Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,722 --> 00:00:13,723
Liv...
4
00:00:13,764 --> 00:00:14,974
IL FAUT TROIS SIÈCLES À UN ARBRE
POUR FAIRE
5
00:00:15,057 --> 00:00:16,684
CE QUE CETTE NOIRCEUR M'A FAIT
EN UNE NUIT. OLIVIA GREY
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,436
Liv, réveille-toi.
7
00:01:11,655 --> 00:01:13,240
{\an8}Allez ! Dépêche-toi!
8
00:01:17,620 --> 00:01:19,830
{\an8}Vite ! Allons-y ! T'y es presque!
9
00:01:19,872 --> 00:01:21,040
Ne regarde pas en bas.
10
00:01:21,123 --> 00:01:22,500
Regarde-moi.
11
00:01:33,302 --> 00:01:34,595
Viens, continue.
12
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Tout va bien. Ça y est.
Attrape ma main.
13
00:01:40,726 --> 00:01:41,769
Je te tiens.
14
00:02:40,995 --> 00:02:44,081
AOÛT
15
00:02:48,252 --> 00:02:49,628
Bonjour, Mlle Grey.
16
00:02:49,712 --> 00:02:51,463
- Bonjour.
- Ça va?
17
00:02:51,547 --> 00:02:52,756
Oui, merci.
18
00:02:52,798 --> 00:02:54,091
Pardon pour l'attente.
19
00:02:54,174 --> 00:02:55,634
Aucun souci, monsieur.
20
00:02:55,718 --> 00:02:58,387
Écoutez, je voulais vous dire moi-même
21
00:02:58,679 --> 00:03:01,932
que vous avez la meilleure moyenne générale
de votre classe,
22
00:03:01,974 --> 00:03:04,351
donc, à ce rythme,
23
00:03:04,435 --> 00:03:06,937
vous risquez d'être major de promotion.
24
00:03:09,356 --> 00:03:10,482
C'est formidable.
25
00:03:11,442 --> 00:03:13,110
Je m'attendais à plus d'enthousiasme.
26
00:03:13,652 --> 00:03:17,281
Oui, mais il reste encore
toute une année, alors...
27
00:03:18,282 --> 00:03:20,743
Où pensez-vous vous inscrire l'an prochain?
28
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
À Yale.
29
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
J'ai toujours voulu aller là-bas.
30
00:03:23,829 --> 00:03:27,416
Votre dossier est très impressionnant,
Mlle Grey.
31
00:03:27,458 --> 00:03:31,462
Vous aurez un tas
d'opportunités merveilleuses.
32
00:03:32,588 --> 00:03:36,091
Si vous voulez,
j'ai là une liste d'établissements
33
00:03:36,133 --> 00:03:40,304
qui pourraient vous intéresser.
34
00:03:40,346 --> 00:03:41,472
{\an8}LYCÉE PRÉPARATOIRE CORRIN
35
00:03:42,306 --> 00:03:46,310
{\an8}C'est sûr, si vous y mettez tout votre cœur,
vous serez acceptée partout.
36
00:03:47,728 --> 00:03:50,147
Chaque début d'année,
on a tout le temps devant nous.
37
00:03:50,230 --> 00:03:51,440
BIENVENUE AUX TERMINALES!
38
00:03:51,482 --> 00:03:52,733
T'es la meilleure de ta classe.
39
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
- Tu devrais fêter ça ce soir.
- C'est pas sûr.
40
00:03:55,069 --> 00:03:57,821
Je ne veux pas le fêter
si c'est pas sûr.
41
00:03:57,905 --> 00:04:00,240
- Allez.
- On est lundi. Non.
42
00:04:00,324 --> 00:04:02,326
C'est comme prétendre
qu'on ne peut pas mourir.
43
00:04:02,368 --> 00:04:04,870
On va tous mourir, non ?
44
00:04:05,829 --> 00:04:07,998
Bon. Levez la main.
45
00:04:08,332 --> 00:04:10,501
Qui ici ne va pas mourir ?
46
00:04:13,462 --> 00:04:14,546
Personne ?
47
00:04:16,674 --> 00:04:19,426
On n'aime pas
penser à la mort,
48
00:04:19,510 --> 00:04:22,179
mais sans elle, on n'a pas de contexte,
49
00:04:22,221 --> 00:04:24,473
et sans contexte, rien n'a de sens.
50
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
Pourquoi respirons-nous ?
51
00:04:26,600 --> 00:04:28,894
Regardez autour de vous, à présent.
52
00:04:30,521 --> 00:04:31,605
Voilà votre sens.
53
00:04:32,022 --> 00:04:36,360
Individuellement, on ne peut pas
créer une vie qui a du sens face à l'histoire,
54
00:04:36,694 --> 00:04:42,533
mais ensemble, avec votre communauté,
votre famille, vos amis,
55
00:04:42,783 --> 00:04:45,828
vous pouvez construire du sens
et laisser un héritage.
56
00:04:45,869 --> 00:04:47,246
Prions.
57
00:04:47,413 --> 00:04:49,331
Bon. Là c'est sûr, on organise une fête.
58
00:04:49,373 --> 00:04:50,374
Mon Dieu, tais-toi!
59
00:04:50,457 --> 00:04:52,543
C'est pas pour toi, mais pour la communauté.
60
00:04:52,626 --> 00:04:54,169
Sinon, ma vie n'a aucun sens.
61
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
Allez. Mes parents sont absents.
62
00:04:56,422 --> 00:04:58,382
Chez moi. Ton visage.
63
00:04:59,383 --> 00:05:01,844
- Hé. Tu fais quoi au visage de ma sœur?
- J'organise une fête.
64
00:05:01,885 --> 00:05:03,137
Brack lui a dit qu'elle était
première de la classe.
65
00:05:03,220 --> 00:05:06,473
Hé, n'en parle pas à Casey.
Elle va être bizarre.
66
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
D'accord.
67
00:05:08,600 --> 00:05:10,394
- Amen.
- Amen.
68
00:05:10,477 --> 00:05:14,940
Maintenant, quelques mots
du président des terminales,
69
00:05:15,065 --> 00:05:16,525
M. Matthew Grey !
70
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Hé.
71
00:05:26,118 --> 00:05:27,578
C'est pour toi, cette fête.
72
00:05:28,662 --> 00:05:31,206
- Je veux te donner un truc spécial.
- Merci !
73
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
Oh non. Quoi?
74
00:05:32,332 --> 00:05:35,544
Faites du bruit pour les terminales !
75
00:05:36,086 --> 00:05:39,131
Tu vas devoir supporter une fête
un lundi pour le découvrir.
76
00:05:58,776 --> 00:06:00,194
On sera toujours ensemble.
77
00:06:04,448 --> 00:06:05,741
T'as couru jusqu'où aujourd'hui ?
78
00:06:07,076 --> 00:06:08,786
Juste autour de la boucle,
et je suis revenue.
79
00:06:09,328 --> 00:06:10,829
T'es allée jusqu'en haut?
80
00:06:11,622 --> 00:06:13,457
- Non.
- Pourquoi?
81
00:06:13,832 --> 00:06:16,001
Jusqu'en haut, ça fait pile 8 km.
82
00:06:16,126 --> 00:06:17,461
Je faisais ça tous les matins.
83
00:06:17,544 --> 00:06:20,297
T'es jeune.
Tu devrais pouvoir y arriver sans souci.
84
00:06:20,339 --> 00:06:22,341
Avec mon dos, je ne peux plus rien faire.
85
00:06:22,424 --> 00:06:24,384
Et je t'ai demandé d'arrêter
de faire ces pommes de terre.
86
00:06:24,468 --> 00:06:26,845
- Je reprends du poids.
- Tu les adores.
87
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Navrée que t'aies mal au dos, papa.
88
00:06:35,229 --> 00:06:37,356
Olivia va être major de promo.
89
00:06:38,440 --> 00:06:40,025
- Vraiment?
- Matt...
90
00:06:40,150 --> 00:06:41,235
Quoi?
91
00:06:41,360 --> 00:06:42,736
Chérie, c'est formidable.
92
00:06:42,903 --> 00:06:44,196
Pourquoi tu n'as rien dit?
93
00:06:44,279 --> 00:06:46,240
Il reste toute une année.
94
00:06:46,532 --> 00:06:48,408
Ça changera quoi?
95
00:06:49,660 --> 00:06:51,954
Olivia, chérie,
ne sois pas si modeste.
96
00:06:51,995 --> 00:06:54,498
Les gens te prendront davantage
au sérieux, grâce à ça.
97
00:06:54,623 --> 00:06:56,208
Et soyons francs. Tu es belle,
98
00:06:56,291 --> 00:06:58,502
et c'est la première
et parfois la seule chose
99
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
que les gens voient en te regardant.
100
00:07:00,170 --> 00:07:01,296
Comme ta mère.
101
00:07:03,465 --> 00:07:04,633
Et toi, Matthew?
102
00:07:04,716 --> 00:07:06,927
Tu vas laisser ta sœur être le jumeau futé
103
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
ou tu te fiches des notes
en tant que président des terminales?
104
00:07:08,971 --> 00:07:10,180
Non, pas vraiment.
105
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Très bien. Tu ferais mieux
de rester sur la bonne voie,
106
00:07:12,975 --> 00:07:14,810
car tu vas devoir joindre une fraternité
en première année.
107
00:07:14,852 --> 00:07:16,270
- Tom!
- Quoi?
108
00:07:17,104 --> 00:07:18,105
Moi, j'en avais une.
109
00:07:18,188 --> 00:07:20,816
J'ai à peine maintenu mes notes
avec cette scène sociale.
110
00:07:25,779 --> 00:07:28,031
Je sais pas.
J'aurais pas dû venir, je crois.
111
00:07:28,115 --> 00:07:30,159
C'est la première nuit de cours.
112
00:07:30,242 --> 00:07:33,704
T'as raison. Tu devrais rentrer réviser.
113
00:07:33,787 --> 00:07:35,247
On doit sevrer Julian de toi, de toute façon.
114
00:07:35,330 --> 00:07:36,582
Tais-toi.
115
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
Écoute, Liv, c'est ta nuit, d'accord?
116
00:07:42,671 --> 00:07:44,756
Je resterai sobre.
117
00:07:45,757 --> 00:07:47,467
On rentrera tôt. Tout ira bien.
118
00:07:47,551 --> 00:07:49,720
Mais fais une chose pour moi.
119
00:07:50,179 --> 00:07:52,264
- Quoi?
- Amuse-toi.
120
00:07:56,059 --> 00:07:57,227
Comment?
121
00:07:57,311 --> 00:07:59,438
T'as juste à te mêler et danser.
122
00:07:59,521 --> 00:08:00,731
Non!
123
00:08:01,106 --> 00:08:03,442
Comment vais-je pouvoir rester loin de toi?
124
00:08:08,113 --> 00:08:09,531
Ça va bien se passer.
125
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
Tu penseras même pas à moi.
126
00:08:11,617 --> 00:08:12,659
Je t'assure.
127
00:08:14,411 --> 00:08:16,205
Le cycle de la vie doit continuer.
128
00:08:16,246 --> 00:08:17,581
Allez, fais avancer le cycle.
129
00:08:19,082 --> 00:08:21,877
Bon ! Allons créer un héritage.
130
00:08:29,843 --> 00:08:31,970
- Ça va, mec?
- Ça roule?
131
00:08:32,346 --> 00:08:33,347
Viens.
132
00:08:33,680 --> 00:08:35,098
- Le voilà.
- Viens.
133
00:08:35,182 --> 00:08:36,767
- Ça roule, Dave?
- Ça va?
134
00:08:37,267 --> 00:08:40,771
J ! Attache cette fille
à une chaise et donne-lui un shot
135
00:08:40,854 --> 00:08:42,231
avant qu'elle change d'avis.
136
00:08:42,272 --> 00:08:43,398
Où sont tes parents?
137
00:08:43,440 --> 00:08:47,236
À quoi ça sert d'acheter
une foutue péniche, Cheryl,
138
00:08:47,277 --> 00:08:48,445
si on s'en sert pas?
139
00:08:49,529 --> 00:08:50,572
La chance.
140
00:08:51,240 --> 00:08:52,241
Tiens.
141
00:08:52,407 --> 00:08:54,409
Non, mec. Je bois pas, ce soir.
142
00:08:54,451 --> 00:08:55,535
Non, Matt. Allez.
143
00:08:55,619 --> 00:08:57,246
Hé, je conduirai pour rentrer.
144
00:08:58,288 --> 00:08:59,748
Mesdames, messieurs!
145
00:08:59,790 --> 00:09:03,460
Un instant, pour porter un toast à ma
merveilleuse sœur.
146
00:09:03,543 --> 00:09:04,586
Oh, mon Dieu.
147
00:09:04,628 --> 00:09:08,006
Que son règne de gloire académique
se réalise
148
00:09:08,090 --> 00:09:11,301
sans qu'elle ne s'effondre
en flammes d'échecs.
149
00:09:11,426 --> 00:09:12,636
Liv!
150
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
- Merci.
- Santé, Liv.
151
00:09:17,516 --> 00:09:18,642
Allez, vide-le.
152
00:09:19,226 --> 00:09:20,894
- Matt!
- Merde, désolé.
153
00:09:20,978 --> 00:09:21,979
Hé, Casey.
154
00:09:22,729 --> 00:09:24,273
- Ça va?
- Oui. Et toi?
155
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Ça va.
156
00:09:25,899 --> 00:09:27,859
- Salut.
- Salut, Liv!
157
00:09:27,985 --> 00:09:29,736
Bravo. Matt m'a raconté.
158
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
Super.
159
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
Oui, super.
160
00:09:35,659 --> 00:09:37,995
23 h 45 à la voiture, d'accord?
Sois à l'heure.
161
00:09:38,078 --> 00:09:40,038
- Amuse-toi.
- D'accord.
162
00:09:42,541 --> 00:09:44,501
- Salut.
- Salut.
163
00:09:44,835 --> 00:09:45,877
Tiens.
164
00:09:46,503 --> 00:09:48,880
Je devrais m'en tenir à un.
165
00:09:59,016 --> 00:10:00,851
On peut rester ici?
166
00:10:01,059 --> 00:10:03,895
Je veux pas ressortir.
Il y a trop de bruit.
167
00:10:06,148 --> 00:10:07,899
D'accord.
168
00:10:12,654 --> 00:10:15,157
Je veux mon cadeau.
169
00:10:17,951 --> 00:10:19,244
D'accord.
170
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
- Désolé.
- Ça fait rien.
171
00:10:59,076 --> 00:11:00,077
Hé.
172
00:11:03,914 --> 00:11:06,166
Il y a des paroles, je te jure.
173
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Je sais.
174
00:11:15,467 --> 00:11:17,719
Ouais, je comprends, mais...
175
00:11:17,761 --> 00:11:19,888
- Oui?
- ... tu l'as lu?
176
00:11:19,930 --> 00:11:21,390
L'Attrape-Cœurs ?
177
00:11:21,431 --> 00:11:24,017
- C'est offensant.
- Non, non.
178
00:11:24,101 --> 00:11:27,354
Pas la version :
'Jai 15 ans et je suis en colère...'
179
00:11:27,437 --> 00:11:29,773
Petrovich. Ça va, mec?
180
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
L'as-tu vraiment lu?
181
00:11:34,444 --> 00:11:37,280
Le dernier passage
où il observe sa sœur sur le carrousel.
182
00:11:37,364 --> 00:11:39,825
Enfin, c'est déchirant.
183
00:11:39,908 --> 00:11:41,243
C'est fantastique.
184
00:11:41,910 --> 00:11:43,995
- Fantastique?
- Ouais.
185
00:11:44,079 --> 00:11:46,832
Mon Dieu, jeune fille sans cœur.
186
00:11:47,249 --> 00:11:50,085
Tu ne mérites pas
ce qu'il y a derrière cette porte.
187
00:11:50,127 --> 00:11:51,336
Vraiment?
188
00:12:56,401 --> 00:12:57,402
Merde!
189
00:13:02,365 --> 00:13:03,533
Allons-y.
190
00:13:05,368 --> 00:13:07,162
J'ai pas vu l'heure.
191
00:13:08,830 --> 00:13:09,873
Maintenant.
192
00:14:00,590 --> 00:14:02,842
J'arrête pas de me cogner la tête
contre la vitre.
193
00:14:02,926 --> 00:14:06,137
Tu verras, au lit, les yeux fermés.
T'auras la tête qui tourne.
194
00:14:09,599 --> 00:14:10,892
J'en reviens pas.
195
00:14:12,269 --> 00:14:14,479
Tu m'as dit de m'amuser.
196
00:14:14,771 --> 00:14:16,731
Arrête.
197
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
- Tu m'as laissée, de toute façon.
- Arrête.
198
00:14:18,817 --> 00:14:20,735
- Dès notre arrivée, pour être avec Casey.
- Liv...
199
00:14:20,777 --> 00:14:22,362
Liv, tais-toi, d'accord?
200
00:14:22,487 --> 00:14:24,614
- C'est quoi ton problème?
- Toi.
201
00:14:25,240 --> 00:14:28,410
Tu prends un verre
et tu deviens stupide.
202
00:14:29,244 --> 00:14:31,288
Que s'est-il passé, Matt?
203
00:14:31,413 --> 00:14:32,455
Rien.
204
00:14:35,792 --> 00:14:37,502
Il est comme mon frère.
205
00:14:37,586 --> 00:14:38,795
C'est dégoûtant.
206
00:14:39,462 --> 00:14:43,383
- C'est mal.
- Tu m'as dit de m'amuser.
207
00:14:44,175 --> 00:14:46,177
- Tu l'as dit.
- Oui, c'est vrai.
208
00:14:46,303 --> 00:14:50,974
Et tu t'es comportée
comme une salope ivre.
209
00:14:51,099 --> 00:14:52,517
Tu sais quoi ? C'est pas tes oignons.
210
00:14:52,642 --> 00:14:54,436
- Pas mes oignons?
- Non!
211
00:14:54,477 --> 00:14:56,980
Comment ça ? Je suis ton frère!
C'est mes oignons!
212
00:14:57,022 --> 00:15:00,275
J'ai pas besoin que tu veilles sur moi!
213
00:15:03,778 --> 00:15:04,779
Quoi?
214
00:15:07,616 --> 00:15:08,617
Matt!
215
00:15:09,659 --> 00:15:11,161
Je vais mourir ?
216
00:15:12,662 --> 00:15:14,372
C'était un accident.
217
00:15:14,998 --> 00:15:16,082
Je t'aime, Matt.
218
00:15:19,794 --> 00:15:21,504
Je t'aime aussi.
219
00:15:44,527 --> 00:15:45,612
Salut.
220
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Salut.
221
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
Hé.
222
00:15:51,034 --> 00:15:53,870
- Comment tu te sens?
- Ça va. Et toi?
223
00:15:55,747 --> 00:15:57,040
Où est-elle?
224
00:16:06,007 --> 00:16:07,384
Je monte.
225
00:16:07,717 --> 00:16:09,219
D'accord, chérie.
226
00:16:09,886 --> 00:16:12,055
- Chérie. Salut.
- Salut.
227
00:16:14,099 --> 00:16:15,642
- Tiens.
- Non, merci.
228
00:16:15,725 --> 00:16:18,728
Tu devrais manger quelque chose.
229
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Merci.
230
00:17:35,889 --> 00:17:38,516
SEPTEMBRE
231
00:17:47,734 --> 00:17:48,735
Olivia?
232
00:18:03,708 --> 00:18:05,168
Je t'ai apporté à dîner.
233
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
Merci.
234
00:18:43,540 --> 00:18:45,458
Je voulais pas te pousser.
235
00:18:46,584 --> 00:18:48,211
C'était un accident.
236
00:18:49,546 --> 00:18:52,590
Ils sont morts car je les ai touchés.
237
00:18:52,841 --> 00:18:54,342
Leur mère est partie.
238
00:18:54,384 --> 00:18:56,344
Elle les a laissés seuls.
239
00:18:56,636 --> 00:18:58,471
Je voulais pas que tu voies ça.
240
00:18:58,680 --> 00:18:59,931
Je vais mourir?
241
00:19:00,014 --> 00:19:03,560
Tu peux pas mourir,
car on mourra ensemble.
242
00:19:03,768 --> 00:19:05,228
Je te le promets.
243
00:19:05,645 --> 00:19:06,896
Promets-le-moi aussi.
244
00:19:08,147 --> 00:19:09,315
Je te le promets.
245
00:19:39,762 --> 00:19:42,682
Je vous ai fait venir
pour faire le point,
246
00:19:42,765 --> 00:19:44,142
savoir comment vous allez.
247
00:19:44,767 --> 00:19:47,812
Alors, comment allez-vous?
248
00:19:50,565 --> 00:19:53,610
J'ai connu des mois meilleurs.
249
00:19:55,945 --> 00:20:00,450
Mlle Grey, votre frère était incroyable.
250
00:20:01,075 --> 00:20:04,078
Je ne peux exprimer
à quel point je suis navré.
251
00:20:04,120 --> 00:20:07,165
Pour cette perte qui nous a tous affectés.
252
00:20:07,415 --> 00:20:13,463
Mais perdre un jumeau,
ce doit être très difficile.
253
00:20:14,130 --> 00:20:18,885
On comprendrait tous
que vos notes baissent ces temps-ci.
254
00:20:20,136 --> 00:20:22,347
Ai-je encore les meilleures notes?
255
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
Olivia, ce n'est pas la question.
256
00:20:26,142 --> 00:20:28,645
Vos professeurs m'ont assuré
que vous pourriez rattraper votre retard.
257
00:20:28,770 --> 00:20:30,021
Qui est premier?
258
00:20:31,147 --> 00:20:34,150
Vous êtes motivée, non?
259
00:20:34,984 --> 00:20:36,319
Je rattraperai mon retard.
260
00:20:37,487 --> 00:20:40,073
M. Brack, Mlle Hayden est là pour vous.
261
00:20:40,865 --> 00:20:44,786
Écoutez, si vous avez besoin
de quelque chose,
262
00:20:44,827 --> 00:20:47,622
je suis là.
263
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
BIOLOGIE
264
00:21:49,100 --> 00:21:50,268
Liv...
265
00:21:51,894 --> 00:21:54,731
Liv, réveille-toi.
266
00:22:00,737 --> 00:22:03,239
Matt ? Matt!
267
00:22:09,245 --> 00:22:11,456
- Tu m'as tant manqué!
- Toi aussi.
268
00:22:11,539 --> 00:22:14,125
- Ne me quitte plus jamais, d'accord?
- Non.
269
00:22:15,460 --> 00:22:16,878
Où étais-tu?
270
00:22:16,919 --> 00:22:18,463
Serre-moi, d'accord?
271
00:22:18,921 --> 00:22:21,591
- Serre-moi.
- D'accord.
272
00:22:22,925 --> 00:22:24,469
Tu m'as laissé là.
273
00:22:26,262 --> 00:22:27,889
- Jamais je ne ferais ça.
- Je t'en prie, non.
274
00:22:27,930 --> 00:22:30,558
Je ne quitterais jamais. Je suis juste là.
275
00:22:31,309 --> 00:22:33,061
Liv, tu me le promets?
276
00:22:34,103 --> 00:22:35,271
Je suis là.
277
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
Je t'aime, Liv.
278
00:22:50,244 --> 00:22:52,121
Je t'aime aussi, Matt.
279
00:24:17,790 --> 00:24:18,916
L'échiquier de Punnett,
280
00:24:19,000 --> 00:24:23,004
un diagramme qui sert à prédire
le patrimoine génétique.
281
00:24:23,045 --> 00:24:26,924
Il permet de déterminer
le génotype particulier
282
00:24:27,008 --> 00:24:30,052
d'un enfant, comme les yeux.
283
00:24:30,178 --> 00:24:34,265
Donc, dans cet échiquier,
quel serait le génotype?
284
00:24:34,390 --> 00:24:35,641
Liv?
285
00:24:37,518 --> 00:24:38,519
Liv.
286
00:24:39,645 --> 00:24:41,647
- Quoi?
- Le diagramme.
287
00:24:46,736 --> 00:24:47,737
Quelqu'un d'autre?
288
00:24:48,738 --> 00:24:49,739
Casey.
289
00:24:50,156 --> 00:24:52,825
Bleu. Leurs enfants auraient
les yeux bleus.
290
00:24:52,909 --> 00:24:54,035
Bien.
291
00:25:02,919 --> 00:25:04,420
Fils de pute!
292
00:25:15,389 --> 00:25:17,808
Pourquoi tout semblait simple avec toi?
293
00:25:20,937 --> 00:25:23,439
Je détestais tant ça chez toi.
294
00:25:27,276 --> 00:25:29,487
T'avais jamais peur.
295
00:25:33,282 --> 00:25:36,285
J'avais toujours assez peur pour nous deux.
296
00:25:38,287 --> 00:25:42,083
Comme si je devais
porter un énorme poids.
297
00:25:52,134 --> 00:25:54,262
Maintenant, je vois que c'était pas le cas...
298
00:26:00,643 --> 00:26:04,313
On le portait tous les deux,
donc c'était facile,
299
00:26:05,481 --> 00:26:08,067
et maintenant que t'es plus là,
tout est si lourd.
300
00:26:15,491 --> 00:26:17,827
C'est trop lourd pour moi seule.
301
00:26:22,873 --> 00:26:24,542
Je peux pas vivre seule.
302
00:26:27,169 --> 00:26:29,088
Je peux pas vivre sans toi.
303
00:26:31,007 --> 00:26:32,174
Si, tu peux.
304
00:26:34,844 --> 00:26:36,595
Mais tu n'y es pas obligée.
305
00:26:42,184 --> 00:26:43,853
Tu veux que je t'aide à réviser?
306
00:26:47,523 --> 00:26:48,524
Oui?
307
00:26:49,817 --> 00:26:50,818
C'est quoi, ça?
308
00:26:52,862 --> 00:26:54,030
C'est quoi, de la biologie?
309
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
O.K., des mimes de biologie.
310
00:27:00,161 --> 00:27:02,038
Viens. Tu connais l'exercice.
311
00:27:03,205 --> 00:27:04,290
Assieds-toi.
312
00:27:04,749 --> 00:27:05,958
Je prends ça.
313
00:27:06,959 --> 00:27:08,002
Bon.
314
00:27:13,049 --> 00:27:14,884
- Tu fais quoi?
- T'es sérieuse?
315
00:27:15,343 --> 00:27:17,219
Une transcription de l'ARN.
316
00:27:18,888 --> 00:27:20,181
Allez.
317
00:27:20,556 --> 00:27:23,434
Encore une heure
et demain, tu déchireras tout.
318
00:27:31,734 --> 00:27:33,319
Je te l'ai promis.
319
00:27:34,403 --> 00:27:35,738
Non?
320
00:27:38,574 --> 00:27:39,617
Si.
321
00:27:41,077 --> 00:27:42,370
Bon.
322
00:27:42,745 --> 00:27:44,372
Voilà ce qu'on va faire.
323
00:27:45,706 --> 00:27:48,709
Choisis tes mots,
et si t'as raison,
324
00:27:50,211 --> 00:27:51,545
on mange de la pâte à biscuits!
325
00:27:54,298 --> 00:27:55,508
D'accord?
326
00:27:56,217 --> 00:27:59,637
Mais je vais en manger maintenant
car je meurs de faim,
327
00:28:00,304 --> 00:28:04,433
et tu vas devoir me regarder manger
en bavant.
328
00:28:04,475 --> 00:28:05,768
D'accord ? Choisis tes mots.
329
00:28:44,265 --> 00:28:46,100
Les récrés me manquent aussi.
330
00:28:58,529 --> 00:28:59,989
On n'est pas obligés de parler.
331
00:29:08,497 --> 00:29:09,665
Je ne sais pas.
332
00:29:11,000 --> 00:29:16,255
Là, je me sens bien.
On peut parler.
333
00:29:17,173 --> 00:29:22,136
On dirait juste qu'il est resté couché
car il est malade, ou...
334
00:29:23,304 --> 00:29:25,848
Qu'il est dans une autre classe...
335
00:29:26,849 --> 00:29:28,225
Comme si aujourd'hui allait passer
336
00:29:28,350 --> 00:29:31,604
et qu'il me manque
parce qu'il est aux toilettes,
337
00:29:31,687 --> 00:29:34,523
qu'il vient de tourner au coin
de la rue, mais...
338
00:29:35,441 --> 00:29:38,068
Mais quand je rentrerai,
il sera assis là,
339
00:29:38,152 --> 00:29:39,904
juste en face de moi au dîner.
340
00:29:41,864 --> 00:29:45,409
Comme tous les jours
et toutes les nuits que je connais.
341
00:29:46,035 --> 00:29:48,204
Il est toujours là, près de moi.
342
00:29:55,878 --> 00:29:58,255
Depuis quand t'as ce collier
en dent de chien?
343
00:30:02,718 --> 00:30:04,595
Depuis mes 10 ans.
344
00:30:06,138 --> 00:30:08,057
Ça m'a toujours un peu effrayée.
345
00:30:10,726 --> 00:30:11,894
Pourquoi?
346
00:30:12,561 --> 00:30:14,313
Juste parce qu'il mordait.
347
00:30:15,022 --> 00:30:17,191
Un truc que tu aimes tant un matin
348
00:30:17,233 --> 00:30:19,693
et qui pourrait se réveiller et te tuer.
349
00:30:19,735 --> 00:30:21,237
À cause de sa vieillesse, je pense.
350
00:30:22,613 --> 00:30:25,074
Mon oncle était triste
quand il a dû le piquer.
351
00:30:26,575 --> 00:30:29,078
Il voulait quelque chose
pour s'en souvenir.
352
00:30:30,371 --> 00:30:32,039
- C'est une bonne chose.
- Ouais.
353
00:30:32,748 --> 00:30:34,583
Ça m'a toujours porté chance.
354
00:30:42,216 --> 00:30:44,593
Je crois que je t'ai jamais vu sans.
355
00:30:45,344 --> 00:30:46,845
J'ai jamais eu de raison de l'enlever.
356
00:30:56,021 --> 00:30:57,189
Je dois aller m'entraîner avec le groupe.
357
00:30:58,065 --> 00:30:59,733
On pourra continuer?
358
00:31:00,776 --> 00:31:02,611
Parler et ne pas parler.
359
00:31:04,488 --> 00:31:05,489
Ouais.
360
00:31:07,741 --> 00:31:10,411
- Hé, prends bien soin de lui.
- Oui.
361
00:31:12,621 --> 00:31:13,747
Hé...
362
00:31:14,790 --> 00:31:16,417
Je veux toujours mon cadeau.
363
00:31:17,126 --> 00:31:18,502
Il te veut toujours.
364
00:31:21,130 --> 00:31:23,799
OCTOBRE
365
00:31:45,487 --> 00:31:47,781
Katie, bon travail.
366
00:31:47,906 --> 00:31:48,907
Casey.
367
00:31:50,576 --> 00:31:52,202
Révise mieux la prochaine fois.
368
00:31:52,286 --> 00:31:53,287
Liv?
369
00:31:56,540 --> 00:31:57,875
Ravi de te revoir dans la course.
370
00:32:00,794 --> 00:32:01,795
20/20
371
00:32:32,409 --> 00:32:34,995
Écoute, je suis en train
de dîner en famille.
372
00:32:35,204 --> 00:32:36,997
Je te rappelle dans une heure.
373
00:32:38,582 --> 00:32:40,209
C'était comment l'école, chérie?
374
00:32:40,709 --> 00:32:42,544
Mieux. Je suis absorbée par les cours.
375
00:32:42,878 --> 00:32:44,213
C'est bien.
376
00:32:45,381 --> 00:32:46,882
D'accord. Merci.
377
00:32:55,057 --> 00:32:56,684
Mon Dieu, j'en reviens pas d'avoir oublié.
378
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
- Quoi?
- D'acheter des bonbons!
379
00:32:58,435 --> 00:32:59,561
T'en as encore à ton bureau?
380
00:32:59,603 --> 00:33:01,772
Ignore-les, d'accord ? Ils vont partir.
381
00:33:03,774 --> 00:33:05,359
Tu peux t'asseoir, s'il te plaît?
382
00:33:05,567 --> 00:33:08,112
J'aimerais dîner avec ma famille ce soir.
383
00:33:24,586 --> 00:33:25,879
Hé, papa?
384
00:33:25,921 --> 00:33:27,631
Je peux aller chez Julian ce soir?
385
00:33:27,715 --> 00:33:29,633
Quoi ? Ce soir?
386
00:33:30,092 --> 00:33:31,385
C'est un soir d'école.
387
00:33:31,802 --> 00:33:33,262
Papa, c'est Halloween.
388
00:33:33,595 --> 00:33:34,763
Tout le monde sort.
389
00:33:34,805 --> 00:33:36,765
J'ai terminé tous mes devoirs pour ce soir,
390
00:33:36,807 --> 00:33:39,226
et je te promets que j'aurai plus de temps
pour rattraper ce week-end.
391
00:33:39,268 --> 00:33:40,769
Ça ne te ressemble pas.
392
00:33:41,103 --> 00:33:42,604
- Quoi?
- D'aller aux soirées.
393
00:33:42,646 --> 00:33:43,897
C'est pas une fête.
394
00:33:45,274 --> 00:33:47,276
Elle a dit qu'elle avait tout fait, Tom.
395
00:33:47,317 --> 00:33:49,236
Et alors, t'es de son côté?
396
00:33:49,278 --> 00:33:52,406
Je ne veux plus
qu'elle broie du noir dans sa chambre.
397
00:33:52,448 --> 00:33:55,284
Sinon, j'y vais pas.
Je voulais juste le voir.
398
00:33:55,367 --> 00:33:59,288
Écoute, si Julian et ses amis
veulent venir ici,
399
00:33:59,329 --> 00:34:00,622
ils sont les bienvenus.
400
00:34:00,789 --> 00:34:03,959
J'arrive pas à croire que ses parents
le laissent faire une autre fête.
401
00:34:04,710 --> 00:34:07,880
Samantha, je t'en prie,
tu peux aller chercher les bonbons?
402
00:34:15,596 --> 00:34:17,347
Un bonbon ou un sort!
403
00:34:24,313 --> 00:34:25,355
D'accord.
404
00:34:27,107 --> 00:34:30,319
Mais tu rentres tôt, d'accord?
405
00:34:31,028 --> 00:34:32,863
- Bien sûr!
- Avant minuit.
406
00:34:32,988 --> 00:34:34,072
Oui.
407
00:34:34,823 --> 00:34:36,575
Oui, père. Promis.
408
00:34:36,992 --> 00:34:38,452
Merci, papa.
409
00:35:13,237 --> 00:35:14,780
- Hé.
- Hé.
410
00:35:17,533 --> 00:35:18,826
T'y vas?
411
00:35:18,867 --> 00:35:20,202
Ouais. Ils ont dit oui.
412
00:35:21,745 --> 00:35:23,664
Vas-y. On se retrouve à la voiture
dans 5 minutes.
413
00:35:23,872 --> 00:35:25,082
- D'accord.
- Merci.
414
00:35:40,305 --> 00:35:42,182
T'as travaillé dur cette semaine.
415
00:35:43,016 --> 00:35:44,351
Va t'amuser.
416
00:35:46,353 --> 00:35:48,438
Je ne veux pas rentrer sans toi.
417
00:35:48,939 --> 00:35:50,816
Je suis toujours avec toi.
418
00:36:17,426 --> 00:36:18,635
Tu m'as fait peur.
419
00:36:18,760 --> 00:36:20,262
Viens danser avec moi.
420
00:37:18,487 --> 00:37:19,863
Oui. Juste une minute.
421
00:37:46,848 --> 00:37:48,558
- Hé.
- Salut.
422
00:37:49,059 --> 00:37:50,310
Salut.
423
00:37:50,352 --> 00:37:51,853
Désolée. Je te laisse la place.
424
00:37:51,937 --> 00:37:54,106
Eh bien... D'accord, tiens.
425
00:37:54,481 --> 00:37:56,024
Je t'ai apporté un verre.
426
00:37:57,484 --> 00:37:58,735
Merci.
427
00:38:02,906 --> 00:38:04,366
J'ai mis un truc dedans.
428
00:38:05,325 --> 00:38:06,910
Je plaisante.
429
00:38:08,078 --> 00:38:09,329
C'est tellement bruyant ici.
430
00:38:09,371 --> 00:38:13,375
On a qu'à sortir et fumer.
431
00:38:14,459 --> 00:38:15,544
Non, ça va.
432
00:38:15,711 --> 00:38:18,547
- T'es sûre?
- Ouais. C'est bon. Mais merci.
433
00:38:18,755 --> 00:38:20,298
- Merci pour le verre.
- D'accord.
434
00:38:20,507 --> 00:38:22,551
- À plus.
- Ouais.
435
00:39:27,908 --> 00:39:30,827
Je pensais retenter
de te donner ton cadeau.
436
00:39:32,245 --> 00:39:33,330
Désolée.
437
00:39:36,792 --> 00:39:37,834
Tu sais, un jour
438
00:39:37,918 --> 00:39:40,921
faudra qu'on passe
plus de cinq minutes ensemble.
439
00:39:41,671 --> 00:39:42,923
Je sais.
440
00:39:44,132 --> 00:39:46,384
Je sais. D'accord ? Désolée.
441
00:39:48,929 --> 00:39:51,181
- Ça va?
- Oui.
442
00:39:51,431 --> 00:39:53,850
J'aurais vraiment pas dû venir ce soir.
443
00:40:01,024 --> 00:40:02,984
Je suis content que tu t'occupes de lui.
444
00:40:15,163 --> 00:40:17,624
Et j'espère vraiment qu'il s'occupe de toi.
445
00:40:26,508 --> 00:40:27,551
Désolée.
446
00:40:27,634 --> 00:40:29,261
Pardon, faut vraiment que j'y aille.
447
00:40:37,727 --> 00:40:38,937
Désolée.
448
00:40:39,062 --> 00:40:40,897
Désolée d'avoir été si longue.
449
00:40:40,981 --> 00:40:42,107
Qu'est-ce qu'il y a ? Hé?
450
00:40:42,190 --> 00:40:43,441
Ça m'a pris une éternité.
451
00:40:43,525 --> 00:40:45,694
- Ça va, ça va.
- J'étais stupide, désolée.
452
00:40:45,735 --> 00:40:46,903
Tout va bien. Hé.
453
00:40:48,155 --> 00:40:49,322
Respire.
454
00:40:50,365 --> 00:40:52,576
Respire. Ça va. Je suis là.
455
00:40:52,909 --> 00:40:54,202
Je suis là.
456
00:40:55,203 --> 00:40:56,663
Je suis là.
457
00:41:04,212 --> 00:41:06,715
Ton maquillage te va très bien comme ça.
458
00:41:07,883 --> 00:41:09,050
Oh, mon Dieu!
459
00:41:09,426 --> 00:41:10,468
Mon dieu.
460
00:41:10,552 --> 00:41:12,053
Non, non.
461
00:41:12,721 --> 00:41:14,055
Non, non. Hé.
462
00:41:14,723 --> 00:41:15,891
Tes yeux.
463
00:41:24,608 --> 00:41:25,775
Merci.
464
00:41:29,738 --> 00:41:34,075
Je suis étonné de te voir dehors
si tard un soir d'école.
465
00:41:35,202 --> 00:41:39,206
NOVEMBRE
466
00:42:13,615 --> 00:42:15,617
Comment allez-vous, Olivia ?
467
00:42:18,286 --> 00:42:19,287
Bien.
468
00:42:19,329 --> 00:42:21,206
Désolée. Juste un peu fatiguée.
469
00:42:21,456 --> 00:42:24,584
Et vos inscriptions?
470
00:42:25,835 --> 00:42:27,087
Ça avance.
471
00:42:27,128 --> 00:42:29,339
J'ai choisi de ne pas
me précipiter pour Yale,
472
00:42:29,464 --> 00:42:32,884
pour pouvoir m'inscrire partout
où vous me l'avez conseillé.
473
00:42:34,719 --> 00:42:41,017
Vos professeurs m'ont dit
que vous aviez rattrapé votre retard
474
00:42:41,101 --> 00:42:43,144
avec tous vos devoirs et examens.
475
00:42:45,480 --> 00:42:47,524
Alors je suis de nouveau major de promo?
476
00:42:47,983 --> 00:42:51,152
Je suis très impressionné
par votre dévouement, Olivia.
477
00:42:51,861 --> 00:42:53,488
Continuez comme ça.
478
00:43:07,711 --> 00:43:09,337
Le steak est froid, Samantha.
479
00:43:40,243 --> 00:43:41,745
Je vais réviser.
480
00:43:54,632 --> 00:43:56,051
Je suis fatiguée.
481
00:43:57,677 --> 00:43:58,845
Allez, Liv.
482
00:43:59,220 --> 00:44:00,889
T'écris sur quel sujet?
483
00:44:02,891 --> 00:44:04,059
{\an8}2 h 27
Mon Petit Chaperon rouge me manque
484
00:44:04,100 --> 00:44:06,895
{\an8}Hé. Ne le laisse pas te déconcentrer.
485
00:44:07,437 --> 00:44:10,815
Tous les jeunes de notre âge
écrivent un de ces trucs dans ce pays.
486
00:44:10,899 --> 00:44:12,984
C'est exaltant.
En quoi le tien sera différent?
487
00:44:13,068 --> 00:44:14,235
Je ne sais pas.
488
00:44:15,195 --> 00:44:16,404
{\an8}2 h 28
Je viens de réaliser que je t'ai écrit
489
00:44:16,446 --> 00:44:18,114
{\an8}à 2 h 30 du matin!
Désolé ;-)
490
00:44:18,198 --> 00:44:19,574
{\an8}Liv, hé.
491
00:44:20,408 --> 00:44:22,243
{\an8}- Quoi?
- Pose-le. Concentre-toi.
492
00:44:22,285 --> 00:44:24,245
- Je suis concentrée!
- Non!
493
00:44:24,371 --> 00:44:26,998
T'es assise là à chercher
une réponse drôle.
494
00:44:27,082 --> 00:44:29,125
Allez, pose ce téléphone!
495
00:44:30,335 --> 00:44:31,628
Maintenant, dis-moi...
496
00:44:32,921 --> 00:44:35,465
Tu vas écrire sur quoi?
Tu vas écrire sur quoi?
497
00:44:35,548 --> 00:44:37,300
- Je ne sais pas ! D'accord?
- Tu vas écrire sur quoi?
498
00:44:37,384 --> 00:44:39,761
- Tu vas écrire sur quoi?
- Je ne sais pas!
499
00:44:45,350 --> 00:44:46,559
D'accord.
500
00:44:48,436 --> 00:44:49,437
Très bien.
501
00:44:50,563 --> 00:44:51,564
Lève-toi.
502
00:44:56,236 --> 00:44:57,278
Matt.
503
00:44:58,363 --> 00:44:59,364
Lève-toi!
504
00:46:44,802 --> 00:46:45,887
Tu attends toujours.
505
00:46:47,555 --> 00:46:51,226
Tu attends que tout le monde sorte
pour te changer.
506
00:46:53,394 --> 00:46:55,104
J'ai mes règles.
507
00:46:56,898 --> 00:46:58,441
J'ai besoin de te parler.
508
00:47:01,069 --> 00:47:02,362
D'accord. De quoi?
509
00:47:02,403 --> 00:47:03,947
T'as l'air malade.
510
00:47:07,408 --> 00:47:08,535
Je vais bien.
511
00:47:09,536 --> 00:47:11,663
Beaucoup de gens s'inquiètent pour toi.
512
00:47:12,247 --> 00:47:13,248
D'accord.
513
00:47:13,331 --> 00:47:15,959
- Si t'as besoin de parler, volontiers...
- Non.
514
00:47:17,752 --> 00:47:20,421
Bon. Moi, je veux parler.
515
00:47:24,092 --> 00:47:25,426
Je l'ai perdu, moi aussi.
516
00:47:26,928 --> 00:47:29,097
Je dis pas que c'est la même chose,
517
00:47:29,138 --> 00:47:31,808
mais ça serait bien de pouvoir te parler.
518
00:47:32,392 --> 00:47:35,812
Bon, c'est pas vraiment mon rôle
de te faire sentir mieux!
519
00:47:40,191 --> 00:47:41,192
Désolée.
520
00:47:51,661 --> 00:47:53,371
Tu veux parler de quoi?
521
00:47:54,247 --> 00:47:55,415
Ce soir-là.
522
00:47:57,458 --> 00:47:59,711
Il t'a dit quelque chose?
523
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
Comme quoi?
524
00:48:02,463 --> 00:48:04,632
Sur moi. Sur ce que j'ai dit.
525
00:48:04,716 --> 00:48:08,136
S'il te plaît, j'ai besoin de savoir.
526
00:48:08,886 --> 00:48:09,887
Je t'en prie.
527
00:48:13,641 --> 00:48:15,518
Je me souviens pas trop.
528
00:48:15,852 --> 00:48:18,396
On se disputait dans la voiture
529
00:48:19,647 --> 00:48:21,190
et on a eu l'accident.
530
00:48:22,483 --> 00:48:23,943
C'était ma faute.
531
00:48:26,237 --> 00:48:27,739
Il était furieux contre moi.
532
00:48:28,823 --> 00:48:30,491
De quoi tu parles?
533
00:48:31,326 --> 00:48:35,330
On parlait, on se draguait,
534
00:48:35,455 --> 00:48:39,292
j'ai cru que c'était enfin le début
d'une histoire,
535
00:48:40,627 --> 00:48:43,546
et j'étais si heureuse.
536
00:48:43,880 --> 00:48:45,506
Puis il est parti.
537
00:48:45,882 --> 00:48:48,217
Enfin, il était là, mais il...
538
00:48:49,677 --> 00:48:51,804
Il était ailleurs.
539
00:48:53,514 --> 00:48:56,017
Il a dit que c'était une erreur.
540
00:48:57,769 --> 00:49:04,192
Enfin, on regarde pas quelqu'un
qui est à genoux en lui disant ça!
541
00:49:05,151 --> 00:49:09,489
Je voulais lui dire un truc méchant.
542
00:49:09,530 --> 00:49:12,867
Je voulais le blesser.
543
00:49:13,034 --> 00:49:14,077
Qu'as-tu dit?
544
00:49:17,038 --> 00:49:20,458
J'ai dit : 'Va retrouver ta sœur,
c'est elle que tu veux vraiment...'
545
00:49:30,885 --> 00:49:32,220
Laisse-moi deviner.
546
00:49:37,600 --> 00:49:39,477
- Salut.
- Salut.
547
00:49:40,812 --> 00:49:42,647
J'allais te laisser un message.
548
00:49:42,730 --> 00:49:43,731
Quoi de neuf?
549
00:49:45,400 --> 00:49:46,859
Je t'ai appelée.
550
00:49:47,860 --> 00:49:50,446
Je sais. Pardon.
J'étais un peu malade.
551
00:49:51,072 --> 00:49:52,407
Oui, tout le monde l'est.
552
00:49:52,490 --> 00:49:55,284
Je viens de parler à Casey,
elle peut à peine se lever.
553
00:49:57,954 --> 00:49:59,247
Elle va bien?
554
00:50:00,540 --> 00:50:01,541
Ouais.
555
00:50:01,582 --> 00:50:03,584
Elle dit qu'elle a bien fait de rester
chez elle aujourd'hui.
556
00:50:04,585 --> 00:50:05,712
Tu vas bien ?
557
00:50:06,212 --> 00:50:07,255
Quoi?
558
00:50:08,256 --> 00:50:10,049
J'ai dit : tu vas bien ?
559
00:50:11,676 --> 00:50:14,804
Casey n'est pas restée chez elle aujourd'hui.
Je l'ai vue au cours de danse.
560
00:50:16,097 --> 00:50:20,059
Elle est peut-être rentrée tôt,
mais elle était pas au CANS ce matin.
561
00:50:20,268 --> 00:50:22,103
Elle m'a dit avoir dormi toute la journée.
562
00:50:26,441 --> 00:50:27,525
Liv ?
563
00:50:27,942 --> 00:50:29,277
Ouais.
564
00:50:29,902 --> 00:50:31,446
Tu veux que je vienne ?
565
00:50:34,615 --> 00:50:36,909
Non, tu ne veux pas venir ici.
566
00:50:37,326 --> 00:50:38,953
Toi, tu peux venir.
567
00:50:40,455 --> 00:50:42,039
Je peux te faire de la soupe.
568
00:50:44,751 --> 00:50:46,544
Laisse-moi prendre soin de toi.
569
00:50:48,629 --> 00:50:50,131
Où vas-tu?
570
00:50:53,217 --> 00:50:55,720
Je croyais que t'étais sortie avec papa.
571
00:50:56,637 --> 00:50:57,805
Il a annulé.
572
00:50:58,765 --> 00:50:59,849
Pourquoi?
573
00:51:05,646 --> 00:51:08,316
Je vais voir Julian.
574
00:51:08,733 --> 00:51:10,276
Il a besoin de moi en calcul.
575
00:51:11,152 --> 00:51:12,278
T'as mangé?
576
00:51:13,029 --> 00:51:14,572
Je t'ai laissé des pâtes.
577
00:51:15,656 --> 00:51:17,325
Oui. C'était très bon.
578
00:51:22,497 --> 00:51:24,791
Hé, maman. Ça va?
579
00:51:27,168 --> 00:51:28,836
Oui, ma puce.
580
00:51:31,631 --> 00:51:33,841
Salue Julian pour moi, d'accord?
581
00:51:52,527 --> 00:51:54,862
- Salut.
- Salut.
582
00:52:02,328 --> 00:52:04,330
Ouais, je voulais faire ça bien.
583
00:52:04,372 --> 00:52:05,957
- Merci.
- C'est rien.
584
00:52:07,041 --> 00:52:08,209
La péniche?
585
00:52:08,334 --> 00:52:09,502
Ouais.
586
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
On pourrait croire que j'ai pas de parents.
587
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Tu...
588
00:52:18,052 --> 00:52:20,054
T'as déjà mangé?
589
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
C'est pas une super soupe, mais froide,
elle va être vraiment mauvaise.
590
00:52:34,735 --> 00:52:37,321
J'ai pas très faim ces jours-ci.
591
00:52:41,284 --> 00:52:42,493
D'accord.
592
00:52:49,041 --> 00:52:50,877
Il me manque beaucoup, tu sais.
593
00:52:52,587 --> 00:52:54,297
Je pense à lui.
594
00:52:54,922 --> 00:52:56,966
On n'était plus très proches,
595
00:52:57,049 --> 00:53:00,428
mais je n'ai jamais vécu de deuil.
596
00:53:04,140 --> 00:53:05,474
Oui, moi non plus.
597
00:53:09,312 --> 00:53:10,730
Je dirais qu'on a de la chance.
598
00:53:11,397 --> 00:53:12,940
J'en ai pas l'impression.
599
00:53:15,318 --> 00:53:16,569
Liv...
600
00:53:18,571 --> 00:53:20,114
Il me manque vraiment.
601
00:53:21,407 --> 00:53:24,160
Je peux même pas imaginer
à quel point il doit te manquer.
602
00:53:25,453 --> 00:53:27,288
Mais je suis là pour toi.
603
00:53:28,581 --> 00:53:30,416
Pour tout ce dont tu as besoin.
604
00:53:36,881 --> 00:53:38,007
Désolée.
605
00:53:38,090 --> 00:53:39,342
Non, ça va.
606
00:53:39,842 --> 00:53:41,636
Je crois qu'il essaie de te dire un truc.
607
00:53:41,677 --> 00:53:44,680
Oui. J'ai un peu faim.
608
00:53:45,514 --> 00:53:46,515
Tiens.
609
00:54:06,994 --> 00:54:08,496
C'est vraiment mauvais?
610
00:54:08,621 --> 00:54:11,582
Non, enfin, c'est de la soupe.
611
00:54:12,166 --> 00:54:14,585
Non, c'est des SpaghettiOs glorifiées.
612
00:54:22,843 --> 00:54:25,513
Désolée de ne pas avoir été plus présente.
613
00:54:26,055 --> 00:54:27,723
Non, tu t'en sors très bien.
614
00:54:30,351 --> 00:54:31,769
Vraiment pas.
615
00:54:34,855 --> 00:54:39,360
J'ai été différente avec les gens.
616
00:54:42,863 --> 00:54:44,365
C'est comme...
617
00:54:45,700 --> 00:54:49,704
Si une partie de moi n'arrivait pas
à m'en approcher assez pour les voir.
618
00:54:49,745 --> 00:54:54,500
Donc j'ai du mal à me soucier des autres.
619
00:54:59,714 --> 00:55:01,048
Qu'en est-il de moi?
620
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
Je te vois.
621
00:55:08,055 --> 00:55:10,725
C'est juste que parfois,
il y a quelque chose au milieu.
622
00:55:13,060 --> 00:55:14,228
Quoi donc?
623
00:55:15,229 --> 00:55:16,981
- Ça vient de moi?
- Désolée.
624
00:55:17,064 --> 00:55:19,150
Hé. Qu'est-ce qu'il y a?
625
00:55:19,233 --> 00:55:20,568
Rien. Désolée.
626
00:55:20,693 --> 00:55:22,987
Ça va. Excuse-moi.
627
00:55:23,070 --> 00:55:25,656
Tout va bien.
628
00:55:27,533 --> 00:55:28,534
Viens ici.
629
00:55:30,870 --> 00:55:32,371
Oh, mon Dieu.
630
00:55:33,247 --> 00:55:34,248
Pardon.
631
00:55:34,623 --> 00:55:36,500
Si t'as pas envie, c'est pas grave.
632
00:55:36,584 --> 00:55:38,210
- Non, c'est pas ça.
- Ça va.
633
00:55:42,423 --> 00:55:43,924
Tu es si belle.
634
00:55:43,966 --> 00:55:45,801
Tu veux que je te laisse seule, Liv?
635
00:55:45,885 --> 00:55:46,969
Non.
636
00:55:47,053 --> 00:55:48,971
Si. Tu l'es.
637
00:55:49,388 --> 00:55:52,433
Tu dois le savoir
car je te vois te laisser aller.
638
00:55:52,558 --> 00:55:54,310
Ne le laisse pas te distraire, Liv.
639
00:55:54,393 --> 00:55:55,644
Comment ça?
640
00:55:56,020 --> 00:55:57,980
Liv, je m'inquiète pour toi.
641
00:55:58,439 --> 00:55:59,732
Maintenant, il veut veiller sur toi.
642
00:55:59,774 --> 00:56:01,108
Je vais bien.
643
00:56:01,984 --> 00:56:03,319
Il me manque aussi.
644
00:56:04,904 --> 00:56:08,282
Arrête de m'utiliser
pour coucher avec ma sœur.
645
00:56:08,741 --> 00:56:10,618
Peut-on éviter de parler de lui?
646
00:56:10,659 --> 00:56:12,244
Il va aller à l'université.
647
00:56:12,495 --> 00:56:14,205
Rencontrer d'autres filles.
648
00:56:14,288 --> 00:56:18,417
Plus futées, plus jolies,
qui ont la tête à l'endroit, elles.
649
00:56:18,459 --> 00:56:19,502
Et l'an prochain?
650
00:56:19,585 --> 00:56:20,878
Il te quittera, Liv.
651
00:56:20,961 --> 00:56:22,922
- Comment ça?
- Quand tu partiras.
652
00:56:22,963 --> 00:56:24,465
Liv...
653
00:56:27,134 --> 00:56:29,053
Je t'aime beaucoup.
654
00:56:29,136 --> 00:56:31,222
Bon. C'est le cas depuis
aussi loin que je m'en souvienne.
655
00:56:31,305 --> 00:56:32,515
Il te fera du mal, Liv.
656
00:56:32,598 --> 00:56:33,808
Il te fera du mal. Je le sais.
657
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
Je ne veux pas souffrir.
658
00:56:35,392 --> 00:56:37,144
Je ne le permettrais jamais.
659
00:56:37,353 --> 00:56:39,438
Je te quitterai jamais car je t'aime.
660
00:56:39,480 --> 00:56:41,315
Liv, je t'aime.
661
00:56:50,157 --> 00:56:51,492
J'ai envie de toi.
662
00:56:54,286 --> 00:56:55,955
- T'es sûre?
- Oui.
663
00:56:56,997 --> 00:56:58,415
D'accord.
664
00:57:01,418 --> 00:57:03,546
- Attends une seconde, d'accord?
- Oui.
665
00:57:03,629 --> 00:57:04,630
Merde!
666
00:57:09,718 --> 00:57:11,178
Tu ne devrais pas voir ça.
667
00:57:11,220 --> 00:57:13,180
- Où tu veux que j'aille?
- Je t'en pris, pas pour ça.
668
00:57:13,264 --> 00:57:15,015
- Va t'en quelques minutes.
- Liv, écoute,
669
00:57:15,057 --> 00:57:17,476
tu peux pas juste choisir
quand me voir ou pas, d'accord?
670
00:57:17,518 --> 00:57:20,020
- Ça marche pas comme ça!
- Va-t'en, juste un moment.
671
00:57:20,062 --> 00:57:21,313
- Non!
- Matt!
672
00:57:25,484 --> 00:57:28,070
T'as vraiment tant besoin de son amour?
673
00:57:31,907 --> 00:57:32,992
Bizarre.
674
00:57:36,704 --> 00:57:39,832
Voyons combien tu tiens
sans moi cette fois.
675
00:59:02,539 --> 00:59:03,540
Matt!
676
00:59:13,133 --> 00:59:15,052
Désolée, je ne voulais pas...
677
00:59:17,721 --> 00:59:20,808
Je crois que tu devrais t'en aller.
678
00:59:20,975 --> 00:59:22,601
Je t'en prie. Laisse-moi juste...
679
00:59:22,643 --> 00:59:24,395
Non, tu dois te faire aider!
680
00:59:25,604 --> 00:59:26,814
Julian.
681
00:59:28,023 --> 00:59:32,278
Désolé. Je ne sais pas comment
ni quoi, mais c'est le cas.
682
00:59:39,076 --> 00:59:41,370
Écoute, je sais que cette année
a été chamboulée...
683
00:59:41,453 --> 00:59:42,663
'Chamboulée'?
684
00:59:43,831 --> 00:59:46,041
Je n'y suis pour rien.
685
00:59:46,500 --> 00:59:51,338
Ce que tu viens de dire,
c'est mal, j'y peux rien.
686
00:59:51,380 --> 00:59:53,924
D'accord, mais tout le reste avant
ne l'était pas?
687
00:59:56,593 --> 00:59:57,636
Oui, je...
688
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
Liv. Liv!
689
01:00:06,228 --> 01:00:07,646
Fais-toi aider.
690
01:00:08,397 --> 01:00:09,690
Va te faire foutre!
691
01:00:16,447 --> 01:00:17,698
DÉCEMBRE
692
01:00:17,740 --> 01:00:20,534
Bon, je ne vous ai pas donné
grand-chose pendant les vacances,
693
01:00:20,576 --> 01:00:22,911
mais lisez un peu, je vous en prie.
694
01:00:22,995 --> 01:00:24,830
Je suis très excité pour vous tous.
695
01:00:24,872 --> 01:00:27,583
Je sais que vous avez commencé
à vous inscrire à la fac.
696
01:00:27,666 --> 01:00:29,418
Félicitations.
697
01:00:30,169 --> 01:00:34,048
Mais ceux qui attendent
les premières inscriptions,
698
01:00:34,089 --> 01:00:35,382
ne paniquez pas.
699
01:00:35,466 --> 01:00:36,508
Profitez de vos vacances.
700
01:00:36,550 --> 01:00:39,386
De votre famille. Reposez-vous.
701
01:00:48,228 --> 01:00:50,773
Vous avez mon mail,
n'hésitez pas à vous en servir.
702
01:00:50,856 --> 01:00:52,024
On se revoit en janvier.
703
01:00:52,066 --> 01:00:54,401
- Prenez vos copies avant de partir.
- Hé, Casey.
704
01:00:54,526 --> 01:00:56,153
- Case?
- Au revoir à tous.
705
01:00:57,071 --> 01:00:59,740
Au revoir. Bon travail.
Bonnes vacances.
706
01:00:59,823 --> 01:01:01,992
Olivia. J'aimerais te parler.
707
01:01:06,330 --> 01:01:07,873
- Bon travail, les gars.
- Hé.
708
01:01:10,250 --> 01:01:11,293
11
709
01:01:11,377 --> 01:01:12,753
C'est pas toi.
710
01:01:13,420 --> 01:01:15,464
Pourtant, c'est mon nom.
711
01:01:16,090 --> 01:01:20,469
T'as jamais eu en dessous de 20
à mes interros surprises.
712
01:01:21,595 --> 01:01:24,473
Tu te rattrapes, tu te reprends,
et là, cette note?
713
01:01:24,598 --> 01:01:26,600
Il pense que tu ne travailles pas assez.
714
01:01:27,559 --> 01:01:28,977
Qu'est-ce qu'il se passe?
715
01:01:29,978 --> 01:01:31,146
Quoi?
716
01:01:34,566 --> 01:01:35,776
Tu te drogues?
717
01:01:37,236 --> 01:01:38,445
Non.
718
01:01:38,779 --> 01:01:41,407
Certains profs s'inquiètent.
719
01:01:42,074 --> 01:01:43,826
- Pour mes notes?
- Non, pour toi.
720
01:01:44,952 --> 01:01:47,579
- Quoi, moi?
- Tu n'es pas toi-même.
721
01:01:48,455 --> 01:01:50,958
Vous venez de le dire.
Alors qui suis-je?
722
01:01:51,083 --> 01:01:53,127
D'après moi, t'es surmenée.
723
01:01:53,627 --> 01:01:55,754
Tu à trop de choses à t'occuper.
724
01:01:55,796 --> 01:01:58,257
On peut y aller ? Je meurs de faim.
725
01:01:58,966 --> 01:02:00,134
Je vais bien.
726
01:02:04,513 --> 01:02:07,141
Je peux t'aider?
727
01:02:07,182 --> 01:02:08,976
Oh non, encore?
728
01:02:09,351 --> 01:02:10,936
Ça va, merci.
729
01:02:12,813 --> 01:02:14,982
Je vais devoir appeler tes parents.
730
01:02:18,402 --> 01:02:20,821
À cause d'une seule mauvaise note?
731
01:02:20,863 --> 01:02:23,157
Non, car je pense que tu dois voir quelqu'un.
732
01:02:23,240 --> 01:02:26,326
De l'aide?
Pour quoi, exactement ? Réviser?
733
01:02:26,368 --> 01:02:27,870
C'est pas tes notes, qui m'inquiètent.
734
01:02:27,953 --> 01:02:29,538
- Vraiment pas.
- Alors quoi?
735
01:02:29,621 --> 01:02:31,206
- Bon.
- Vous n'arrêtez pas de dire ça,
736
01:02:31,290 --> 01:02:34,793
alors j'ai besoin de comprendre
pour quoi j'ai autant besoin d'aide.
737
01:02:34,835 --> 01:02:36,962
Je m'inquiète pour ta santé.
738
01:02:37,004 --> 01:02:38,046
Arrête ça!
739
01:02:46,346 --> 01:02:48,515
Je ne suis pas ton ennemi, Liv.
740
01:02:50,893 --> 01:02:52,019
Il l'est.
741
01:02:55,522 --> 01:02:56,773
Vous savez quoi?
742
01:02:57,858 --> 01:02:58,984
D'accord.
743
01:03:00,027 --> 01:03:01,320
Appelez-les.
744
01:03:03,071 --> 01:03:04,198
Vous n'avez qu'à leur dire ça.
745
01:03:04,239 --> 01:03:06,241
Avec tout ce qui va craindre
à Noël,
746
01:03:06,325 --> 01:03:10,704
ils ont besoin de s'inquiéter
des notes de leur dernier enfant.
747
01:03:12,080 --> 01:03:16,210
Je crois vraiment que ma famille
a besoin de plus de peine.
748
01:03:21,548 --> 01:03:22,549
Liv.
749
01:03:55,749 --> 01:03:57,251
Tu m'avais promis, Liv.
750
01:04:00,462 --> 01:04:02,589
Tu m'avais promis.
751
01:04:08,762 --> 01:04:10,597
Tu fais quoi, bon sang?
752
01:04:14,393 --> 01:04:15,394
Hé?
753
01:04:18,438 --> 01:04:19,606
Désolée.
754
01:04:21,775 --> 01:04:23,235
Ça va?
755
01:04:34,204 --> 01:04:35,372
On a réussi.
756
01:04:48,969 --> 01:04:51,555
...prendre votre appel.
757
01:04:51,638 --> 01:04:53,432
Laissez un message
et nous vous rappellerons.
758
01:04:53,473 --> 01:04:54,558
Merci.
759
01:04:55,475 --> 01:04:56,643
Salut.
760
01:04:56,685 --> 01:04:59,271
C'est encore Craig Donovan.
761
01:04:59,313 --> 01:05:02,941
Je ne sais pas
si vous avez vu mon autre message...
762
01:05:03,025 --> 01:05:04,943
C'est les vacances, vous devez être occupés,
763
01:05:04,985 --> 01:05:09,281
mais j'aimerais vraiment vous parler d'Olivia.
764
01:05:09,323 --> 01:05:11,283
Vous pouvez me joindre
à tout moment sur mon portable,
765
01:05:11,325 --> 01:05:14,911
au 619-178-1974. Merci.
766
01:05:27,507 --> 01:05:29,301
Message effacé.
767
01:06:49,756 --> 01:06:51,466
C'est un 59.
768
01:06:51,925 --> 01:06:53,802
Vachement bon.
769
01:06:53,885 --> 01:06:56,138
Livvy ! Viens par là, ma chérie.
770
01:06:56,221 --> 01:06:57,973
Dis bonjour à Harvey et Kate.
771
01:07:02,227 --> 01:07:03,228
Bonjour.
772
01:07:03,270 --> 01:07:05,230
Joyeux Noël, tu es splendide.
773
01:07:05,272 --> 01:07:07,524
Tes parents t'ont bien arrosée, on dirait.
774
01:07:07,607 --> 01:07:09,985
Elle est comme moi.
J'étais une asperge jusqu'à mes 30 ans.
775
01:07:10,068 --> 01:07:11,361
Je ne peux plus manger ainsi.
776
01:07:12,195 --> 01:07:14,239
Raconte-leur ta journée, chérie.
777
01:07:14,281 --> 01:07:16,658
- Papa...
- Elle s'est inscrite à 20 facs.
778
01:07:16,783 --> 01:07:18,744
Toutes les meilleures facs,
plus les jumelées,
779
01:07:18,785 --> 01:07:20,620
et sans doute un tas d'autres
que je ne connais pas.
780
01:07:20,746 --> 01:07:23,123
Mais elle veut Yale, n'est-ce pas chérie?
781
01:07:23,165 --> 01:07:25,208
La petite Minnie s'impose.
782
01:07:25,292 --> 01:07:26,543
N'oublie pas le dessert, ma puce.
783
01:07:26,626 --> 01:07:30,297
J'ai apporté quatre tartes et de la glace
qu'on ne devrait pas manger.
784
01:07:30,422 --> 01:07:31,965
Je les ai oubliées.
785
01:07:32,048 --> 01:07:33,467
Je vais les sortir.
786
01:07:34,468 --> 01:07:35,844
Whole Foods.
787
01:07:48,190 --> 01:07:49,399
Allô.
788
01:07:51,485 --> 01:07:53,236
Oui, allô. M. Donovan.
789
01:07:53,945 --> 01:07:56,740
Hé, l'heure est à la fête.
790
01:07:57,991 --> 01:07:59,159
Viens par ici.
791
01:08:01,703 --> 01:08:02,704
Sors.
792
01:08:05,791 --> 01:08:06,833
Tu as réussi, liv.
793
01:08:07,626 --> 01:08:09,294
Tu leur as prouvé qu'ils ont tort.
794
01:08:09,669 --> 01:08:12,672
Et maintenant, tu vas te le prouver.
795
01:08:13,590 --> 01:08:14,633
D'accord.
796
01:08:16,718 --> 01:08:17,969
Assieds-toi.
797
01:08:21,515 --> 01:08:22,682
Assieds-toi.
798
01:08:25,352 --> 01:08:26,686
Hé, tout va bien.
799
01:08:32,859 --> 01:08:34,194
Matt, Matt...
800
01:08:34,319 --> 01:08:35,529
Hé, Liv, je te tiens.
801
01:08:35,570 --> 01:08:37,906
C'est bon. Je te tiens.
802
01:08:39,533 --> 01:08:40,700
D'accord?
803
01:08:42,452 --> 01:08:43,870
Tout va bien.
804
01:08:45,539 --> 01:08:48,250
Je te tiens, c'est bon. Tu vas bien.
805
01:08:55,131 --> 01:08:56,216
D'accord?
806
01:08:56,925 --> 01:08:58,134
Ouais.
807
01:08:59,219 --> 01:09:01,471
Ça fait du bien, non?
808
01:09:02,430 --> 01:09:03,890
Je suis fier de toi.
809
01:09:07,477 --> 01:09:10,897
Je t'avais dit qu'on sortirait d'ici, non?
810
01:09:15,569 --> 01:09:17,195
- Allez.
- Matt, qu'est-ce que tu fais?
811
01:09:17,237 --> 01:09:19,197
- C'est bon.
- Matt, non, je t'en prie!
812
01:09:19,739 --> 01:09:21,616
- Hé.
- Ne me fais pas faire ça!
813
01:09:21,700 --> 01:09:24,369
Hé, hé, tout va bien.
814
01:09:26,162 --> 01:09:27,372
Détends-toi.
815
01:09:32,252 --> 01:09:34,212
Ça ne va pas s'en aller, Liv.
816
01:09:35,297 --> 01:09:38,049
Ce sera toujours là après ton diplôme.
817
01:09:38,633 --> 01:09:41,469
Tu crois que papa va te laisser faire
ce que tu veux, d'un coup?
818
01:09:41,553 --> 01:09:43,179
Non. D'accord?
819
01:09:43,263 --> 01:09:46,641
Tu vas étudier à sa fac,
reprendre son entreprise,
820
01:09:46,725 --> 01:09:48,435
comme il le voulait.
821
01:09:51,229 --> 01:09:52,230
Hé.
822
01:09:52,898 --> 01:09:54,566
Ils ne t'aimeront jamais.
823
01:09:57,944 --> 01:09:59,279
Pas comme moi.
824
01:10:01,448 --> 01:10:02,824
Pas comme moi.
825
01:10:04,326 --> 01:10:07,037
Hé, regarde-moi.
826
01:10:07,913 --> 01:10:09,706
Hé. Tout va bien.
827
01:10:11,625 --> 01:10:12,876
Tout va bien.
828
01:10:21,468 --> 01:10:22,510
Liv?
829
01:10:22,594 --> 01:10:24,095
Voilà, je te tiens.
830
01:10:24,429 --> 01:10:25,764
Je te tiens.
831
01:10:26,765 --> 01:10:28,016
D'accord?
832
01:10:29,601 --> 01:10:30,769
Je te tiens.
833
01:10:31,144 --> 01:10:32,938
Je voulais juste que tu te sentes libre.
834
01:10:39,486 --> 01:10:41,780
- Je t'aime.
- Je t'aime.
835
01:10:42,822 --> 01:10:43,823
Ça va faire mal?
836
01:10:45,825 --> 01:10:47,786
Tu ne souffriras plus jamais.
837
01:10:49,120 --> 01:10:50,580
Tu dois le faire, Liv.
838
01:10:50,789 --> 01:10:51,790
Tu me l'avais promis.
839
01:10:51,831 --> 01:10:52,832
Tom!
840
01:11:40,046 --> 01:11:41,715
Elle va s'en sortir, non?
841
01:11:43,591 --> 01:11:44,968
Tu ne t'es jamais souciée d'elle.
842
01:11:45,051 --> 01:11:46,636
Tu ne t'es jamais souciée
de ce qu'elle voulait dans la vie.
843
01:11:46,720 --> 01:11:47,887
Maman!
844
01:11:47,971 --> 01:11:49,806
- De quoi s'agit-il?
- De contrôle.
845
01:11:49,889 --> 01:11:51,349
Papa!
846
01:11:52,225 --> 01:11:55,228
- Non, qu'est-ce... Non!
- Tenez-lui le bras. Fermement.
847
01:12:03,069 --> 01:12:04,571
Matt!
848
01:12:05,905 --> 01:12:07,615
Matt!
849
01:12:17,083 --> 01:12:18,752
Je t'en prie, ne me laisse pas.
850
01:12:31,806 --> 01:12:33,183
C'est l'heure du repas.
851
01:12:38,646 --> 01:12:42,192
Si tu sautes un repas, Olivia,
tu dois boire un milk-shake à la place.
852
01:12:45,278 --> 01:12:46,780
Je ne peux pas bouger.
853
01:12:46,863 --> 01:12:48,114
C'est à cause de tes médicaments.
854
01:12:48,156 --> 01:12:49,949
J'en ai bavé mes trois premières semaines.
855
01:12:50,075 --> 01:12:52,118
Tu dois juste te forcer à t'asseoir.
856
01:12:52,160 --> 01:12:53,620
Ton corps se reprendra.
857
01:12:57,874 --> 01:13:00,460
Tu n'existes même pas pour moi !
858
01:13:01,544 --> 01:13:03,046
Tu n'existes même pas !
859
01:13:03,797 --> 01:13:06,424
Tu n'es rien.
860
01:13:07,133 --> 01:13:09,469
Tu es de la merde !
861
01:13:09,511 --> 01:13:11,012
Betsey, qu'est-ce que tu as?
862
01:13:13,098 --> 01:13:14,140
Rien.
863
01:13:15,892 --> 01:13:17,060
Je peux le voir?
864
01:13:17,727 --> 01:13:18,978
C'est un livre.
865
01:13:21,439 --> 01:13:23,566
- Betsey?
- Non, il est à moi.
866
01:13:23,650 --> 01:13:25,860
- Betsey.
- C'est sur la santé, O.K.?
867
01:13:25,944 --> 01:13:28,988
Ça parle pas de calories ou de recettes.
868
01:13:29,030 --> 01:13:30,615
Je ne regarde pas de mannequins.
869
01:13:30,657 --> 01:13:32,033
C'est un magazine sur la santé.
870
01:13:32,117 --> 01:13:35,203
- C'est un déclencheur.
- Tout est déclencheur, bon sang!
871
01:13:56,015 --> 01:13:58,810
Tu te rappelles la première fois
que tu as fait un régime, Olivia?
872
01:13:58,852 --> 01:14:01,229
- Quoi?
- Chérie,
873
01:14:01,312 --> 01:14:03,314
tu ne manges presque pas.
874
01:14:04,315 --> 01:14:05,483
Je mange.
875
01:14:06,192 --> 01:14:09,612
Des fruits et une partie de ton dîner.
876
01:14:10,196 --> 01:14:11,698
Je mange à l'école.
877
01:14:11,781 --> 01:14:13,867
Il faut que tu ajoutes de la viande
sur ces os, ma petite.
878
01:14:13,950 --> 01:14:16,452
Oui. Ordres de papa, ma petite.
879
01:14:19,706 --> 01:14:21,040
D'accord.
880
01:14:21,457 --> 01:14:24,043
Je comprends que j'ai besoin de grossir.
881
01:14:24,586 --> 01:14:27,213
Combien de kilos dois-je prendre
pour rentrer chez moi?
882
01:14:27,255 --> 01:14:30,925
T'es-tu sentie stressée ou anxieuse
l'an passé?
883
01:14:36,556 --> 01:14:37,599
C'est l'heure du repas, Olivia.
884
01:14:51,112 --> 01:14:53,364
Non. J'ai besoin de ça.
885
01:14:58,328 --> 01:15:00,413
Je n'ai pas très faim, là.
886
01:15:04,250 --> 01:15:06,502
- T'es sûre?
- Ouais.
887
01:15:08,254 --> 01:15:10,590
Je peux manger dans ma chambre?
888
01:15:12,133 --> 01:15:13,593
Je vais te préparer un milk-shake.
889
01:15:27,523 --> 01:15:28,775
Désolée.
890
01:15:34,280 --> 01:15:35,448
Matt...
891
01:15:38,326 --> 01:15:40,536
- Désolée.
- Tais-toi.
892
01:15:48,586 --> 01:15:53,508
Je ne veux pas être ici, tu sais,
mais au moins on est ensemble.
893
01:15:59,847 --> 01:16:01,015
Ici...
894
01:16:03,101 --> 01:16:05,186
Allez, tiens. J'ai pas faim.
895
01:16:05,436 --> 01:16:06,479
Je t'ai dit de te taire, Liv!
896
01:16:07,814 --> 01:16:10,858
Je veux pas t'entendre!
Compris?
897
01:16:11,859 --> 01:16:13,653
On aurait pu sortir d'ici, d'accord?
898
01:16:13,736 --> 01:16:16,489
C'est ta faute ! Je suis là par ta faute!
899
01:16:18,074 --> 01:16:20,493
On avait une chance d'être libres,
et tu l'as pas saisie.
900
01:16:20,576 --> 01:16:22,161
T'avais trop peur.
901
01:16:24,372 --> 01:16:25,915
Maintenant, on est là.
902
01:16:27,000 --> 01:16:28,501
T'as fini, Olivia?
903
01:16:28,835 --> 01:16:30,169
Sortez!
904
01:16:32,463 --> 01:16:34,632
Elle refuse les repas, les milk-shakes,
905
01:16:34,674 --> 01:16:36,884
nous force à lui administrer des aliments
par voie entérique.
906
01:16:36,968 --> 01:16:38,011
Je le boierai!
907
01:16:38,052 --> 01:16:39,721
On t'a donné le choix, Olivia.
908
01:16:39,804 --> 01:16:41,014
Quoi?
909
01:16:41,055 --> 01:16:42,515
J'ai dit que je le boierai!
910
01:16:42,557 --> 01:16:44,100
Tu t'es fait ça toi-même.
911
01:16:53,985 --> 01:16:55,695
Tu t'es fait ça toi-même.
912
01:16:57,530 --> 01:16:59,907
JANVIER
913
01:17:05,038 --> 01:17:07,248
C'est ta séance, Olivia.
914
01:17:07,457 --> 01:17:09,709
On n'a pas à parler si tu ne le veux pas.
915
01:17:10,084 --> 01:17:11,210
Cet endroit est dément.
916
01:17:11,252 --> 01:17:13,379
Cet endroit est dément.
917
01:17:14,213 --> 01:17:15,340
Pourquoi?
918
01:17:16,716 --> 01:17:18,760
Je lui ai dit que je mangerais.
919
01:17:19,135 --> 01:17:20,595
Puis tu ne l'as pas fait.
920
01:17:21,346 --> 01:17:25,725
Les médocs que vous me donnez
me rendent malade.
921
01:17:27,352 --> 01:17:31,064
Alors tu devrais manger par voie
entérique jusqu'à te sentir mieux.
922
01:17:33,066 --> 01:17:35,234
Ça fait des mois
que tu ne manges pas normalement.
923
01:17:35,818 --> 01:17:37,737
Tu ne ressens peut-être plus
la sensation de faim.
924
01:17:38,404 --> 01:17:41,240
Mais si. C'est juste...
925
01:17:43,743 --> 01:17:44,911
Quoi?
926
01:17:45,536 --> 01:17:47,288
Que se passe-t-il quand tu as faim?
927
01:17:48,664 --> 01:17:50,249
J'ai été très occupée cette année.
928
01:17:50,333 --> 01:17:52,877
J'avais beaucoup de
travail, j'ai juste oublié.
929
01:17:52,960 --> 01:17:54,128
Tu as oublié de manger?
930
01:17:57,048 --> 01:18:00,760
Ton frère et toi partagiez
beaucoup d'activités, non?
931
01:18:00,843 --> 01:18:03,554
Vous aviez les mêmes amis,
des emplois du temps similaires.
932
01:18:03,596 --> 01:18:04,931
- Ouais.
- La même voiture?
933
01:18:05,014 --> 01:18:06,766
- Ouais.
- Ouais.
934
01:18:08,059 --> 01:18:12,438
Après sa mort, ça a dû être dur
pour toi de faire ces choses seule.
935
01:18:12,897 --> 01:18:16,609
Vous me demandez si ça a été dur
après l'accident?
936
01:18:16,859 --> 01:18:20,488
Je te demande comment tu as géré
ces choses-là sans Matt.
937
01:18:20,571 --> 01:18:21,906
J'ai juste géré.
938
01:18:28,413 --> 01:18:30,665
Même son odeur sent les conneries.
939
01:18:31,833 --> 01:18:33,543
Quelque chose te fait rire?
940
01:18:33,626 --> 01:18:36,712
Non. Plus rien ne me fait rire.
941
01:18:42,135 --> 01:18:45,304
Tu te rappelles le moment où tu es devenue
si occupée au point d'en oublier de manger?
942
01:18:45,596 --> 01:18:47,849
Je n'oubliais pas tout le temps.
943
01:18:47,932 --> 01:18:49,809
Le moment
où tu as commencé à faire un régime.
944
01:18:49,851 --> 01:18:53,146
- Je n'ai pas fait de régime!
- Mais tu cachais de la nourriture, non?
945
01:18:53,229 --> 01:18:55,314
Et tu disais à tes parents
que tu la mangeais?
946
01:18:56,357 --> 01:18:58,276
Tu la cachais derrière un arbre.
947
01:18:58,359 --> 01:19:00,611
Un arbre qui signifiait beaucoup
pour ton frère et toi.
948
01:19:00,653 --> 01:19:02,530
Il croit connaître notre histoire, Liv.
949
01:19:02,613 --> 01:19:04,615
Cachais-tu la nourriture
pour ne pas avoir à la manger?
950
01:19:04,657 --> 01:19:05,700
- Non.
- T'embête pas.
951
01:19:05,783 --> 01:19:07,493
Alors pourquoi la cacher?
952
01:19:07,535 --> 01:19:09,370
- Parce que...
- Sors-nous de là!
953
01:19:09,454 --> 01:19:11,497
Tu avais une raison
de commencer à la cacher?
954
01:19:11,581 --> 01:19:15,126
Une voix qui te disait
de ne pas manger?
955
01:19:16,169 --> 01:19:17,253
- De quoi il parle...
- Quoi?
956
01:19:17,336 --> 01:19:20,339
Une voix te dit-elle quand manger
ou ne pas manger?
957
01:19:21,090 --> 01:19:22,091
Non.
958
01:19:22,175 --> 01:19:23,843
Une voix te dit-elle de faire autre chose?
959
01:19:23,885 --> 01:19:25,553
Quand travailler, dormir, parler?
960
01:19:25,636 --> 01:19:26,679
Il plaisante, là?
961
01:19:26,721 --> 01:19:29,515
Tout le monde en a une, non?
962
01:19:29,557 --> 01:19:31,517
- C'est vrai.
- Votre conscience?
963
01:19:31,601 --> 01:19:32,810
Ta conscience te dit-elle de ne pas manger?
964
01:19:32,852 --> 01:19:34,437
- Non.
- Qui te le dit, alors?
965
01:19:34,520 --> 01:19:36,022
Pourquoi me demandez-vous ça?
966
01:19:36,063 --> 01:19:37,815
Car souvent, les gens souffrant de
troubles alimentaires
967
01:19:37,857 --> 01:19:41,527
décrivent une voix dans leur tête
qui paraît différente.
968
01:19:41,611 --> 01:19:44,447
- Je n'ai aucun souci alimentaire.
- Il ne s'agit pas vraiment de ça.
969
01:19:44,530 --> 01:19:46,824
Te sens-tu incontrôlable ? Abattue?
970
01:19:46,866 --> 01:19:50,203
Oui, très stressée et effrayée.
971
01:19:50,286 --> 01:19:51,496
À cause des études.
972
01:19:51,537 --> 01:19:53,206
Non. À cause de tout.
973
01:19:53,247 --> 01:19:57,251
Dans ces moments-là,
qu'est-ce qui t'aide le plus?
974
01:19:59,545 --> 01:20:02,381
Liv, je veux partir, tout de suite.
975
01:20:03,341 --> 01:20:04,800
- Je veux rentrer à la maison.
- Maintenant.
976
01:20:04,884 --> 01:20:06,302
Quand pourrai-je?
977
01:20:06,385 --> 01:20:08,221
Quand tu mangeras, Olivia.
978
01:20:08,304 --> 01:20:11,432
D'accord. Alors je vous le promets.
Je mangerai.
979
01:20:11,516 --> 01:20:14,352
J'ai juste besoin de manger seule
dans ma chambre, s'il vous plaît.
980
01:20:14,477 --> 01:20:19,106
Tu sabotes la nourriture
en la gâchant ou en la cachant.
981
01:20:19,732 --> 01:20:21,901
La façon dont tu as renversé le milk-shake...
982
01:20:22,818 --> 01:20:24,487
On doit être sûrs que tu manges, Olivia.
983
01:20:24,570 --> 01:20:27,240
- Tu n'as pas faim.
- Je n'ai pas vraiment faim.
984
01:20:27,323 --> 01:20:28,950
Sinon, ton corps va lâcher.
985
01:20:29,033 --> 01:20:30,034
Il ment!
986
01:20:30,076 --> 01:20:31,994
Mais plus précisément, ton cœur va lâcher,
987
01:20:32,078 --> 01:20:33,120
puis tu mourras.
988
01:20:33,204 --> 01:20:34,497
Il ment, Liv.
989
01:20:34,580 --> 01:20:37,416
Doucement,
mais sûrement et affreusement.
990
01:20:38,543 --> 01:20:40,086
Allons-y. Maintenant!
991
01:20:40,878 --> 01:20:42,964
Je veux retourner dans ma chambre.
992
01:20:45,925 --> 01:20:47,635
Vas-y, si tu veux.
993
01:20:53,933 --> 01:20:56,936
Ton frère et toi vous aimiez beaucoup, non?
994
01:20:58,354 --> 01:21:01,232
Tu crois qu'il dirait quoi
s'il te voyait ici?
995
01:21:24,046 --> 01:21:25,631
Qu'est-ce qui ne va pas, Liv?
996
01:21:29,969 --> 01:21:31,971
Rien. Je t'aime.
997
01:21:43,983 --> 01:21:46,152
Matt, je vais mourir?
998
01:21:50,406 --> 01:21:51,616
Doucement.
999
01:22:32,114 --> 01:22:33,741
Je veux être si heureuse.
1000
01:22:36,410 --> 01:22:37,662
Je voulais juste que tu te sentes libre.
1001
01:22:39,205 --> 01:22:40,247
Désolée.
1002
01:22:40,331 --> 01:22:41,540
Tu peux pas mourir,
1003
01:22:41,624 --> 01:22:43,542
car on mourra ensemble.
1004
01:22:43,626 --> 01:22:44,960
Non.
1005
01:22:45,044 --> 01:22:46,087
Doucement.
1006
01:22:46,170 --> 01:22:47,546
N'en parle pas, s'il te plaît.
1007
01:22:48,506 --> 01:22:49,840
Je te le promets.
1008
01:22:50,216 --> 01:22:51,801
Promets-le-moi aussi.
1009
01:22:53,386 --> 01:22:54,387
Je te le promets.
1010
01:23:02,103 --> 01:23:03,396
Dr Rothstein?
1011
01:23:03,437 --> 01:23:05,981
Je sais qu'il est tôt,
mais j'ai vraiment besoin de vous parler.
1012
01:23:06,065 --> 01:23:08,734
- Olivia, quel est le problème?
- J'ai peur.
1013
01:23:09,902 --> 01:23:10,945
Hé.
1014
01:23:12,029 --> 01:23:13,698
Dis-lui ce qu'il veut entendre.
1015
01:23:13,739 --> 01:23:15,032
Quoi?
1016
01:23:15,700 --> 01:23:17,284
Entre. Assieds-toi.
1017
01:23:17,368 --> 01:23:18,369
Je ne peux pas.
1018
01:23:18,411 --> 01:23:20,579
- Si.
- Si, tu n'as qu'à mentir.
1019
01:23:21,580 --> 01:23:25,084
Dis-lui que tu iras mieux.
Que tu prendras du poids. Tout.
1020
01:23:26,502 --> 01:23:30,423
Assieds-toi et fais-nous sortir d'ici.
1021
01:23:41,726 --> 01:23:44,395
- Je ne veux pas faire ça.
- Mais si.
1022
01:23:44,478 --> 01:23:47,398
Dis-moi ce que tu veux. Prends ton temps.
1023
01:23:54,405 --> 01:23:59,452
Mon frère était avec moi à ma naissance.
1024
01:24:00,286 --> 01:24:01,871
- Il l'a toujours été.
- Qu'est-ce que tu fais?
1025
01:24:01,954 --> 01:24:05,040
Ça a été comme ça toute ma vie.
1026
01:24:05,124 --> 01:24:07,877
Et quand tout est parti en vrille cette année,
1027
01:24:07,960 --> 01:24:10,421
je ne savais pas comment...
1028
01:24:12,006 --> 01:24:13,132
Je n'ai simplement pas pu.
1029
01:24:13,215 --> 01:24:14,633
Quand il est mort.
1030
01:24:14,675 --> 01:24:17,344
Liv, qu'est-ce que tu fais?
1031
01:24:18,596 --> 01:24:20,306
Quand il est mort.
1032
01:24:20,681 --> 01:24:21,974
Quand il...
1033
01:24:22,308 --> 01:24:24,018
Liv, je suis juste là.
1034
01:24:24,810 --> 01:24:26,520
- Liv, je suis juste là ! O.K.?
- Je n'ai pas pu...
1035
01:24:26,604 --> 01:24:29,231
Tu me l'as promis, Liv.
Tu me l'as promis!
1036
01:24:32,401 --> 01:24:34,236
Je n'ai pas pu...
1037
01:24:35,070 --> 01:24:36,781
Je n'ai pas pu...
1038
01:24:36,822 --> 01:24:37,865
Respire, Olivia.
1039
01:24:37,948 --> 01:24:39,158
Quoi ? Tu veux que je m'en aille?
1040
01:24:39,200 --> 01:24:40,993
- Tu veux que je parte?
- Non, non!
1041
01:24:41,035 --> 01:24:42,286
Je t'en prie!
1042
01:24:42,328 --> 01:24:45,748
Respire à fond, Olivia.
1043
01:24:48,334 --> 01:24:49,585
Allez.
1044
01:24:51,545 --> 01:24:53,464
- Quand il...
- Quand il quoi?
1045
01:24:53,547 --> 01:24:54,882
Quand il est revenu...
1046
01:24:54,965 --> 01:24:57,218
Tu n'es rien sans moi.
1047
01:24:57,676 --> 01:25:00,513
Tu veux voir combien de temps
tu tiens sans moi cette fois?
1048
01:25:00,554 --> 01:25:02,348
Olivia, tu peux le faire. Tu es forte.
1049
01:25:02,389 --> 01:25:04,016
Tu es faible sans moi!
1050
01:25:05,017 --> 01:25:06,644
Quand Matt est mort...
1051
01:25:06,685 --> 01:25:09,063
- Tu me l'as promis, Liv. Tu fais quoi?
- Quand Matt est mort...
1052
01:25:09,146 --> 01:25:10,397
Tu fais quoi?
1053
01:25:10,481 --> 01:25:11,607
Tu fais quoi, là?
1054
01:25:11,690 --> 01:25:14,068
On s'était promis de mourir ensemble,
et ce n'est pas arrivé.
1055
01:25:14,151 --> 01:25:15,277
C'est pas ta faute.
1056
01:25:15,361 --> 01:25:17,947
- C'est ta faute.
- Et je l'ai supplié de revenir.
1057
01:25:18,030 --> 01:25:19,698
- Je suis revenu.
- Je croyais qu'il était revenu.
1058
01:25:19,782 --> 01:25:22,284
- C'est le cas.
- Je croyais qu'il était revenu pour moi.
1059
01:25:22,368 --> 01:25:24,495
Liv, c'est le cas.
1060
01:25:24,537 --> 01:25:26,539
Je suis juste là. Regarde-moi!
1061
01:25:27,039 --> 01:25:28,374
Comment peux-tu me faire ça?
1062
01:25:28,457 --> 01:25:30,960
Je suis resté auprès de toi
tout le temps.
1063
01:25:33,212 --> 01:25:34,338
Je te déteste.
1064
01:25:35,172 --> 01:25:36,382
Je te déteste.
1065
01:25:37,132 --> 01:25:39,218
Je ne t'aime plus.
1066
01:25:39,260 --> 01:25:42,096
Je ne t'ai jamais vraiment aimée.
J'ai tout inventé.
1067
01:25:42,847 --> 01:25:44,640
Tu n'es rien sans moi.
1068
01:25:46,433 --> 01:25:47,893
Alors viens avec moi.
1069
01:25:48,936 --> 01:25:51,522
- Je t'emmène avec moi.
- Non!
1070
01:25:54,149 --> 01:25:55,526
Non!
1071
01:25:56,443 --> 01:25:58,696
Car tu n'es pas mon frère.
1072
01:26:04,910 --> 01:26:06,787
Tu n'es pas mon frère.
1073
01:26:19,884 --> 01:26:21,468
Tout va bien.
1074
01:26:24,013 --> 01:26:25,306
Ça va.
1075
01:26:33,814 --> 01:26:36,442
Quand on naît avec quelqu'un,
1076
01:26:37,276 --> 01:26:39,612
cette personne est présente
1077
01:26:40,321 --> 01:26:43,657
pour tout ce qu'on voit,
1078
01:26:44,033 --> 01:26:46,035
touche ou sent.
1079
01:26:47,411 --> 01:26:50,789
Et un monde sans elle
semble impossible.
1080
01:26:52,416 --> 01:26:56,462
Quand il a quitté ce monde,
j'en ai inventé un autre.
1081
01:26:57,129 --> 01:26:58,964
Un où je pouvais le voir.
1082
01:26:59,924 --> 01:27:03,719
D'abord, dans mes rêves,
puis quand j'étais réveillée.
1083
01:27:04,595 --> 01:27:05,804
FÉVRIER
1084
01:27:05,846 --> 01:27:07,973
Plus je passais de temps dans notre monde,
1085
01:27:08,015 --> 01:27:11,310
plus je me sentais partir de celui-ci.
1086
01:27:12,770 --> 01:27:15,189
Tu crois que c'est ce qu'il aurait voulu?
1087
01:27:15,856 --> 01:27:18,150
Non, Matt n'aurait pas voulu que je meure.
1088
01:27:19,485 --> 01:27:22,321
Il aurait voulu que je vive longtemps.
1089
01:27:23,530 --> 01:27:27,117
Il aurait voulu que je m'amuse,
que je vieillisse,
1090
01:27:28,160 --> 01:27:31,830
que je voie des choses,
que je tombe amoureuse.
1091
01:27:32,581 --> 01:27:36,627
Mais cette voix n'était pas celle de Matt.
1092
01:27:37,836 --> 01:27:39,171
Je le sais.
1093
01:27:41,799 --> 01:27:43,425
Tu déjeunes dehors, aujourd'hui.
1094
01:27:44,009 --> 01:27:45,010
Ouais.
1095
01:27:45,928 --> 01:27:47,596
Respire à fond.
1096
01:27:48,681 --> 01:27:52,893
Souviens-toi, la santé, c'est un choix,
et la décision te revient.
1097
01:27:58,190 --> 01:27:59,650
- Je peux vous aider?
- Oui.
1098
01:27:59,692 --> 01:28:02,069
Je le cherchais.
1099
01:28:02,778 --> 01:28:04,029
Super.
1100
01:28:09,034 --> 01:28:10,035
- Salut.
- Salut.
1101
01:28:17,209 --> 01:28:19,837
- Il m'a manqué.
- Oui, tu lui as manqué.
1102
01:28:20,879 --> 01:28:22,631
Hé. Alors...
1103
01:28:23,924 --> 01:28:26,969
Pardon de ne pas être venu te voir.
1104
01:28:27,302 --> 01:28:28,679
Tu sais, on aurait dit que...
1105
01:28:28,721 --> 01:28:30,222
Non, je ne voulais pas que tu viennes.
1106
01:28:30,264 --> 01:28:32,224
Je ne voulais pas que tu me voies ainsi.
1107
01:28:36,729 --> 01:28:38,313
- Salut, je vous apporte quelque chose?
- Salut.
1108
01:28:42,067 --> 01:28:43,819
- À toi l'honneur.
- D'accord.
1109
01:28:44,278 --> 01:28:49,450
Je vais prendre le burger deluxe au cheddar.
1110
01:28:50,743 --> 01:28:51,910
Et vous?
1111
01:28:54,329 --> 01:28:57,416
Une salade avec un mélange de légumes.
1112
01:28:57,541 --> 01:28:59,835
Rien au-dessus ? Du poulet, du quinoa?
1113
01:28:59,918 --> 01:29:01,295
Non, merci.
1114
01:29:04,965 --> 01:29:07,051
Merci. Hé, en fait, on peut avoir
des oignons frits pour commencer?
1115
01:29:07,092 --> 01:29:08,677
- Bien sûr.
- Merci.
1116
01:29:09,762 --> 01:29:10,763
Désolée.
1117
01:29:10,846 --> 01:29:14,641
Ils me font manger tellement
que j'ai juste envie d'une salade
1118
01:29:14,725 --> 01:29:17,186
et ne pas avoir à boire la sauce
à la fin.
1119
01:29:17,644 --> 01:29:19,438
Ils te font boire de la sauce?
1120
01:29:19,521 --> 01:29:22,107
Tout est pesé pour que je prenne du poids.
1121
01:29:22,149 --> 01:29:24,485
Alors, si je laisse des restes,
1122
01:29:24,568 --> 01:29:26,737
je dois les...
1123
01:29:27,321 --> 01:29:29,782
Désolée, on n'est pas obligés de parler de ça.
1124
01:29:29,865 --> 01:29:30,949
D'accord.
1125
01:29:32,409 --> 01:29:35,412
Sérieux, si j'étais encore malade,
j'aurais commandé comme toi
1126
01:29:35,454 --> 01:29:36,997
je l'aurais caché sous ma robe,
1127
01:29:37,081 --> 01:29:38,290
je serais sans doute allée aux toilettes,
1128
01:29:38,332 --> 01:29:40,459
et aurais trouvé un arbre où planter tout ça.
1129
01:29:43,337 --> 01:29:44,630
C'est bon. Tu peux rire.
1130
01:29:51,595 --> 01:29:53,138
Alors tu...
1131
01:29:54,389 --> 01:29:56,225
Je ne sais pas, tu...
1132
01:29:57,017 --> 01:29:58,477
Pas vraiment.
1133
01:29:58,519 --> 01:30:00,437
Je le sens, c'est tout.
1134
01:30:01,563 --> 01:30:06,735
Juste avant de me coucher
ou quand je tourne au coin d'une rue.
1135
01:30:08,153 --> 01:30:10,197
Mais je crois que c'est juste...
1136
01:30:13,117 --> 01:30:14,827
Le syndrome du jumeau fantôme.
1137
01:30:17,329 --> 01:30:18,622
Tu sais quoi?
1138
01:30:18,664 --> 01:30:20,374
Je pense que c'est bien
que tu ne le voies plus.
1139
01:30:20,457 --> 01:30:23,127
Enfin, ce que je veux dire...
1140
01:30:24,211 --> 01:30:26,296
Je sais pas, je pense...
1141
01:30:26,338 --> 01:30:28,215
C'est bien que tu sois là.
1142
01:30:29,216 --> 01:30:30,217
Ouais.
1143
01:30:31,844 --> 01:30:33,220
Je suis là.
1144
01:30:36,390 --> 01:30:39,852
J'ai apporté ma guitare,
1145
01:30:39,893 --> 01:30:41,687
si tu veux t'asseoir au parc, après.
1146
01:30:41,770 --> 01:30:43,021
Oui, bonne idée.
1147
01:30:43,647 --> 01:30:45,023
Peut-être même que je jouerai ma chanson.
1148
01:30:45,107 --> 01:30:47,025
Ça a pris du temps.
1149
01:30:47,067 --> 01:30:49,820
Je crois pas pouvoir gérer ça.
Ce serait trop.
1150
01:30:51,071 --> 01:30:53,407
- Des oignons frits pour commencer.
- Merci.
1151
01:30:53,490 --> 01:30:55,117
Et une salade avec légumes verts.
1152
01:30:55,200 --> 01:30:57,035
Votre burger arrive.
1153
01:30:57,077 --> 01:30:58,203
Vous voulez autre chose?
1154
01:30:58,829 --> 01:31:00,706
Non, ça ira.
1155
01:31:08,881 --> 01:31:10,007
Hé?
1156
01:31:11,550 --> 01:31:12,759
Hé.
1157
01:31:14,219 --> 01:31:16,305
Si c'est trop, on peut s'en aller.
1158
01:31:18,307 --> 01:31:19,516
Non.
Je vais bien.
1159
01:31:27,941 --> 01:31:29,276
Je vais bien.
1160
01:35:27,305 --> 01:35:29,307
Sous-titres traduits par: Eden GROSSI
75962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.