All language subtitles for El velo S01E05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,299 --> 00:00:09,300 [sighs] 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,977 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,520 [Imogen] Maybe not another coincidence. 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,814 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,649 Like they were trained by another entity. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Got a light? 7 00:00:28,069 --> 00:00:30,488 [David] The ship has departed and is en route to Marseille 8 00:00:30,572 --> 00:00:31,990 to meet you and head to America. 9 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 The Djinn Al Raqqa confirms she's still in Paris with the British woman. 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,996 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 11 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 Are you hoping to see some old friends? 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,667 [Adilah] I just haven't been here in years. 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 [Emir] Adilah, this insanity has to stop. 14 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 [Imogen] I know who he is. 15 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 [Adilah] It's not what you think. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 [engine revving] 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,805 [grunting] 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 [Emir] The explosive device is secure on board 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,811 and soon we will depart for the US harbor. 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 [Magritte] Finally something we know, that the Americans don't. 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,067 We received fresh intelligence. There is a ship. 22 00:01:07,150 --> 00:01:11,196 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,406 We know it's being organized by a terrorist cell. 24 00:01:13,490 --> 00:01:17,160 They are using names that are taken from the Book of Surprises. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,829 [Imogen] She showed me that book in Istanbul. 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 It's like she wants me to figure it out. 27 00:01:21,998 --> 00:01:24,918 I'll continue to promise protection for her and her daughter. 28 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 And I'll concentrate my investigation on getting her 29 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 to tell me the name of the ship. 30 00:01:32,133 --> 00:01:33,718 [birds twittering] 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 [siren approaching] 32 00:02:15,593 --> 00:02:17,011 [bell tolling] 33 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 [tolling continues] 34 00:02:31,484 --> 00:02:35,613 [surveillance agent, in French] Delivery moped. Licence AVT 92PF. 35 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 [French person] Verifying license plate… 36 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 OK we've hacked the database, the delivery checks out. 37 00:02:44,372 --> 00:02:47,500 [surveillance agent] Tell the Americans to stay calm. 38 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 [door slams] 39 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 [surveillance agent] The delivery guy is on his way out. 40 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 [moped engine revving] 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,827 [revving continues] 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,802 [siren wailing in distance] 43 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 [sighs] 44 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Fuck! 45 00:03:50,480 --> 00:03:54,651 Okay, I know this apartment is bugged by both the CIA and the DGSE, 46 00:03:54,734 --> 00:03:56,819 so if any of the night shift are still awake, 47 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 the target is gone. 48 00:04:00,031 --> 00:04:03,576 I repeat, somehow the target is gone. 49 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 [sniffing] 50 00:04:20,593 --> 00:04:22,595 [sniffing] 51 00:04:25,556 --> 00:04:26,683 [phone beeps] 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,310 Yeah. Hello. 53 00:04:29,394 --> 00:04:33,189 Uh, I don't know who was in here, but there's a horrible odor in my room. 54 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Yeah. 55 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 - All right. Thank you. - [beeps] 56 00:04:38,152 --> 00:04:39,570 [sniffs] 57 00:04:46,244 --> 00:04:48,246 [engine rumbles] 58 00:04:48,788 --> 00:04:51,165 [horn honks] 59 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 [phone ringing] 60 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 Yeah. 61 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 How the fuck? 62 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 We got $10 million worth of surveillance equipment. 63 00:05:14,772 --> 00:05:20,737 Seven operatives surrounding a single apartment building with one way in 64 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 and one way out. 65 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 How the fuck? 66 00:05:25,033 --> 00:05:26,534 [engine rumbling] 67 00:05:29,412 --> 00:05:30,913 [phone ringing] 68 00:05:31,956 --> 00:05:33,124 Imogen. Speak to me. 69 00:05:33,624 --> 00:05:36,502 Tell your people she's wearing black jeans and a green jacket. 70 00:05:36,586 --> 00:05:38,671 I know because they're my clothes she's wearing, 71 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 and I know what's missing 72 00:05:39,839 --> 00:05:42,175 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 73 00:05:42,258 --> 00:05:44,218 [Malik] French and American surveillance can confirm 74 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 that a delivery driver is the only person 75 00:05:46,262 --> 00:05:48,389 to have entered and left the building in the last few hours. 76 00:05:48,473 --> 00:05:50,183 That means he may still be in the building. 77 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 [Malik] Yeah. Can you get eyes on him? 78 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 Copy that. 79 00:05:53,853 --> 00:05:55,605 [rustling, water sloshing] 80 00:06:12,121 --> 00:06:13,623 Okay, to whom it may concern, 81 00:06:13,706 --> 00:06:15,792 the guy who made the switch is still in the building. 82 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 I repeat, still on the ground floor, but he won't be for long. 83 00:06:19,754 --> 00:06:23,174 Same height as Adilah, same build. He's wearing a gray overall. 84 00:06:23,257 --> 00:06:24,759 This was a smart operation. 85 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 86 00:06:27,512 --> 00:06:29,680 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 87 00:06:30,181 --> 00:06:33,434 Send backup. I don't care if it's the French or the Americans, 88 00:06:33,518 --> 00:06:35,520 but give me five minutes alone with him. 89 00:06:37,438 --> 00:06:38,439 Do you understand me? 90 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 [in French] Sorry, sorry! 91 00:07:15,393 --> 00:07:16,436 Stop. 92 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 What do you want? 93 00:07:22,108 --> 00:07:24,861 I imagine they'll call you soon to make sure it all went as planned. 94 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 As soon as they do, this will track their location. 95 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 I can answer the call, and we'll find out who you're working for, 96 00:07:32,702 --> 00:07:34,495 and I imagine you'll be in deep shit. 97 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Or you can just tell me where she went. 98 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 Walk away. Enjoy the rest of your day. 99 00:07:41,085 --> 00:07:42,503 I don't want any trouble. 100 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Where are you from? 101 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 Poland? Russia? 102 00:07:47,008 --> 00:07:48,885 [phone ringing] 103 00:07:54,390 --> 00:07:55,391 So what's it gonna be? 104 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 [in French] Hands up! 105 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Get him! 106 00:08:04,442 --> 00:08:06,444 [engine rumbling] 107 00:08:16,078 --> 00:08:17,079 [yelps] 108 00:08:25,046 --> 00:08:26,005 Hey! 109 00:08:44,524 --> 00:08:45,733 [bike approaching] 110 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 There. 111 00:09:11,050 --> 00:09:12,218 [screams] 112 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 - Are you armed? - Yes. 113 00:09:27,400 --> 00:09:28,693 Hand it over. 114 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Slowly. 115 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 It's not what you're thinking. 116 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 Who do you really work for? 117 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Answer me. 118 00:09:47,044 --> 00:09:48,004 [agent] Drop your weapon! 119 00:09:48,087 --> 00:09:49,130 [gunshot] 120 00:09:49,213 --> 00:09:50,214 Fuck. 121 00:09:50,298 --> 00:09:51,340 [agent] Target is down. 122 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 [agents speaking French] 123 00:09:58,180 --> 00:10:00,016 You fucking morons! 124 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 Why didn't you shoot him in the leg? 125 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 He was surrendering. 126 00:10:03,561 --> 00:10:04,562 Clean this up. 127 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 [sighs] 128 00:10:09,483 --> 00:10:12,737 Malik, just so you know, I had him. Twice. 129 00:10:13,404 --> 00:10:14,905 I'm going back to the apartment. 130 00:10:15,406 --> 00:10:16,407 [door opens] 131 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Adilah. 132 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 The organization, our commanders, 133 00:10:33,466 --> 00:10:35,593 everyone thinks you've gone to the other side. 134 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 I don't want to, but it's hard for me not to. 135 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 Are you an informer for the British agent? 136 00:10:42,850 --> 00:10:45,936 No. It's not true. You tell them that it's not true. 137 00:10:46,020 --> 00:10:48,481 I'm only using her to find out what they know. 138 00:10:48,564 --> 00:10:51,192 And I'm using her as a shield, for protection. 139 00:10:51,275 --> 00:10:53,027 She's working with the Americans. 140 00:10:53,110 --> 00:10:56,155 If I don't stay with her, they will find me, 141 00:10:56,238 --> 00:10:57,281 and they will capture me. 142 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 And we will not be able to go through with the plan. 143 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 I reminded them that only you could have devised a plan like this, 144 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 but you have to prove you're dedicated. 145 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 You know what will happen to Yasmina if you fail? 146 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 They will kill her while you watch. 147 00:11:16,133 --> 00:11:17,468 Emir, you promised me. 148 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 You promised that you would make sure we were protected 149 00:11:20,721 --> 00:11:22,223 even after you leave this world. 150 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 If I do this… 151 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 I will still help you. 152 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 But you have to prove your loyalty. 153 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 She has to be killed, 154 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 and you have to do it. 155 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 Today. 156 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 It has to be on a busy street like Montmartre. 157 00:11:38,698 --> 00:11:40,741 Your grandfather Mohammed's house. 158 00:11:41,450 --> 00:11:42,868 Meet her there at four o'clock. 159 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 Keep her busy until the crowd is full. 160 00:11:44,745 --> 00:11:47,164 I will get you a knife, and you will use it. 161 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 I will do everything you say. 162 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 I will take her there. 163 00:11:55,548 --> 00:11:57,591 But please find someone else to use it. 164 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 All right. 165 00:12:09,019 --> 00:12:10,146 I'll find a man to do it. 166 00:12:10,730 --> 00:12:11,856 Thank you. 167 00:12:14,650 --> 00:12:15,651 [Emir sighs] 168 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 In a few days from now, I will be dust and bones. 169 00:12:20,698 --> 00:12:24,493 And I want us to be wed, to be one in the eyes of God. 170 00:12:25,578 --> 00:12:26,912 I'll be waiting with the Imam. 171 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 I leave for Marseille later tonight. 172 00:12:29,999 --> 00:12:32,001 [helicopter approaching] 173 00:12:36,088 --> 00:12:38,299 They have the license plate. They must be looking for me. 174 00:12:38,382 --> 00:12:39,675 [sirens wailing in distance] 175 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Take this. 176 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 Here's the detonator and the chip. 177 00:12:43,471 --> 00:12:45,639 Everything was delivered to Paris as promised. 178 00:12:46,515 --> 00:12:48,058 I'm so happy you will have this honor. 179 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 - [wailing continues] - [helicopter whirring] 180 00:12:57,318 --> 00:12:59,111 [door closes] 181 00:13:08,496 --> 00:13:10,080 [tires screech] 182 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 [helicopter whirring] 183 00:13:13,834 --> 00:13:15,544 [officers speaking in French] 184 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 [Matthew] Sir. 185 00:13:42,446 --> 00:13:45,699 Sir, you have zero jurisdiction here. 186 00:13:46,867 --> 00:13:49,411 We are only here because we have intercepted French police comms, 187 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 which is illegal, and we cannot let them know that. 188 00:13:52,540 --> 00:13:55,543 It'd be better all around if we got back in the car before they realize who we are. 189 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 Let the French police do what they do. 190 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 What the French police do is they do fucking nothing. 191 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 They let an incredibly dangerous target just slip through their fingers. 192 00:14:03,008 --> 00:14:04,802 She evaded our surveillance team too, sir. 193 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 When we find her, we do it. 194 00:14:13,143 --> 00:14:14,144 We do what we have to do. 195 00:14:14,979 --> 00:14:17,773 No more fucking waiting and watching. 196 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 We do what we should have done right from the start. 197 00:14:19,942 --> 00:14:22,862 We break some fucking rules and break some fucking bones. 198 00:14:25,447 --> 00:14:27,449 [wailing passing outside] 199 00:14:33,289 --> 00:14:34,373 [phone buzzing] 200 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 I'm outside the surveillance. Do you have something? 201 00:14:41,839 --> 00:14:45,259 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 202 00:14:45,342 --> 00:14:47,386 about a high-level emergency meeting today. 203 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 It's not at the Paris station. 204 00:14:49,555 --> 00:14:53,726 They're ignoring all protocols, so it must be very serious. 205 00:14:53,809 --> 00:14:55,936 I think they're trying to take this away from us. 206 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 I'll update you after the transmission. 207 00:14:58,522 --> 00:15:01,191 No, I'm seeing that in real time. It's too important. 208 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 I don't care if I'm DGSE's best-kept secret. I'm coming in. 209 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 No, no, no, I-- I don't think it's a good idea. 210 00:15:06,447 --> 00:15:07,573 I'll be there in an hour. 211 00:15:10,284 --> 00:15:11,285 [sighs] 212 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 [Max] The head of the terrorist cell, 213 00:15:14,121 --> 00:15:16,582 which we believe is planning a major attack on the United States, 214 00:15:16,665 --> 00:15:19,501 has escaped from our remote custody. 215 00:15:20,502 --> 00:15:21,837 I wanna be clear. 216 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 Her escape from our surveillance systems is a direct consequence 217 00:15:27,176 --> 00:15:30,804 and is directly attributable to the French security services, 218 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 and in part to the involvement of MI6. 219 00:15:33,599 --> 00:15:38,479 A female British agent who is used in very high-level sensitive situations, 220 00:15:38,562 --> 00:15:40,648 very gifted at gaining the trust of people, 221 00:15:40,731 --> 00:15:43,025 but also known to be erratic and unpredictable. 222 00:15:43,108 --> 00:15:46,236 On top of that, she had a previous sexual relationship 223 00:15:46,320 --> 00:15:49,907 with the French operative, who is Muslim of French-Algerian descent. 224 00:15:51,659 --> 00:15:54,828 The British agent has been given total control of the investigation 225 00:15:54,912 --> 00:15:56,330 and sole access to the target. 226 00:15:56,413 --> 00:16:01,293 And as a result, the target has now flown the rather insecure Anglo-French coop. 227 00:16:01,377 --> 00:16:03,379 You were right. They're trying to take control. 228 00:16:03,462 --> 00:16:06,632 The French police and security services are conducting a nationwide search 229 00:16:06,715 --> 00:16:08,550 for the woman, but I hold out very little hope. 230 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 We have information that the plot involves a frigate 231 00:16:12,721 --> 00:16:15,391 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 232 00:16:15,474 --> 00:16:18,811 And based on the timeline, we believe that it's leaving Europe 233 00:16:18,894 --> 00:16:21,897 and headed for a port on the east coast of the United States. 234 00:16:22,398 --> 00:16:26,610 We do not know the name of the ship or the exact location of embarkation. 235 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Yeah, we believe the ship will arrive on the east coast 236 00:16:29,154 --> 00:16:30,614 in the next two to three days. 237 00:16:31,156 --> 00:16:33,117 Next two days? Jesus. 238 00:16:34,451 --> 00:16:37,287 [Max] We believe the attack will be on one of the top three ports, 239 00:16:37,371 --> 00:16:41,250 New York and New Jersey, Savannah and the port of Virginia. 240 00:16:41,333 --> 00:16:44,336 They all have dense populations for hundreds of miles around them. 241 00:16:45,337 --> 00:16:47,297 Any of those harbors would have, on average, 242 00:16:47,381 --> 00:16:50,384 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 243 00:16:50,467 --> 00:16:53,971 Forgive me. We're talking about a needle in a fucking haystack here. 244 00:16:54,054 --> 00:16:55,556 Any ideas how we find the needle? 245 00:16:56,223 --> 00:16:59,810 We freeze all shipping in the Atlantic and prevent all cargo ships from docking. 246 00:16:59,893 --> 00:17:03,105 And the entire east coast of the United States asks, "What the fuck?" 247 00:17:03,188 --> 00:17:04,940 A rumor gets out, and before you know it, 248 00:17:05,024 --> 00:17:07,484 there will be chaos beyond anything anyone could imagine. 249 00:17:07,568 --> 00:17:10,154 I would like to suggest a course of action… 250 00:17:12,239 --> 00:17:16,493 which is both illegal and some would say immoral, 251 00:17:17,619 --> 00:17:21,915 but which I believe is our only chance of preventing this attack in time. 252 00:17:23,083 --> 00:17:24,710 We kidnap the target's daughter 253 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 and use her as leverage to apprehend and interrogate the target, 254 00:17:29,006 --> 00:17:31,508 using every tactic at our disposal. 255 00:17:31,592 --> 00:17:34,511 [Chief of Staff] Kidnapping a child is not in anyone's playbook. 256 00:17:34,595 --> 00:17:37,431 [Homeland Security Secretary] With all due respect, madam, we've done it before. 257 00:17:37,931 --> 00:17:41,435 Max, I'm gonna need to hear from you if there are any alternative options. 258 00:17:42,352 --> 00:17:46,690 No, sir. I can tell you, unequivocally, there are no other options. 259 00:17:48,525 --> 00:17:50,277 [Homeland Security Secretary] Do what you need to do. 260 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 [keyboard clicks] 261 00:17:56,325 --> 00:17:58,494 [Magritte, in French] Who do these cowboys think they are? 262 00:18:00,204 --> 00:18:03,457 There's absolutely no way that I'll let them do such a thing on our soil. 263 00:18:05,709 --> 00:18:07,086 Put everyone on this. 264 00:18:07,544 --> 00:18:08,837 I want 24/7 surveillance. 265 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 They don't get anywhere near the child. 266 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 I'll be back. 267 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 You know you can't do anything with that information. 268 00:18:40,077 --> 00:18:41,787 Promise me you won't do anything. 269 00:18:41,870 --> 00:18:43,497 Don't talk to me about promises. 270 00:18:45,415 --> 00:18:48,836 I promised her I would protect her and her daughter. 271 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 I failed. 272 00:18:54,341 --> 00:18:56,677 That woman is a monster. 273 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 A murderer. 274 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 She is not your friend. 275 00:19:01,223 --> 00:19:06,687 You see, it's not my job to think of her as a monster or a saint. 276 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 It's my job to get her to tell me what she knows. 277 00:19:13,735 --> 00:19:17,156 It's my job to save those people's lives. 278 00:19:20,784 --> 00:19:22,369 And I failed at that too. 279 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 [Malik exhales] 280 00:19:33,755 --> 00:19:35,757 The thing is, I know she would've told me. 281 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 I know it. 282 00:20:37,653 --> 00:20:38,654 [door opens] 283 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 [gasps] Bloody hell. 284 00:20:49,373 --> 00:20:50,916 Damn fine pad you got here. 285 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 Friends in high places? 286 00:20:53,710 --> 00:20:54,753 Yes, actually. 287 00:20:57,339 --> 00:21:01,051 I was hoping you'd be coming with your girlfriend. [chuckles] 288 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 So listen. Game's over. 289 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 I've gotten permission from my bosses to terminate your services. 290 00:21:09,601 --> 00:21:11,019 The French are in agreement. 291 00:21:11,520 --> 00:21:12,771 We have a new strategy. 292 00:21:18,068 --> 00:21:19,319 [Imogen sighs] 293 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 Come on, Max. 294 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 What the fuck? 295 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 [exhales] 296 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Don't do it. 297 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 - Hey. - Please. 298 00:21:38,213 --> 00:21:42,968 I know how hard it is to lose an assignment like this. I do. 299 00:21:44,011 --> 00:21:48,932 Especially with whatever, I don't know, sins of the father-- 300 00:21:49,016 --> 00:21:50,934 See, it's not about that. [chuckles] 301 00:21:51,810 --> 00:21:54,396 It's about the fact that it's-- It's not gonna work. 302 00:21:54,479 --> 00:21:55,731 It didn't work, Imogen. 303 00:21:55,814 --> 00:21:58,525 It hasn't worked, and we're running out of fucking time. 304 00:21:58,608 --> 00:22:02,029 I looked into your Russian proxy thing. I got shit. 305 00:22:02,904 --> 00:22:05,490 Thousands of American lives are still at risk, 306 00:22:05,574 --> 00:22:08,452 and the only way out is Adilah El Idrissi. 307 00:22:15,834 --> 00:22:19,671 Now… [smacks lips] …if she happens to come by… 308 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 I know you'll contact me immediately, right? 309 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 [phone buzzes] 310 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 [sighs] I don't work for you. 311 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 Everybody works for us. 312 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Sooner or later. 313 00:22:50,702 --> 00:22:52,621 Sometimes, you just gotta fold. 314 00:22:55,248 --> 00:22:56,333 You know how it is. 315 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 It's hard to let go sometimes… 316 00:23:03,673 --> 00:23:04,966 especially when you lose. 317 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 And you came real close. Real close. 318 00:23:17,771 --> 00:23:18,814 [door closes] 319 00:24:10,615 --> 00:24:11,450 [in French] Ok, quick. 320 00:24:14,786 --> 00:24:15,620 Come on. 321 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 [in English] It's okay. It's okay. 322 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 [in French] You'll only be in there a short while 323 00:24:28,425 --> 00:24:30,093 until we get you safely away from here. 324 00:24:30,177 --> 00:24:31,470 [in English] Okay? Okay. 325 00:24:51,156 --> 00:24:53,366 [US surveillance op 1] New activity. Trash collection. 326 00:24:54,284 --> 00:24:55,702 [US surveillance op 2] As scheduled. 327 00:24:56,453 --> 00:24:57,787 [US surveillance op 3] Roger that. 328 00:25:13,553 --> 00:25:15,555 [bells tolling] 329 00:25:48,547 --> 00:25:51,091 Hurts my feelings a bit when you run out on me like that. 330 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 Why are we here? 331 00:25:59,182 --> 00:26:00,392 This is the truth of me. 332 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 What truth? 333 00:26:05,897 --> 00:26:07,315 It's my grandfather's house. 334 00:26:12,362 --> 00:26:16,575 This is who I was before everything happened. 335 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 I wish you could have known me then. 336 00:26:24,332 --> 00:26:25,500 I need to tell you something. 337 00:26:26,501 --> 00:26:29,212 The Americans are tired of our little game of hide-and-seek. 338 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 They're going to kidnap Yasmina 339 00:26:33,341 --> 00:26:35,552 and use her as leverage to get you to talk, 340 00:26:36,136 --> 00:26:38,638 but I can get her out somewhere safe. 341 00:26:39,264 --> 00:26:42,892 I can get you new identities, and they will never find you. 342 00:26:42,976 --> 00:26:45,312 But we need to do it immediately. 343 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 What do you mean, kidnap her? 344 00:26:48,315 --> 00:26:50,900 Where will they take her? They can't do that. She's just a child. 345 00:26:50,984 --> 00:26:52,193 I know. I know. 346 00:26:52,277 --> 00:26:56,072 My people will kill Yasmina if they think I betrayed them to the fucking Americans. 347 00:26:56,156 --> 00:26:58,199 Believe me, I am aware of that. 348 00:26:58,700 --> 00:27:01,703 That's what I'm telling you. I can get you and Yasmina to England. 349 00:27:01,786 --> 00:27:05,081 You have to travel separately, and we have to go now 350 00:27:06,082 --> 00:27:10,420 because the most dangerous place for you and your child is Paris right now. 351 00:27:10,503 --> 00:27:12,631 - I can't. I can't. - Listen to me. Listen. 352 00:27:13,173 --> 00:27:14,299 [Adilah breathes heavily] 353 00:27:14,382 --> 00:27:18,011 If you let them take her, you will never see her again. 354 00:27:18,094 --> 00:27:20,930 Even if you tell them everything you know, 355 00:27:21,431 --> 00:27:25,810 they will never let you go back to a normal life with your child. 356 00:27:25,894 --> 00:27:28,480 And no country will take you. 357 00:27:28,563 --> 00:27:30,607 You will lose her. 358 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 We have to go now. 359 00:27:36,071 --> 00:27:39,366 Please. Please. You have to trust me. 360 00:27:57,926 --> 00:27:59,135 [Imogen] Fuck it. 361 00:28:19,155 --> 00:28:20,156 [sighs] 362 00:28:21,783 --> 00:28:23,159 The woman saw me. 363 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 She had a gun. She took her. 364 00:28:28,415 --> 00:28:30,417 The Djinn Al Raqqa will succeed. 365 00:28:30,500 --> 00:28:32,335 Report that she has the detonator. 366 00:28:45,306 --> 00:28:48,226 Once she surrenders, we get them on the plane immediately, okay? 367 00:28:48,309 --> 00:28:49,644 - [knock on door] - And then-- 368 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 Yeah, hold on a second. 369 00:28:52,897 --> 00:28:55,483 I got a call from the surveillance team around the girl. 370 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 I'll call you back. 371 00:28:57,485 --> 00:28:58,987 They had them pinned in the apartment, 372 00:28:59,070 --> 00:29:02,115 but they've heard no movement or conversation inside for two hours. 373 00:29:03,241 --> 00:29:05,034 And they did not see them leave the building. 374 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 They've broken into the apartment, and it's empty. 375 00:29:08,621 --> 00:29:10,248 It's evident that they've been extracted. 376 00:29:19,466 --> 00:29:20,633 It's Imogen. 377 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 The woman will not fold. 378 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 - We have to find her. - Yes, sir. 379 00:29:40,361 --> 00:29:41,738 [glass shatters] 380 00:29:53,374 --> 00:29:55,627 [chattering, laughing] 381 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 [people whispering, shushing] 382 00:30:08,723 --> 00:30:10,975 [keys jangling] 383 00:30:13,311 --> 00:30:15,146 [all, in French] Surprise! 384 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 [Malik's mother] Happy birthday my son. 385 00:30:16,981 --> 00:30:18,691 - [laughs] - [younger man speaks French] 386 00:30:19,692 --> 00:30:20,735 [Malik] I completely forgot. 387 00:30:23,321 --> 00:30:24,155 Thank you very much. 388 00:30:24,239 --> 00:30:27,575 My son you are such a stranger we had to do all of this to see you. 389 00:30:27,659 --> 00:30:28,910 - [Malik] I'm sorry. - [Malik's father chuckles] 390 00:30:28,993 --> 00:30:31,412 I'm sorry baba. It's been hectic at work. 391 00:30:32,455 --> 00:30:34,791 I barely recognize my own son. 392 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 I cooked your favorite dishes. We're gonna eat together. 393 00:30:37,126 --> 00:30:38,753 [phone rings] 394 00:30:38,837 --> 00:30:41,130 I'll be right back. You guys sit down, I'll just take this quickly. 395 00:30:41,214 --> 00:30:42,632 Aren't you ever going to stop working. 396 00:30:42,715 --> 00:30:43,842 I'll be right here. 397 00:30:45,051 --> 00:30:45,885 Hello. 398 00:30:45,969 --> 00:30:47,971 [Magritte, in French] Malik. Bad news. 399 00:30:48,054 --> 00:30:50,765 Adilah's daughter, Yasmina, has disappeared… 400 00:30:50,849 --> 00:30:51,975 I don't know how… 401 00:30:52,433 --> 00:30:55,603 The Americans think someone tipped them off to leave the apartment. 402 00:30:55,687 --> 00:30:57,856 I hope it's not who I think it is. 403 00:30:57,939 --> 00:30:59,941 Actually, I don't want to know. 404 00:31:00,608 --> 00:31:05,572 Listen, maybe we can redeem ourselves if you find out how that happened… 405 00:31:06,072 --> 00:31:07,073 Okay. 406 00:31:07,156 --> 00:31:08,575 [family chattering] 407 00:31:11,494 --> 00:31:12,704 [sighs] 408 00:31:42,066 --> 00:31:43,318 [Imogen] Thanks for the update. 409 00:31:43,401 --> 00:31:44,402 I have to go. 410 00:31:50,700 --> 00:31:52,118 She's on her way to England. 411 00:31:52,619 --> 00:31:54,537 I've made arrangements for her to meet us. 412 00:31:56,039 --> 00:31:57,415 Working on the new identities 413 00:31:57,498 --> 00:31:59,959 and getting you out of the country somewhere safe. 414 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 They'll never find you. 415 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 She's doing fine. 416 00:32:04,464 --> 00:32:05,548 She wanted an ice cream. 417 00:32:08,092 --> 00:32:09,093 Thank you. 418 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Listen. 419 00:32:13,681 --> 00:32:16,976 You realize I'm the only person in the world who knows where your child is? 420 00:32:19,520 --> 00:32:23,024 You can't see her until you give me the name and location of that ship. 421 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 [scoffs] Oh, my God. 422 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 You are all the same. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 You're all the same. 424 00:32:35,495 --> 00:32:37,080 You're using my daughter now? 425 00:32:38,331 --> 00:32:40,959 You're doing exactly what they were going to do. 426 00:32:42,043 --> 00:32:46,089 If it wasn't for me, you'd be in a cell right now being waterboarded. 427 00:32:46,673 --> 00:32:50,468 I'm the only one who's protected, defended and fought for you. 428 00:32:50,551 --> 00:32:53,972 I've saved your ass over and over, 429 00:32:54,055 --> 00:32:59,185 and I have had to save my own three times this week. 430 00:33:00,770 --> 00:33:01,980 So the least you could do 431 00:33:02,063 --> 00:33:05,733 is be fucking honest with me and tell me what you know. 432 00:33:05,817 --> 00:33:09,737 Why would I be honest with you or tell you anything 433 00:33:09,821 --> 00:33:12,281 before I see my daughter with my own eyes? 434 00:33:14,575 --> 00:33:16,285 [scoffs] 435 00:33:16,369 --> 00:33:17,745 Shut up. 436 00:33:19,247 --> 00:33:21,082 My own eyes! 437 00:33:21,666 --> 00:33:24,127 Just shut up. 438 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Please. 439 00:33:27,714 --> 00:33:31,259 [sighs] "My daughter. My daughter. My daughter." 440 00:33:31,884 --> 00:33:34,887 [stammers] Do you think you're the only woman in the entire world 441 00:33:34,971 --> 00:33:37,098 who has ever loved a child and can't be with them? 442 00:33:38,057 --> 00:33:41,769 Do you think you're the only person in life to have experienced this? 443 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 I have an idea. 444 00:33:43,688 --> 00:33:46,524 Why don't you try not becoming a terrorist 445 00:33:46,607 --> 00:33:48,860 and see if that improves your parenting skills? 446 00:33:48,943 --> 00:33:50,820 What the fuck would you know about being a mother? 447 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 Everything! 448 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 Everything. 449 00:34:00,496 --> 00:34:02,040 God. Maybe I don't know. 450 00:34:04,250 --> 00:34:05,376 Never mind. I forgot. 451 00:34:05,918 --> 00:34:09,380 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. [chuckles] 452 00:34:09,464 --> 00:34:11,424 [muttering] 453 00:34:11,507 --> 00:34:13,760 To ever feel lost. The only one. 454 00:34:15,762 --> 00:34:21,059 You know, millions of people have shitty lives and shitty opportunities, 455 00:34:21,142 --> 00:34:24,062 and they do not join a terrorist group 456 00:34:24,145 --> 00:34:27,231 and plan an attack to kill thousands of people. 457 00:34:29,192 --> 00:34:33,112 I don't know why I haven't just turned you in 458 00:34:33,196 --> 00:34:36,741 and let them cause you so much pain you beg for mercy. 459 00:34:36,824 --> 00:34:40,411 I don't know why I haven't just handed you over and let them break you. 460 00:34:40,495 --> 00:34:43,539 I don't care about you. You're nothing to me. 461 00:34:43,623 --> 00:34:45,333 You are nothing to me. 462 00:34:46,209 --> 00:34:51,047 You're a woman with a child who loves you and needs you, 463 00:34:51,130 --> 00:34:53,966 and you are choosing to throw all of that away. 464 00:34:54,050 --> 00:34:57,470 - I had no choice. - You are choosing this over her. 465 00:34:57,553 --> 00:34:59,263 I had no fucking choice. 466 00:35:00,056 --> 00:35:02,600 And that is something you will never understand, Imogen, 467 00:35:03,351 --> 00:35:05,561 because your life has been full of choices. 468 00:35:05,645 --> 00:35:07,021 You chose the life you lead now. 469 00:35:07,105 --> 00:35:08,272 - You-- - I did not. 470 00:35:08,356 --> 00:35:11,734 You jumped off a cliff and joined them, remember? 471 00:35:12,860 --> 00:35:14,362 No one pushed you. 472 00:35:15,446 --> 00:35:19,951 And don't you dare pretend to know what my life has been. 473 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 [scoffs] Right. 474 00:35:23,121 --> 00:35:26,124 [chuckles] 'Cause it was so sad, wasn't it? 475 00:35:26,791 --> 00:35:29,252 'Cause Mommy left, and Daddy left, 476 00:35:29,335 --> 00:35:32,046 and you were all alone when you went to Oxford… 477 00:35:32,130 --> 00:35:33,339 Fuck off. 478 00:35:33,422 --> 00:35:35,842 …and fell in love with a handsome man who gave you the opportunity 479 00:35:35,925 --> 00:35:37,718 to become this glamorous spy. 480 00:35:37,802 --> 00:35:39,011 Fuck off. 481 00:35:39,095 --> 00:35:40,847 Was that sad for you, Imogen? 482 00:35:41,514 --> 00:35:45,309 Tell me, does it make you feel less lonely to be the daring white heroine 483 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 who gets to save the world from destruction and evil monsters like me? 484 00:35:50,398 --> 00:35:52,859 Who said you get to decide what is good and what is evil? 485 00:35:52,942 --> 00:35:58,030 'Cause there are millions of people, families, including mine, 486 00:35:58,656 --> 00:36:04,537 who have been murdered, displaced. Our lands occupied, colonized. 487 00:36:04,620 --> 00:36:07,081 Our mosques desecrated. 488 00:36:07,165 --> 00:36:10,585 Our homes and hopes are destroyed like they're nothing. 489 00:36:11,169 --> 00:36:16,048 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands to your people. 490 00:36:17,300 --> 00:36:19,343 We're just collateral damage, aren't we? 491 00:36:20,928 --> 00:36:22,013 Aren't we? 492 00:36:27,977 --> 00:36:30,396 Do you think all your planning will solve this? 493 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 Do you? 494 00:36:37,904 --> 00:36:40,656 Or is it a way out for you and your child? 495 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 Please tell me. 496 00:36:47,663 --> 00:36:48,664 Please. 497 00:36:51,167 --> 00:36:55,213 The reason you are with me is because we are the same, you and I. 498 00:36:55,296 --> 00:36:56,505 [sniffles] 499 00:36:56,589 --> 00:36:58,507 We are the same. [sniffles] 500 00:37:00,927 --> 00:37:06,432 Because if killing thousands of people helped bring your father back, 501 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 or your mother, 502 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 or your baby… 503 00:37:15,233 --> 00:37:18,194 then you might think of doing exactly the same thing. 504 00:37:18,277 --> 00:37:20,071 And that scares you to death. 505 00:37:44,887 --> 00:37:46,013 [engine starts] 506 00:37:52,144 --> 00:37:54,146 - [engine rumbles] - [tires squeal] 507 00:37:55,982 --> 00:37:57,108 [tires screech] 508 00:38:09,287 --> 00:38:11,122 [Mr. Demir] Can you remember her face? 509 00:38:32,018 --> 00:38:33,102 [door opens] 510 00:38:34,228 --> 00:38:36,647 I know what you were gonna do today, 511 00:38:37,148 --> 00:38:39,400 and I know you did not want to kill me. 512 00:38:40,067 --> 00:38:43,154 So I'm going to choose to believe that you are not a monster, 513 00:38:43,237 --> 00:38:45,740 and that you are a human being, and you're gonna do the right thing, 514 00:38:45,823 --> 00:38:49,201 and you're gonna choose whether or not to get in that car. 515 00:38:50,995 --> 00:38:53,998 So, what's it gonna be? 516 00:38:54,832 --> 00:38:56,459 ["Let Me Go" playing] 517 00:39:06,677 --> 00:39:08,721 ♪ Get me out Give me in ♪ 518 00:39:08,804 --> 00:39:10,681 ♪ I gave you everything I could give ♪ 519 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 ♪ You tried to take You tried to make it ♪ 520 00:39:12,808 --> 00:39:14,977 ♪ But take all Everything you can't break ♪ 521 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 ♪ If you go so easily ♪ 522 00:39:17,146 --> 00:39:19,231 ♪ Go on, get out when you leave ♪ 523 00:39:19,315 --> 00:39:20,316 ♪ I will wait ♪ 524 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 ♪ I will want ♪ 525 00:39:21,484 --> 00:39:23,069 ♪ Wait till the day you're back again ♪ 526 00:39:23,152 --> 00:39:24,904 ♪ Let me out Let me in ♪ 527 00:39:24,987 --> 00:39:27,114 ♪ I've given up Not given in ♪ 528 00:39:27,198 --> 00:39:29,992 ♪ 'Cause together we are not one We are nothing ♪ 529 00:39:30,076 --> 00:39:31,702 ♪ We're holding on and on ♪ 530 00:39:31,786 --> 00:39:33,996 ♪ Together now, forever then ♪ 531 00:39:34,080 --> 00:39:35,956 ♪ Go ahead Don't you let me in ♪ 532 00:39:36,040 --> 00:39:37,958 ♪ But I will wait I will want ♪ 533 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 ♪ Wait till the day you're back again ♪ 534 00:39:39,835 --> 00:39:41,670 ♪ Let me go ♪ 535 00:39:41,754 --> 00:39:43,798 ♪ You know I'm not one for leavin' ♪ 536 00:39:43,881 --> 00:39:46,592 ♪ Let me go ♪ 537 00:39:48,010 --> 00:39:52,139 ♪ You know I'm nothing Without your love, no ♪ 538 00:39:52,223 --> 00:39:56,227 ♪ I know I'm nothing Without your love ♪ 539 00:39:56,310 --> 00:39:57,603 ♪ So let me go ♪ 540 00:39:57,686 --> 00:39:58,687 ♪ Let me go ♪ 541 00:39:58,771 --> 00:40:00,773 ♪ You know I'm not one for leaving ♪ 542 00:40:00,856 --> 00:40:03,192 ♪ Let me go ♪ 543 00:40:04,860 --> 00:40:08,989 ♪ You know I'm nothing Without your love, no ♪ 544 00:40:09,073 --> 00:40:11,909 ♪ I know I'm nothing Without your love ♪ 545 00:40:11,992 --> 00:40:14,453 ♪ So please, God, let me go ♪ 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.