Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,007 --> 00:00:51,301
METR� P�BLICO
2
00:01:05,022 --> 00:01:07,276
- Obrigado.
- Deseja mais alguma coisa?
3
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
N�o, n�o, ainda n�o. Eu vou aguardar.
4
00:01:11,363 --> 00:01:12,698
Estou esperando algu�m.
5
00:01:58,535 --> 00:02:01,413
Costuma frequentar este lugar?
6
00:02:01,580 --> 00:02:04,082
N�o costumo frequentar nenhum lugar.
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,887
Deixe-me ver.
8
00:02:25,938 --> 00:02:28,899
�s vezes eu ainda o sinto
em volta do meu pesco�o.
9
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Eu o usei por tantos anos.
10
00:02:32,569 --> 00:02:34,154
Ainda o sente em volta do seu?
11
00:02:35,656 --> 00:02:38,116
Podemos libertar um ao outro dele.
12
00:02:42,788 --> 00:02:45,791
Adoram conversar, n�o �,
nossos amigos trouxas?
13
00:02:46,542 --> 00:02:49,294
Mas � preciso admitir,
eles fazem um bom ch�.
14
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
O que voc� est� fazendo � loucura.
15
00:02:54,132 --> 00:02:56,635
� o que dissemos que far�amos.
16
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
- Eu era jovem. Eu estava...
- Comprometido.
17
00:03:00,055 --> 00:03:01,390
Comigo.
18
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
Conosco.
19
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
N�o.
20
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Eu concordei porque...
21
00:03:11,817 --> 00:03:12,943
Porque...?
22
00:03:13,110 --> 00:03:15,279
Porque eu estava apaixonado por voc�.
23
00:03:16,989 --> 00:03:18,156
Sim.
24
00:03:20,367 --> 00:03:22,494
Mas n�o foi por isso que concordou.
25
00:03:23,453 --> 00:03:25,998
Voc� que disse que poder�amos
remodelar o mundo.
26
00:03:26,707 --> 00:03:28,834
Que era nosso direito de nascen�a.
27
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
Voc� est� sentindo o cheiro? O fedor.
28
00:03:55,444 --> 00:03:58,155
Pretende virar as costas
para sua pr�pria gente?
29
00:03:58,322 --> 00:04:00,073
Por esses animais?
30
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
Com ou sem voc�,
eu vou destruir o mundo deles, Alvo.
31
00:04:07,080 --> 00:04:10,125
N�o h� nada que voc� possa fazer
para me impedir.
32
00:04:14,379 --> 00:04:16,089
Aproveite seu ch�.
33
00:05:31,039 --> 00:05:32,374
Ela est� pronta.
34
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
Lindo.
35
00:06:48,700 --> 00:06:50,619
Pois bem, voc�s dois...
36
00:06:51,745 --> 00:06:53,664
Agora, a parte dif�cil.
37
00:06:55,749 --> 00:06:59,336
NOVA YORK
PARIS
38
00:07:29,324 --> 00:07:30,367
Accio.
39
00:09:16,849 --> 00:09:18,350
Eu sinto muito.
40
00:09:53,677 --> 00:09:55,304
G�meos.
41
00:09:57,723 --> 00:09:59,391
Voc� teve g�meos.
42
00:11:44,288 --> 00:11:51,295
ANIMAIS FANT�STICOS:
OS SEGREDOS DE DUMBLEDORE
43
00:12:25,329 --> 00:12:26,747
Deixem-nos.
44
00:12:29,333 --> 00:12:30,584
Mostre-me.
45
00:12:40,802 --> 00:12:43,138
Os outros disseram que era especial.
46
00:12:44,014 --> 00:12:45,682
� mais do que especial.
47
00:12:46,808 --> 00:12:47,976
Est� vendo?
48
00:12:48,852 --> 00:12:50,354
Est� vendo os olhos?
49
00:12:51,104 --> 00:12:53,232
Esses olhos veem tudo.
50
00:12:55,859 --> 00:13:00,572
Ao nascer um qilin, surge um l�der justo
que mudar� nosso mundo para sempre.
51
00:13:02,950 --> 00:13:08,121
Seu nascimento traz mudan�a,
Credence, em tudo.
52
00:13:10,332 --> 00:13:11,542
Voc� se saiu bem.
53
00:13:15,254 --> 00:13:16,338
V�.
54
00:13:16,505 --> 00:13:17,589
Descanse.
55
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
Pronto.
56
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
Pronto.
57
00:14:39,004 --> 00:14:43,509
RECOMPENSA!
PROCURADO GRINDELWALD
58
00:14:43,675 --> 00:14:46,595
Suponho que n�o queira me dizer
do que se trata.
59
00:14:46,762 --> 00:14:49,765
Ele s� pediu um encontro
e que eu trouxesse voc�.
60
00:14:51,016 --> 00:14:52,100
Certo.
61
00:15:06,490 --> 00:15:09,451
Vieram ver meu irm�o, suponho.
62
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
N�o, senhor.
N�s viemos ver Alvo Dumbledore.
63
00:15:16,458 --> 00:15:18,252
Ele � meu irm�o.
64
00:15:20,045 --> 00:15:21,755
Desculpe. �timo.
65
00:15:21,922 --> 00:15:23,715
Sou Newt Scamander, este � Teseu...
66
00:15:23,882 --> 00:15:26,260
Subam as escadas. Primeira � esquerda.
67
00:15:38,814 --> 00:15:40,482
Newt te disse por que est� aqui?
68
00:15:41,567 --> 00:15:42,568
Era pra ele ter dito?
69
00:15:42,776 --> 00:15:45,737
N�o. Na verdade, n�o.
70
00:15:48,323 --> 00:15:53,161
Tem uma coisa sobre a qual n�s... sobre
a qual o Dumbledore deseja falar com voc�.
71
00:15:53,662 --> 00:15:55,163
� uma proposta.
72
00:15:58,959 --> 00:16:00,127
Tudo bem.
73
00:16:03,547 --> 00:16:04,715
Sabe o que � isto.
74
00:16:04,882 --> 00:16:06,258
Estava com o Newt em Paris.
75
00:16:07,176 --> 00:16:09,970
N�o tenho muita experi�ncia
com essas coisas,
76
00:16:10,137 --> 00:16:11,889
mas parece um pacto de sangue.
77
00:16:12,848 --> 00:16:14,600
� isso mesmo.
78
00:16:15,225 --> 00:16:17,394
E ele cont�m o sangue de quem?
79
00:16:18,270 --> 00:16:19,438
Meu.
80
00:16:19,938 --> 00:16:21,565
E do Grindelwald.
81
00:16:25,485 --> 00:16:27,237
Por isso n�o pode agir contra ele?
82
00:16:27,404 --> 00:16:28,238
Sim.
83
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
Nem ele contra mim.
84
00:16:33,118 --> 00:16:35,412
Posso perguntar por que fez algo assim?
85
00:16:36,580 --> 00:16:37,915
Por amor.
86
00:16:39,374 --> 00:16:42,294
Arrog�ncia. Ingenuidade.
Pode escolher.
87
00:16:43,754 --> 00:16:47,174
N�s �ramos jovens,
�amos transformar o mundo.
88
00:16:48,050 --> 00:16:52,012
Isso garantiria que o far�amos,
mesmo se um de n�s mudasse de ideia.
89
00:16:52,179 --> 00:16:55,766
E o que aconteceria
caso voc� lutasse com ele?
90
00:17:04,858 --> 00:17:08,862
� realmente muito bonito,
voc� tem que admitir.
91
00:17:11,406 --> 00:17:15,953
Se eu sequer pensar em desafi�-lo...
92
00:17:27,422 --> 00:17:29,550
Ele sabe, como v�.
93
00:17:34,888 --> 00:17:35,681
Alvo.
94
00:17:35,848 --> 00:17:38,058
Ele sente a trai��o no meu cora��o.
95
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Alvo.
96
00:17:44,106 --> 00:17:45,065
Alvo.
97
00:17:57,327 --> 00:17:59,413
Isso � s� uma amostra.
98
00:18:06,628 --> 00:18:08,839
Magia de jovens, mas como podem ver...
99
00:18:10,007 --> 00:18:11,550
magia poderosa.
100
00:18:15,012 --> 00:18:16,972
N�o pode ser desfeita.
101
00:18:23,061 --> 00:18:26,440
Essa proposta,
o qilin deve ter algo a ver com ela, n�o?
102
00:18:26,607 --> 00:18:28,192
Ele prometeu n�o contar a ningu�m.
103
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
Se a ideia � derrot�-lo,
104
00:18:33,572 --> 00:18:35,741
o qilin � apenas uma parte disso.
105
00:18:37,201 --> 00:18:39,912
O mundo como o conhecemos
est� se desintegrando.
106
00:18:41,538 --> 00:18:45,876
Gerardo est� destruindo-o
com �dio, intoler�ncia.
107
00:18:48,712 --> 00:18:53,800
Coisas que parecem inimagin�veis hoje
parecer�o inevit�veis amanh�,
108
00:18:54,384 --> 00:18:55,969
se n�o o detivermos.
109
00:18:57,804 --> 00:19:00,307
Caso concordem em fazer o que eu pe�o,
110
00:19:01,141 --> 00:19:03,101
v�o ter que confiar em mim.
111
00:19:04,228 --> 00:19:06,563
Mesmo quando seus instintos
desaconselharem.
112
00:19:16,490 --> 00:19:17,824
Pode falar.
113
00:19:43,308 --> 00:19:47,563
Ele manda voc� me espionar?
114
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
N�o.
115
00:19:50,524 --> 00:19:52,276
Mas ele pergunta.
116
00:19:52,442 --> 00:19:54,611
O que voc� est� pensando, sentindo.
117
00:19:54,778 --> 00:19:56,947
E os outros?
118
00:19:57,114 --> 00:19:58,949
Ele pergunta o que pensam e sentem?
119
00:19:59,116 --> 00:20:02,661
Sim, mas � principalmente voc�.
120
00:20:03,537 --> 00:20:05,038
E voc� conta para ele?
121
00:20:07,499 --> 00:20:08,709
Voc� conta.
122
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
Quem est� lendo a mente de quem agora?
123
00:20:20,554 --> 00:20:22,347
Diga-me o que est� vendo.
124
00:20:25,309 --> 00:20:26,894
Voc� � um Dumbledore.
125
00:20:28,645 --> 00:20:30,731
� uma fam�lia importante.
126
00:20:30,898 --> 00:20:33,609
Voc� sabe disso porque ele te disse.
127
00:20:35,819 --> 00:20:38,697
Ele tamb�m te disse
que eles te abandonaram.
128
00:20:39,615 --> 00:20:42,993
Que voc� era um segredo sujo.
129
00:20:45,704 --> 00:20:50,209
Disse que o Dumbledore o abandonou tamb�m
e que ele sabe como voc� se sente.
130
00:20:51,001 --> 00:20:53,337
E que, por isso,
131
00:20:53,504 --> 00:20:56,089
ele pediu para voc� mat�-lo.
132
00:20:59,301 --> 00:21:01,803
Quero que v� embora agora, Queenie.
133
00:21:05,807 --> 00:21:07,392
Eu n�o conto para ele.
134
00:21:09,520 --> 00:21:11,063
N�o sempre.
135
00:21:13,398 --> 00:21:14,942
N�o tudo.
136
00:21:35,462 --> 00:21:38,799
PERDOE-ME
137
00:22:24,303 --> 00:22:25,971
Ei, n�s estamos...
138
00:22:28,891 --> 00:22:30,434
Queenie.
139
00:22:30,601 --> 00:22:32,019
Oi, docinho.
140
00:22:39,526 --> 00:22:40,944
Querido...
141
00:22:41,862 --> 00:22:43,530
olhe para a sua padaria.
142
00:22:44,281 --> 00:22:45,657
Parece uma cidade fantasma.
143
00:22:46,867 --> 00:22:48,493
Sim, bem, eu senti sua falta.
144
00:22:48,660 --> 00:22:50,412
Ah, amor.
145
00:22:51,371 --> 00:22:53,081
Por que n�o vem aqui?
146
00:22:54,082 --> 00:22:55,459
Vem c�.
147
00:23:01,840 --> 00:23:03,050
Ei.
148
00:23:06,178 --> 00:23:09,389
Vai dar tudo certo.
149
00:23:10,224 --> 00:23:13,685
Vai ficar tudo bem.
150
00:23:24,905 --> 00:23:27,908
RUA RIVINGTON
151
00:23:40,462 --> 00:23:43,841
Ei, querida, o que te traz ao centro?
152
00:23:44,550 --> 00:23:48,512
Espero que n�o tenha pensado o dia todo
para dizer algo assim.
153
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
Quer algo assustador,
� isso que voc� quer?
154
00:23:53,934 --> 00:23:58,772
Sabe o que �? Voc� simplesmente
n�o � amea�ador o bastante.
155
00:23:59,356 --> 00:24:02,234
Acho que eu sou bem amea�ador.
156
00:24:03,193 --> 00:24:05,112
N�o sou amea�ador?
157
00:24:05,279 --> 00:24:09,116
Talvez se voc� balan�asse os bra�os,
sabe, como um louco,
158
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
voc� iria parecer mais amea�ador.
159
00:24:16,957 --> 00:24:19,626
Bom. Mais um pouco.
160
00:24:22,379 --> 00:24:24,256
Mais um pouco.
161
00:24:24,423 --> 00:24:26,133
Continue. Perfeito.
162
00:24:26,300 --> 00:24:29,761
Tr�s... dois... um.
163
00:24:29,928 --> 00:24:30,846
Ei!
164
00:24:34,224 --> 00:24:36,685
J� chega. Deem o fora daqui.
165
00:24:37,144 --> 00:24:38,604
O que est� pensando, padeiro?
166
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Ai, Deus.
167
00:24:40,022 --> 00:24:41,607
Voc�s deveriam ter vergonha.
168
00:24:41,773 --> 00:24:42,774
N�s n�o temos.
169
00:24:42,941 --> 00:24:44,359
� uma senhora.
170
00:24:46,069 --> 00:24:47,821
Quer saber?
171
00:24:47,988 --> 00:24:49,406
Vou deixar voc� come�ar.
172
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Tem certeza?
173
00:24:51,742 --> 00:24:53,035
Caramba.
174
00:25:01,335 --> 00:25:03,337
� a �ltima vez que ajudo essa mulher.
175
00:25:03,504 --> 00:25:04,463
Lally!
176
00:25:04,630 --> 00:25:07,341
Opa, Frank.
�s vezes me esque�o da minha for�a.
177
00:25:07,508 --> 00:25:09,760
Eu assumo a partir daqui. Obrigada!
178
00:25:09,927 --> 00:25:10,844
De nada.
179
00:25:11,011 --> 00:25:13,096
- At� mais, Lally.
- Tchau, Stanley.
180
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
Em breve apare�o para jogar.
181
00:25:15,182 --> 00:25:16,183
Tudo bem.
182
00:25:16,975 --> 00:25:19,394
� o meu primo Stanley. Ele � bruxo.
183
00:25:19,603 --> 00:25:20,604
N�o.
184
00:25:20,771 --> 00:25:23,065
Por favor! � cedo, n�o me fa�a implorar.
185
00:25:23,232 --> 00:25:24,441
Estou fora, j� disse.
186
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Ora vamos, Sr. Kowalski.
187
00:25:25,776 --> 00:25:28,237
Meu terapeuta ainda diz
que bruxos n�o existem.
188
00:25:29,071 --> 00:25:30,572
Que desperd�cio de dinheiro!
189
00:25:30,739 --> 00:25:33,033
Voc� sabe que eu sou uma bruxa, certo?
190
00:25:33,909 --> 00:25:34,743
Sim.
191
00:25:34,910 --> 00:25:38,121
Olha, voc� parece ser
uma bruxa muito legal.
192
00:25:38,288 --> 00:25:40,040
N�o sabe o que passei com sua gente.
193
00:25:40,207 --> 00:25:43,669
Ent�o, d� para voc�, por favor,
sumir da minha vida?
194
00:25:45,671 --> 00:25:47,798
- Um ano e pouco atr�s...
- Ai, Deus.
195
00:25:47,965 --> 00:25:49,466
...esperando obter um empr�stimo,
196
00:25:49,633 --> 00:25:51,468
voc� entrou no Steen National,
197
00:25:51,635 --> 00:25:54,012
banco localizado a seis quadras daqui.
198
00:25:54,179 --> 00:25:55,681
E conheceu Newt Scamander,
199
00:25:55,848 --> 00:25:59,476
o principal, embora �nico,
magizoologista do mundo.
200
00:25:59,643 --> 00:26:02,479
Da�, soube de um mundo
que n�o sabia que existia.
201
00:26:02,646 --> 00:26:05,065
Conheceu e se apaixonou
pela bruxa Queenie Goldstein,
202
00:26:05,232 --> 00:26:08,735
teve a mem�ria apagada
por meio de oblivia��o, mas n�o funcionou.
203
00:26:08,902 --> 00:26:11,446
Assim, reencontrou-se
com a Sra. Goldstein,
204
00:26:11,613 --> 00:26:14,157
que, ap�s sua recusa em se casar com ela,
205
00:26:14,783 --> 00:26:17,911
juntou-se a Gerardo Grindelwald
e seus seguidores malignos,
206
00:26:18,078 --> 00:26:22,165
que s�o a maior amea�a ao seu mundo
e ao nosso em quatro s�culos.
207
00:26:22,332 --> 00:26:23,876
Como me sa�?
208
00:26:24,334 --> 00:26:25,377
Foi bem.
209
00:26:26,003 --> 00:26:28,714
Tirando a parte da Queenie virar maligna.
210
00:26:30,465 --> 00:26:33,427
Quer dizer, ela � maluquinha.
211
00:26:33,594 --> 00:26:36,013
Mas tem um cora��o maior do que esta ilha,
212
00:26:36,180 --> 00:26:38,056
e � muito inteligente, sabe?
213
00:26:38,223 --> 00:26:39,808
Ela pode ler seu c�rebro.
214
00:26:39,975 --> 00:26:41,018
�, como se diz mesmo...
215
00:26:41,185 --> 00:26:43,145
- Legilim�ncia.
- Isso.
216
00:26:46,857 --> 00:26:48,066
Olha.
217
00:26:52,362 --> 00:26:53,739
Est� vendo isto?
218
00:26:53,906 --> 00:26:57,284
Est� vendo esta panela?
Sou eu, eu sou a panela.
219
00:26:57,743 --> 00:27:00,621
Todo amassado, de pouco valor.
Eu sou um imbecil.
220
00:27:00,787 --> 00:27:03,290
N�o sei que ideias malucas tem em mente,
221
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
mas podem achar algu�m melhor que eu.
222
00:27:05,918 --> 00:27:07,085
Adeus.
223
00:27:07,961 --> 00:27:10,464
Acho que n�o podemos, Sr. Kowalski.
224
00:27:11,548 --> 00:27:14,301
Podia ter se escondido sob o balc�o,
mas n�o o fez.
225
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
Podia ter ignorado, mas n�o fez isso.
226
00:27:17,721 --> 00:27:22,726
Estava disposto a se colocar em perigo
para salvar uma pessoa desconhecida.
227
00:27:23,352 --> 00:27:27,022
Parece ser o tipo de cara comum
de que o mundo precisa agora.
228
00:27:27,606 --> 00:27:29,358
Voc� s� n�o sabe ainda.
229
00:27:29,525 --> 00:27:31,735
Por isso eu tinha que te mostrar.
230
00:27:34,196 --> 00:27:37,407
Precisamos de voc�, Sr. Kowalski.
231
00:27:43,288 --> 00:27:44,623
Tudo bem.
232
00:27:45,374 --> 00:27:46,625
Pode me chamar de Jacob.
233
00:27:46,792 --> 00:27:49,044
- E a mim de Lally.
- Lally.
234
00:27:49,211 --> 00:27:50,379
Eu preciso fechar.
235
00:27:50,546 --> 00:27:51,880
DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS
236
00:27:56,009 --> 00:27:56,885
Obrigado.
237
00:27:57,052 --> 00:27:58,637
Bem melhor, Jacob.
238
00:28:08,814 --> 00:28:11,191
Acho que sabe como isso funciona, Jacob.
239
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
PROCURADO
GRINDELWALD
240
00:28:44,433 --> 00:28:45,934
QUEM TRIUNFAR�?
LIU OU SANTOS
241
00:28:46,351 --> 00:28:48,312
O que disseram no Minist�rio?
242
00:28:48,478 --> 00:28:49,855
Liu ou Santos?
243
00:28:50,355 --> 00:28:52,649
Oficialmente,
o Minist�rio n�o se posiciona.
244
00:28:53,400 --> 00:28:57,154
Extraoficialmente, aposta na Santos.
245
00:28:57,321 --> 00:28:59,448
Mas qualquer um seria melhor que Vogel.
246
00:28:59,615 --> 00:29:00,782
Qualquer um?
247
00:29:04,244 --> 00:29:06,663
N�o acredito que ele esteja concorrendo.
248
00:29:06,830 --> 00:29:08,916
Al�m do mais, � um fugitivo.
249
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Tem alguma diferen�a?
250
00:29:13,045 --> 00:29:15,339
Sempre esse neg�cio de girar!
251
00:29:15,506 --> 00:29:16,381
Jacob.
252
00:29:17,508 --> 00:29:19,092
Bem-vindo. Grande homem.
253
00:29:19,259 --> 00:29:20,469
Desculpe.
254
00:29:20,636 --> 00:29:23,263
Eu sabia que
a Profa. Hicks te convenceria.
255
00:29:23,764 --> 00:29:24,681
�.
256
00:29:24,848 --> 00:29:28,268
Voc� me conhece.
N�o dispenso uma boa chave de portal.
257
00:29:29,520 --> 00:29:31,313
Sr. Scamander.
258
00:29:31,897 --> 00:29:32,773
Profa. Hicks.
259
00:29:32,940 --> 00:29:34,066
- Finalmente.
- Finalmente.
260
00:29:35,275 --> 00:29:38,487
A Profa. Hicks e eu
nos correspondemos por muitos anos,
261
00:29:38,654 --> 00:29:39,905
mas nunca nos conhecemos.
262
00:29:40,072 --> 00:29:42,324
Ler seu livro sobre feiti�os avan�ados
� vital.
263
00:29:42,491 --> 00:29:43,742
Newt � gentil demais.
264
00:29:43,909 --> 00:29:46,912
Ler Animais Fant�sticos � obrigat�rio
para meus alunos do quinto ano.
265
00:29:47,621 --> 00:29:49,373
Vou te apresentar umas pessoas.
266
00:29:49,540 --> 00:29:51,875
Bom, esta � a Bunty Broadacre,
267
00:29:52,042 --> 00:29:53,919
minha assistente indispens�vel
h� sete anos.
268
00:29:54,086 --> 00:29:56,547
Oito. Anos.
269
00:29:56,713 --> 00:29:59,049
E 164 dias.
270
00:29:59,800 --> 00:30:01,677
Como pode ver, indispens�vel.
271
00:30:01,844 --> 00:30:02,970
E esse �...
272
00:30:03,136 --> 00:30:05,013
Yusuf Kama.
273
00:30:05,180 --> 00:30:06,390
Prazer.
274
00:30:06,849 --> 00:30:10,060
E voc�, obviamente, j� conheceu o Jacob.
275
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Newt.
276
00:30:15,607 --> 00:30:17,442
Bom, este � meu irm�o, Teseu,
277
00:30:17,609 --> 00:30:19,987
e ele trabalha no Minist�rio.
278
00:30:20,153 --> 00:30:22,197
Sou chefe da Se��o dos Aurores Brit�nica.
279
00:30:22,364 --> 00:30:25,826
Terei que ver se o registro
da minha varinha est� em dia.
280
00:30:26,410 --> 00:30:27,411
Sim.
281
00:30:28,120 --> 00:30:30,539
Embora, a rigor, n�o seja da minha al�ada.
282
00:30:50,309 --> 00:30:51,351
Tudo bem, ent�o.
283
00:30:51,518 --> 00:30:54,938
Imagino que estejam se perguntando
por que est�o aqui.
284
00:30:55,814 --> 00:31:00,277
E, prevendo isso, o Dumbledore pediu
que eu transmitisse uma mensagem.
285
00:31:01,069 --> 00:31:05,574
Pois bem, o Grindelwald tem a habilidade
de ver recortes do futuro.
286
00:31:05,741 --> 00:31:10,871
Ent�o, temos que supor que ele ser� capaz
de prever o que faremos antes de fazermos.
287
00:31:11,038 --> 00:31:15,083
Assim sendo, se quisermos derrot�-lo
e salvar o nosso mundo,
288
00:31:15,250 --> 00:31:17,878
salvar o seu mundo, Jacob,
289
00:31:18,045 --> 00:31:21,632
ent�o a nossa melhor chance � confundi-lo.
290
00:31:24,510 --> 00:31:25,385
Com licen�a.
291
00:31:25,552 --> 00:31:28,972
Desculpe. Como se confunde algu�m
que pode ver o futuro?
292
00:31:29,139 --> 00:31:30,766
Contravis�o.
293
00:31:31,308 --> 00:31:32,476
Exatamente.
294
00:31:33,185 --> 00:31:35,312
O melhor plano � n�o ter um plano.
295
00:31:35,479 --> 00:31:37,064
Ou, muitos planos sobrepostos.
296
00:31:37,231 --> 00:31:38,649
Criando confus�o.
297
00:31:38,815 --> 00:31:40,108
Est� funcionando comigo.
298
00:31:42,027 --> 00:31:44,780
Dumbledore me pediu
para te dar algo, Jacob.
299
00:31:53,705 --> 00:31:55,082
� colubrina.
300
00:31:55,249 --> 00:31:56,834
� um tanto rara.
301
00:31:57,000 --> 00:31:58,919
Voc� est� de brincadeira comigo?
302
00:31:59,086 --> 00:32:00,170
Ela � de verdade?
303
00:32:00,546 --> 00:32:01,547
�.
304
00:32:02,089 --> 00:32:04,758
N�o tem um n�cleo,
ent�o mais ou menos, mas �.
305
00:32:05,300 --> 00:32:06,718
Mais ou menos de verdade?
306
00:32:09,847 --> 00:32:12,766
O mais importante � que,
aonde vamos, vai precisar.
307
00:32:13,851 --> 00:32:16,603
Tem algo para voc� tamb�m, eu acho, Teseu.
308
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
Teddy, por favor, solte agora.
309
00:32:20,566 --> 00:32:22,234
Teddy, por favor, solte.
310
00:32:23,402 --> 00:32:25,654
N�o. Teddy, comporte-se.
311
00:32:25,821 --> 00:32:27,364
Isto � do Teseu.
312
00:32:33,328 --> 00:32:34,621
Isso �...
313
00:32:34,788 --> 00:32:36,290
Mas � claro.
314
00:32:37,708 --> 00:32:39,376
Agora tudo faz sentido.
315
00:32:39,543 --> 00:32:42,129
Lally, deve ter recebido
um material de leitura.
316
00:32:42,296 --> 00:32:43,380
Voc� sabe o que dizem.
317
00:32:43,547 --> 00:32:45,090
Um livro te leva ao redor do mundo.
318
00:32:45,257 --> 00:32:47,050
Voc� s� precisa abri-lo.
319
00:32:47,217 --> 00:32:48,218
N�o � brincadeira.
320
00:32:48,385 --> 00:32:50,262
Verdade. Bunty...
321
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
isso � para voc�.
322
00:32:53,098 --> 00:32:55,017
Disseram-me que s� voc� pode ler.
323
00:33:08,864 --> 00:33:09,907
E, Kama.
324
00:33:10,073 --> 00:33:12,034
Eu tenho o necess�rio.
325
00:33:13,660 --> 00:33:16,872
E quanto � Tina? Ela vem?
326
00:33:17,039 --> 00:33:18,624
Tina n�o est� dispon�vel.
327
00:33:19,958 --> 00:33:23,337
Tina foi promovida,
ela est� muito, muito ocupada,
328
00:33:24,087 --> 00:33:25,422
pelo que eu entendi.
329
00:33:25,589 --> 00:33:29,259
Tina foi nomeada chefe
da Se��o dos Aurores Americana.
330
00:33:29,718 --> 00:33:33,597
N�s nos conhecemos bem.
Ela � uma mulher not�vel.
331
00:33:34,223 --> 00:33:35,265
� mesmo.
332
00:33:35,807 --> 00:33:37,142
Esta � a equipe que destruir�
333
00:33:37,309 --> 00:33:39,895
o bruxo mais perigoso
que enfrentamos em um s�culo.
334
00:33:40,687 --> 00:33:44,191
Um magizoologista, sua indispens�vel
assistente, uma professora,
335
00:33:44,358 --> 00:33:47,402
um bruxo descendente
de uma fam�lia francesa antiga e...
336
00:33:48,904 --> 00:33:52,157
um trouxa padeiro com sua varinha falsa.
337
00:33:52,324 --> 00:33:55,035
Ei, temos voc� tamb�m, amigo.
338
00:33:55,202 --> 00:33:56,703
E a varinha dele funciona.
339
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Quem n�o amaria nossas chances?
340
00:34:28,610 --> 00:34:30,195
Est� tudo bem, pequenina.
341
00:34:36,994 --> 00:34:38,203
Berlim.
342
00:34:39,580 --> 00:34:40,831
Maravilha.
343
00:34:47,004 --> 00:34:48,255
Kama...
344
00:34:48,839 --> 00:34:50,507
tenha cuidado.
345
00:35:02,728 --> 00:35:05,022
Eu tamb�m tenho que ir agora, Newt.
346
00:35:05,772 --> 00:35:08,025
Ningu�m pode saber tudo...
347
00:35:09,484 --> 00:35:11,028
nem mesmo voc�.
348
00:35:44,686 --> 00:35:45,687
Certo.
349
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
Bom, chegamos.
350
00:36:12,589 --> 00:36:14,341
Minist�rio da Magia Alem�o?
351
00:36:14,508 --> 00:36:15,676
Sim.
352
00:36:19,513 --> 00:36:21,557
Estamos aqui por uma raz�o, n�o?
353
00:36:22,099 --> 00:36:25,060
Sim, temos que ir a uma cerim�nia do ch�,
354
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
e, se n�o nos apressarmos,
chegaremos atrasados.
355
00:36:30,524 --> 00:36:32,651
Jacob, fique com o grupo.
356
00:36:37,489 --> 00:36:43,328
PROCURADO GRINDELWALD
RECOMPENSA 5.000
357
00:36:43,495 --> 00:36:49,918
Santos!
358
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Boa noite...
359
00:37:02,639 --> 00:37:03,807
Helmut.
360
00:37:03,974 --> 00:37:05,184
Teseu.
361
00:37:06,685 --> 00:37:07,811
Ei, ei.
362
00:37:08,729 --> 00:37:10,564
Eles est�o comigo.
363
00:37:24,453 --> 00:37:27,956
Santos! Santos! Santos!
364
00:37:35,797 --> 00:37:37,049
{\an8}Inc�ndio.
365
00:37:38,091 --> 00:37:39,635
VOTE EM VIC�NCIA SANTOS
366
00:37:59,738 --> 00:38:02,491
N�o estamos aqui
pelos sandu�ches, suponho.
367
00:38:02,658 --> 00:38:05,744
N�o, tenho um mensagem a transmitir.
368
00:38:05,911 --> 00:38:07,204
Uma mensagem?
369
00:38:08,038 --> 00:38:09,498
Para quem?
370
00:38:11,792 --> 00:38:13,877
Sr. Vogel, � um prazer estar aqui.
371
00:38:14,044 --> 00:38:15,379
� um prazer conhecer voc�.
372
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Voc� est� brincando.
373
00:38:18,423 --> 00:38:19,424
N�o.
374
00:38:20,551 --> 00:38:22,970
O que estou fazendo aqui? Vamos l� fora.
375
00:38:23,136 --> 00:38:24,805
N�o sou bom nestas situa��es.
376
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Nestas situa��es?
377
00:38:26,223 --> 00:38:28,475
Com tanta gente, essa gente chique.
378
00:38:31,019 --> 00:38:32,020
Ol�.
379
00:38:32,729 --> 00:38:34,731
Eu vi voc� entrando na sala
380
00:38:34,898 --> 00:38:36,441
e pensei comigo mesma:
381
00:38:36,608 --> 00:38:39,862
"Edith, esse � um homem interessante."
382
00:38:40,696 --> 00:38:41,864
Jacob Kowalski.
383
00:38:42,030 --> 00:38:44,116
Como vai? � um prazer conhec�-la.
384
00:38:44,283 --> 00:38:47,160
E de onde voc� vem, Sr. Kowalski?
385
00:38:48,453 --> 00:38:49,454
Queens.
386
00:38:51,915 --> 00:38:55,961
Desculpe, herr Vogel.
Desculpe, posso falar com o senhor?
387
00:38:58,422 --> 00:39:01,383
Pelas barbas de Merlim,
� o Sr. Scamander, n�o �?
388
00:39:01,967 --> 00:39:03,218
Herr Vogel...
389
00:39:06,138 --> 00:39:11,226
Eu tenho uma mensagem de um amigo,
e n�o pode esperar.
390
00:39:15,314 --> 00:39:17,107
Fa�a o que � certo...
391
00:39:17,900 --> 00:39:19,484
n�o o que � f�cil.
392
00:39:22,070 --> 00:39:24,072
Ele disse que era importante que eu viesse
393
00:39:24,239 --> 00:39:27,534
e que o senhor ouvisse
essas palavras esta noite.
394
00:39:28,702 --> 00:39:30,537
Est� na hora, senhor.
395
00:39:36,084 --> 00:39:37,544
Ele est� aqui?
396
00:39:37,961 --> 00:39:39,421
Em Berlim?
397
00:39:41,173 --> 00:39:43,217
N�o, claro que n�o.
398
00:39:43,383 --> 00:39:46,803
Por que deixar Hogwarts quando o mundo
est� pegando fogo?
399
00:39:52,059 --> 00:39:54,978
Eu agrade�o, Sr. Scamander.
400
00:40:30,389 --> 00:40:34,142
Obrigado.
401
00:40:36,854 --> 00:40:40,274
Vejo muitos rostos familiares
aqui esta noite.
402
00:40:40,440 --> 00:40:43,151
Colegas, amigos...
403
00:40:44,403 --> 00:40:45,529
inimigos.
404
00:40:47,865 --> 00:40:49,908
Dentro de 48 horas,
405
00:40:50,075 --> 00:40:53,620
voc�s, junto com o resto do Mundo Bruxo,
406
00:40:53,787 --> 00:40:56,123
escolher�o nosso pr�ximo grande l�der.
407
00:40:56,290 --> 00:41:01,211
Uma escolha que moldar� nossas vidas
pelas pr�ximas gera��es.
408
00:41:01,753 --> 00:41:06,592
Tenho quase certeza de que,
seja quem for que ven�a,
409
00:41:07,718 --> 00:41:10,137
a Confedera��o estar� em m�os competentes.
410
00:41:10,304 --> 00:41:11,930
Liu Tao.
411
00:41:19,229 --> 00:41:20,689
Vic�ncia Santos.
412
00:41:22,649 --> 00:41:25,569
Obrigada, obrigada.
413
00:41:28,530 --> 00:41:31,200
S�o momentos como este
que nos fazem lembrar
414
00:41:31,366 --> 00:41:36,622
que � esta transfer�ncia pac�fica de poder
que marca a nossa humanidade
415
00:41:36,788 --> 00:41:40,751
e demonstra ao mundo que,
apesar das nossas diferen�as,
416
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
todas as vozes merecem ser ouvidas,
417
00:41:46,173 --> 00:41:50,093
at� mesmo as vozes
que muitos podem achar desagrad�veis.
418
00:41:51,553 --> 00:41:52,888
Newt.
419
00:41:53,055 --> 00:41:55,265
Alguns desses te parecem familiares?
420
00:41:59,102 --> 00:42:02,064
Paris. Na noite em que a Leta...
421
00:42:03,023 --> 00:42:05,359
Eles estavam com Grindelwald.
422
00:42:18,121 --> 00:42:22,501
E assim, depois de uma ampla investiga��o,
423
00:42:22,668 --> 00:42:28,715
a Confedera��o concluiu
que n�o existem provas suficientes
424
00:42:30,259 --> 00:42:32,594
para processar Gerardo Grindelwald
425
00:42:33,011 --> 00:42:37,140
pelos crimes contra a comunidade trouxa
dos quais ele foi acusado.
426
00:42:38,725 --> 00:42:45,065
Ele est�, por meio deste, absolvido
de todos os seus supostos crimes.
427
00:42:47,818 --> 00:42:49,194
� s�rio?
428
00:42:49,361 --> 00:42:51,154
V�o deixar o cara se safar?
429
00:42:51,321 --> 00:42:52,948
Eu estava l�, ele matou pessoas.
430
00:42:53,949 --> 00:42:55,242
Voc�s est�o presos.
431
00:42:56,118 --> 00:42:57,828
Todos voc�s.
432
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Abaixem as varinhas!
433
00:43:07,754 --> 00:43:08,839
Teseu.
434
00:43:10,257 --> 00:43:11,425
Teseu!
435
00:43:12,134 --> 00:43:14,803
Newt, Newt. Aqui n�o.
436
00:43:15,304 --> 00:43:17,472
Newt, n�o temos nenhuma chance.
437
00:43:17,890 --> 00:43:19,892
Vamos. Newt,
438
00:43:20,058 --> 00:43:22,853
eles tomaram o Minist�rio alem�o.
Temos que ir.
439
00:43:23,729 --> 00:43:26,064
N�o est� certo. Isso n�o � justi�a.
440
00:43:26,231 --> 00:43:28,025
"Ampla investiga��o." Eu estava l�.
441
00:43:28,525 --> 00:43:30,903
Voc� estava l�? Estava? Eu estava l�.
442
00:43:31,069 --> 00:43:32,654
- Absolveu um assassino!
- Jacob.
443
00:43:34,239 --> 00:43:35,866
Temos que ir. Temos que ir.
444
00:43:36,033 --> 00:43:37,910
Jacob, vamos.
445
00:44:10,400 --> 00:44:11,944
Est� muito gostoso.
446
00:44:14,821 --> 00:44:16,698
O favorito dela.
447
00:44:19,368 --> 00:44:21,828
Ela implorava para a mam�e fazer, lembra?
448
00:44:24,706 --> 00:44:26,333
Ariana.
449
00:44:28,961 --> 00:44:31,839
Mam�e dizia que a acalmava,
mas acho que era s� ilus�o.
450
00:44:32,005 --> 00:44:33,090
Alvo.
451
00:44:34,550 --> 00:44:36,051
Eu estava l�.
452
00:44:36,468 --> 00:44:38,053
Eu cresci na mesma casa.
453
00:44:38,220 --> 00:44:41,557
Tudo que voc� viu, eu vi.
454
00:44:46,144 --> 00:44:48,230
Tudo.
455
00:45:00,284 --> 00:45:02,953
Leia a placa, seu imbecil.
456
00:45:11,211 --> 00:45:12,963
Desculpe incomodar, Alvo.
457
00:45:13,130 --> 00:45:14,548
Diga-me, o que houve?
458
00:45:14,715 --> 00:45:16,216
� Berlim.
459
00:45:17,009 --> 00:45:18,468
O que aconteceu?
460
00:45:18,635 --> 00:45:22,681
Vogel absolveu Gerardo
de todos os seus crimes.
461
00:45:22,848 --> 00:45:25,601
Ele est� livre.
Ele disse que n�o h� provas.
462
00:45:26,852 --> 00:45:30,939
Ele quis prender aurores presentes
na noite em que Leta Lestrange foi morta.
463
00:45:34,985 --> 00:45:36,653
VOC� SABE COMO �
464
00:45:42,826 --> 00:45:44,536
Bem decepcionante.
465
00:45:46,121 --> 00:45:48,123
Preciso que algu�m cubra
minhas aulas da manh�.
466
00:45:48,290 --> 00:45:49,917
Posso te pedir isso?
467
00:45:50,083 --> 00:45:52,669
Claro. E, Alvo, por favor, tenha...
468
00:45:52,836 --> 00:45:54,713
Vou fazer o poss�vel.
469
00:45:57,007 --> 00:45:58,759
Boa noite, Aberforth.
470
00:45:58,926 --> 00:46:00,177
Boa noite, Minerva.
471
00:46:00,552 --> 00:46:02,554
Desculpe se te chamei de imbecil.
472
00:46:02,721 --> 00:46:05,390
Desculpas aceitas.
473
00:46:09,353 --> 00:46:11,772
Infelizmente, tenho
que encerrar nossa noite.
474
00:46:11,939 --> 00:46:13,815
Vai salvar o mundo, n�o �?
475
00:46:13,982 --> 00:46:16,068
Isso requer um homem melhor que eu.
476
00:46:17,986 --> 00:46:20,739
VOC� SABE COMO � ESTAR S�
477
00:46:20,906 --> 00:46:22,533
N�o pergunte.
478
00:46:59,820 --> 00:47:03,282
H� milhares nas ruas clamando seu nome.
479
00:47:03,448 --> 00:47:05,284
Voc� � um homem livre.
480
00:47:10,622 --> 00:47:12,916
Mande os outros se prepararem para ir.
481
00:47:13,959 --> 00:47:15,460
- Esta noite?
- Amanh�.
482
00:47:16,336 --> 00:47:18,422
Teremos uma visita pela manh�.
483
00:47:23,594 --> 00:47:25,512
Por que ela fica com ele?
484
00:47:26,638 --> 00:47:28,807
Deve sentir o que ele est� pra fazer.
485
00:47:30,642 --> 00:47:32,144
E voc� tem certeza
486
00:47:33,437 --> 00:47:35,856
de que ele consegue matar o Dumbledore?
487
00:47:37,649 --> 00:47:39,651
Sua dor � seu poder.
488
00:47:46,783 --> 00:47:49,620
Quero saber do chefe
da Se��o de Aurores Brit�nica.
489
00:47:49,786 --> 00:47:53,040
Como puderam perder
o chefe da Se��o de Aurores Brit�nica?
490
00:47:55,959 --> 00:47:59,630
Como foi dito, visto que
ele nunca esteve sob nossa cust�dia,
491
00:47:59,796 --> 00:48:01,006
nunca o perdemos.
492
00:48:01,173 --> 00:48:04,092
Havia dezenas de pessoas l�,
qualquer uma pode confirmar...
493
00:48:04,259 --> 00:48:06,136
- E seu nome �?
- Vamos embora.
494
00:48:07,054 --> 00:48:08,931
Esperem, aquele � o cara.
495
00:48:09,515 --> 00:48:11,016
Venha. Venha.
496
00:48:11,183 --> 00:48:12,267
Com licen�a!
497
00:48:12,434 --> 00:48:13,435
Ei!
498
00:48:16,146 --> 00:48:17,731
� ele. Sabe onde Teseu est�.
499
00:48:17,898 --> 00:48:18,815
Ol�!
500
00:48:20,234 --> 00:48:21,818
Onde est� o Teseu?
501
00:48:22,236 --> 00:48:24,863
� ele. Ele sabe do Teseu.
502
00:48:46,426 --> 00:48:47,302
Newt.
503
00:49:01,191 --> 00:49:02,192
Alvo.
504
00:49:07,114 --> 00:49:09,908
Teseu foi levado para o Erkstag.
505
00:49:10,075 --> 00:49:12,452
Espere, n�o,
o Erkstag foi fechado h� anos.
506
00:49:12,619 --> 00:49:17,291
Sim. Bem, agora
ele � a pousada secreta do Minist�rio.
507
00:49:17,916 --> 00:49:19,960
Vai precisar disto para v�-lo.
508
00:49:21,295 --> 00:49:22,504
E um destes.
509
00:49:25,048 --> 00:49:26,466
E isto.
510
00:49:30,304 --> 00:49:31,763
Espera a�, espera.
511
00:49:33,348 --> 00:49:36,476
Espero que esteja gostando da sua varinha,
Sr. Kowalski.
512
00:49:36,643 --> 00:49:39,646
Eu? Sim, obrigado, Sr. Dumbledore.
513
00:49:39,813 --> 00:49:41,106
Ela � muito boa.
514
00:49:41,273 --> 00:49:42,524
Mantenha-a por perto.
515
00:49:42,691 --> 00:49:44,276
- Profa. Hicks.
- Dumbledore.
516
00:49:44,443 --> 00:49:47,779
Se n�o tiver outro compromisso,
e mesmo que tenha...
517
00:49:47,946 --> 00:49:50,532
sugiro que v�
ao jantar dos candidatos hoje.
518
00:49:50,699 --> 00:49:52,242
Leve o Sr. Kowalski.
519
00:49:52,409 --> 00:49:54,453
Na certa haver�
uma tentativa de assassinato.
520
00:49:54,620 --> 00:49:57,748
O que puderem fazer para evitar
ser� de grande apre�o.
521
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Ser� um prazer.
522
00:49:59,082 --> 00:50:00,292
Eu aceito o desafio.
523
00:50:00,459 --> 00:50:02,920
Al�m disso, o Jacob estar� comigo.
524
00:50:03,629 --> 00:50:04,671
N�o se preocupe.
525
00:50:04,838 --> 00:50:08,050
A magia defensiva da Profa. Hicks
� excelente.
526
00:50:08,884 --> 00:50:10,177
At� a pr�xima.
527
00:50:10,802 --> 00:50:11,803
Mas que adulador.
528
00:50:11,970 --> 00:50:14,681
Na verdade, n�o. � excelente mesmo.
529
00:50:15,474 --> 00:50:16,642
Alvo!
530
00:50:16,808 --> 00:50:18,644
Eu estava pensando...
531
00:50:21,188 --> 00:50:22,189
Sim.
532
00:50:23,857 --> 00:50:25,192
- A maleta.
- Sim.
533
00:50:25,359 --> 00:50:28,195
Fique tranquilo, est� em boas m�os.
534
00:50:41,917 --> 00:50:43,168
Posso ajudar?
535
00:50:44,169 --> 00:50:45,254
Sim.
536
00:50:45,420 --> 00:50:48,298
Eu queria uma r�plica desta maleta,
por favor.
537
00:50:48,757 --> 00:50:49,925
Pois n�o.
538
00:50:52,177 --> 00:50:54,721
N�o, voc� n�o deve abri-la.
539
00:50:55,889 --> 00:50:58,851
Quer dizer, n�o � necess�rio.
540
00:50:59,560 --> 00:51:01,562
O interior n�o � importante.
541
00:51:02,688 --> 00:51:05,983
N�o vejo raz�o para n�o fazer uma.
542
00:51:19,079 --> 00:51:20,330
Se voc� a deixar aqui.
543
00:51:20,831 --> 00:51:21,790
N�o.
544
00:51:22,124 --> 00:51:24,376
Eu n�o posso deixar.
545
00:51:25,169 --> 00:51:27,921
E vou precisar de mais de uma.
546
00:51:28,755 --> 00:51:30,424
Sabe,
547
00:51:31,508 --> 00:51:34,928
meu marido, ele � um pouco distra�do.
548
00:51:35,095 --> 00:51:36,930
Ele est� sempre esquecendo as coisas.
549
00:51:37,097 --> 00:51:39,099
At� esqueceu que era casado comigo.
550
00:51:41,602 --> 00:51:42,811
D� para imaginar?
551
00:51:48,025 --> 00:51:49,776
Mas eu o amo.
552
00:51:50,944 --> 00:51:53,363
Exatamente quantas est� querendo?
553
00:51:54,948 --> 00:51:56,283
Meia d�zia.
554
00:51:56,450 --> 00:51:59,119
E eu preciso delas em dois dias.
555
00:52:07,294 --> 00:52:09,421
Mostre as m�os.
556
00:52:14,801 --> 00:52:16,011
Quem � voc�?
557
00:52:16,887 --> 00:52:18,680
Meu nome � Yusuf Kama.
558
00:52:20,349 --> 00:52:21,767
Quem � o nosso visitante?
559
00:52:21,934 --> 00:52:23,268
Eu sou um admirador.
560
00:52:23,977 --> 00:52:26,063
Voc� assassinou a irm� dele.
561
00:52:26,939 --> 00:52:28,815
O nome dela era Leta.
562
00:52:30,567 --> 00:52:32,194
Leta Lestrange.
563
00:52:32,736 --> 00:52:34,363
Sim.
564
00:52:34,530 --> 00:52:36,615
Voc�s s�o de uma linhagem ancestral.
565
00:52:36,782 --> 00:52:38,116
�ramos.
566
00:52:38,283 --> 00:52:40,160
� s� o que t�nhamos em comum.
567
00:52:41,411 --> 00:52:44,665
Dumbledore enviou voc�, n�o � mesmo?
568
00:52:45,457 --> 00:52:47,793
Ele teme que esteja de posse
de uma criatura.
569
00:52:48,585 --> 00:52:50,754
Ele teme o uso que pode fazer dela.
570
00:52:51,713 --> 00:52:53,924
Ele me mandou aqui para espionar voc�.
571
00:52:55,968 --> 00:52:58,053
O que voc� quer que eu diga a ele?
572
00:53:00,806 --> 00:53:01,974
Queenie.
573
00:53:03,350 --> 00:53:05,435
Ele est� dizendo a verdade?
574
00:53:18,240 --> 00:53:19,449
O que mais?
575
00:53:19,616 --> 00:53:21,368
Mesmo acreditando em voc�,
576
00:53:21,535 --> 00:53:24,329
ele te considera respons�vel
pela morte da irm�.
577
00:53:26,039 --> 00:53:28,333
Ele carrega a aus�ncia dela todo dia.
578
00:53:30,127 --> 00:53:33,338
Cada respira��o o faz lembrar
que ela n�o respira mais.
579
00:53:35,132 --> 00:53:38,635
Ent�o n�o vai se importar
se eu apagar suas mem�rias dela.
580
00:53:44,099 --> 00:53:45,267
Certo?
581
00:53:46,393 --> 00:53:47,603
Certo.
582
00:54:09,499 --> 00:54:10,626
Pronto.
583
00:54:12,169 --> 00:54:13,754
Melhor?
584
00:54:15,005 --> 00:54:16,507
Imaginei que sim.
585
00:54:16,673 --> 00:54:21,011
Quando deixamos a raiva nos consumir,
a �nica v�tima somos n�s mesmos.
586
00:54:23,514 --> 00:54:26,141
Bom, n�s est�vamos prestes a partir.
587
00:54:26,308 --> 00:54:28,101
Voc� n�o gostaria de vir junto?
588
00:54:28,769 --> 00:54:33,106
Venha, podemos falar mais
sobre nosso amigo em comum, Dumbledore.
589
00:54:41,865 --> 00:54:43,242
Voc� primeiro.
590
00:56:11,038 --> 00:56:12,706
Ol�, Credence.
591
00:56:20,047 --> 00:56:23,884
Voc� sabe como � n�o ter ningu�m?
592
00:56:24,051 --> 00:56:26,220
Estar sempre sozinho?
593
00:56:27,513 --> 00:56:28,764
� voc�.
594
00:56:31,725 --> 00:56:34,686
Voc� que est� mandando
mensagens pelo espelho.
595
00:56:35,938 --> 00:56:37,648
Eu sou um Dumbledore.
596
00:56:38,315 --> 00:56:40,275
Voc� me abandonou.
597
00:56:41,735 --> 00:56:45,781
O mesmo sangue que corre nas minhas veias
corre nas suas.
598
00:56:55,457 --> 00:56:57,543
Ele n�o est� aqui por voc�.
599
00:56:57,709 --> 00:56:59,253
Est� aqui por mim.
600
00:57:45,424 --> 00:57:48,886
As coisas n�o s�o
o que aparentam ser, Credence,
601
00:57:49,636 --> 00:57:52,014
seja o que for que te disseram.
602
00:57:54,266 --> 00:57:55,684
Meu nome � Aur�lio.
603
00:57:56,101 --> 00:57:57,477
Ele mentiu para voc�.
604
00:57:57,644 --> 00:57:59,021
Despertou seu �dio.
605
00:58:59,706 --> 00:59:02,292
O que ele te disse n�o � verdade,
606
00:59:04,127 --> 00:59:06,672
mas n�s temos o mesmo sangue, sim.
607
00:59:07,965 --> 00:59:10,634
Voc� � um Dumbledore.
608
00:59:23,939 --> 00:59:26,024
Sinto muito pela sua dor.
609
00:59:26,733 --> 00:59:29,361
N�s n�o sab�amos, eu juro.
610
01:00:04,313 --> 01:00:07,065
N�O ENTRE!
ENTRADA PROIBIDA!
611
01:00:23,832 --> 01:00:25,501
Eu vim ver meu irm�o.
612
01:00:25,667 --> 01:00:27,586
O nome dele � Teseu Scamander.
613
01:00:36,386 --> 01:00:37,846
Desculpe, esse �...
614
01:00:39,890 --> 01:00:41,308
Varinha.
615
01:00:56,448 --> 01:00:57,616
Esse �...
616
01:00:57,783 --> 01:00:59,993
Eu sou magizoologista.
617
01:01:00,994 --> 01:01:02,204
Ele � inofensivo.
618
01:01:02,955 --> 01:01:04,706
� s� um animal de estima��o.
619
01:01:07,042 --> 01:01:08,335
Desculpe.
620
01:01:11,255 --> 01:01:12,381
Esse � o Teddy.
621
01:01:12,548 --> 01:01:14,258
Na verdade, ele n�o � f�cil.
622
01:01:14,424 --> 01:01:15,926
Eles ficam aqui.
623
01:01:37,698 --> 01:01:39,908
E como vou saber onde encontr�-lo?
624
01:01:40,576 --> 01:01:41,910
Ele � seu irm�o?
625
01:01:42,995 --> 01:01:44,121
Sim.
626
01:01:44,288 --> 01:01:46,915
Ao ver algu�m igual a ele,
ter� encontrado.
627
01:01:51,336 --> 01:01:53,005
Eu j� volto, Pick.
628
01:01:53,422 --> 01:01:54,715
Eu prometo.
629
01:02:01,096 --> 01:02:02,764
"Eu j� volto, Pick.
630
01:02:03,056 --> 01:02:04,391
Eu prometo."
631
01:02:05,601 --> 01:02:08,270
E eu serei ministro da Magia um dia.
632
01:02:49,144 --> 01:02:50,187
Vamos por tr�s.
633
01:02:50,395 --> 01:02:51,480
N�o � seguro aqui.
634
01:02:51,647 --> 01:02:52,648
N�o.
635
01:02:53,357 --> 01:02:54,274
Abaixe.
636
01:02:54,650 --> 01:02:55,901
O qu�?
637
01:02:56,652 --> 01:02:58,111
A janela.
638
01:02:58,278 --> 01:02:59,613
Abaixe-a.
639
01:03:11,875 --> 01:03:13,961
Grindelwald!
640
01:03:18,090 --> 01:03:19,800
N�o. N�o!
641
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Essas pessoas...
642
01:03:30,227 --> 01:03:32,271
n�o est�o sugerindo que as ou�amos.
643
01:03:32,437 --> 01:03:34,439
N�o est�o pedindo que ou�amos.
644
01:03:34,982 --> 01:03:36,441
Elas est�o exigindo.
645
01:03:37,442 --> 01:03:40,946
Est� realmente propondo
que esse homem possa se candidatar?
646
01:03:41,113 --> 01:03:42,447
Sim.
647
01:03:43,156 --> 01:03:44,533
Deixe-o candidatar-se.
648
01:03:48,579 --> 01:03:50,581
Ele quer uma guerra
entre trouxas e bruxos,
649
01:03:50,747 --> 01:03:53,709
e, se conseguir,
n�o vai destruir s� o mundo deles,
650
01:03:53,876 --> 01:03:55,127
vai destruir o nosso tamb�m.
651
01:03:55,294 --> 01:03:57,171
Por isso ele n�o pode vencer.
652
01:03:58,714 --> 01:04:00,299
Deixe-o candidatar-se.
653
01:04:00,465 --> 01:04:02,134
Deixe o povo votar.
654
01:04:02,301 --> 01:04:04,428
Quando ele perder, o povo ter� falado.
655
01:04:05,179 --> 01:04:07,764
Mas se calarmos as vozes deles,
656
01:04:07,931 --> 01:04:10,601
sangue correr� por essas ruas.
657
01:04:33,790 --> 01:04:34,833
Teseu.
658
01:04:40,088 --> 01:04:41,089
Teseu.
659
01:06:17,686 --> 01:06:18,812
Lally.
660
01:06:19,354 --> 01:06:21,023
O cara com aquele cabelo,
661
01:06:21,899 --> 01:06:23,817
sentado ao lado da Edith,
662
01:06:24,401 --> 01:06:26,403
ele parece capaz de matar algu�m.
663
01:06:27,863 --> 01:06:30,032
Tamb�m se parece com meu tio Dominic.
664
01:06:30,199 --> 01:06:33,744
Seu tio Dominic
� o ministro da Magia da Noruega?
665
01:06:33,911 --> 01:06:34,995
N�o.
666
01:06:35,162 --> 01:06:36,663
Imaginei que n�o.
667
01:07:06,026 --> 01:07:07,027
Queenie.
668
01:07:08,320 --> 01:07:09,321
Queenie.
669
01:07:19,748 --> 01:07:22,543
Sra. Santos, � um prazer.
670
01:07:23,669 --> 01:07:25,712
Seus apoiadores se fazem ouvir.
671
01:07:25,879 --> 01:07:29,299
Os seus tamb�m, Sr. Grindelwald.
672
01:07:49,027 --> 01:07:50,445
Veio me salvar, hein?
673
01:07:50,612 --> 01:07:52,114
Esse � o plano.
674
01:07:53,073 --> 01:07:54,992
E eu presumo que isso,
675
01:07:55,158 --> 01:07:58,036
o que quer que esteja fazendo,
� estrat�gico.
676
01:07:58,203 --> 01:08:00,205
� uma t�cnica chamada m�mica l�mbica.
677
01:08:00,372 --> 01:08:03,709
Desencoraja o confronto violento,
teoricamente.
678
01:08:03,876 --> 01:08:06,461
Na verdade, eu s� tentei uma vez antes.
679
01:08:06,920 --> 01:08:08,297
E os resultados?
680
01:08:09,965 --> 01:08:11,258
Inconclusivos.
681
01:08:11,800 --> 01:08:13,010
Foi num ambiente de laborat�rio,
682
01:08:13,177 --> 01:08:15,596
com condi��es rigorosamente controladas.
683
01:08:15,762 --> 01:08:17,389
As atuais s�o mais vol�teis.
684
01:08:17,555 --> 01:08:19,474
O resultado final, menos previs�vel.
685
01:08:19,640 --> 01:08:21,935
O resultado final, supostamente,
686
01:08:23,020 --> 01:08:27,107
�... a nossa sobreviv�ncia.
687
01:09:20,993 --> 01:09:22,578
Muito bem, vamos.
688
01:09:27,960 --> 01:09:29,670
Qual � o plano?
689
01:09:29,837 --> 01:09:31,004
Segure isto.
690
01:09:47,020 --> 01:09:48,814
Para que voc� fez isso?
691
01:09:50,566 --> 01:09:52,192
Vamos precisar de ajuda.
692
01:10:01,994 --> 01:10:03,328
Siga-me.
693
01:10:08,208 --> 01:10:09,376
Anda.
694
01:10:18,927 --> 01:10:20,721
Voc� n�o est� se movendo direito.
695
01:10:21,221 --> 01:10:22,222
Mova-se.
696
01:10:22,389 --> 01:10:24,474
Mova-se, mas delicadamente.
697
01:10:25,225 --> 01:10:27,227
Estou me movendo como voc�, Newt.
698
01:10:27,728 --> 01:10:29,354
N�o creio que esteja.
699
01:10:48,665 --> 01:10:49,750
Mova-se.
700
01:11:03,138 --> 01:11:04,348
V� at� ele.
701
01:11:12,689 --> 01:11:13,524
Queenie.
702
01:11:18,237 --> 01:11:19,738
Diga a ele que est� tudo bem.
703
01:11:20,572 --> 01:11:22,157
Posso ver que ele falhou.
704
01:11:23,075 --> 01:11:24,660
Ele ter� outra chance.
705
01:11:26,245 --> 01:11:28,789
� a lealdade dele que eu mais aprecio.
706
01:12:03,323 --> 01:12:04,616
Fique aqui.
707
01:12:27,222 --> 01:12:28,223
Desculpe.
708
01:12:35,856 --> 01:12:37,191
Essa n�o.
709
01:12:54,541 --> 01:12:56,251
Soltem-na.
710
01:12:56,793 --> 01:12:58,045
Como �?
711
01:13:06,929 --> 01:13:08,639
Assassino!
712
01:17:19,806 --> 01:17:20,724
N�o, espere.
713
01:17:35,822 --> 01:17:36,657
Newt!
714
01:17:40,536 --> 01:17:41,620
Accio!
715
01:17:42,621 --> 01:17:43,789
Pegue a gravata.
716
01:18:32,754 --> 01:18:34,256
Era uma chave de portal.
717
01:18:34,923 --> 01:18:35,924
Sim.
718
01:18:39,136 --> 01:18:40,846
Muito bem, voc�s dois.
719
01:19:05,037 --> 01:19:08,832
N�o que tenham perguntado,
mas recomendo que aprendam Feiti�os.
720
01:19:08,999 --> 01:19:09,917
Lally.
721
01:19:10,083 --> 01:19:11,418
Por que se atrasaram?
722
01:19:12,169 --> 01:19:14,421
Surgiram algumas complica��es. Voc�s?
723
01:19:14,838 --> 01:19:17,466
Surgiram algumas complica��es.
724
01:19:18,717 --> 01:19:21,512
O PROFETA DI�RIO
TROUXA ASSASSINO!
725
01:19:21,678 --> 01:19:23,388
Jacob tentou matar o Grindelwald?
726
01:19:23,555 --> 01:19:25,349
� uma longa hist�ria.
727
01:19:25,516 --> 01:19:27,184
� mesmo de colubrina?
728
01:19:27,351 --> 01:19:29,061
Sim, � mesmo de colubrina.
729
01:19:29,561 --> 01:19:30,479
Posso...?
730
01:19:32,356 --> 01:19:33,857
Muito perigoso.
731
01:19:34,525 --> 01:19:35,526
� muito poderosa.
732
01:19:36,109 --> 01:19:38,487
� rara. Se cair nas m�os erradas, sabe,
733
01:19:38,654 --> 01:19:39,613
faz muito mal.
734
01:19:39,780 --> 01:19:41,406
Onde voc� a conseguiu?
735
01:19:42,449 --> 01:19:44,034
Ganhei de Natal.
736
01:19:44,201 --> 01:19:45,285
Jacob.
737
01:19:45,452 --> 01:19:46,662
Veja quem eu encontrei.
738
01:19:46,828 --> 01:19:47,829
Oi.
739
01:19:47,996 --> 01:19:50,290
S�o meus amigos bruxos, Newt e Teseu.
740
01:19:50,457 --> 01:19:52,668
N�s somos assim, est� bem? E este sou eu.
741
01:19:52,835 --> 01:19:55,170
Eu tenho que ir. Muito bem, divirtam-se.
742
01:19:55,879 --> 01:19:57,464
N�o fa�am nada que eu n�o faria.
743
01:19:58,215 --> 01:19:59,341
Este lugar � incr�vel.
744
01:19:59,508 --> 01:20:01,760
Tem bruxinhas e bruxinhos zanzando.
745
01:20:01,927 --> 01:20:03,178
N�o diga.
746
01:20:03,887 --> 01:20:05,180
Eu era o assassino.
747
01:20:05,848 --> 01:20:07,683
Newt e Teseu estudaram em Hogwarts.
748
01:20:07,850 --> 01:20:09,810
Eu sabia. Est�o sendo legais comigo.
749
01:20:09,977 --> 01:20:11,728
Os garotos da Sonserina me deram isto.
750
01:20:11,895 --> 01:20:13,730
S�o deliciosos. Quem quer um?
751
01:20:14,356 --> 01:20:16,567
Nunca gostei de torr�es de barata,
752
01:20:16,733 --> 01:20:19,278
mas dizem que os da Dedosdemel
s�o os melhores.
753
01:20:24,992 --> 01:20:26,159
V�o andando.
754
01:20:26,910 --> 01:20:27,953
McGonagall.
755
01:20:28,662 --> 01:20:29,705
Alvo.
756
01:20:29,872 --> 01:20:30,873
Muito bem.
757
01:20:31,039 --> 01:20:32,583
Todos voc�s, muito bem.
758
01:20:32,749 --> 01:20:33,584
Parab�ns.
759
01:20:33,750 --> 01:20:35,294
- Parab�ns?
- Claro.
760
01:20:35,460 --> 01:20:38,714
A Profa. Hicks conseguiu
evitar um assassinato.
761
01:20:39,381 --> 01:20:41,925
E voc� est� vivo e est� bem.
762
01:20:42,092 --> 01:20:46,180
O fato de que tudo n�o saiu como planejado
era precisamente o plano.
763
01:20:46,346 --> 01:20:47,764
Contravis�o b�sica.
764
01:20:47,931 --> 01:20:50,309
Desculpe, mas n�o voltamos
ao ponto de partida?
765
01:20:50,475 --> 01:20:53,103
Na verdade, eu diria que as coisas
766
01:20:53,270 --> 01:20:55,439
pioraram muito.
767
01:20:57,566 --> 01:20:58,942
N�o contou a eles, n�o �?
768
01:21:00,360 --> 01:21:03,238
Grindelwald foi autorizado
a se candidatar.
769
01:21:04,239 --> 01:21:05,574
- O qu�?
- Mas como?
770
01:21:06,158 --> 01:21:09,786
Porque Vogel escolheu
o f�cil em vez do certo.
771
01:21:34,686 --> 01:21:35,521
Est� tudo bem.
772
01:21:36,021 --> 01:21:37,147
But�o.
773
01:21:37,314 --> 01:21:39,316
Correto. Tr�s pontos para a Lufa-Lufa.
774
01:21:39,816 --> 01:21:43,695
O reino do But�o
fica no extremo leste dos Himalaias.
775
01:21:43,862 --> 01:21:47,574
� um lugar de beleza indescrit�vel.
776
01:21:47,741 --> 01:21:51,161
Algumas de nossas magias mais importantes
se originaram l�.
777
01:21:51,328 --> 01:21:56,291
Dizem que, se voc� ouvir atentamente,
o passado sussurra para voc�.
778
01:21:57,584 --> 01:22:00,045
E � l� que a elei��o ser� realizada.
779
01:22:00,212 --> 01:22:01,463
Ele n�o pode vencer, pode?
780
01:22:01,630 --> 01:22:03,924
Dias atr�s, era um fugitivo da justi�a.
781
01:22:04,091 --> 01:22:09,555
Agora ele � um candidato oficial
da Confedera��o Internacional dos Bruxos.
782
01:22:11,431 --> 01:22:14,434
Tempos perigosos
favorecem homens perigosos.
783
01:22:16,603 --> 01:22:20,107
A prop�sito, vamos jantar
com o meu irm�o na vila.
784
01:22:20,274 --> 01:22:23,068
Se precisarem de algo,
a Minerva est� aqui.
785
01:22:23,902 --> 01:22:25,904
Dumbledore tem um irm�o?
786
01:22:44,214 --> 01:22:45,299
Chegamos.
787
01:22:49,761 --> 01:22:51,388
Bunty, voc� est� aqui.
788
01:22:51,555 --> 01:22:52,556
Sim.
789
01:22:54,308 --> 01:22:55,350
Como ela est�?
790
01:22:55,517 --> 01:22:56,560
Ela est� bem.
791
01:22:58,729 --> 01:23:00,355
O que o Alfie fez agora?
792
01:23:00,522 --> 01:23:02,608
N�o mordeu o traseiro
do Timothy de novo, n�o �?
793
01:23:02,774 --> 01:23:07,279
Srta. Broadacre, espero que meu irm�o
tenha sido um anfitri�o gentil.
794
01:23:07,863 --> 01:23:09,990
Sim, foi muito gentil.
795
01:23:10,324 --> 01:23:11,783
Fico feliz em saber.
796
01:23:12,201 --> 01:23:15,204
Bom, providenciei quartos
para voc�s na vila,
797
01:23:15,370 --> 01:23:18,790
e o Aberforth aqui
vai preparar um jantar delicioso,
798
01:23:18,957 --> 01:23:20,542
sua pr�pria receita.
799
01:23:26,715 --> 01:23:29,218
Tem mais, se voc�s quiserem.
800
01:23:33,639 --> 01:23:36,767
Obrigada.
801
01:23:40,103 --> 01:23:41,396
Impressionante.
802
01:23:41,563 --> 01:23:44,775
Nunca vi algo que parece t�o nojento
ser t�o gostoso.
803
01:23:45,859 --> 01:23:46,860
Quem � o pequeno?
804
01:23:47,027 --> 01:23:48,028
Quer dar licen�a?
805
01:23:48,820 --> 01:23:50,656
Ela � um qilin, Jacob.
806
01:23:50,822 --> 01:23:52,574
� incrivelmente rara.
807
01:23:52,741 --> 01:23:55,160
Uma das criaturas mais amadas
do Mundo Bruxo.
808
01:23:55,619 --> 01:23:56,662
Por qu�?
809
01:23:57,162 --> 01:23:59,331
Porque ela consegue ver sua alma.
810
01:24:02,626 --> 01:24:04,211
Voc� est� brincando.
811
01:24:04,378 --> 01:24:10,217
N�o. Portanto,
se voc� for bom e digno, ela ver�.
812
01:24:10,384 --> 01:24:13,971
Mas, por outro lado,
se voc� for cruel e dissimulado,
813
01:24:14,137 --> 01:24:16,014
ent�o ela saber� isso tamb�m.
814
01:24:16,765 --> 01:24:18,183
Ah, �?
815
01:24:18,350 --> 01:24:20,936
Ela diz isso para voc� ou...
816
01:24:21,895 --> 01:24:23,146
N�o exatamente.
817
01:24:23,313 --> 01:24:28,068
Ela se curva, mas apenas na presen�a
de algu�m realmente puro de cora��o.
818
01:24:30,195 --> 01:24:31,738
Quase nenhum de n�s �, claro,
819
01:24:31,905 --> 01:24:34,408
por mais que tentemos ser boas pessoas.
820
01:24:35,576 --> 01:24:38,537
Na verdade, houve um tempo,
muitos anos atr�s,
821
01:24:38,704 --> 01:24:41,123
em que o qilin escolhia quem nos liderava.
822
01:24:43,083 --> 01:24:44,334
N�o...
823
01:24:49,590 --> 01:24:51,383
Est� bem. Tudo bem, j� chega.
824
01:24:54,344 --> 01:24:55,179
Aqui est�.
825
01:24:56,430 --> 01:24:57,347
Ficando forte.
826
01:24:57,514 --> 01:24:59,057
Est� com fome. Olha s�.
827
01:24:59,224 --> 01:25:00,934
- Ela gostou de voc�.
- Est� bem.
828
01:25:04,438 --> 01:25:05,439
Tudo bem.
829
01:25:06,440 --> 01:25:12,029
QUERO VOLTAR PARA CASA
830
01:25:14,990 --> 01:25:16,366
Venha comigo.
831
01:25:18,035 --> 01:25:19,494
Eu vou ajudar voc�.
832
01:25:21,330 --> 01:25:23,373
Ele � seu filho, Aberforth.
833
01:25:26,210 --> 01:25:27,753
Ele precisa de voc�.
834
01:25:40,974 --> 01:25:42,100
Newt.
835
01:25:54,821 --> 01:25:55,948
Entre.
836
01:25:56,615 --> 01:26:00,285
Alvo, o espelho l� embaixo,
tem uma mensagem.
837
01:26:00,452 --> 01:26:01,453
Feche a porta.
838
01:26:09,294 --> 01:26:11,296
� do Credence, Newt.
839
01:26:14,508 --> 01:26:17,344
No ver�o em que Gerardo e eu
nos apaixonamos,
840
01:26:18,136 --> 01:26:20,013
meu irm�o tamb�m se apaixonou,
841
01:26:20,180 --> 01:26:22,391
por uma garota de Hollow.
842
01:26:23,600 --> 01:26:25,185
Ela foi expulsa.
843
01:26:26,979 --> 01:26:29,356
Havia rumores sobre um beb�.
844
01:26:31,275 --> 01:26:32,150
Credence...
845
01:26:32,317 --> 01:26:33,735
Ele � um Dumbledore.
846
01:26:36,989 --> 01:26:39,157
Se eu tivesse sido um amigo melhor
847
01:26:40,200 --> 01:26:42,327
para Aberforth, um irm�o melhor,
848
01:26:43,871 --> 01:26:45,873
ele poderia ter confiado em mim.
849
01:26:47,457 --> 01:26:50,752
Talvez as coisas tivessem sido diferentes,
e esse garoto
850
01:26:51,461 --> 01:26:54,339
poderia ter sido parte de nossas vidas,
nossa fam�lia.
851
01:27:00,012 --> 01:27:03,307
Credence n�o pode ser salvo,
eu sei que voc� sabe disso.
852
01:27:04,474 --> 01:27:07,978
Mas talvez ele ainda
seja capaz de nos salvar.
853
01:27:14,401 --> 01:27:15,694
Cinzas da f�nix.
854
01:27:16,737 --> 01:27:20,115
O p�ssaro vai at� ele
porque ele est� morrendo, Newt.
855
01:27:21,200 --> 01:27:22,868
Eu conhe�o os sinais.
856
01:27:23,744 --> 01:27:25,078
Veja...
857
01:27:26,914 --> 01:27:30,209
minha irm� era uma Obscurial.
858
01:27:31,126 --> 01:27:34,254
E, como o Credence,
nunca aprendeu a expressar sua magia.
859
01:27:35,672 --> 01:27:38,550
Com o tempo, ficou sinistro
e come�ou a envenen�-la.
860
01:27:40,093 --> 01:27:43,472
O pior � que nenhum de n�s
foi capaz de aliviar sua dor.
861
01:27:47,142 --> 01:27:49,394
Voc� pode me dizer como foi que...
862
01:27:50,103 --> 01:27:52,022
como foi que ela morreu?
863
01:27:55,275 --> 01:27:58,695
Gerardo e eu t�nhamos feito planos
de irmos embora juntos.
864
01:28:00,280 --> 01:28:03,408
Meu irm�o n�o aprovava.
865
01:28:03,575 --> 01:28:05,786
Uma noite, ele nos confrontou.
866
01:28:06,328 --> 01:28:08,705
Subimos o tom, amea�as foram feitas.
867
01:28:08,872 --> 01:28:12,334
Aberforth puxou sua varinha,
o que foi uma tolice.
868
01:28:15,087 --> 01:28:18,340
Eu puxei a minha,
o que foi ainda mais tolo.
869
01:28:20,843 --> 01:28:22,803
Gerardo apenas riu.
870
01:28:23,971 --> 01:28:26,598
Ningu�m ouviu a Ariana
descendo as escadas.
871
01:28:29,726 --> 01:28:32,062
N�o posso ter certeza de que foi meu...
872
01:28:33,647 --> 01:28:34,648
feiti�o.
873
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
Realmente n�o importa.
874
01:28:42,698 --> 01:28:46,118
Num minuto ela estava l�,
e, no minuto seguinte, ela se foi.
875
01:28:47,202 --> 01:28:48,954
Sinto muito, Alvo.
876
01:28:51,248 --> 01:28:54,710
Mas, se servir de consolo,
pode ter sido poupada de mais dor.
877
01:28:54,877 --> 01:28:56,336
N�o.
878
01:28:56,503 --> 01:28:58,463
N�o me decepcione, Newt.
879
01:28:59,631 --> 01:29:01,341
Justamente voc�.
880
01:29:02,718 --> 01:29:05,012
Sua honestidade � um dom...
881
01:29:07,181 --> 01:29:09,725
mesmo que �s vezes seja doloroso.
882
01:29:14,730 --> 01:29:17,941
Nossos amigos l� embaixo
devem estar querendo ir embora.
883
01:29:18,108 --> 01:29:20,235
� melhor voc� ir.
884
01:29:34,416 --> 01:29:37,586
Alvo, Lally disse algo mais cedo...
885
01:29:37,753 --> 01:29:40,631
sobre a maioria de n�s ser,
no fundo, imperfeita.
886
01:29:42,132 --> 01:29:46,053
Mas, mesmo se cometermos erros,
fizermos coisas terr�veis...
887
01:29:47,679 --> 01:29:50,182
podemos tentar consertar as coisas.
888
01:29:52,768 --> 01:29:54,394
E � isso que importa...
889
01:29:58,106 --> 01:29:59,608
tentar.
890
01:30:15,582 --> 01:30:16,792
Estamos com voc�.
891
01:30:17,501 --> 01:30:18,585
Obrigado.
892
01:30:27,177 --> 01:30:29,888
Nossa hora se aproxima,
meus irm�os e irm�s.
893
01:30:30,931 --> 01:30:32,808
N�o precisaremos mais nos esconder.
894
01:30:35,435 --> 01:30:37,771
O mundo ouvir� nossa voz.
895
01:30:41,108 --> 01:30:42,609
E ela ser� ensurdecedora.
896
01:30:50,826 --> 01:30:53,662
Voc� n�o veio aqui para trair Dumbledore.
897
01:30:54,913 --> 01:30:57,583
Voc� sabe, em seu cora��o de sangue puro,
898
01:30:59,251 --> 01:31:01,170
que seu lugar � aqui.
899
01:31:03,380 --> 01:31:06,133
Acreditar em mim � acreditar em si mesmo.
900
01:31:18,562 --> 01:31:20,856
Prove sua lealdade, Sr. Kama.
901
01:31:43,629 --> 01:31:45,506
...Vulnera Sanentur.
902
01:31:46,131 --> 01:31:50,385
Rennervate Vulnera Sanentur.
903
01:32:08,987 --> 01:32:09,905
Isso.
904
01:32:11,573 --> 01:32:12,950
Pronto, pronto.
905
01:32:14,993 --> 01:32:16,245
Assim.
906
01:32:18,497 --> 01:32:19,831
Venha, olhe.
907
01:32:25,712 --> 01:32:27,798
� por isso que somos especiais.
908
01:32:30,884 --> 01:32:34,680
Ocultar nossos poderes
n�o � apenas uma afronta a n�s mesmos.
909
01:32:36,306 --> 01:32:37,641
� um pecado.
910
01:32:52,281 --> 01:32:53,866
Havia outro?
911
01:32:55,117 --> 01:32:56,326
Outro?
912
01:32:57,619 --> 01:33:00,622
Naquela noite, havia outro qilin?
913
01:33:04,334 --> 01:33:05,419
Acho que n�o.
914
01:33:07,337 --> 01:33:08,839
� a segunda vez que falha comigo.
915
01:33:09,006 --> 01:33:12,801
Voc� n�o entende o perigo
em que me coloca?
916
01:33:16,638 --> 01:33:18,348
Uma �ltima chance.
917
01:33:19,016 --> 01:33:20,184
Entendido?
918
01:33:23,395 --> 01:33:24,479
Encontre-o.
919
01:34:19,159 --> 01:34:20,577
Ei, Newt.
920
01:34:21,453 --> 01:34:23,038
Que lugar � este?
921
01:34:24,039 --> 01:34:26,041
A sala que precisamos.
922
01:34:30,462 --> 01:34:34,007
Todos voc�s est�o com os ingressos
que a Bunty deu, n�o?
923
01:34:34,174 --> 01:34:36,510
Precisar�o deles para entrar na cerim�nia.
924
01:34:36,677 --> 01:34:37,678
O que voc� acha, Newt?
925
01:34:37,845 --> 01:34:39,513
Consegue dizer qual � a sua?
926
01:34:39,680 --> 01:34:40,514
N�o.
927
01:34:41,348 --> 01:34:43,141
Se conseguisse, eu ficaria preocupado.
928
01:34:43,308 --> 01:34:45,477
O qilin est� numa dessas maletas, n�o?
929
01:34:45,644 --> 01:34:46,645
Sim.
930
01:34:46,812 --> 01:34:48,689
- Em qual ele est�?
- �, em qual?
931
01:34:49,147 --> 01:34:51,316
� tipo o monte de tr�s cartas.
932
01:34:51,483 --> 01:34:53,235
Tipo o jogo do copo.
933
01:34:53,402 --> 01:34:54,528
Tipo um jogo de azar.
934
01:34:56,572 --> 01:34:58,407
Esque�am, � coisa de trouxa.
935
01:34:58,574 --> 01:35:00,868
Grindelwald far� tudo ao seu alcance
936
01:35:01,034 --> 01:35:03,287
para pegar nosso amiguinho raro.
937
01:35:03,453 --> 01:35:05,664
Por isso, � fundamental mantermos
938
01:35:05,831 --> 01:35:08,917
quem quer que ele envie
a seu servi�o na d�vida,
939
01:35:09,501 --> 01:35:12,087
para o qilin chegar � cerim�nia
em seguran�a.
940
01:35:12,754 --> 01:35:18,010
Se, at� a hora do ch�, o qilin,
sem falar de todos n�s,
941
01:35:18,927 --> 01:35:20,679
ainda estiver vivo,
942
01:35:20,846 --> 01:35:23,640
devemos considerar
nossos esfor�os um sucesso.
943
01:35:23,807 --> 01:35:27,144
S� para constar, ningu�m morre
jogando monte de tr�s cartas.
944
01:35:28,896 --> 01:35:30,564
Bem frisado.
945
01:35:31,773 --> 01:35:34,443
Cada um escolhe uma maleta
e vamos em frente.
946
01:35:34,610 --> 01:35:38,280
Sr. Kowalski,
voc� e eu iremos juntos primeiro.
947
01:35:39,156 --> 01:35:40,157
Eu?
948
01:35:44,745 --> 01:35:45,871
Tudo bem.
949
01:36:10,812 --> 01:36:12,731
Estou louco para voc� me ensinar
950
01:36:12,898 --> 01:36:15,609
os detalhes do monte de tr�s cartas.
951
01:36:21,448 --> 01:36:22,491
Ser� um prazer.
952
01:36:27,955 --> 01:36:29,957
Bem, boa sorte, pessoal.
953
01:36:32,793 --> 01:36:33,669
Boa sorte.
954
01:36:34,920 --> 01:36:37,631
Para voc� tamb�m, Bunty querida.
955
01:36:40,509 --> 01:36:41,927
At� mais, Bunty.
956
01:36:56,483 --> 01:37:02,281
N�o passa despercebido por n�s no comando
que atualmente somos um mundo dividido.
957
01:37:02,948 --> 01:37:05,993
A cada dia temos not�cia
de mais uma conspira��o.
958
01:37:06,702 --> 01:37:08,787
A cada hora, um sussurro sombrio.
959
01:37:09,329 --> 01:37:12,749
Esses sussurros s� aumentaram
nos �ltimos dias,
960
01:37:13,292 --> 01:37:15,669
com a adi��o de um terceiro candidato.
961
01:37:16,837 --> 01:37:20,883
S� h� uma maneira de n�o deixar
absolutamente nenhuma d�vida
962
01:37:21,925 --> 01:37:27,181
de que existe um candidato digno dentre
os tr�s que foram apresentados a voc�s.
963
01:37:45,699 --> 01:37:49,703
Como todo menino e toda menina sabem,
964
01:37:49,870 --> 01:37:56,335
o qilin � a mais pura das criaturas
em nosso maravilhoso mundo m�gico.
965
01:37:57,085 --> 01:37:58,921
N�o pode ser enganado.
966
01:38:00,506 --> 01:38:03,091
Que o qilin nos una.
967
01:38:23,487 --> 01:38:25,364
Santos! Santos! Santos!
968
01:38:26,657 --> 01:38:29,326
{\an8}VOTE EM VIC�NCIA SANTOS
969
01:38:51,515 --> 01:38:52,516
Venha.
970
01:38:56,770 --> 01:38:57,980
Para onde agora?
971
01:38:58,522 --> 01:39:00,274
� aqui que me separo de voc�.
972
01:39:00,816 --> 01:39:03,068
Desculpe, voc� o qu�?
973
01:39:03,235 --> 01:39:04,570
Vai me deixar?
974
01:39:04,736 --> 01:39:07,364
Tenho que encontrar uma pessoa,
Sr. Kowalski.
975
01:39:07,948 --> 01:39:09,199
N�o se preocupe.
976
01:39:10,117 --> 01:39:11,618
Est� em total seguran�a.
977
01:39:15,622 --> 01:39:17,082
N�o est� com o qilin.
978
01:39:18,125 --> 01:39:21,044
Pode largar a maleta
ao primeiro sinal de problema.
979
01:39:21,712 --> 01:39:24,798
E, mais uma coisa,
se n�o se importa que eu diga.
980
01:39:24,965 --> 01:39:27,384
Deveria parar de duvidar de si mesmo.
981
01:39:27,551 --> 01:39:30,345
Tem algo que a maioria dos homens
passa a vida sem ter.
982
01:39:30,512 --> 01:39:31,930
Sabe o que �?
983
01:39:33,557 --> 01:39:35,767
Um cora��o que est� cheio.
984
01:39:36,643 --> 01:39:38,562
S� um homem realmente corajoso
985
01:39:38,729 --> 01:39:43,692
seria capaz de se abrir t�o honesta
e completamente como voc� faz.
986
01:40:12,304 --> 01:40:14,014
Santos! Santos! Santos!
987
01:41:27,171 --> 01:41:30,090
Maletas... por favor.
988
01:41:48,901 --> 01:41:49,735
Ei, rapazes.
989
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
Ele est� zangado.
990
01:42:15,969 --> 01:42:16,803
Esperem.
991
01:42:16,970 --> 01:42:18,972
Abram, verifiquem se ele est� l�.
992
01:42:19,139 --> 01:42:20,140
Idiotas.
993
01:43:16,154 --> 01:43:17,906
FA�A UMA FIESTA NUMA GARRAFA!
994
01:44:05,913 --> 01:44:07,372
Quanto tempo ele tem?
995
01:44:48,664 --> 01:44:50,666
Aqui. Ei. Oi.
996
01:44:50,832 --> 01:44:52,042
Voc� est� em perigo.
997
01:44:52,209 --> 01:44:53,710
- Precisa ir embora.
- Bem...
998
01:44:54,878 --> 01:44:57,297
Eu n�o posso ir, entendeu?
999
01:44:57,464 --> 01:44:58,841
Eu n�o posso voltar.
1000
01:44:59,007 --> 01:45:00,217
� tarde demais para mim.
1001
01:45:00,384 --> 01:45:02,719
Alguns erros s�o grandes demais.
1002
01:45:03,178 --> 01:45:04,680
D� para voc� me ouvir?
1003
01:45:04,847 --> 01:45:07,057
N�o d� tempo. Fui seguida.
1004
01:45:07,724 --> 01:45:10,769
Eu os despistei,
mas n�o vai demorar para me acharem.
1005
01:45:10,936 --> 01:45:12,396
- V�o nos achar.
- N�o me importo.
1006
01:45:13,605 --> 01:45:15,107
S� o que tenho � a gente.
1007
01:45:15,274 --> 01:45:16,650
S� isso d� sentido � vida.
1008
01:45:16,817 --> 01:45:18,485
Jacob, pare com isso.
1009
01:45:19,736 --> 01:45:21,613
N�o te amo mais. Vai embora.
1010
01:45:21,780 --> 01:45:24,116
� a pior mentirosa do mundo,
Queenie Goldstein.
1011
01:45:25,784 --> 01:45:26,785
Voc� ouviu?
1012
01:45:26,952 --> 01:45:28,370
O qu�? N�o.
1013
01:45:28,537 --> 01:45:29,997
� um sinal.
1014
01:45:30,163 --> 01:45:31,290
Caramba.
1015
01:45:31,456 --> 01:45:33,375
- Pare com isso.
- Vem c�, vem.
1016
01:45:33,792 --> 01:45:35,127
Feche os olhos.
1017
01:45:36,086 --> 01:45:37,921
Por favor, feche os olhos.
1018
01:45:39,631 --> 01:45:41,466
Sabe o que o Dumbledore disse?
1019
01:45:42,092 --> 01:45:43,093
N�o.
1020
01:45:43,719 --> 01:45:46,054
Ele disse que tenho um cora��o cheio.
1021
01:45:50,184 --> 01:45:51,518
Ele est� enganado.
1022
01:45:52,269 --> 01:45:54,813
Sempre haver� espa�o para voc� nele.
1023
01:45:56,190 --> 01:45:57,316
- �?
- �.
1024
01:45:57,482 --> 01:45:58,734
Voc� sabe disso.
1025
01:45:59,902 --> 01:46:01,153
Olhe para mim.
1026
01:46:04,072 --> 01:46:05,657
Queenie Goldstein.
1027
01:47:11,807 --> 01:47:13,183
Sr. Scamander.
1028
01:47:13,350 --> 01:47:15,102
Nunca fomos devidamente apresentados.
1029
01:47:15,269 --> 01:47:18,105
Henrietta Fischer,
1030
01:47:18,272 --> 01:47:19,815
assessora do herr Vogel.
1031
01:47:20,607 --> 01:47:21,942
Ah, sim.
1032
01:47:22,109 --> 01:47:22,985
Ol�.
1033
01:47:23,151 --> 01:47:25,112
Eu posso te acompanhar.
1034
01:47:25,946 --> 01:47:28,907
Tem uma entrada privada
para membros do Alto Conselho.
1035
01:47:29,992 --> 01:47:31,702
Queira me seguir.
1036
01:47:31,869 --> 01:47:33,495
Por que voc� faria isso?
1037
01:47:34,204 --> 01:47:35,372
Acompanhar-me?
1038
01:47:36,874 --> 01:47:38,333
N�o � �bvio?
1039
01:47:38,500 --> 01:47:41,086
N�o, francamente, n�o �.
1040
01:47:45,674 --> 01:47:47,551
Dumbledore me enviou.
1041
01:47:49,678 --> 01:47:53,390
Eu sei o que voc� tem nessa maleta,
Sr. Scamander.
1042
01:48:15,037 --> 01:48:16,788
Ele deve chegar a qualquer minuto.
1043
01:49:20,602 --> 01:49:22,020
Por que demorou?
1044
01:49:36,618 --> 01:49:39,162
Agrade�o aos candidatos suas palavras.
1045
01:49:39,454 --> 01:49:45,502
Cada um representa uma vis�o distinta
de como moldaremos n�o apenas nosso mundo,
1046
01:49:45,669 --> 01:49:48,172
mas o mundo n�o m�gico tamb�m.
1047
01:49:49,548 --> 01:49:54,678
O que nos leva � parte mais importante
da nossa cerim�nia:
1048
01:49:54,845 --> 01:49:56,972
a caminhada do qilin.
1049
01:51:26,520 --> 01:51:28,772
O qilin viu.
1050
01:51:29,857 --> 01:51:31,191
Viu bondade,
1051
01:51:31,692 --> 01:51:33,652
for�a,
1052
01:51:33,819 --> 01:51:38,490
qualidades essenciais
para liderar e nos guiar.
1053
01:51:40,701 --> 01:51:42,327
Quem voc� v�?
1054
01:51:58,969 --> 01:52:02,890
Gerardo Grindelwald
� o novo l�der do mundo m�gico
1055
01:52:03,056 --> 01:52:04,725
por aclama��o.
1056
01:52:44,181 --> 01:52:46,892
Este � o homem
que tentou tirar minha vida.
1057
01:52:48,060 --> 01:52:52,189
Este homem, que n�o tem magia,
1058
01:52:53,065 --> 01:52:56,151
que casaria com uma bruxa
e poluiria nosso sangue,
1059
01:52:56,318 --> 01:52:59,530
criaria uma uni�o proibida
que nos tornaria menos
1060
01:53:00,322 --> 01:53:02,366
e fracos, como a ra�a dele.
1061
01:53:04,409 --> 01:53:06,119
Ele n�o est� sozinho, amigos.
1062
01:53:07,663 --> 01:53:10,707
H� milhares que querem fazer o mesmo.
1063
01:53:12,459 --> 01:53:15,838
S� pode haver uma resposta
para um verme desses.
1064
01:53:25,389 --> 01:53:26,181
N�o.
1065
01:53:30,102 --> 01:53:30,936
Crucio.
1066
01:53:31,687 --> 01:53:32,521
N�o!
1067
01:53:35,315 --> 01:53:36,984
Fa�am-no parar!
1068
01:53:37,609 --> 01:53:42,614
Nossa guerra contra os trouxas
come�a hoje.
1069
01:54:00,757 --> 01:54:01,758
Jacob.
1070
01:54:42,007 --> 01:54:43,842
Ele est� mentindo para voc�s.
1071
01:54:46,512 --> 01:54:48,722
Essa criatura est� morta.
1072
01:54:56,563 --> 01:54:58,273
Agora n�o. Espere.
1073
01:55:03,028 --> 01:55:04,154
Ele enganou voc�s.
1074
01:55:04,655 --> 01:55:07,366
Ele a matou e enfeiti�ou
1075
01:55:07,533 --> 01:55:10,244
para que voc�s o considerassem
digno de liderar.
1076
01:55:12,663 --> 01:55:14,790
Mas ele n�o quer liderar voc�s.
1077
01:55:17,376 --> 01:55:19,378
Ele s� quer que voc�s o sigam.
1078
01:55:20,128 --> 01:55:21,296
Palavras.
1079
01:55:22,756 --> 01:55:25,092
Palavras destinadas a enganar.
1080
01:55:25,801 --> 01:55:27,928
A fazer com que duvidem do que viram.
1081
01:55:28,095 --> 01:55:29,638
Dois qilins nasceram naquela noite.
1082
01:55:29,805 --> 01:55:31,974
G�meos. E eu sei disso...
1083
01:55:33,392 --> 01:55:34,434
eu sei disso...
1084
01:55:34,601 --> 01:55:35,727
Por qu�?
1085
01:55:40,065 --> 01:55:42,317
Porque voc� n�o tem provas.
1086
01:55:43,193 --> 01:55:45,279
Porque n�o havia um segundo qilin.
1087
01:55:46,613 --> 01:55:47,948
Eu n�o estou certo?
1088
01:55:48,115 --> 01:55:49,157
A m�e tinha sido morta.
1089
01:55:49,324 --> 01:55:51,869
Ent�o onde est� agora, Sr. Scamander?
1090
01:56:17,728 --> 01:56:19,813
Ningu�m pode saber tudo, Newt.
1091
01:56:19,980 --> 01:56:21,190
Lembra-se?
1092
01:56:51,595 --> 01:56:52,930
Eu n�o entendo.
1093
01:57:05,150 --> 01:57:07,486
Ela n�o pode te ouvir, pequenino.
1094
01:57:08,987 --> 01:57:10,405
N�o aqui.
1095
01:57:12,199 --> 01:57:14,618
Mas talvez em algum lugar esteja ouvindo.
1096
01:57:18,330 --> 01:57:20,499
Este � o verdadeiro qilin.
1097
01:57:21,792 --> 01:57:23,001
Olhem para ele.
1098
01:57:23,544 --> 01:57:25,587
Podem ver com seus pr�prios olhos.
1099
01:57:25,754 --> 01:57:27,631
Este � o verdadeiro...
1100
01:57:32,469 --> 01:57:34,847
Isso n�o pode ser tolerado.
1101
01:57:35,013 --> 01:57:36,598
Nova vota��o ser� realizada.
1102
01:57:37,516 --> 01:57:40,185
Vamos, Anton. Fa�a alguma coisa.
1103
01:58:08,547 --> 01:58:09,715
Voc�...
1104
01:58:10,299 --> 01:58:12,050
N�o, n�o, por favor.
1105
01:58:37,451 --> 01:58:39,286
Fico honrado.
1106
01:58:40,454 --> 01:58:43,498
Mas assim como voc�s dois
nasceram naquela noite,
1107
01:58:43,665 --> 01:58:46,960
h� outro aqui, igualmente digno.
1108
01:58:48,420 --> 01:58:50,255
Estou certo disso.
1109
01:59:05,771 --> 01:59:07,105
Obrigado.
1110
02:01:59,736 --> 02:02:01,655
Quem vai te amar agora, Dumbledore?
1111
02:02:04,700 --> 02:02:06,159
Voc� est� sozinho.
1112
02:02:56,752 --> 02:02:58,670
Eu nunca fui seu inimigo.
1113
02:03:05,928 --> 02:03:08,722
Nem antes nem agora.
1114
02:03:49,596 --> 02:03:51,598
Alguma vez voc� pensou em mim?
1115
02:03:54,268 --> 02:03:55,519
Sempre.
1116
02:04:02,901 --> 02:04:04,278
Vamos para casa.
1117
02:04:52,784 --> 02:04:54,119
Olha ela aqui.
1118
02:04:56,205 --> 02:04:57,873
Muito bem, Bunty.
1119
02:05:01,835 --> 02:05:03,086
Vamos, pequenina.
1120
02:05:04,421 --> 02:05:07,007
Desculpe. Devo ter te dado
um grande susto.
1121
02:05:07,174 --> 02:05:08,383
N�o, eu acho que
1122
02:05:08,550 --> 02:05:12,554
�s vezes � preciso perder algo
para perceber o quanto � importante.
1123
02:05:15,516 --> 02:05:17,601
E �s vezes voc� simplesmente...
1124
02:05:21,146 --> 02:05:23,148
�s vezes voc� simplesmente sabe.
1125
02:05:34,368 --> 02:05:35,494
Entre a�.
1126
02:05:37,746 --> 02:05:39,790
Sr. Kowalski.
1127
02:05:41,250 --> 02:05:43,126
Eu te devo desculpas.
1128
02:05:43,919 --> 02:05:47,756
Nunca foi minha inten��o
que voc� sofresse a maldi��o Cruciatus.
1129
02:05:48,799 --> 02:05:50,008
Sim.
1130
02:05:50,175 --> 02:05:52,469
Queenie est� de volta,
ent�o estamos quites.
1131
02:05:52,636 --> 02:05:54,596
Ei, posso te fazer uma pergunta?
1132
02:05:55,556 --> 02:05:57,015
Posso ficar com isto?
1133
02:05:57,182 --> 02:05:58,851
Pelos velhos tempos?
1134
02:06:01,395 --> 02:06:05,023
N�o consigo pensar em ningu�m
que mere�a mais.
1135
02:06:07,359 --> 02:06:08,986
Obrigado, professor.
1136
02:06:29,715 --> 02:06:30,716
Impressionante.
1137
02:06:30,883 --> 02:06:31,717
Mas como?
1138
02:06:31,884 --> 02:06:33,260
N�o podiam agir um contra o outro.
1139
02:06:33,427 --> 02:06:34,595
N�o agimos.
1140
02:06:35,304 --> 02:06:38,056
Ele tentou matar, eu tentei proteger.
1141
02:06:38,223 --> 02:06:40,058
Nossos feiti�os se encontraram.
1142
02:06:41,602 --> 02:06:43,478
Vamos chamar de sina.
1143
02:06:44,855 --> 02:06:48,233
Afinal, de que outra forma
cumprimos os nossos destinos?
1144
02:06:50,110 --> 02:06:51,361
Alvo.
1145
02:06:53,155 --> 02:06:54,740
Prometa-me.
1146
02:06:57,034 --> 02:06:59,077
Voc� vai encontr�-lo e det�-lo.
1147
02:07:26,855 --> 02:07:29,733
Albert, n�o se esque�a dos pierogis.
1148
02:07:29,900 --> 02:07:31,151
Sim, Sr. K.
1149
02:07:31,318 --> 02:07:32,861
Albert.
1150
02:07:33,028 --> 02:07:35,113
Tire os kolaczkis em oito minutos.
1151
02:07:35,697 --> 02:07:36,907
Sim, Sr. K.
1152
02:07:37,324 --> 02:07:38,408
Ele � um bom garoto,
1153
02:07:38,575 --> 02:07:40,869
mas n�o sabe a diferen�a
entre paszteciki e golabki.
1154
02:07:41,036 --> 02:07:42,162
- Oi, amor.
- O qu�?
1155
02:07:42,329 --> 02:07:43,747
Newt n�o sabe do que est� falando.
1156
02:07:43,914 --> 02:07:45,249
Eu tamb�m n�o sei.
1157
02:07:45,415 --> 02:07:48,418
E voc� n�o vai trabalhar hoje, lembra-se?
1158
02:07:49,878 --> 02:07:51,713
Voc� est� bem, querido?
1159
02:07:51,880 --> 02:07:53,674
Est� nervoso pelo discurso. N�o fique.
1160
02:07:53,841 --> 02:07:54,800
Diga a ele, amor.
1161
02:07:54,967 --> 02:07:55,968
N�o fique nervoso.
1162
02:07:56,134 --> 02:07:57,010
N�o estou nervoso.
1163
02:07:57,177 --> 02:08:00,347
Que cheiro � esse?
O que est� queimando, Albert?
1164
02:08:03,475 --> 02:08:05,853
Talvez esteja nervoso por outra coisa.
1165
02:08:06,562 --> 02:08:08,772
Nem imagino do que est� falando.
1166
02:08:23,287 --> 02:08:25,205
No dia em que conheci o Jacob...
1167
02:08:26,540 --> 02:08:30,169
No dia em que conheci o Jacob,
est�vamos no Steen National.
1168
02:08:31,962 --> 02:08:33,213
Eu nunca...
1169
02:08:47,811 --> 02:08:49,730
� a madrinha, suponho.
1170
02:08:51,773 --> 02:08:54,067
� o padrinho, creio eu.
1171
02:08:55,944 --> 02:08:58,238
- Voc� fez algo com seu cabelo.
- N�o.
1172
02:09:01,533 --> 02:09:03,493
Bom, na verdade eu fiz, s�...
1173
02:09:03,869 --> 02:09:04,828
s� por esta noite.
1174
02:09:04,995 --> 02:09:06,622
- Ficou bem em voc�.
- Obrigada.
1175
02:09:12,336 --> 02:09:13,545
- Ol�.
- Oi.
1176
02:09:13,712 --> 02:09:14,755
Olha quem...
1177
02:09:15,214 --> 02:09:16,215
Oi.
1178
02:09:17,382 --> 02:09:19,176
Muito bom te ver.
1179
02:09:19,343 --> 02:09:20,719
- Oi.
- Como voc� est�?
1180
02:09:20,886 --> 02:09:21,929
Voc� est� maravilhosa, Lally.
1181
02:09:22,095 --> 02:09:24,264
Obrigada, Newt. Muito obrigada.
1182
02:09:24,431 --> 02:09:25,390
Boa sorte.
1183
02:09:25,557 --> 02:09:26,517
Tina, vamos.
1184
02:09:26,683 --> 02:09:28,685
- Como est� o MACUSA?
- Vejo voc� l� dentro.
1185
02:09:34,816 --> 02:09:36,109
E eu? Como estou?
1186
02:09:37,027 --> 02:09:38,445
- Voc� est� bem?
- Voc� est� �timo.
1187
02:09:38,612 --> 02:09:39,488
Voc� est� bem?
1188
02:09:39,655 --> 02:09:40,572
Sim, estou bem.
1189
02:09:40,739 --> 02:09:42,074
N�o est� nervoso, est�?
1190
02:09:43,450 --> 02:09:46,161
Salvou o mundo.
Um discurso n�o pode deix�-lo nervoso.
1191
02:10:03,595 --> 02:10:05,138
� um dia hist�rico.
1192
02:10:06,515 --> 02:10:11,061
O que antes era imposs�vel
agora ser� poss�vel.
1193
02:10:13,981 --> 02:10:17,818
Engra�ado como dias hist�ricos
parecem comuns quando os vivemos.
1194
02:10:18,902 --> 02:10:21,446
� o que acontece
quando o mundo faz a coisa certa.
1195
02:10:21,864 --> 02:10:24,658
� �timo saber
que acontece de vez em quando.
1196
02:10:28,620 --> 02:10:30,581
Eu n�o sabia se veria voc� aqui.
1197
02:10:31,498 --> 02:10:33,000
Nem eu sabia se viria.
1198
02:10:33,166 --> 02:10:34,334
Ei, Newt.
1199
02:10:34,501 --> 02:10:35,377
Sim.
1200
02:10:35,544 --> 02:10:37,504
Jacob acha que perdeu a alian�a.
1201
02:10:37,671 --> 02:10:38,672
Diga que est� com voc�.
1202
02:10:38,839 --> 02:10:40,757
N�o, est� comigo. Sim.
1203
02:10:42,176 --> 02:10:43,760
Que susto. Jacob!
1204
02:10:46,597 --> 02:10:47,681
Bom garoto, Pick.
1205
02:10:52,978 --> 02:10:54,438
Acho que � melhor eu...
1206
02:10:56,106 --> 02:10:57,357
Obrigado, Newt.
1207
02:10:58,942 --> 02:11:00,027
Pelo qu�?
1208
02:11:00,194 --> 02:11:01,695
Pode escolher.
1209
02:11:03,947 --> 02:11:06,491
Eu realmente
n�o teria conseguido sem voc�.
1210
02:11:13,665 --> 02:11:15,792
A prop�sito, eu faria de novo.
1211
02:11:17,586 --> 02:11:19,129
Se voc� me pedisse.
1212
02:11:34,478 --> 02:11:35,479
Est� bem.
1213
02:11:37,773 --> 02:11:38,774
Oi.
1214
02:11:49,660 --> 02:11:50,536
- Oi!
- Ol�!
1215
02:11:51,036 --> 02:11:54,873
Bunty!
1216
02:12:14,726 --> 02:12:17,688
Uau, voc� est� t�o linda.
1217
02:12:25,320 --> 02:12:27,364
� inacredit�vel.
1218
02:12:48,093 --> 02:12:49,636
Este � o Albert.
1219
02:12:49,803 --> 02:12:51,221
N�o sei se j� se conhecem.
1220
02:12:51,388 --> 02:12:52,764
Esta � a Lally.
1221
02:22:24,837 --> 02:22:27,840
ANIMAIS FANT�STICOS:
OS SEGREDOS DE DUMBLEDORE
1222
02:22:27,923 --> 02:22:29,925
Legendas: MARINA FRAGANO BAIRD
84770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.