350 --> 00:29:31,604 et qu'il me manque parce qu'il est aux toilettes, 337 00:29:31,687 --> 00:29:34,523 qu'il vient de tourner au coin de la rue, mais... 338 00:29:35,441 --> 00:29:38,068 Mais quand je rentrerai, il sera assis là, 339 00:29:38,152 --> 00:29:39,904 juste en face de moi au dîner. 340 00:29:41,864 --> 00:29:45,409 Comme tous les jours et toutes les nuits que je connais. 341 00:29:46,035 --> 00:29:48,204 Il est toujours là, près de moi. 342 00:29:55,878 --> 00:29:58,255 Depuis quand t'as ce collier en dent de chien? 343 00:30:02,718 --> 00:30:04,595 Depuis mes 10 ans. 344 00:30:06,138 --> 00:30:08,057 Ça m'a toujours un peu effrayée. 345 00:30:10,726 --> 00:30:11,894 Pourquoi? 346 00:30:12,561 --> 00:30:14,313 Juste parce qu'il mordait. 347 00:30:15,022 --> 00:30:17,191 Un truc que tu aimes tant un matin 348 00:30:17,233 --> 00:30:19,693 et qui pourrait se réveiller et te tuer. 349 00:30:19,735 --> 00:30:21,237 À cause de sa vieillesse, je pense. 350 00:30:22,613 --> 00:30:25,074 Mon oncle était triste quand il a dû le piquer. 351 00:30:26,575 --> 00:30:29,078 Il voulait quelque chose pour s'en souvenir. 352 00:30:30,371 --> 00:30:32,039 - C'est une bonne chose. - Ouais. 353 00:30:32,748 --> 00:30:34,583 Ça m'a toujours porté chance. 354 00:30:42,216 --> 00:30:44,593 Je crois que je t'ai jamais vu sans. 355 00:30:45,344 --> 00:30:46,845 J'ai jamais eu de raison de l'enlever. 356 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 Je dois aller m'entraîner avec le groupe. 357 00:30:58,065 --> 00:30:59,733 On pourra continuer? 358 00:31:00,776 --> 00:31:02,611 Parler et ne pas parler. 359 00:31:04,488 --> 00:31:05,489 Ouais. 360 00:31:07,741 --> 00:31:10,411 - Hé, prends bien soin de lui. - Oui. 361 00:31:12,621 --> 00:31:13,747 Hé... 362 00:31:14,790 --> 00:31:16,417 Je veux toujours mon cadeau. 363 00:31:17,126 --> 00:31:18,502 Il te veut toujours. 364 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 OCTOBRE 365 00:31:45,487 --> 00:31:47,781 Katie, bon travail. 366 00:31:47,906 --> 00:31:48,907 Casey. 367 00:31:50,576 --> 00:31:52,202 Révise mieux la prochaine fois. 368 00:31:52,286 --> 00:31:53,287 Liv? 369 00:31:56,540 --> 00:31:57,875 Ravi de te revoir dans la course. 370 00:32:00,794 --> 00:32:01,795 20/20 371 00:32:32,409 --> 00:32:34,995 Écoute, je suis en train de dîner en famille. 372 00:32:35,204 --> 00:32:36,997 Je te rappelle dans une heure. 373 00:32:38,582 --> 00:32:40,209 C'était comment l'école, chérie? 374 00:32:40,709 --> 00:32:42,544 Mieux. Je suis absorbée par les cours. 375 00:32:42,878 --> 00:32:44,213 C'est bien. 376 00:32:45,381 --> 00:32:46,882 D'accord. Merci. 377 00:32:55,057 --> 00:32:56,684 Mon Dieu, j'en reviens pas d'avoir oublié. 378 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 - Quoi? - D'acheter des bonbons! 379 00:32:58,435 --> 00:32:59,561 T'en as encore à ton bureau? 380 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 Ignore-les, d'accord ? Ils vont partir. 381 00:33:03,774 --> 00:33:05,359 Tu peux t'asseoir, s'il te plaît? 382 00:33:05,567 --> 00:33:08,112 J'aimerais dîner avec ma famille ce soir. 383 00:33:24,586 --> 00:33:25,879 Hé, papa? 384 00:33:25,921 --> 00:33:27,631 Je peux aller chez Julian ce soir? 385 00:33:27,715 --> 00:33:29,633 Quoi ? Ce soir? 386 00:33:30,092 --> 00:33:31,385 C'est un soir d'école. 387 00:33:31,802 --> 00:33:33,262 Papa, c'est Halloween. 388 00:33:33,595 --> 00:33:34,763 Tout le monde sort. 389 00:33:34,805 --> 00:33:36,765 J'ai terminé tous mes devoirs pour ce soir, 390 00:33:36,807 --> 00:33:39,226 et je te promets que j'aurai plus de temps pour rattraper ce week-end. 391 00:33:39,268 --> 00:33:40,769 Ça ne te ressemble pas. 392 00:33:41,103 --> 00:33:42,604 - Quoi? - D'aller aux soirées. 393 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 C'est pas une fête. 394 00:33:45,274 --> 00:33:47,276 Elle a dit qu'elle avait tout fait, Tom. 395 00:33:47,317 --> 00:33:49,236 Et alors, t'es de son côté? 396 00:33:49,278 --> 00:33:52,406 Je ne veux plus qu'elle broie du noir dans sa chambre. 397 00:33:52,448 --> 00:33:55,284 Sinon, j'y vais pas. Je voulais juste le voir. 398 00:33:55,367 --> 00:33:59,288 Écoute, si Julian et ses amis veulent venir ici, 399 00:33:59,329 --> 00:34:00,622 ils sont les bienvenus. 400 00:34:00,789 --> 00:34:03,959 J'arrive pas à croire que ses parents le laissent faire une autre fête. 401 00:34:04,710 --> 00:34:07,880 Samantha, je t'en prie, tu peux aller chercher les bonbons? 402 00:34:15,596 --> 00:34:17,347 Un bonbon ou un sort! 403 00:34:24,313 --> 00:34:25,355 D'accord. 404 00:34:27,107 --> 00:34:30,319 Mais tu rentres tôt, d'accord? 405 00:34:31,028 --> 00:34:32,863 - Bien sûr! - Avant minuit. 406 00:34:32,988 --> 00:34:34,072 Oui. 407 00:34:34,823 --> 00:34:36,575 Oui, père. Promis. 408 00:34:36,992 --> 00:34:38,452 Merci, papa. 409 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 - Hé. - Hé. 410 00:35:17,533 --> 00:35:18,826 T'y vas? 411 00:35:18,867 --> 00:35:20,202 Ouais. Ils ont dit oui. 412 00:35:21,745 --> 00:35:23,664 Vas-y. On se retrouve à la voiture dans 5 minutes. 413 00:35:23,872 --> 00:35:25,082 - D'accord. - Merci. 414 00:35:40,305 --> 00:35:42,182 T'as travaillé dur cette semaine. 415 00:35:43,016 --> 00:35:44,351 Va t'amuser. 416 00:35:46,353 --> 00:35:48,438 Je ne veux pas rentrer sans toi. 417 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 Je suis toujours avec toi. 418 00:36:17,426 --> 00:36:18,635 Tu m'as fait peur. 419 00:36:18,760 --> 00:36:20,262 Viens danser avec moi. 420 00:37:18,487 --> 00:37:19,863 Oui. Juste une minute. 421 00:37:46,848 --> 00:37:48,558 - Hé. - Salut. 422 00:37:49,059 --> 00:37:50,310 Salut. 423 00:37:50,352 --> 00:37:51,853 Désolée. Je te laisse la place. 424 00:37:51,937 --> 00:37:54,106 Eh bien... D'accord, tiens. 425 00:37:54,481 --> 00:37:56,024 Je t'ai apporté un verre. 426 00:37:57,484 --> 00:37:58,735 Merci. 427 00:38:02,906 --> 00:38:04,366 J'ai mis un truc dedans. 428 00:38:05,325 --> 00:38:06,910 Je plaisante. 429 00:38:08,078 --> 00:38:09,329 C'est tellement bruyant ici. 430 00:38:09,371 --> 00:38:13,375 On a qu'à sortir et fumer. 431 00:38:14,459 --> 00:38:15,544 Non, ça va. 432 00:38:15,711 --> 00:38:18,547 - T'es sûre? - Ouais. C'est bon. Mais merci. 433 00:38:18,755 --> 00:38:20,298 - Merci pour le verre. - D'accord. 434 00:38:20,507 --> 00:38:22,551 - À plus. - Ouais. 435 00:39:27,908 --> 00:39:30,827 Je pensais retenter de te donner ton cadeau. 436 00:39:32,245 --> 00:39:33,330 Désolée. 437 00:39:36,792 --> 00:39:37,834 Tu sais, un jour 438 00:39:37,918 --> 00:39:40,921 faudra qu'on passe plus de cinq minutes ensemble. 439 00:39:41,671 --> 00:39:42,923 Je sais. 440 00:39:44,132 --> 00:39:46,384 Je sais. D'accord ? Désolée. 441 00:39:48,929 --> 00:39:51,181 - Ça va? - Oui. 442 00:39:51,431 --> 00:39:53,850 J'aurais vraiment pas dû venir ce soir. 443 00:40:01,024 --> 00:40:02,984 Je suis content que tu t'occupes de lui. 444 00:40:15,163 --> 00:40:17,624 Et j'espère vraiment qu'il s'occupe de toi. 445 00:40:26,508 --> 00:40:27,551 Désolée. 446 00:40:27,634 --> 00:40:29,261 Pardon, faut vraiment que j'y aille. 447 00:40:37,727 --> 00:40:38,937 Désolée. 448 00:40:39,062 --> 00:40:40,897 Désolée d'avoir été si longue. 449 00:40:40,981 --> 00:40:42,107 Qu'est-ce qu'il y a ? Hé? 450 00:40:42,190 --> 00:40:43,441 Ça m'a pris une éternité. 451 00:40:43,525 --> 00:40:45,694 - Ça va, ça va. - J'étais stupide, désolée. 452 00:40:45,735 --> 00:40:46,903 Tout va bien. Hé. 453 00:40:48,155 --> 00:40:49,322 Respire. 454 00:40:50,365 --> 00:40:52,576 Respire. Ça va. Je suis là. 455 00:40:52,909 --> 00:40:54,202 Je suis là. 456 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Je suis là. 457 00:41:04,212 --> 00:41:06,715 Ton maquillage te va très bien comme ça. 458 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Oh, mon Dieu! 459 00:41:09,426 --> 00:41:10,468 Mon dieu. 460 00:41:10,552 --> 00:41:12,053 Non, non. 461 00:41:12,721 --> 00:41:14,055 Non, non. Hé. 462 00:41:14,723 --> 00:41:15,891 Tes yeux. 463 00:41:24,608 --> 00:41:25,775 Merci. 464 00:41:29,738 --> 00:41:34,075 Je suis étonné de te voir dehors si tard un soir d'école. 465 00:41:35,202 --> 00:41:39,206 NOVEMBRE 466 00:42:13,615 --> 00:42:15,617 Comment allez-vous, Olivia ? 467 00:42:18,286 --> 00:42:19,287 Bien. 468 00:42:19,329 --> 00:42:21,206 Désolée. Juste un peu fatiguée. 469 00:42:21,456 --> 00:42:24,584 Et vos inscriptions? 470 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 Ça avance. 471 00:42:27,128 --> 00:42:29,339 J'ai choisi de ne pas me précipiter pour Yale, 472 00:42:29,464 --> 00:42:32,884 pour pouvoir m'inscrire partout où vous me l'avez conseillé. 473 00:42:34,719 --> 00:42:41,017 Vos professeurs m'ont dit que vous aviez rattrapé votre retard 474 00:42:41,101 --> 00:42:43,144 avec tous vos devoirs et examens. 475 00:42:45,480 --> 00:42:47,524 Alors je suis de nouveau major de promo? 476 00:42:47,983 --> 00:42:51,152 Je suis très impressionné par votre dévouement, Olivia. 477 00:42:51,861 --> 00:42:53,488 Continuez comme ça. 478 00:43:07,711 --> 00:43:09,337 Le steak est froid, Samantha. 479 00:43:40,243 --> 00:43:41,745 Je vais réviser. 480 00:43:54,632 --> 00:43:56,051 Je suis fatiguée. 481 00:43:57,677 --> 00:43:58,845 Allez, Liv. 482 00:43:59,220 --> 00:44:00,889 T'écris sur quel sujet? 483 00:44:02,891 --> 00:44:04,059 {\an8}2 h 27 Mon Petit Chaperon rouge me manque 484 00:44:04,100 --> 00:44:06,895 {\an8}Hé. Ne le laisse pas te déconcentrer. 485 00:44:07,437 --> 00:44:10,815 Tous les jeunes de notre âge écrivent un de ces trucs dans ce pays. 486 00:44:10,899 --> 00:44:12,984 C'est exaltant. En quoi le tien sera différent? 487 00:44:13,068 --> 00:44:14,235 Je ne sais pas. 488 00:44:15,195 --> 00:44:16,404 {\an8}2 h 28 Je viens de réaliser que je t'ai écrit 489 00:44:16,446 --> 00:44:18,114 {\an8}à 2 h 30 du matin! Désolé ;-) 490 00:44:18,198 --> 00:44:19,574 {\an8}Liv, hé. 491 00:44:20,408 --> 00:44:22,243 {\an8}- Quoi? - Pose-le. Concentre-toi. 492 00:44:22,285 --> 00:44:24,245 - Je suis concentrée! - Non! 493 00:44:24,371 --> 00:44:26,998 T'es assise là à chercher une réponse drôle. 494 00:44:27,082 --> 00:44:29,125 Allez, pose ce téléphone! 495 00:44:30,335 --> 00:44:31,628 Maintenant, dis-moi... 496 00:44:32,921 --> 00:44:35,465 Tu vas écrire sur quoi? Tu vas écrire sur quoi? 497 00:44:35,548 --> 00:44:37,300 - Je ne sais pas ! D'accord? - Tu vas écrire sur quoi? 498 00:44:37,384 --> 00:44:39,761 - Tu vas écrire sur quoi? - Je ne sais pas! 499 00:44:45,350 --> 00:44:46,559 D'accord. 500 00:44:48,436 --> 00:44:49,437 Très bien. 501 00:44:50,563 --> 00:44:51,564 Lève-toi. 502 00:44:56,236 --> 00:44:57,278 Matt. 503 00:44:58,363 --> 00:44:59,364 Lève-toi! 504 00:46:44,802 --> 00:46:45,887 Tu attends toujours. 505 00:46:47,555 --> 00:46:51,226 Tu attends que tout le monde sorte pour te changer. 506 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 J'ai mes règles. 507 00:46:56,898 --> 00:46:58,441 J'ai besoin de te parler. 508 00:47:01,069 --> 00:47:02,362 D'accord. De quoi? 509 00:47:02,403 --> 00:47:03,947 T'as l'air malade. 510 00:47:07,408 --> 00:47:08,535 Je vais bien. 511 00:47:09,536 --> 00:47:11,663 Beaucoup de gens s'inquiètent pour toi. 512 00:47:12,247 --> 00:47:13,248 D'accord. 513 00:47:13,331 --> 00:47:15,959 - Si t'as besoin de parler, volontiers... - Non. 514 00:47:17,752 --> 00:47:20,421 Bon. Moi, je veux parler. 515 00:47:24,092 --> 00:47:25,426 Je l'ai perdu, moi aussi. 516 00:47:26,928 --> 00:47:29,097 Je dis pas que c'est la même chose, 517 00:47:29,138 --> 00:47:31,808 mais ça serait bien de pouvoir te parler. 518 00:47:32,392 --> 00:47:35,812 Bon, c'est pas vraiment mon rôle de te faire sentir mieux! 519 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Désolée. 520 00:47:51,661 --> 00:47:53,371 Tu veux parler de quoi? 521 00:47:54,247 --> 00:47:55,415 Ce soir-là. 522 00:47:57,458 --> 00:47:59,711 Il t'a dit quelque chose? 523 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 Comme quoi? 524 00:48:02,463 --> 00:48:04,632 Sur moi. Sur ce que j'ai dit. 525 00:48:04,716 --> 00:48:08,136 S'il te plaît, j'ai besoin de savoir. 526 00:48:08,886 --> 00:48:09,887 Je t'en prie. 527 00:48:13,641 --> 00:48:15,518 Je me souviens pas trop. 528 00:48:15,852 --> 00:48:18,396 On se disputait dans la voiture 529 00:48:19,647 --> 00:48:21,190 et on a eu l'accident. 530 00:48:22,483 --> 00:48:23,943 C'était ma faute. 531 00:48:26,237 --> 00:48:27,739 Il était furieux contre moi. 532 00:48:28,823 --> 00:48:30,491 De quoi tu parles? 533 00:48:31,326 --> 00:48:35,330 On parlait, on se draguait, 534 00:48:35,455 --> 00:48:39,292 j'ai cru que c'était enfin le début d'une histoire, 535 00:48:40,627 --> 00:48:43,546 et j'étais si heureuse. 536 00:48:43,880 --> 00:48:45,506 Puis il est parti. 537 00:48:45,882 --> 00:48:48,217 Enfin, il était là, mais il... 538 00:48:49,677 --> 00:48:51,804 Il était ailleurs. 539 00:48:53,514 --> 00:48:56,017 Il a dit que c'était une erreur. 540 00:48:57,769 --> 00:49:04,192 Enfin, on regarde pas quelqu'un qui est à genoux en lui disant ça! 541 00:49:05,151 --> 00:49:09,489 Je voulais lui dire un truc méchant. 542 00:49:09,530 --> 00:49:12,867 Je voulais le blesser. 543 00:49:13,034 --> 00:49:14,077 Qu'as-tu dit? 544 00:49:17,038 --> 00:49:20,458 J'ai dit : 'Va retrouver ta sœur, c'est elle que tu veux vraiment...' 545 00:49:30,885 --> 00:49:32,220 Laisse-moi deviner. 546 00:49:37,600 --> 00:49:39,477 - Salut. - Salut. 547 00:49:40,812 --> 00:49:42,647 J'allais te laisser un message. 548 00:49:42,730 --> 00:49:43,731 Quoi de neuf? 549 00:49:45,400 --> 00:49:46,859 Je t'ai appelée. 550 00:49:47,860 --> 00:49:50,446 Je sais. Pardon. J'étais un peu malade. 551 00:49:51,072 --> 00:49:52,407 Oui, tout le monde l'est. 552 00:49:52,490 --> 00:49:55,284 Je viens de parler à Casey, elle peut à peine se lever. 553 00:49:57,954 --> 00:49:59,247 Elle va bien? 554 00:50:00,540 --> 00:50:01,541 Ouais. 555 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 Elle dit qu'elle a bien fait de rester chez elle aujourd'hui. 556 00:50:04,585 --> 00:50:05,712 Tu vas bien ? 557 00:50:06,212 --> 00:50:07,255 Quoi? 558 00:50:08,256 --> 00:50:10,049 J'ai dit : tu vas bien ? 559 00:50:11,676 --> 00:50:14,804 Casey n'est pas restée chez elle aujourd'hui. Je l'ai vue au cours de danse. 560 00:50:16,097 --> 00:50:20,059 Elle est peut-être rentrée tôt, mais elle était pas au CANS ce matin. 561 00:50:20,268 --> 00:50:22,103 Elle m'a dit avoir dormi toute la journée. 562 00:50:26,441 --> 00:50:27,525 Liv ? 563 00:50:27,942 --> 00:50:29,277 Ouais. 564 00:50:29,902 --> 00:50:31,446 Tu veux que je vienne ? 565 00:50:34,615 --> 00:50:36,909 Non, tu ne veux pas venir ici. 566 00:50:37,326 --> 00:50:38,953 Toi, tu peux venir. 567 00:50:40,455 --> 00:50:42,039 Je peux te faire de la soupe. 568 00:50:44,751 --> 00:50:46,544 Laisse-moi prendre soin de toi. 569 00:50:48,629 --> 00:50:50,131 Où vas-tu? 570 00:50:53,217 --> 00:50:55,720 Je croyais que t'étais sortie avec papa. 571 00:50:56,637 --> 00:50:57,805 Il a annulé. 572 00:50:58,765 --> 00:50:59,849 Pourquoi? 573 00:51:05,646 --> 00:51:08,316 Je vais voir Julian. 574 00:51:08,733 --> 00:51:10,276 Il a besoin de moi en calcul. 575 00:51:11,152 --> 00:51:12,278 T'as mangé? 576 00:51:13,029 --> 00:51:14,572 Je t'ai laissé des pâtes. 577 00:51:15,656 --> 00:51:17,325 Oui. C'était très bon. 578 00:51:22,497 --> 00:51:24,791 Hé, maman. Ça va? 579 00:51:27,168 --> 00:51:28,836 Oui, ma puce. 580 00:51:31,631 --> 00:51:33,841 Salue Julian pour moi, d'accord? 581 00:51:52,527 --> 00:51:54,862 - Salut. - Salut. 582 00:52:02,328 --> 00:52:04,330 Ouais, je voulais faire ça bien. 583 00:52:04,372 --> 00:52:05,957 - Merci. - C'est rien. 584 00:52:07,041 --> 00:52:08,209 La péniche? 585 00:52:08,334 --> 00:52:09,502 Ouais. 586 00:52:09,877 --> 00:52:11,629 On pourrait croire que j'ai pas de parents. 587 00:52:15,550 --> 00:52:16,551 Tu... 588 00:52:18,052 --> 00:52:20,054 T'as déjà mangé? 589 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 C'est pas une super soupe, mais froide, elle va être vraiment mauvaise. 590 00:52:34,735 --> 00:52:37,321 J'ai pas très faim ces jours-ci. 591 00:52:41,284 --> 00:52:42,493 D'accord. 592 00:52:49,041 --> 00:52:50,877 Il me manque beaucoup, tu sais. 593 00:52:52,587 --> 00:52:54,297 Je pense à lui. 594 00:52:54,922 --> 00:52:56,966 On n'était plus très proches, 595 00:52:57,049 --> 00:53:00,428 mais je n'ai jamais vécu de deuil. 596 00:53:04,140 --> 00:53:05,474 Oui, moi non plus. 597 00:53:09,312 --> 00:53:10,730 Je dirais qu'on a de la chance. 598 00:53:11,397 --> 00:53:12,940 J'en ai pas l'impression. 599 00:53:15,318 --> 00:53:16,569 Liv... 600 00:53:18,571 --> 00:53:20,114 Il me manque vraiment. 601 00:53:21,407 --> 00:53:24,160 Je peux même pas imaginer à quel point il doit te manquer. 602 00:53:25,453 --> 00:53:27,288 Mais je suis là pour toi. 603 00:53:28,581 --> 00:53:30,416 Pour tout ce dont tu as besoin. 604 00:53:36,881 --> 00:53:38,007 Désolée. 605 00:53:38,090 --> 00:53:39,342 Non, ça va. 606 00:53:39,842 --> 00:53:41,636 Je crois qu'il essaie de te dire un truc. 607 00:53:41,677 --> 00:53:44,680 Oui. J'ai un peu faim. 608 00:53:45,514 --> 00:53:46,515 Tiens. 609 00:54:06,994 --> 00:54:08,496 C'est vraiment mauvais? 610 00:54:08,621 --> 00:54:11,582 Non, enfin, c'est de la soupe. 611 00:54:12,166 --> 00:54:14,585 Non, c'est des SpaghettiOs glorifiées. 612 00:54:22,843 --> 00:54:25,513 Désolée de ne pas avoir été plus présente. 613 00:54:26,055 --> 00:54:27,723 Non, tu t'en sors très bien. 614 00:54:30,351 --> 00:54:31,769 Vraiment pas. 615 00:54:34,855 --> 00:54:39,360 J'ai été différente avec les gens. 616 00:54:42,863 --> 00:54:44,365 C'est comme... 617 00:54:45,700 --> 00:54:49,704 Si une partie de moi n'arrivait pas à m'en approcher assez pour les voir. 618 00:54:49,745 --> 00:54:54,500 Donc j'ai du mal à me soucier des autres. 619 00:54:59,714 --> 00:55:01,048 Qu'en est-il de moi? 620 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Je te vois. 621 00:55:08,055 --> 00:55:10,725 C'est juste que parfois, il y a quelque chose au milieu. 622 00:55:13,060 --> 00:55:14,228 Quoi donc? 623 00:55:15,229 --> 00:55:16,981 - Ça vient de moi? - Désolée. 624 00:55:17,064 --> 00:55:19,150 Hé. Qu'est-ce qu'il y a? 625 00:55:19,233 --> 00:55:20,568 Rien. Désolée. 626 00:55:20,693 --> 00:55:22,987 Ça va. Excuse-moi. 627 00:55:23,070 --> 00:55:25,656 Tout va bien. 628 00:55:27,533 --> 00:55:28,534 Viens ici. 629 00:55:30,870 --> 00:55:32,371 Oh, mon Dieu. 630 00:55:33,247 --> 00:55:34,248 Pardon. 631 00:55:34,623 --> 00:55:36,500 Si t'as pas envie, c'est pas grave. 632 00:55:36,584 --> 00:55:38,210 - Non, c'est pas ça. - Ça va. 633 00:55:42,423 --> 00:55:43,924 Tu es si belle. 634 00:55:43,966 --> 00:55:45,801 Tu veux que je te laisse seule, Liv? 635 00:55:45,885 --> 00:55:46,969 Non. 636 00:55:47,053 --> 00:55:48,971 Si. Tu l'es. 637 00:55:49,388 --> 00:55:52,433 Tu dois le savoir car je te vois te laisser aller. 638 00:55:52,558 --> 00:55:54,310 Ne le laisse pas te distraire, Liv. 639 00:55:54,393 --> 00:55:55,644 Comment ça? 640 00:55:56,020 --> 00:55:57,980 Liv, je m'inquiète pour toi. 641 00:55:58,439 --> 00:55:59,732 Maintenant, il veut veiller sur toi. 642 00:55:59,774 --> 00:56:01,108 Je vais bien. 643 00:56:01,984 --> 00:56:03,319 Il me manque aussi. 644 00:56:04,904 --> 00:56:08,282 Arrête de m'utiliser pour coucher avec ma sœur. 645 00:56:08,741 --> 00:56:10,618 Peut-on éviter de parler de lui? 646 00:56:10,659 --> 00:56:12,244 Il va aller à l'université. 647 00:56:12,495 --> 00:56:14,205 Rencontrer d'autres filles. 648 00:56:14,288 --> 00:56:18,417 Plus futées, plus jolies, qui ont la tête à l'endroit, elles. 649 00:56:18,459 --> 00:56:19,502 Et l'an prochain? 650 00:56:19,585 --> 00:56:20,878 Il te quittera, Liv. 651 00:56:20,961 --> 00:56:22,922 - Comment ça? - Quand tu partiras. 652 00:56:22,963 --> 00:56:24,465 Liv... 653 00:56:27,134 --> 00:56:29,053 Je t'aime beaucoup. 654 00:56:29,136 --> 00:56:31,222 Bon. C'est le cas depuis aussi loin que je m'en souvienne. 655 00:56:31,305 --> 00:56:32,515 Il te fera du mal, Liv. 656 00:56:32,598 --> 00:56:33,808 Il te fera du mal. Je le sais. 657 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 Je ne veux pas souffrir. 658 00:56:35,392 --> 00:56:37,144 Je ne le permettrais jamais. 659 00:56:37,353 --> 00:56:39,438 Je te quitterai jamais car je t'aime. 660 00:56:39,480 --> 00:56:41,315 Liv, je t'aime. 661 00:56:50,157 --> 00:56:51,492 J'ai envie de toi. 662 00:56:54,286 --> 00:56:55,955 - T'es sûre? - Oui. 663 00:56:56,997 --> 00:56:58,415 D'accord. 664 00:57:01,418 --> 00:57:03,546 - Attends une seconde, d'accord? - Oui. 665 00:57:03,629 --> 00:57:04,630 Merde! 666 00:57:09,718 --> 00:57:11,178 Tu ne devrais pas voir ça. 667 00:57:11,220 --> 00:57:13,180 - Où tu veux que j'aille? - Je t'en pris, pas pour ça. 668 00:57:13,264 --> 00:57:15,015 - Va t'en quelques minutes. - Liv, écoute, 669 00:57:15,057 --> 00:57:17,476 tu peux pas juste choisir quand me voir ou pas, d'accord? 670 00:57:17,518 --> 00:57:20,020 - Ça marche pas comme ça! - Va-t'en, juste un moment. 671 00:57:20,062 --> 00:57:21,313 - Non! - Matt! 672 00:57:25,484 --> 00:57:28,070 T'as vraiment tant besoin de son amour? 673 00:57:31,907 --> 00:57:32,992 Bizarre. 674 00:57:36,704 --> 00:57:39,832 Voyons combien tu tiens sans moi cette fois. 675 00:59:02,539 --> 00:59:03,540 Matt! 676 00:59:13,133 --> 00:59:15,052 Désolée, je ne voulais pas... 677 00:59:17,721 --> 00:59:20,808 Je crois que tu devrais t'en aller. 678 00:59:20,975 --> 00:59:22,601 Je t'en prie. Laisse-moi juste... 679 00:59:22,643 --> 00:59:24,395 Non, tu dois te faire aider! 680 00:59:25,604 --> 00:59:26,814 Julian. 681 00:59:28,023 --> 00:59:32,278 Désolé. Je ne sais pas comment ni quoi, mais c'est le cas. 682 00:59:39,076 --> 00:59:41,370 Écoute, je sais que cette année a été chamboulée... 683 00:59:41,453 --> 00:59:42,663 'Chamboulée'? 684 00:59:43,831 --> 00:59:46,041 Je n'y suis pour rien. 685 00:59:46,500 --> 00:59:51,338 Ce que tu viens de dire, c'est mal, j'y peux rien. 686 00:59:51,380 --> 00:59:53,924 D'accord, mais tout le reste avant ne l'était pas? 687 00:59:56,593 --> 00:59:57,636 Oui, je... 688 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 Liv. Liv! 689 01:00:06,228 --> 01:00:07,646 Fais-toi aider. 690 01:00:08,397 --> 01:00:09,690 Va te faire foutre! 691 01:00:16,447 --> 01:00:17,698 DÉCEMBRE 692 01:00:17,740 --> 01:00:20,534 Bon, je ne vous ai pas donné grand-chose pendant les vacances, 693 01:00:20,576 --> 01:00:22,911 mais lisez un peu, je vous en prie. 694 01:00:22,995 --> 01:00:24,830 Je suis très excité pour vous tous. 695 01:00:24,872 --> 01:00:27,583 Je sais que vous avez commencé à vous inscrire à la fac. 696 01:00:27,666 --> 01:00:29,418 Félicitations. 697 01:00:30,169 --> 01:00:34,048 Mais ceux qui attendent les premières inscriptions, 698 01:00:34,089 --> 01:00:35,382 ne paniquez pas. 699 01:00:35,466 --> 01:00:36,508 Profitez de vos vacances. 700 01:00:36,550 --> 01:00:39,386 De votre famille. Reposez-vous. 701 01:00:48,228 --> 01:00:50,773 Vous avez mon mail, n'hésitez pas à vous en servir. 702 01:00:50,856 --> 01:00:52,024 On se revoit en janvier. 703 01:00:52,066 --> 01:00:54,401 - Prenez vos copies avant de partir. - Hé, Casey. 704 01:00:54,526 --> 01:00:56,153 - Case? - Au revoir à tous. 705 01:00:57,071 --> 01:00:59,740 Au revoir. Bon travail. Bonnes vacances. 706 01:00:59,823 --> 01:01:01,992 Olivia. J'aimerais te parler. 707 01:01:06,330 --> 01:01:07,873 - Bon travail, les gars. - Hé. 708 01:01:10,250 --> 01:01:11,293 11 709 01:01:11,377 --> 01:01:12,753 C'est pas toi. 710 01:01:13,420 --> 01:01:15,464 Pourtant, c'est mon nom. 711 01:01:16,090 --> 01:01:20,469 T'as jamais eu en dessous de 20 à mes interros surprises. 712 01:01:21,595 --> 01:01:24,473 Tu te rattrapes, tu te reprends, et là, cette note? 713 01:01:24,598 --> 01:01:26,600 Il pense que tu ne travailles pas assez. 714 01:01:27,559 --> 01:01:28,977 Qu'est-ce qu'il se passe? 715 01:01:29,978 --> 01:01:31,146 Quoi? 716 01:01:34,566 --> 01:01:35,776 Tu te drogues? 717 01:01:37,236 --> 01:01:38,445 Non. 718 01:01:38,779 --> 01:01:41,407 Certains profs s'inquiètent. 719 01:01:42,074 --> 01:01:43,826 - Pour mes notes? - Non, pour toi. 720 01:01:44,952 --> 01:01:47,579 - Quoi, moi? - Tu n'es pas toi-même. 721 01:01:48,455 --> 01:01:50,958 Vous venez de le dire. Alors qui suis-je? 722 01:01:51,083 --> 01:01:53,127 D'après moi, t'es surmenée. 723 01:01:53,627 --> 01:01:55,754 Tu à trop de choses à t'occuper. 724 01:01:55,796 --> 01:01:58,257 On peut y aller ? Je meurs de faim. 725 01:01:58,966 --> 01:02:00,134 Je vais bien. 726 01:02:04,513 --> 01:02:07,141 Je peux t'aider? 727 01:02:07,182 --> 01:02:08,976 Oh non, encore? 728 01:02:09,351 --> 01:02:10,936 Ça va, merci. 729 01:02:12,813 --> 01:02:14,982 Je vais devoir appeler tes parents. 730 01:02:18,402 --> 01:02:20,821 À cause d'une seule mauvaise note? 731 01:02:20,863 --> 01:02:23,157 Non, car je pense que tu dois voir quelqu'un. 732 01:02:23,240 --> 01:02:26,326 De l'aide? Pour quoi, exactement ? Réviser? 733 01:02:26,368 --> 01:02:27,870 C'est pas tes notes, qui m'inquiètent. 734 01:02:27,953 --> 01:02:29,538 - Vraiment pas. - Alors quoi? 735 01:02:29,621 --> 01:02:31,206 - Bon. - Vous n'arrêtez pas de dire ça, 736 01:02:31,290 --> 01:02:34,793 alors j'ai besoin de comprendre pour quoi j'ai autant besoin d'aide. 737 01:02:34,835 --> 01:02:36,962 Je m'inquiète pour ta santé. 738 01:02:37,004 --> 01:02:38,046 Arrête ça! 739 01:02:46,346 --> 01:02:48,515 Je ne suis pas ton ennemi, Liv. 740 01:02:50,893 --> 01:02:52,019 Il l'est. 741 01:02:55,522 --> 01:02:56,773 Vous savez quoi? 742 01:02:57,858 --> 01:02:58,984 D'accord. 743 01:03:00,027 --> 01:03:01,320 Appelez-les. 744 01:03:03,071 --> 01:03:04,198 Vous n'avez qu'à leur dire ça. 745 01:03:04,239 --> 01:03:06,241 Avec tout ce qui va craindre à Noël, 746 01:03:06,325 --> 01:03:10,704 ils ont besoin de s'inquiéter des notes de leur dernier enfant. 747 01:03:12,080 --> 01:03:16,210 Je crois vraiment que ma famille a besoin de plus de peine. 748 01:03:21,548 --> 01:03:22,549 Liv. 749 01:03:55,749 --> 01:03:57,251 Tu m'avais promis, Liv. 750 01:04:00,462 --> 01:04:02,589 Tu m'avais promis. 751 01:04:08,762 --> 01:04:10,597 Tu fais quoi, bon sang? 752 01:04:14,393 --> 01:04:15,394 Hé? 753 01:04:18,438 --> 01:04:19,606 Désolée. 754 01:04:21,775 --> 01:04:23,235 Ça va? 755 01:04:34,204 --> 01:04:35,372 On a réussi. 756 01:04:48,969 --> 01:04:51,555 ...prendre votre appel. 757 01:04:51,638 --> 01:04:53,432 Laissez un message et nous vous rappellerons. 758 01:04:53,473 --> 01:04:54,558 Merci. 759 01:04:55,475 --> 01:04:56,643 Salut. 760 01:04:56,685 --> 01:04:59,271 C'est encore Craig Donovan. 761 01:04:59,313 --> 01:05:02,941 Je ne sais pas si vous avez vu mon autre message... 762 01:05:03,025 --> 01:05:04,943 C'est les vacances, vous devez être occupés, 763 01:05:04,985 --> 01:05:09,281 mais j'aimerais vraiment vous parler d'Olivia. 764 01:05:09,323 --> 01:05:11,283 Vous pouvez me joindre à tout moment sur mon portable, 765 01:05:11,325 --> 01:05:14,911 au 619-178-1974. Merci. 766 01:05:27,507 --> 01:05:29,301 Message effacé. 767 01:06:49,756 --> 01:06:51,466 C'est un 59. 768 01:06:51,925 --> 01:06:53,802 Vachement bon. 769 01:06:53,885 --> 01:06:56,138 Livvy ! Viens par là, ma chérie. 770 01:06:56,221 --> 01:06:57,973 Dis bonjour à Harvey et Kate. 771 01:07:02,227 --> 01:07:03,228 Bonjour. 772 01:07:03,270 --> 01:07:05,230 Joyeux Noël, tu es splendide. 773 01:07:05,272 --> 01:07:07,524 Tes parents t'ont bien arrosée, on dirait. 774 01:07:07,607 --> 01:07:09,985 Elle est comme moi. J'étais une asperge jusqu'à mes 30 ans. 775 01:07:10,068 --> 01:07:11,361 Je ne peux plus manger ainsi. 776 01:07:12,195 --> 01:07:14,239 Raconte-leur ta journée, chérie. 777 01:07:14,281 --> 01:07:16,658 - Papa... - Elle s'est inscrite à 20 facs. 778 01:07:16,783 --> 01:07:18,744 Toutes les meilleures facs, plus les jumelées, 779 01:07:18,785 --> 01:07:20,620 et sans doute un tas d'autres que je ne connais pas. 780 01:07:20,746 --> 01:07:23,123 Mais elle veut Yale, n'est-ce pas chérie? 781 01:07:23,165 --> 01:07:25,208 La petite Minnie s'impose. 782 01:07:25,292 --> 01:07:26,543 N'oublie pas le dessert, ma puce. 783 01:07:26,626 --> 01:07:30,297 J'ai apporté quatre tartes et de la glace qu'on ne devrait pas manger. 784 01:07:30,422 --> 01:07:31,965 Je les ai oubliées. 785 01:07:32,048 --> 01:07:33,467 Je vais les sortir. 786 01:07:34,468 --> 01:07:35,844 Whole Foods. 787 01:07:48,190 --> 01:07:49,399 Allô. 788 01:07:51,485 --> 01:07:53,236 Oui, allô. M. Donovan. 789 01:07:53,945 --> 01:07:56,740 Hé, l'heure est à la fête. 790 01:07:57,991 --> 01:07:59,159 Viens par ici. 791 01:08:01,703 --> 01:08:02,704 Sors. 792 01:08:05,791 --> 01:08:06,833 Tu as réussi, liv. 793 01:08:07,626 --> 01:08:09,294 Tu leur as prouvé qu'ils ont tort. 794 01:08:09,669 --> 01:08:12,672 Et maintenant, tu vas te le prouver. 795 01:08:13,590 --> 01:08:14,633 D'accord. 796 01:08:16,718 --> 01:08:17,969 Assieds-toi. 797 01:08:21,515 --> 01:08:22,682 Assieds-toi. 798 01:08:25,352 --> 01:08:26,686 Hé, tout va bien. 799 01:08:32,859 --> 01:08:34,194 Matt, Matt... 800 01:08:34,319 --> 01:08:35,529 Hé, Liv, je te tiens. 801 01:08:35,570 --> 01:08:37,906 C'est bon. Je te tiens. 802 01:08:39,533 --> 01:08:40,700 D'accord? 803 01:08:42,452 --> 01:08:43,870 Tout va bien. 804 01:08:45,539 --> 01:08:48,250 Je te tiens, c'est bon. Tu vas bien. 805 01:08:55,131 --> 01:08:56,216 D'accord? 806 01:08:56,925 --> 01:08:58,134 Ouais. 807 01:08:59,219 --> 01:09:01,471 Ça fait du bien, non? 808 01:09:02,430 --> 01:09:03,890 Je suis fier de toi. 809 01:09:07,477 --> 01:09:10,897 Je t'avais dit qu'on sortirait d'ici, non? 810 01:09:15,569 --> 01:09:17,195 - Allez. - Matt, qu'est-ce que tu fais? 811 01:09:17,237 --> 01:09:19,197 - C'est bon. - Matt, non, je t'en prie! 812 01:09:19,739 --> 01:09:21,616 - Hé. - Ne me fais pas faire ça! 813 01:09:21,700 --> 01:09:24,369 Hé, hé, tout va bien. 814 01:09:26,162 --> 01:09:27,372 Détends-toi. 815 01:09:32,252 --> 01:09:34,212 Ça ne va pas s'en aller, Liv. 816 01:09:35,297 --> 01:09:38,049 Ce sera toujours là après ton diplôme. 817 01:09:38,633 --> 01:09:41,469 Tu crois que papa va te laisser faire ce que tu veux, d'un coup? 818 01:09:41,553 --> 01:09:43,179 Non. D'accord? 819 01:09:43,263 --> 01:09:46,641 Tu vas étudier à sa fac, reprendre son entreprise, 820 01:09:46,725 --> 01:09:48,435 comme il le voulait. 821 01:09:51,229 --> 01:09:52,230 Hé. 822 01:09:52,898 --> 01:09:54,566 Ils ne t'aimeront jamais. 823 01:09:57,944 --> 01:09:59,279 Pas comme moi. 824 01:10:01,448 --> 01:10:02,824 Pas comme moi. 825 01:10:04,326 --> 01:10:07,037 Hé, regarde-moi. 826 01:10:07,913 --> 01:10:09,706 Hé. Tout va bien. 827 01:10:11,625 --> 01:10:12,876 Tout va bien. 828 01:10:21,468 --> 01:10:22,510 Liv? 829 01:10:22,594 --> 01:10:24,095 Voilà, je te tiens. 830 01:10:24,429 --> 01:10:25,764 Je te tiens. 831 01:10:26,765 --> 01:10:28,016 D'accord? 832 01:10:29,601 --> 01:10:30,769 Je te tiens. 833 01:10:31,144 --> 01:10:32,938 Je voulais juste que tu te sentes libre. 834 01:10:39,486 --> 01:10:41,780 - Je t'aime. - Je t'aime. 835 01:10:42,822 --> 01:10:43,823 Ça va faire mal? 836 01:10:45,825 --> 01:10:47,786 Tu ne souffriras plus jamais. 837 01:10:49,120 --> 01:10:50,580 Tu dois le faire, Liv. 838 01:10:50,789 --> 01:10:51,790 Tu me l'avais promis. 839 01:10:51,831 --> 01:10:52,832 Tom! 840 01:11:40,046 --> 01:11:41,715 Elle va s'en sortir, non? 841 01:11:43,591 --> 01:11:44,968 Tu ne t'es jamais souciée d'elle. 842 01:11:45,051 --> 01:11:46,636 Tu ne t'es jamais souciée de ce qu'elle voulait dans la vie. 843 01:11:46,720 --> 01:11:47,887 Maman! 844 01:11:47,971 --> 01:11:49,806 - De quoi s'agit-il? - De contrôle. 845 01:11:49,889 --> 01:11:51,349 Papa! 846 01:11:52,225 --> 01:11:55,228 - Non, qu'est-ce... Non! - Tenez-lui le bras. Fermement. 847 01:12:03,069 --> 01:12:04,571 Matt! 848 01:12:05,905 --> 01:12:07,615 Matt! 849 01:12:17,083 --> 01:12:18,752 Je t'en prie, ne me laisse pas. 850 01:12:31,806 --> 01:12:33,183 C'est l'heure du repas. 851 01:12:38,646 --> 01:12:42,192 Si tu sautes un repas, Olivia, tu dois boire un milk-shake à la place. 852 01:12:45,278 --> 01:12:46,780 Je ne peux pas bouger. 853 01:12:46,863 --> 01:12:48,114 C'est à cause de tes médicaments. 854 01:12:48,156 --> 01:12:49,949 J'en ai bavé mes trois premières semaines. 855 01:12:50,075 --> 01:12:52,118 Tu dois juste te forcer à t'asseoir. 856 01:12:52,160 --> 01:12:53,620 Ton corps se reprendra. 857 01:12:57,874 --> 01:13:00,460 Tu n'existes même pas pour moi ! 858 01:13:01,544 --> 01:13:03,046 Tu n'existes même pas ! 859 01:13:03,797 --> 01:13:06,424 Tu n'es rien. 860 01:13:07,133 --> 01:13:09,469 Tu es de la merde ! 861 01:13:09,511 --> 01:13:11,012 Betsey, qu'est-ce que tu as? 862 01:13:13,098 --> 01:13:14,140 Rien. 863 01:13:15,892 --> 01:13:17,060 Je peux le voir? 864 01:13:17,727 --> 01:13:18,978 C'est un livre. 865 01:13:21,439 --> 01:13:23,566 - Betsey? - Non, il est à moi. 866 01:13:23,650 --> 01:13:25,860 - Betsey. - C'est sur la santé, O.K.? 867 01:13:25,944 --> 01:13:28,988 Ça parle pas de calories ou de recettes. 868 01:13:29,030 --> 01:13:30,615 Je ne regarde pas de mannequins. 869 01:13:30,657 --> 01:13:32,033 C'est un magazine sur la santé. 870 01:13:32,117 --> 01:13:35,203 - C'est un déclencheur. - Tout est déclencheur, bon sang! 871 01:13:56,015 --> 01:13:58,810 Tu te rappelles la première fois que tu as fait un régime, Olivia? 872 01:13:58,852 --> 01:14:01,229 - Quoi? - Chérie, 873 01:14:01,312 --> 01:14:03,314 tu ne manges presque pas. 874 01:14:04,315 --> 01:14:05,483 Je mange. 875 01:14:06,192 --> 01:14:09,612 Des fruits et une partie de ton dîner. 876 01:14:10,196 --> 01:14:11,698 Je mange à l'école. 877 01:14:11,781 --> 01:14:13,867 Il faut que tu ajoutes de la viande sur ces os, ma petite. 878 01:14:13,950 --> 01:14:16,452 Oui. Ordres de papa, ma petite. 879 01:14:19,706 --> 01:14:21,040 D'accord. 880 01:14:21,457 --> 01:14:24,043 Je comprends que j'ai besoin de grossir. 881 01:14:24,586 --> 01:14:27,213 Combien de kilos dois-je prendre pour rentrer chez moi? 882 01:14:27,255 --> 01:14:30,925 T'es-tu sentie stressée ou anxieuse l'an passé? 883 01:14:36,556 --> 01:14:37,599 C'est l'heure du repas, Olivia. 884 01:14:51,112 --> 01:14:53,364 Non. J'ai besoin de ça. 885 01:14:58,328 --> 01:15:00,413 Je n'ai pas très faim, là. 886 01:15:04,250 --> 01:15:06,502 - T'es sûre? - Ouais. 887 01:15:08,254 --> 01:15:10,590 Je peux manger dans ma chambre? 888 01:15:12,133 --> 01:15:13,593 Je vais te préparer un milk-shake. 889 01:15:27,523 --> 01:15:28,775 Désolée. 890 01:15:34,280 --> 01:15:35,448 Matt... 891 01:15:38,326 --> 01:15:40,536 - Désolée. - Tais-toi. 892 01:15:48,586 --> 01:15:53,508 Je ne veux pas être ici, tu sais, mais au moins on est ensemble. 893 01:15:59,847 --> 01:16:01,015 Ici... 894 01:16:03,101 --> 01:16:05,186 Allez, tiens. J'ai pas faim. 895 01:16:05,436 --> 01:16:06,479 Je t'ai dit de te taire, Liv! 896 01:16:07,814 --> 01:16:10,858 Je veux pas t'entendre! Compris? 897 01:16:11,859 --> 01:16:13,653 On aurait pu sortir d'ici, d'accord? 898 01:16:13,736 --> 01:16:16,489 C'est ta faute ! Je suis là par ta faute! 899 01:16:18,074 --> 01:16:20,493 On avait une chance d'être libres, et tu l'as pas saisie. 900 01:16:20,576 --> 01:16:22,161 T'avais trop peur. 901 01:16:24,372 --> 01:16:25,915 Maintenant, on est là. 902 01:16:27,000 --> 01:16:28,501 T'as fini, Olivia? 903 01:16:28,835 --> 01:16:30,169 Sortez! 904 01:16:32,463 --> 01:16:34,632 Elle refuse les repas, les milk-shakes, 905 01:16:34,674 --> 01:16:36,884 nous force à lui administrer des aliments par voie entérique. 906 01:16:36,968 --> 01:16:38,011 Je le boierai! 907 01:16:38,052 --> 01:16:39,721 On t'a donné le choix, Olivia. 908 01:16:39,804 --> 01:16:41,014 Quoi? 909 01:16:41,055 --> 01:16:42,515 J'ai dit que je le boierai! 910 01:16:42,557 --> 01:16:44,100 Tu t'es fait ça toi-même. 911 01:16:53,985 --> 01:16:55,695 Tu t'es fait ça toi-même. 912 01:16:57,530 --> 01:16:59,907 JANVIER 913 01:17:05,038 --> 01:17:07,248 C'est ta séance, Olivia. 914 01:17:07,457 --> 01:17:09,709 On n'a pas à parler si tu ne le veux pas. 915 01:17:10,084 --> 01:17:11,210 Cet endroit est dément. 916 01:17:11,252 --> 01:17:13,379 Cet endroit est dément. 917 01:17:14,213 --> 01:17:15,340 Pourquoi? 918 01:17:16,716 --> 01:17:18,760 Je lui ai dit que je mangerais. 919 01:17:19,135 --> 01:17:20,595 Puis tu ne l'as pas fait. 920 01:17:21,346 --> 01:17:25,725 Les médocs que vous me donnez me rendent malade. 921 01:17:27,352 --> 01:17:31,064 Alors tu devrais manger par voie entérique jusqu'à te sentir mieux. 922 01:17:33,066 --> 01:17:35,234 Ça fait des mois que tu ne manges pas normalement. 923 01:17:35,818 --> 01:17:37,737 Tu ne ressens peut-être plus la sensation de faim. 924 01:17:38,404 --> 01:17:41,240 Mais si. C'est juste... 925 01:17:43,743 --> 01:17:44,911 Quoi? 926 01:17:45,536 --> 01:17:47,288 Que se passe-t-il quand tu as faim? 927 01:17:48,664 --> 01:17:50,249 J'ai été très occupée cette année. 928 01:17:50,333 --> 01:17:52,877 J'avais beaucoup de travail, j'ai juste oublié. 929 01:17:52,960 --> 01:17:54,128 Tu as oublié de manger? 930 01:17:57,048 --> 01:18:00,760 Ton frère et toi partagiez beaucoup d'activités, non? 931 01:18:00,843 --> 01:18:03,554 Vous aviez les mêmes amis, des emplois du temps similaires. 932 01:18:03,596 --> 01:18:04,931 - Ouais. - La même voiture? 933 01:18:05,014 --> 01:18:06,766 - Ouais. - Ouais. 934 01:18:08,059 --> 01:18:12,438 Après sa mort, ça a dû être dur pour toi de faire ces choses seule. 935 01:18:12,897 --> 01:18:16,609 Vous me demandez si ça a été dur après l'accident? 936 01:18:16,859 --> 01:18:20,488 Je te demande comment tu as géré ces choses-là sans Matt. 937 01:18:20,571 --> 01:18:21,906 J'ai juste géré. 938 01:18:28,413 --> 01:18:30,665 Même son odeur sent les conneries. 939 01:18:31,833 --> 01:18:33,543 Quelque chose te fait rire? 940 01:18:33,626 --> 01:18:36,712 Non. Plus rien ne me fait rire. 941 01:18:42,135 --> 01:18:45,304 Tu te rappelles le moment où tu es devenue si occupée au point d'en oublier de manger? 942 01:18:45,596 --> 01:18:47,849 Je n'oubliais pas tout le temps. 943 01:18:47,932 --> 01:18:49,809 Le moment où tu as commencé à faire un régime. 944 01:18:49,851 --> 01:18:53,146 - Je n'ai pas fait de régime! - Mais tu cachais de la nourriture, non? 945 01:18:53,229 --> 01:18:55,314 Et tu disais à tes parents que tu la mangeais? 946 01:18:56,357 --> 01:18:58,276 Tu la cachais derrière un arbre. 947 01:18:58,359 --> 01:19:00,611 Un arbre qui signifiait beaucoup pour ton frère et toi. 948 01:19:00,653 --> 01:19:02,530 Il croit connaître notre histoire, Liv. 949 01:19:02,613 --> 01:19:04,615 Cachais-tu la nourriture pour ne pas avoir à la manger? 950 01:19:04,657 --> 01:19:05,700 - Non. - T'embête pas. 951 01:19:05,783 --> 01:19:07,493 Alors pourquoi la cacher? 952 01:19:07,535 --> 01:19:09,370 - Parce que... - Sors-nous de là! 953 01:19:09,454 --> 01:19:11,497 Tu avais une raison de commencer à la cacher? 954 01:19:11,581 --> 01:19:15,126 Une voix qui te disait de ne pas manger? 955 01:19:16,169 --> 01:19:17,253 - De quoi il parle... - Quoi? 956 01:19:17,336 --> 01:19:20,339 Une voix te dit-elle quand manger ou ne pas manger? 957 01:19:21,090 --> 01:19:22,091 Non. 958 01:19:22,175 --> 01:19:23,843 Une voix te dit-elle de faire autre chose? 959 01:19:23,885 --> 01:19:25,553 Quand travailler, dormir, parler? 960 01:19:25,636 --> 01:19:26,679 Il plaisante, là? 961 01:19:26,721 --> 01:19:29,515 Tout le monde en a une, non? 962 01:19:29,557 --> 01:19:31,517 - C'est vrai. - Votre conscience? 963 01:19:31,601 --> 01:19:32,810 Ta conscience te dit-elle de ne pas manger? 964 01:19:32,852 --> 01:19:34,437 - Non. - Qui te le dit, alors? 965 01:19:34,520 --> 01:19:36,022 Pourquoi me demandez-vous ça? 966 01:19:36,063 --> 01:19:37,815 Car souvent, les gens souffrant de troubles alimentaires 967 01:19:37,857 --> 01:19:41,527 décrivent une voix dans leur tête qui paraît différente. 968 01:19:41,611 --> 01:19:44,447 - Je n'ai aucun souci alimentaire. - Il ne s'agit pas vraiment de ça. 969 01:19:44,530 --> 01:19:46,824 Te sens-tu incontrôlable ? Abattue? 970 01:19:46,866 --> 01:19:50,203 Oui, très stressée et effrayée. 971 01:19:50,286 --> 01:19:51,496 À cause des études. 972 01:19:51,537 --> 01:19:53,206 Non. À cause de tout. 973 01:19:53,247 --> 01:19:57,251 Dans ces moments-là, qu'est-ce qui t'aide le plus? 974 01:19:59,545 --> 01:20:02,381 Liv, je veux partir, tout de suite. 975 01:20:03,341 --> 01:20:04,800 - Je veux rentrer à la maison. - Maintenant. 976 01:20:04,884 --> 01:20:06,302 Quand pourrai-je? 977 01:20:06,385 --> 01:20:08,221 Quand tu mangeras, Olivia. 978 01:20:08,304 --> 01:20:11,432 D'accord. Alors je vous le promets. Je mangerai. 979 01:20:11,516 --> 01:20:14,352 J'ai juste besoin de manger seule dans ma chambre, s'il vous plaît. 980 01:20:14,477 --> 01:20:19,106 Tu sabotes la nourriture en la gâchant ou en la cachant. 981 01:20:19,732 --> 01:20:21,901 La façon dont tu as renversé le milk-shake... 982 01:20:22,818 --> 01:20:24,487 On doit être sûrs que tu manges, Olivia. 983 01:20:24,570 --> 01:20:27,240 - Tu n'as pas faim. - Je n'ai pas vraiment faim. 984 01:20:27,323 --> 01:20:28,950 Sinon, ton corps va lâcher. 985 01:20:29,033 --> 01:20:30,034 Il ment! 986 01:20:30,076 --> 01:20:31,994 Mais plus précisément, ton cœur va lâcher, 987 01:20:32,078 --> 01:20:33,120 puis tu mourras. 988 01:20:33,204 --> 01:20:34,497 Il ment, Liv. 989 01:20:34,580 --> 01:20:37,416 Doucement, mais sûrement et affreusement. 990 01:20:38,543 --> 01:20:40,086 Allons-y. Maintenant! 991 01:20:40,878 --> 01:20:42,964 Je veux retourner dans ma chambre. 992 01:20:45,925 --> 01:20:47,635 Vas-y, si tu veux. 993 01:20:53,933 --> 01:20:56,936 Ton frère et toi vous aimiez beaucoup, non? 994 01:20:58,354 --> 01:21:01,232 Tu crois qu'il dirait quoi s'il te voyait ici? 995 01:21:24,046 --> 01:21:25,631 Qu'est-ce qui ne va pas, Liv? 996 01:21:29,969 --> 01:21:31,971 Rien. Je t'aime. 997 01:21:43,983 --> 01:21:46,152 Matt, je vais mourir? 998 01:21:50,406 --> 01:21:51,616 Doucement. 999 01:22:32,114 --> 01:22:33,741 Je veux être si heureuse. 1000 01:22:36,410 --> 01:22:37,662 Je voulais juste que tu te sentes libre. 1001 01:22:39,205 --> 01:22:40,247 Désolée. 1002 01:22:40,331 --> 01:22:41,540 Tu peux pas mourir, 1003 01:22:41,624 --> 01:22:43,542 car on mourra ensemble. 1004 01:22:43,626 --> 01:22:44,960 Non. 1005 01:22:45,044 --> 01:22:46,087 Doucement. 1006 01:22:46,170 --> 01:22:47,546 N'en parle pas, s'il te plaît. 1007 01:22:48,506 --> 01:22:49,840 Je te le promets. 1008 01:22:50,216 --> 01:22:51,801 Promets-le-moi aussi. 1009 01:22:53,386 --> 01:22:54,387 Je te le promets. 1010 01:23:02,103 --> 01:23:03,396 Dr Rothstein? 1011 01:23:03,437 --> 01:23:05,981 Je sais qu'il est tôt, mais j'ai vraiment besoin de vous parler. 1012 01:23:06,065 --> 01:23:08,734 - Olivia, quel est le problème? - J'ai peur. 1013 01:23:09,902 --> 01:23:10,945 Hé. 1014 01:23:12,029 --> 01:23:13,698 Dis-lui ce qu'il veut entendre. 1015 01:23:13,739 --> 01:23:15,032 Quoi? 1016 01:23:15,700 --> 01:23:17,284 Entre. Assieds-toi. 1017 01:23:17,368 --> 01:23:18,369 Je ne peux pas. 1018 01:23:18,411 --> 01:23:20,579 - Si. - Si, tu n'as qu'à mentir. 1019 01:23:21,580 --> 01:23:25,084 Dis-lui que tu iras mieux. Que tu prendras du poids. Tout. 1020 01:23:26,502 --> 01:23:30,423 Assieds-toi et fais-nous sortir d'ici. 1021 01:23:41,726 --> 01:23:44,395 - Je ne veux pas faire ça. - Mais si. 1022 01:23:44,478 --> 01:23:47,398 Dis-moi ce que tu veux. Prends ton temps. 1023 01:23:54,405 --> 01:23:59,452 Mon frère était avec moi à ma naissance. 1024 01:24:00,286 --> 01:24:01,871 - Il l'a toujours été. - Qu'est-ce que tu fais? 1025 01:24:01,954 --> 01:24:05,040 Ça a été comme ça toute ma vie. 1026 01:24:05,124 --> 01:24:07,877 Et quand tout est parti en vrille cette année, 1027 01:24:07,960 --> 01:24:10,421 je ne savais pas comment... 1028 01:24:12,006 --> 01:24:13,132 Je n'ai simplement pas pu. 1029 01:24:13,215 --> 01:24:14,633 Quand il est mort. 1030 01:24:14,675 --> 01:24:17,344 Liv, qu'est-ce que tu fais? 1031 01:24:18,596 --> 01:24:20,306 Quand il est mort. 1032 01:24:20,681 --> 01:24:21,974 Quand il... 1033 01:24:22,308 --> 01:24:24,018 Liv, je suis juste là. 1034 01:24:24,810 --> 01:24:26,520 - Liv, je suis juste là ! O.K.? - Je n'ai pas pu... 1035 01:24:26,604 --> 01:24:29,231 Tu me l'as promis, Liv. Tu me l'as promis! 1036 01:24:32,401 --> 01:24:34,236 Je n'ai pas pu... 1037 01:24:35,070 --> 01:24:36,781 Je n'ai pas pu... 1038 01:24:36,822 --> 01:24:37,865 Respire, Olivia. 1039 01:24:37,948 --> 01:24:39,158 Quoi ? Tu veux que je m'en aille? 1040 01:24:39,200 --> 01:24:40,993 - Tu veux que je parte? - Non, non! 1041 01:24:41,035 --> 01:24:42,286 Je t'en prie! 1042 01:24:42,328 --> 01:24:45,748 Respire à fond, Olivia. 1043 01:24:48,334 --> 01:24:49,585 Allez. 1044 01:24:51,545 --> 01:24:53,464 - Quand il... - Quand il quoi? 1045 01:24:53,547 --> 01:24:54,882 Quand il est revenu... 1046 01:24:54,965 --> 01:24:57,218 Tu n'es rien sans moi. 1047 01:24:57,676 --> 01:25:00,513 Tu veux voir combien de temps tu tiens sans moi cette fois? 1048 01:25:00,554 --> 01:25:02,348 Olivia, tu peux le faire. Tu es forte. 1049 01:25:02,389 --> 01:25:04,016 Tu es faible sans moi! 1050 01:25:05,017 --> 01:25:06,644 Quand Matt est mort... 1051 01:25:06,685 --> 01:25:09,063 - Tu me l'as promis, Liv. Tu fais quoi? - Quand Matt est mort... 1052 01:25:09,146 --> 01:25:10,397 Tu fais quoi? 1053 01:25:10,481 --> 01:25:11,607 Tu fais quoi, là? 1054 01:25:11,690 --> 01:25:14,068 On s'était promis de mourir ensemble, et ce n'est pas arrivé. 1055 01:25:14,151 --> 01:25:15,277 C'est pas ta faute. 1056 01:25:15,361 --> 01:25:17,947 - C'est ta faute. - Et je l'ai supplié de revenir. 1057 01:25:18,030 --> 01:25:19,698 - Je suis revenu. - Je croyais qu'il était revenu. 1058 01:25:19,782 --> 01:25:22,284 - C'est le cas. - Je croyais qu'il était revenu pour moi. 1059 01:25:22,368 --> 01:25:24,495 Liv, c'est le cas. 1060 01:25:24,537 --> 01:25:26,539 Je suis juste là. Regarde-moi! 1061 01:25:27,039 --> 01:25:28,374 Comment peux-tu me faire ça? 1062 01:25:28,457 --> 01:25:30,960 Je suis resté auprès de toi tout le temps. 1063 01:25:33,212 --> 01:25:34,338 Je te déteste. 1064 01:25:35,172 --> 01:25:36,382 Je te déteste. 1065 01:25:37,132 --> 01:25:39,218 Je ne t'aime plus. 1066 01:25:39,260 --> 01:25:42,096 Je ne t'ai jamais vraiment aimée. J'ai tout inventé. 1067 01:25:42,847 --> 01:25:44,640 Tu n'es rien sans moi. 1068 01:25:46,433 --> 01:25:47,893 Alors viens avec moi. 1069 01:25:48,936 --> 01:25:51,522 - Je t'emmène avec moi. - Non! 1070 01:25:54,149 --> 01:25:55,526 Non! 1071 01:25:56,443 --> 01:25:58,696 Car tu n'es pas mon frère. 1072 01:26:04,910 --> 01:26:06,787 Tu n'es pas mon frère. 1073 01:26:19,884 --> 01:26:21,468 Tout va bien. 1074 01:26:24,013 --> 01:26:25,306 Ça va. 1075 01:26:33,814 --> 01:26:36,442 Quand on naît avec quelqu'un, 1076 01:26:37,276 --> 01:26:39,612 cette personne est présente 1077 01:26:40,321 --> 01:26:43,657 pour tout ce qu'on voit, 1078 01:26:44,033 --> 01:26:46,035 touche ou sent. 1079 01:26:47,411 --> 01:26:50,789 Et un monde sans elle semble impossible. 1080 01:26:52,416 --> 01:26:56,462 Quand il a quitté ce monde, j'en ai inventé un autre. 1081 01:26:57,129 --> 01:26:58,964 Un où je pouvais le voir. 1082 01:26:59,924 --> 01:27:03,719 D'abord, dans mes rêves, puis quand j'étais réveillée. 1083 01:27:04,595 --> 01:27:05,804 FÉVRIER 1084 01:27:05,846 --> 01:27:07,973 Plus je passais de temps dans notre monde, 1085 01:27:08,015 --> 01:27:11,310 plus je me sentais partir de celui-ci. 1086 01:27:12,770 --> 01:27:15,189 Tu crois que c'est ce qu'il aurait voulu? 1087 01:27:15,856 --> 01:27:18,150 Non, Matt n'aurait pas voulu que je meure. 1088 01:27:19,485 --> 01:27:22,321 Il aurait voulu que je vive longtemps. 1089 01:27:23,530 --> 01:27:27,117 Il aurait voulu que je m'amuse, que je vieillisse, 1090 01:27:28,160 --> 01:27:31,830 que je voie des choses, que je tombe amoureuse. 1091 01:27:32,581 --> 01:27:36,627 Mais cette voix n'était pas celle de Matt. 1092 01:27:37,836 --> 01:27:39,171 Je le sais. 1093 01:27:41,799 --> 01:27:43,425 Tu déjeunes dehors, aujourd'hui. 1094 01:27:44,009 --> 01:27:45,010 Ouais. 1095 01:27:45,928 --> 01:27:47,596 Respire à fond. 1096 01:27:48,681 --> 01:27:52,893 Souviens-toi, la santé, c'est un choix, et la décision te revient. 1097 01:27:58,190 --> 01:27:59,650 - Je peux vous aider? - Oui. 1098 01:27:59,692 --> 01:28:02,069 Je le cherchais. 1099 01:28:02,778 --> 01:28:04,029 Super. 1100 01:28:09,034 --> 01:28:10,035 - Salut. - Salut. 1101 01:28:17,209 --> 01:28:19,837 - Il m'a manqué. - Oui, tu lui as manqué. 1102 01:28:20,879 --> 01:28:22,631 Hé. Alors... 1103 01:28:23,924 --> 01:28:26,969 Pardon de ne pas être venu te voir. 1104 01:28:27,302 --> 01:28:28,679 Tu sais, on aurait dit que... 1105 01:28:28,721 --> 01:28:30,222 Non, je ne voulais pas que tu viennes. 1106 01:28:30,264 --> 01:28:32,224 Je ne voulais pas que tu me voies ainsi. 1107 01:28:36,729 --> 01:28:38,313 - Salut, je vous apporte quelque chose? - Salut. 1108 01:28:42,067 --> 01:28:43,819 - À toi l'honneur. - D'accord. 1109 01:28:44,278 --> 01:28:49,450 Je vais prendre le burger deluxe au cheddar. 1110 01:28:50,743 --> 01:28:51,910 Et vous? 1111 01:28:54,329 --> 01:28:57,416 Une salade avec un mélange de légumes. 1112 01:28:57,541 --> 01:28:59,835 Rien au-dessus ? Du poulet, du quinoa? 1113 01:28:59,918 --> 01:29:01,295 Non, merci. 1114 01:29:04,965 --> 01:29:07,051 Merci. Hé, en fait, on peut avoir des oignons frits pour commencer? 1115 01:29:07,092 --> 01:29:08,677 - Bien sûr. - Merci. 1116 01:29:09,762 --> 01:29:10,763 Désolée. 1117 01:29:10,846 --> 01:29:14,641 Ils me font manger tellement que j'ai juste envie d'une salade 1118 01:29:14,725 --> 01:29:17,186 et ne pas avoir à boire la sauce à la fin. 1119 01:29:17,644 --> 01:29:19,438 Ils te font boire de la sauce? 1120 01:29:19,521 --> 01:29:22,107 Tout est pesé pour que je prenne du poids. 1121 01:29:22,149 --> 01:29:24,485 Alors, si je laisse des restes, 1122 01:29:24,568 --> 01:29:26,737 je dois les... 1123 01:29:27,321 --> 01:29:29,782 Désolée, on n'est pas obligés de parler de ça. 1124 01:29:29,865 --> 01:29:30,949 D'accord. 1125 01:29:32,409 --> 01:29:35,412 Sérieux, si j'étais encore malade, j'aurais commandé comme toi 1126 01:29:35,454 --> 01:29:36,997 je l'aurais caché sous ma robe, 1127 01:29:37,081 --> 01:29:38,290 je serais sans doute allée aux toilettes, 1128 01:29:38,332 --> 01:29:40,459 et aurais trouvé un arbre où planter tout ça. 1129 01:29:43,337 --> 01:29:44,630 C'est bon. Tu peux rire. 1130 01:29:51,595 --> 01:29:53,138 Alors tu... 1131 01:29:54,389 --> 01:29:56,225 Je ne sais pas, tu... 1132 01:29:57,017 --> 01:29:58,477 Pas vraiment. 1133 01:29:58,519 --> 01:30:00,437 Je le sens, c'est tout. 1134 01:30:01,563 --> 01:30:06,735 Juste avant de me coucher ou quand je tourne au coin d'une rue. 1135 01:30:08,153 --> 01:30:10,197 Mais je crois que c'est juste... 1136 01:30:13,117 --> 01:30:14,827 Le syndrome du jumeau fantôme. 1137 01:30:17,329 --> 01:30:18,622 Tu sais quoi? 1138 01:30:18,664 --> 01:30:20,374 Je pense que c'est bien que tu ne le voies plus. 1139 01:30:20,457 --> 01:30:23,127 Enfin, ce que je veux dire... 1140 01:30:24,211 --> 01:30:26,296 Je sais pas, je pense... 1141 01:30:26,338 --> 01:30:28,215 C'est bien que tu sois là. 1142 01:30:29,216 --> 01:30:30,217 Ouais. 1143 01:30:31,844 --> 01:30:33,220 Je suis là. 1144 01:30:36,390 --> 01:30:39,852 J'ai apporté ma guitare, 1145 01:30:39,893 --> 01:30:41,687 si tu veux t'asseoir au parc, après. 1146 01:30:41,770 --> 01:30:43,021 Oui, bonne idée. 1147 01:30:43,647 --> 01:30:45,023 Peut-être même que je jouerai ma chanson. 1148 01:30:45,107 --> 01:30:47,025 Ça a pris du temps. 1149 01:30:47,067 --> 01:30:49,820 Je crois pas pouvoir gérer ça. Ce serait trop. 1150 01:30:51,071 --> 01:30:53,407 - Des oignons frits pour commencer. - Merci. 1151 01:30:53,490 --> 01:30:55,117 Et une salade avec légumes verts. 1152 01:30:55,200 --> 01:30:57,035 Votre burger arrive. 1153 01:30:57,077 --> 01:30:58,203 Vous voulez autre chose? 1154 01:30:58,829 --> 01:31:00,706 Non, ça ira. 1155 01:31:08,881 --> 01:31:10,007 Hé? 1156 01:31:11,550 --> 01:31:12,759 Hé. 1157 01:31:14,219 --> 01:31:16,305 Si c'est trop, on peut s'en aller. 1158 01:31:18,307 --> 01:31:19,516 Non. Je vais bien. 1159 01:31:27,941 --> 01:31:29,276 Je vais bien. 1160 01:35:27,305 --> 01:35:29,307 Sous-titres traduits par: Eden GROSSI 75962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.