All language subtitles for El velo S01E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:12,804 [gunshot] 2 00:00:14,639 --> 00:00:17,767 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,478 The director of the refugee camp was shot dead 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,230 along with his head of communications 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,274 in the manner of the Russian FSB. 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,819 [Adilah] I need to find out if she knows anything about our plan. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,822 Remember once you've exposed the cores of the radiology machines, 8 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 you'll have three minutes to get them out of their casings 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 and into the water inside the lead containers. 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,788 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,457 After two minutes, you may be blind. 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,709 After three minutes, you'll be dead. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,962 [Malik] If you know you're being surveilled, why did you make a rendezvous? 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,589 We arranged the real rendezvous on the plane 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,049 'cause I knew my phone would be bugged. 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,634 Explain to me why you're helping me. 17 00:00:51,718 --> 00:00:55,638 An obsession with annihilation and those who seek it. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,390 I do need you to do something for me. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,560 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,604 and that they assassinated Marcus Seabright. 21 00:01:02,687 --> 00:01:06,274 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 22 00:01:06,357 --> 00:01:07,776 [Imogen] She's playing a double game. 23 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 She's still working for them, and she knows everything. 24 00:01:10,361 --> 00:01:12,489 But she's also trying to escape with her daughter. 25 00:01:12,572 --> 00:01:15,867 I need her to believe I'm helping her with that, and she'll stay close to me. 26 00:01:15,950 --> 00:01:17,744 I can protect you from the Americans. 27 00:01:17,827 --> 00:01:20,080 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,624 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 29 00:01:22,707 --> 00:01:24,709 [Adilah] Everything depends on her safety. 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,503 So what's your real name? 31 00:01:30,757 --> 00:01:32,550 The best lies are mostly true. 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,263 {\an8}- [crow caws] - [bell tolling] 33 00:01:51,069 --> 00:01:53,071 [thunder rumbling] 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,824 [rain splattering] 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,753 [humming] 36 00:02:12,465 --> 00:02:14,467 [humming continues] 37 00:02:23,351 --> 00:02:25,979 [chuckles] Are you a fan of his music? 38 00:02:27,939 --> 00:02:30,525 You know what the inscription on his tomb says? 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,361 The inscription is in Greek. 40 00:02:33,444 --> 00:02:37,157 And it says, "He was true to his own demon." 41 00:02:37,657 --> 00:02:39,117 [chuckles] 42 00:02:44,873 --> 00:02:46,499 I love him too. 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,253 That's why I came all the way from Baltimore. 44 00:02:50,753 --> 00:02:53,798 What about you? Why are you here? 45 00:02:54,883 --> 00:02:57,760 I, too, am true to my demons. 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 [chuckles] 47 00:03:04,684 --> 00:03:06,686 [thunder rumbling] 48 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 [phone ringing] 49 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 - Anything? - The intel was correct. 50 00:03:22,785 --> 00:03:25,413 It's definitely a comm spot. He picked something up. 51 00:03:25,496 --> 00:03:28,041 - What was it? - [agent] It was a card from the grave. 52 00:03:28,124 --> 00:03:30,293 I don't know what kind of card. I didn't see. 53 00:03:30,376 --> 00:03:34,714 He left a bouquet of flowers, but he was wearing gloves so no prints. 54 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Fuck. 55 00:03:36,007 --> 00:03:37,133 You got a description? 56 00:03:37,217 --> 00:03:40,428 He has dark hair. 6'1''. Medium build. 57 00:03:40,511 --> 00:03:41,930 Dark overcoat. Black hat. 58 00:03:42,013 --> 00:03:45,308 [Max] Okay. If you don't have eyes on him, make your way back to the grave. 59 00:03:45,391 --> 00:03:47,560 Isolate the flowers. Make it quick. 60 00:03:47,644 --> 00:03:49,187 There could be DNA on the wrapper. 61 00:03:49,270 --> 00:03:51,481 We need to know who the fuck this guy is and where he's going. 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 [agent] Copy that. 63 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 [phone buzzes] 64 00:03:56,027 --> 00:03:59,113 - Yep. - [Max] 6'1'', medium build, black hat. 65 00:03:59,197 --> 00:04:01,532 - And you call me if you get eyes on him. - Copy that. 66 00:04:17,757 --> 00:04:18,925 [sighs] 67 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 [phone buzzing] 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,481 I saw a guy, same build wearing different clothes. I'm looking for him now. 69 00:04:33,564 --> 00:04:35,858 Hold on. You're heavy on theory, light on practice. 70 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Just stay calm. 71 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 You don't take any chances, and you do not get close to him. 72 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 - Do you hear me? - [agent] Copy that. 73 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 [typing] 74 00:04:45,368 --> 00:04:46,744 [phone buzzes] 75 00:04:46,828 --> 00:04:48,496 - [Max] Anything? - No. 76 00:04:48,579 --> 00:04:51,499 All right. Fuck it. Get in there. See if you can get eyes on him now. 77 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 [agent 2] I'm on my way. 78 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 [sighs] Oh, mama. This is not how I thought Paris would be. 79 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Okay. She's headed due south towards the perimeter wall. 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,475 - You see him? - [agent 2] No. 81 00:05:10,059 --> 00:05:12,395 - No sign of the target. - Okay. Just keep her in your sight. 82 00:05:14,105 --> 00:05:16,107 [thunder rumbling] 83 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 [panting] 84 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 [gasps] 85 00:05:30,163 --> 00:05:33,333 [agent 2] Agent down. Fuck! Target headed towards the northwest perimeter. 86 00:05:33,416 --> 00:05:34,792 Get after him. 87 00:05:35,752 --> 00:05:37,086 Shit. 88 00:05:41,132 --> 00:05:42,717 Talk to me, Matthew. Matthew. 89 00:05:42,800 --> 00:05:43,926 Matthew, talk to me. 90 00:05:55,605 --> 00:05:57,106 - Target breaching the perimeter. - Fuck. 91 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 [Matthew] Scaling the bridge at Rue de Bagnolet. Lost him. 92 00:06:00,026 --> 00:06:02,403 Go check on Phillipa now. Right fucking now! 93 00:06:03,363 --> 00:06:05,406 [panting] 94 00:06:12,372 --> 00:06:14,123 He shot her at point-blank range in the head. 95 00:06:14,207 --> 00:06:15,750 She's dead, sir. 96 00:06:28,888 --> 00:06:31,099 - [siren wailing in distance] - [bell tolling] 97 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 [child laughing in distance] 98 00:06:43,861 --> 00:06:45,863 - [laughing continues] - [birds chirping] 99 00:06:52,036 --> 00:06:54,038 [child giggling in distance] 100 00:07:15,226 --> 00:07:17,437 - [inhales, breathing heavily] - [clock chimes] 101 00:07:31,868 --> 00:07:33,369 [exhales] 102 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 [Yasmina, in French] Mum, wake up. Come on, mum, mum! 103 00:07:36,080 --> 00:07:37,331 [Adilah groans] 104 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 [Adilah speaking French] 105 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 [Yasmina] I will tickle you! Come on, mum! 106 00:07:43,421 --> 00:07:47,383 [Adilah, Yasmina speaking French] 107 00:07:55,641 --> 00:07:58,060 - [Adilah, Yasmina continue] - [Adilah chuckles] 108 00:07:58,144 --> 00:07:59,562 [Yasmina] Wake up! It's time to wake up. 109 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 [Adilah] Okay, okay. 110 00:08:01,981 --> 00:08:03,649 [kissing] 111 00:08:07,278 --> 00:08:09,572 [Yasmina] Is it today I have to go home? 112 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 Yes. 113 00:08:11,365 --> 00:08:14,785 But you are staying here. You are staying here with her? 114 00:08:17,538 --> 00:08:18,748 Just for a little while. 115 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 But why, Mum? 116 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 [Adilah] I just need to take care of some things so we can have a new home. 117 00:08:27,423 --> 00:08:28,841 Hey, we'll be together again soon. 118 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 …promise. 119 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 Okay, my darling? 120 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 [sighs] 121 00:09:02,917 --> 00:09:04,085 [sighs] 122 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 [sighs] 123 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 Yasmina. 124 00:09:23,020 --> 00:09:24,438 Don't worry, my love. 125 00:09:25,189 --> 00:09:26,315 - [in English] Okay? - Mmm. 126 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 Adilah. 127 00:09:29,777 --> 00:09:32,113 [in French] I may be your aunt, but you are my daughter. 128 00:09:32,196 --> 00:09:33,990 You are in my heart. 129 00:09:34,824 --> 00:09:37,577 We've been taught to live in peace, you know. 130 00:09:38,578 --> 00:09:42,164 My prayer is that God will save you and you will be forgiven. 131 00:09:46,419 --> 00:09:47,712 {\an8}[speaking French] 132 00:09:54,427 --> 00:09:55,636 [car horn honks] 133 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 The taxi is waiting. 134 00:10:19,118 --> 00:10:22,288 [Nour] Let's not keep the taxi waiting. 135 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 [Imogen, in English] "Dear Michael, 136 00:11:46,038 --> 00:11:51,794 when you depart from me, sorrow abides, and happiness takes his leave. 137 00:11:52,336 --> 00:11:53,421 I miss you." 138 00:12:31,751 --> 00:12:33,210 {\an8}"To my comrade." 139 00:12:58,402 --> 00:12:59,403 [Adilah] Hey. 140 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Tried to sleep, but I couldn't. 141 00:13:19,381 --> 00:13:22,468 You know, Yasmina's never been inside a place like this? 142 00:13:23,219 --> 00:13:26,055 The man who owns it must be very rich. 143 00:13:27,556 --> 00:13:28,724 Michael? 144 00:13:33,729 --> 00:13:34,730 Yeah. 145 00:13:41,070 --> 00:13:43,155 You say his name in a strange way. 146 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Do I? 147 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 [Adilah] Yeah. 148 00:13:50,955 --> 00:13:52,623 He was my father's friend. 149 00:13:54,875 --> 00:13:56,585 Was that all he was to you? 150 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 After my father died, he was my guardian. 151 00:14:07,638 --> 00:14:08,806 And then my mentor. 152 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 And then more. 153 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 Silly girl. 154 00:14:21,527 --> 00:14:23,320 He made me who I am today. 155 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 And do you still see each other? 156 00:14:30,244 --> 00:14:31,495 [Imogen] No. 157 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 Not really. 158 00:14:38,419 --> 00:14:40,379 Fuck the past. I need a martini. 159 00:14:49,346 --> 00:14:52,182 [Magritte, in French] We're unsure of this man's origins. 160 00:14:52,266 --> 00:14:54,935 Sometimes he says he is Corsican, sometimes not. 161 00:14:55,644 --> 00:14:59,982 Judging by his body odour, his personal hygiene is questionable. 162 00:15:00,941 --> 00:15:06,363 Intel informs us he has no friends, no sexual relationships, no family… 163 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 However, he is a genius. 164 00:15:09,575 --> 00:15:13,162 Good. We are in need of a genius. 165 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 [knocks on door] 166 00:15:15,080 --> 00:15:16,040 [Magritte] Come in. 167 00:15:18,167 --> 00:15:21,253 Ah, Cesar, let me introduce you to Malik. 168 00:15:21,503 --> 00:15:22,588 Malik, Cesar. 169 00:15:22,671 --> 00:15:24,632 I have been explaining to Malik 170 00:15:24,715 --> 00:15:28,844 that you are a specialist in electronic and digital interception. 171 00:15:28,928 --> 00:15:33,557 Can we get straight to it. I have a medical appointment. For my feet. 172 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 It doesn't really have a name. 173 00:15:36,477 --> 00:15:37,686 [Malik stutters, clears throat] 174 00:15:37,770 --> 00:15:39,146 What does it do? 175 00:15:39,355 --> 00:15:40,606 Anything you want. 176 00:15:41,148 --> 00:15:42,399 Does it make coffee? 177 00:15:42,858 --> 00:15:45,527 No. I wasn't asked to make something that makes coffee. 178 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 What were you asked to make? 179 00:15:50,950 --> 00:15:54,119 The Americans know more than we do on the Djinn Al Raqqa case. 180 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 They don't trust us. They are withholding intel. 181 00:15:56,830 --> 00:16:01,502 We asked Cesar to come up with something which would override 182 00:16:01,585 --> 00:16:03,921 the American security systems. 183 00:16:04,004 --> 00:16:07,591 These systems protect communications between their field agents 184 00:16:07,675 --> 00:16:10,386 and their headquarters in Langley, Virginia. 185 00:16:10,511 --> 00:16:13,430 It only works if you are in close proximity of the sender. 186 00:16:13,847 --> 00:16:14,682 Which we are. 187 00:16:14,765 --> 00:16:15,641 [Malik] Wait… 188 00:16:15,724 --> 00:16:16,934 …who is the sender? 189 00:16:17,935 --> 00:16:20,312 We know the hotel where Max Peterson is staying… 190 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 …and we know which room he is in. 191 00:16:24,900 --> 00:16:28,195 If you place this device within three metres of a mobile phone or a laptop… 192 00:16:28,278 --> 00:16:30,489 …it will record and transmit all communications… 193 00:16:30,781 --> 00:16:33,492 …bypassing all their security procedures. 194 00:16:34,159 --> 00:16:36,912 That said, the Americans have a man in Virginia. 195 00:16:36,996 --> 00:16:40,791 His name is Wallace. He'll eventually figure out what I'm doing. 196 00:16:40,874 --> 00:16:43,919 We have permission from the Elysee to carry out surveillance. 197 00:16:44,003 --> 00:16:45,796 I really need to leave. My toes are on fire. 198 00:16:45,879 --> 00:16:47,297 Oh, God… 199 00:16:47,381 --> 00:16:48,632 [Cesar] …I really have to go. 200 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 Magritte, does it work? 201 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 It works. 202 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 That CIA agent drinks. 203 00:16:53,012 --> 00:16:57,141 So, I was able to test it at the bar of his hotel two days ago. 204 00:16:58,058 --> 00:16:58,976 They let you in? 205 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 As a cleaner. 206 00:17:01,270 --> 00:17:02,980 I put the device in the cupboard. 207 00:17:03,063 --> 00:17:07,151 I intercepted two encrypted emails he sent to his superiors in Langley. 208 00:17:07,609 --> 00:17:09,695 So what did the CIA operative have to say while intoxicated? 209 00:17:11,155 --> 00:17:15,200 He said the British agent Imogen, is reporting directly to him… 210 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 …and believes the Americans are better informed and more efficient. 211 00:17:19,913 --> 00:17:20,748 Good bye. 212 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 [Magritte] Thank you, Cesar. 213 00:17:25,169 --> 00:17:26,170 [door closes] 214 00:17:27,838 --> 00:17:31,717 Malik, she's fucking you, and not in the way you want. 215 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 It's bullshit. 216 00:17:36,013 --> 00:17:39,266 She never does things for the reasons you think she's doing them. 217 00:17:39,850 --> 00:17:41,101 [exhales deeply] 218 00:18:15,427 --> 00:18:16,595 [in English] Bold move. 219 00:18:26,563 --> 00:18:27,564 [sighs] 220 00:18:30,025 --> 00:18:32,194 Oh, I really hate these types of hotels 221 00:18:32,277 --> 00:18:34,154 where all the rich Americans go. 222 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 Makes me sick. 223 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 But you seem quite comfortable in this world. 224 00:18:43,372 --> 00:18:46,333 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 225 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 I've played so many people in my life. 226 00:18:58,262 --> 00:19:00,180 I don't know where I belong anymore. 227 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 [sighs] But for the next hour, this will do. 228 00:19:16,446 --> 00:19:17,865 Why do you hate it so much? 229 00:19:18,365 --> 00:19:20,325 Does it remind you of your modeling days? 230 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 I don't know if I should tell you. 231 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 Well, then you absolutely have to tell me. 232 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 [chuckles] 233 00:19:35,507 --> 00:19:37,134 [Adilah] I was 21. 234 00:19:38,635 --> 00:19:42,848 They dressed me in beautiful clothes, talked about heaven. 235 00:19:44,808 --> 00:19:47,227 You see, my time had come. 236 00:19:48,812 --> 00:19:50,189 It was my day of days. 237 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 They had strapped explosives to my body. 238 00:19:54,693 --> 00:19:59,823 The waiter just smiled at me as I walked into the lounge like death. 239 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 I was death. 240 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 There were enough explosives to bring the ceiling down on all of us. 241 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 - There were children in the room. - [children laughing] 242 00:20:09,791 --> 00:20:13,295 Lovers, families, friends. 243 00:20:13,921 --> 00:20:15,797 Mostly American tourists, 244 00:20:16,423 --> 00:20:19,259 all completely unaware as they ate their breakfasts. 245 00:20:20,761 --> 00:20:24,306 Sleepy rich people and me. 246 00:20:27,100 --> 00:20:29,895 The switch was right here inside my coat. 247 00:20:30,812 --> 00:20:33,649 All I had to do was push it down. 248 00:20:33,732 --> 00:20:35,567 So why are you still here? 249 00:21:04,638 --> 00:21:06,056 A wire had worked loose. 250 00:21:10,394 --> 00:21:11,979 Why are you telling me this? 251 00:21:12,813 --> 00:21:16,525 I thought you'd be interested in what the moment of annihilation feels like… 252 00:21:18,235 --> 00:21:19,820 from somebody who survived it. 253 00:21:21,154 --> 00:21:22,155 [Imogen] Just to be clear. 254 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 The annihilation I spoke of was purely personal. 255 00:21:26,785 --> 00:21:27,995 Would only affect me. 256 00:21:29,538 --> 00:21:31,832 Would not take place in the lounge of a hotel. 257 00:21:38,255 --> 00:21:39,715 Was Yasmina born yet? 258 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 No. 259 00:21:42,843 --> 00:21:45,095 You know, there is no greater suffering for a parent 260 00:21:45,178 --> 00:21:46,972 than when your child is suffering. 261 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 A mother's blood is her child's blood. 262 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 [whispers] Yes, it is. 263 00:22:07,576 --> 00:22:10,454 Right. Well, I have to go to the loo. 264 00:22:10,537 --> 00:22:11,538 I'll be back. 265 00:22:12,622 --> 00:22:14,041 By the way, 266 00:22:15,375 --> 00:22:17,961 I don't think you ever would have flicked the switch. 267 00:22:33,393 --> 00:22:35,896 You are fucking amazing. 268 00:22:35,979 --> 00:22:37,397 She wouldn't shut up. 269 00:22:38,106 --> 00:22:39,149 Did you get anything? 270 00:22:39,649 --> 00:22:41,485 Phase two has just begun, thanks to you. 271 00:22:43,070 --> 00:22:44,363 I need more time. 272 00:22:45,781 --> 00:22:48,950 I thought that would satisfy your insatiable American appetite. 273 00:22:49,034 --> 00:22:50,160 [chuckles] 274 00:22:50,243 --> 00:22:52,579 Yeah, well, tell you what. [grunts] 275 00:22:53,246 --> 00:22:55,916 [inhales deeply] Welcome to America. 276 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 277 00:23:01,296 --> 00:23:02,881 I am sorry to hear that. 278 00:23:04,132 --> 00:23:05,467 [Max] Take it. 279 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Maybe not another coincidence. 280 00:23:12,015 --> 00:23:14,810 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 281 00:23:14,893 --> 00:23:17,062 It's like they were trained by another entity. 282 00:23:17,145 --> 00:23:19,106 Like a proxy operation? 283 00:23:19,189 --> 00:23:20,399 Hmm. 284 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 I'll look into it. 285 00:23:22,025 --> 00:23:23,110 Description of who did it? 286 00:23:23,193 --> 00:23:26,154 [Max] 6'1'', dark hair, a medium build, likely a member of the cell. 287 00:23:26,238 --> 00:23:31,118 Listen, you have 24 hours to bring me tangible results 288 00:23:31,201 --> 00:23:34,830 or we will resort to conventional methods of interrogation to get that fucking woman 289 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 - to tell us what she knows. - She won't. 290 00:23:37,374 --> 00:23:38,458 I'm sorry, she won't. 291 00:23:38,542 --> 00:23:41,545 You can pull out all her nails, you can break all of her bones. 292 00:23:41,628 --> 00:23:43,255 She will never tell you anything 293 00:23:43,338 --> 00:23:46,466 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 294 00:23:47,634 --> 00:23:51,388 Now, I think I can reach the part of her that will change her mind. 295 00:23:53,140 --> 00:23:55,642 I'm sorry to say I'm your only hope. 296 00:23:56,685 --> 00:23:57,769 Twenty-four hours. 297 00:24:00,063 --> 00:24:02,482 The intel about my father, where is it? 298 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 Almost forgot. 299 00:24:07,028 --> 00:24:08,405 Marcus Seabright… 300 00:24:08,488 --> 00:24:09,906 Interesting man, your daddy. 301 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 It's not easy to be so bad, they wanna kill you. 302 00:24:15,704 --> 00:24:17,789 And by the way, what happened in Morocco, 303 00:24:18,582 --> 00:24:19,958 wasn't what it looked like. 304 00:24:21,334 --> 00:24:22,419 Never is. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 You were right. 306 00:24:27,174 --> 00:24:28,258 Excellent martini. 307 00:24:30,886 --> 00:24:32,512 [door opens] 308 00:24:35,223 --> 00:24:36,224 [door closes] 309 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 [phone rings] 310 00:24:48,528 --> 00:24:49,821 Salut, Malik. 311 00:24:49,905 --> 00:24:52,115 [Malik] Listen… [sighs] …I can't say I'm surprised, 312 00:24:52,199 --> 00:24:55,785 but I found out about your cozy relationship with Max 313 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 and the Americans, okay? 314 00:24:57,412 --> 00:25:01,374 You are not allowed to handle a terrorist target in this country 315 00:25:01,458 --> 00:25:04,544 without joint custody with a French intelligence operative. 316 00:25:05,128 --> 00:25:07,214 Not American, French. 317 00:25:07,297 --> 00:25:10,342 Find a way to sneak out when the target is secure tonight. 318 00:25:10,425 --> 00:25:13,094 And meet me at our bench in the canal, hmm? 319 00:25:13,178 --> 00:25:16,515 And, courtesy of the Americans, I know where you are staying. 320 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 They've bugged the place and so have we. 321 00:25:19,226 --> 00:25:21,603 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 322 00:25:21,686 --> 00:25:22,687 See you tonight. 323 00:25:23,855 --> 00:25:24,856 [sighs] 324 00:25:29,528 --> 00:25:30,862 Enough of the rich Americans. 325 00:25:31,988 --> 00:25:35,700 I wanna take you to the real Paris, somewhere I used to go in the old days. 326 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Got a light? 327 00:25:55,971 --> 00:25:57,389 [David] Everything is in place. 328 00:25:58,723 --> 00:26:01,142 {\an8}The ship has departed and is en route to Marseille 329 00:26:01,226 --> 00:26:03,395 to meet you and head to America. 330 00:26:04,396 --> 00:26:07,649 The Djinn Al Raqqa confirms she's still in Paris with the British woman. 331 00:26:08,358 --> 00:26:11,152 But she's never alone. She never lets her out of her sight. 332 00:26:11,236 --> 00:26:12,821 [Emir] I know about the British woman. 333 00:26:12,904 --> 00:26:16,366 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 334 00:26:16,449 --> 00:26:18,868 The explosive device is secure on board 335 00:26:18,952 --> 00:26:21,913 and soon we will depart for the US harbor. 336 00:27:16,676 --> 00:27:20,055 [Emir] Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 337 00:27:20,639 --> 00:27:22,932 The explosive device is secure on board 338 00:27:23,016 --> 00:27:25,894 and soon we will depart for the US harbor. 339 00:27:28,313 --> 00:27:29,522 [sighs] 340 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 [in French] How did we get this? 341 00:27:34,319 --> 00:27:35,820 Cesar planted a device a year ago 342 00:27:35,904 --> 00:27:42,494 in a place where 'persons of interest' get together, so we listen in. 343 00:27:43,578 --> 00:27:46,790 Finally something we know, that the Americans don't. 344 00:27:47,540 --> 00:27:48,917 He's talking about the Djinn Al Raqqa. 345 00:27:49,000 --> 00:27:49,918 Mm-hmm. 346 00:27:50,001 --> 00:27:54,297 …and a ship heading for a US harbor, with an explosive device on board. 347 00:27:55,715 --> 00:27:58,593 I've got our people looking into the 'Djinn'. 348 00:28:00,970 --> 00:28:03,223 There is one Djinn for each day of the week. 349 00:28:03,306 --> 00:28:05,975 And for each day there is a color and an angel. 350 00:28:06,935 --> 00:28:11,940 My opinion is it's a cell using the Djinn as code names. 351 00:28:12,023 --> 00:28:14,067 We must share this with the Americans. 352 00:28:14,150 --> 00:28:15,068 Wait… 353 00:28:15,318 --> 00:28:17,904 …Cesar intercepted some calls that suggest 354 00:28:17,987 --> 00:28:20,198 an American agent was murdered today. 355 00:28:20,281 --> 00:28:22,117 We're trying to find out who the agent was, 356 00:28:22,200 --> 00:28:24,661 who murdered them, and what they did with the body. 357 00:28:26,246 --> 00:28:29,165 [in English] Okay. [in French] So our City is now totally out of our fucking control. 358 00:28:29,249 --> 00:28:30,792 So take back control. 359 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 I am meeting Imogen tonight. 360 00:28:32,711 --> 00:28:33,962 Malik… 361 00:28:34,045 --> 00:28:37,465 We have intel on a major terrorist operation. 362 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 Just give me time to talk to Imogen… This is OUR intel. 363 00:28:40,135 --> 00:28:41,177 We got lucky. 364 00:28:41,261 --> 00:28:42,387 We have to share it. 365 00:28:42,470 --> 00:28:45,932 If we tell the Americans, they'll show up with a fucking marching band. 366 00:28:46,057 --> 00:28:48,059 Imogen can find out the truth faster. 367 00:28:48,727 --> 00:28:50,228 [sighs] 368 00:28:52,105 --> 00:28:53,648 Just give me tonight. 369 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 ["Train" playing] 370 00:29:01,823 --> 00:29:05,493 ♪ Plastic brain scar ♪ 371 00:29:05,577 --> 00:29:09,164 ♪ I want laser ♪ 372 00:29:09,247 --> 00:29:12,375 ♪ I'm your chauffeur ♪ 373 00:29:12,459 --> 00:29:14,461 ♪ With high ♪ 374 00:29:15,545 --> 00:29:19,382 ♪ Gloss highs ♪ 375 00:29:21,176 --> 00:29:27,557 ♪ Take you where you want… ♪ 376 00:29:27,640 --> 00:29:29,893 [in English] Are you hoping to see some old friends? 377 00:29:31,019 --> 00:29:34,314 No, I just haven't been here in years. 378 00:29:38,735 --> 00:29:44,324 ♪ …Train Yeah, yeah, yeah ♪ 379 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 ♪ Wolf lady ♪ 380 00:29:49,579 --> 00:29:53,458 ♪ Sucks my brain ♪ 381 00:29:53,541 --> 00:29:56,753 ♪ Apricot ♪ 382 00:29:56,836 --> 00:29:59,923 ♪ Sunrise came ♪ 383 00:30:00,006 --> 00:30:05,470 ♪ LA nights ♪ 384 00:30:06,387 --> 00:30:11,392 ♪ Just roll in ♪ 385 00:30:15,688 --> 00:30:20,485 ♪ Can't stop Oh, off the train… ♪ 386 00:30:20,568 --> 00:30:22,445 Hey, I'm gonna get a drink. 387 00:30:23,029 --> 00:30:28,827 ♪ …Train Yeah, yeah, yeah ♪ 388 00:30:30,453 --> 00:30:35,750 ♪ Can't stop Oh, off the train ♪ 389 00:30:37,794 --> 00:30:43,132 ♪ Train Yeah, yeah, yeah ♪ 390 00:30:45,218 --> 00:30:48,555 ♪ Nasal douche ♪ 391 00:30:48,638 --> 00:30:52,350 ♪ Poolside line ♪ 392 00:30:52,433 --> 00:30:55,687 ♪ Soft lit tan ♪ 393 00:30:55,770 --> 00:30:58,940 ♪ What's your sign? ♪ 394 00:30:59,023 --> 00:31:05,405 ♪ Hold my hand ♪ 395 00:31:05,488 --> 00:31:09,826 ♪ Just roll in… ♪ 396 00:31:09,909 --> 00:31:11,911 [music continues in background] 397 00:31:31,139 --> 00:31:32,348 [Emir] Your hair… 398 00:31:35,935 --> 00:31:37,395 You dress like her. 399 00:31:38,062 --> 00:31:40,023 Adilah, this insanity has to stop. 400 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 You can't do this. Come with me now. 401 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 You have to trust me. 402 00:32:02,962 --> 00:32:04,172 I know who he is. 403 00:32:04,797 --> 00:32:06,257 Fuck you. 404 00:32:09,719 --> 00:32:11,179 [Adilah] It's not what you think. 405 00:32:11,262 --> 00:32:13,014 - [gunfire] - [Imogen] Fuck. 406 00:32:13,097 --> 00:32:14,849 - [tires squealing] - [people scream] 407 00:32:19,145 --> 00:32:20,188 [Imogen] Come on. 408 00:32:20,897 --> 00:32:21,898 [Imogen whistles] 409 00:32:24,275 --> 00:32:25,318 Get in. 410 00:32:32,492 --> 00:32:34,661 [in French] Twenty-four, rue de l'Atlantique. 411 00:32:35,203 --> 00:32:37,664 - [in English] What the fuck is going on? - I don't kn-- 412 00:32:37,747 --> 00:32:40,083 - Did you know about this? - No, I didn't. 413 00:32:40,166 --> 00:32:42,043 - [horn honks] - [tires screech] 414 00:32:42,126 --> 00:32:43,461 [Imogen grunts] 415 00:32:43,544 --> 00:32:46,839 [taxi driver speaking French] 416 00:32:48,132 --> 00:32:49,717 [taxi driver grunting] 417 00:32:49,801 --> 00:32:52,387 - Quick! Go! - [Imogen grunts] 418 00:32:52,470 --> 00:32:53,680 [grunts] 419 00:32:58,726 --> 00:33:00,603 - [taxi driver groans] - [assassin grunts] 420 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 [gun clicks] 421 00:33:02,689 --> 00:33:03,731 Fuck. 422 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 [Adilah, assassin grunt] 423 00:33:07,944 --> 00:33:09,070 [both grunting] 424 00:33:13,449 --> 00:33:14,450 [Imogen] Come on. 425 00:33:16,285 --> 00:33:18,788 - [engine revving] - [people screaming] 426 00:33:29,298 --> 00:33:33,261 [grunting] 427 00:33:38,391 --> 00:33:40,268 [grunting continues] 428 00:33:55,825 --> 00:33:58,369 [Imogen pants] 429 00:33:59,871 --> 00:34:03,166 Hey. I had no idea that was going to happen, I swear. 430 00:34:03,249 --> 00:34:04,584 I didn't know he was following us. 431 00:34:04,667 --> 00:34:07,211 So one of the drawbacks of my job is, occasionally, 432 00:34:07,295 --> 00:34:09,630 I have to associate with people who are trying to kill me. 433 00:34:09,714 --> 00:34:11,007 But this is fucking extreme. 434 00:34:11,090 --> 00:34:14,093 Why would I want you killed? You're the only person that's helping me. 435 00:34:14,177 --> 00:34:16,012 [siren wailing] 436 00:34:16,095 --> 00:34:18,097 Imogen, you know that doesn't make any sense. 437 00:34:18,181 --> 00:34:19,265 Please. 438 00:34:27,815 --> 00:34:28,983 Are you coming? 439 00:34:29,609 --> 00:34:30,610 Yes. 440 00:35:22,578 --> 00:35:23,663 [Imogen sighs] 441 00:35:28,126 --> 00:35:29,335 I'm so glad you're okay. 442 00:35:31,337 --> 00:35:33,756 I'm okay now. [sighs] 443 00:35:39,178 --> 00:35:41,597 Imogen, we received fresh intelligence. 444 00:35:42,765 --> 00:35:43,766 There is a ship. 445 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 It's going to set sail to the United States. 446 00:35:46,978 --> 00:35:51,023 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 447 00:35:52,024 --> 00:35:55,069 We know it's being organized by a terrorist cell. 448 00:35:55,153 --> 00:36:00,199 They are using names that are taken from something called the Book of Surprises. 449 00:36:00,283 --> 00:36:02,869 She showed me that book in Istanbul. 450 00:36:04,662 --> 00:36:06,789 It's like she wants me to figure it out. 451 00:36:07,957 --> 00:36:10,251 You will. You will. 452 00:36:10,334 --> 00:36:12,003 I'll continue in the company of the target, 453 00:36:12,086 --> 00:36:15,423 and I'll continue to promise protection for her and her daughter. 454 00:36:15,506 --> 00:36:17,800 And I'll concentrate my investigation on getting her 455 00:36:17,884 --> 00:36:21,137 to tell me the name of the ship and the nature of the device on board. 456 00:36:21,637 --> 00:36:24,390 You are now an identified target for them. 457 00:36:25,266 --> 00:36:27,560 And the Americans lost an agent this morning. 458 00:36:28,561 --> 00:36:29,812 I'm worried about you. 459 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 [Imogen sighs] 460 00:36:36,611 --> 00:36:37,862 I can't walk away now. 461 00:36:39,238 --> 00:36:41,115 I'm getting closer. 462 00:36:41,199 --> 00:36:43,451 - We're getting closer. - [chuckles] 463 00:36:44,827 --> 00:36:46,454 [sighs] Fuck. 464 00:36:52,877 --> 00:36:55,796 I wish you were not staying in Michael's apartment. 465 00:36:58,841 --> 00:37:00,051 I have to do this. 466 00:37:03,804 --> 00:37:04,805 We'll be okay… 467 00:37:07,516 --> 00:37:08,809 but I have to do this. 468 00:37:13,147 --> 00:37:14,148 I know. 469 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 I know. 470 00:37:40,341 --> 00:37:41,342 [door closes] 471 00:38:02,238 --> 00:38:03,781 [phone buzzes] 472 00:39:27,406 --> 00:39:28,866 [chuckles] 35662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.