All language subtitles for El velo S01E02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 I need a day in London, then I'll get a flight to Istanbul. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 I would like my name to be Imogen. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,306 Why is there a military uniform inside the camp? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 [Guy] That soldier's there for the protection of a French woman. 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,769 Well, she says her name's Adilah El Idrissi. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,563 One of the Yazidis recognized her from Raqqa. 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,981 [in Arabic] Daesh! 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,151 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,737 Women, children and babies. 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,157 [Imogen, in French] Adilah. I think I might be able to help you. 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,366 [in French] Help me with what? 12 00:00:33,450 --> 00:00:34,868 Help you with staying alive. 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,954 - They hate me. - Do you deserve to be hated? 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,289 [refugee, in Arabic] Daesh! 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,416 [grunting] 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,209 [Imogen] Run. 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,337 [DGSE manager, in French] An informant for Syrian intelligence reported 18 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 that a high level female ISIS commander is part of a breakaway ISIS cell. 19 00:00:49,049 --> 00:00:51,551 Planning a large scale attack on an unknown Western target. 20 00:00:51,634 --> 00:00:53,636 Sometime seven to ten days from now. 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,181 The Americans are arriving at the refugee camp tomorrow morning, 22 00:00:56,264 --> 00:00:57,557 I'm sure with typical American fanfare. 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,309 To look for the target's DNA. 24 00:00:59,392 --> 00:01:01,061 They have sent this man to Paris. 25 00:01:01,144 --> 00:01:02,270 [Max] Max Peterson. 26 00:01:02,353 --> 00:01:04,564 - [Malik] Welcome to France. - [Max] I hate France. 27 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 Why are the DGSE allowing the Genie of Raqqa 28 00:01:07,275 --> 00:01:09,277 {\an8}to roam free and unrestricted 29 00:01:09,360 --> 00:01:13,865 {\an8}across the territory of a NATO ally with only your girlfriend for company? 30 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 How does a mother leave her daughter behind? 31 00:01:16,951 --> 00:01:18,411 Do you have children? 32 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 No. 33 00:01:19,913 --> 00:01:25,001 Explain to me why the beautiful daughter of intellectuals and communists would 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,920 join that ugly, brutal circus. 35 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 I would like to live long enough to find out why. 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,844 [Imogen] You should know that I have absolutely zero idea what comes next. 37 00:01:41,434 --> 00:01:44,312 {\an8}[children giggling] 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,524 [children laughing, shouting] 39 00:01:53,947 --> 00:01:56,157 [helicopters approaching] 40 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 [announcer on PA, in Arabic] Alert! Please stay in your tents. 41 00:02:14,634 --> 00:02:16,469 Hey, what is happening here? 42 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 We're only interested in one woman who was at this camp until yesterday. 43 00:02:20,181 --> 00:02:23,059 A woman who called herself Adilah El Idrissi. 44 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 [Guy] What exactly is it you're looking for? 45 00:02:31,025 --> 00:02:32,861 [soldier] Is this the tent where she was held in isolation? 46 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 It certainly is. 47 00:02:34,028 --> 00:02:36,739 - How long was she inside this tent? - One night. 48 00:02:36,823 --> 00:02:37,949 There was a fight. 49 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Some of the women recognized her from Raqqa. 50 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Said she was an ISIS commander. 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 She was stabbed. 52 00:02:44,330 --> 00:02:47,542 Okay. Target received blood cuts in this environment. 53 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Seal it off and put everything into bags. 54 00:02:59,512 --> 00:03:02,182 {\an8}[Yasmina, in French] I miss mommy. Is she going to come home soon? 55 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 [person] I'm sure she'll call soon, but I know she misses you very much. 56 00:03:12,483 --> 00:03:15,486 We don't have a lot of time Yasmina. We'll have to choose quickly. 57 00:03:15,570 --> 00:03:18,072 I will. I want to get the cakes mama likes. 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,449 Of course, yes. 59 00:03:21,576 --> 00:03:22,952 [bell dings] 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 [shopkeeper] Yasmina. Hello. 61 00:03:24,412 --> 00:03:26,039 Hello. How are you? 62 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 [shopkeeper] Off to school? 63 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 - Yes. - What can I get you today? 64 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Mmm. 65 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 [Yasmina] Three macarons. 66 00:03:36,883 --> 00:03:38,259 - [shopkeeper] Three macarons, yes? - Yes. 67 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 Superb. 68 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 I was about to make a mistake, you see. 69 00:03:41,846 --> 00:03:42,722 There you are, my dear. 70 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 - Have a very good day, my darling. - Thank you! Goodbye! 71 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 - Okay. - And you, what do you want? 72 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 - Three puffs please. - Three puffs. 73 00:03:52,982 --> 00:03:54,150 [Yasmina screams] 74 00:03:54,234 --> 00:03:55,401 Auntie! 75 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 [Yasmina's aunt] Yasmina! Yasmina! 76 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Yasmina! 77 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Yasmina! 78 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 Help me! They have taken my little girl! 79 00:04:10,083 --> 00:04:11,960 Yasmina! 80 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 [crying] 81 00:04:19,300 --> 00:04:21,135 Yasmina. [crying] 82 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Auntie! 83 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 - Auntie! - [gasps] Yasmina. 84 00:04:26,933 --> 00:04:28,559 [Yasmina's aunt crying] 85 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 [Yasmina speaks French] 86 00:04:31,896 --> 00:04:34,315 [speaks French] 87 00:04:34,399 --> 00:04:35,984 What did they do to you? 88 00:04:36,067 --> 00:04:37,860 They pulled out some of my hair. 89 00:04:37,944 --> 00:04:40,446 [Yasmina's aunt cries, speaks French] 90 00:04:55,461 --> 00:04:57,380 [Imogen's father, distorted] And now, my darling Violet, 91 00:04:57,463 --> 00:05:01,676 it's time for today to say goodbye to the land of Illyria. 92 00:05:03,011 --> 00:05:04,178 Silly girl. 93 00:05:10,518 --> 00:05:11,894 [phone vibrates] 94 00:05:15,189 --> 00:05:16,399 [vibrating continues] 95 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 [phone dings] 96 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 [herders speaking Turkish] 97 00:05:27,535 --> 00:05:28,828 [goats bleating] 98 00:05:38,296 --> 00:05:40,173 [herder shushing] 99 00:05:54,604 --> 00:05:55,605 Good. 100 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 [Adilah] I can't believe you're still mad at me. 101 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 [Imogen] Yes, I am. 102 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 [Adilah] And over something so stupid. 103 00:06:12,955 --> 00:06:14,040 I need my injection. 104 00:06:14,123 --> 00:06:16,125 [sighs] You've seen me do it so many times. 105 00:06:16,209 --> 00:06:17,585 It's really very simple. 106 00:06:17,668 --> 00:06:20,213 Okay. I will do it myself. 107 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 No, I'll do it. 108 00:06:23,758 --> 00:06:27,303 No. No. As you said, it's really very simple. 109 00:06:27,387 --> 00:06:29,806 Please don't do it just to prove a fucking point. 110 00:06:29,889 --> 00:06:30,890 Give it to me. 111 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 - Give it to me. - No. 112 00:06:33,518 --> 00:06:34,519 Give it to me. 113 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 No. 114 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 You're a fucking child. 115 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 Let go. Let go. Let go. 116 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 You just like hurting me, don't you? 117 00:06:49,575 --> 00:06:51,119 As a matter of fact, I do, yes. 118 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 [yelps softly] 119 00:06:55,498 --> 00:06:56,499 Show me your wound. 120 00:06:57,041 --> 00:06:59,252 No. You're not a doctor. 121 00:07:02,338 --> 00:07:03,506 [chuckles] 122 00:07:12,765 --> 00:07:16,853 [assistant, in French] They spent the night away from any main roads. 123 00:07:16,936 --> 00:07:19,939 They are avoiding toll roads or anywhere with security cameras. 124 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 They only use cash. 125 00:07:21,732 --> 00:07:25,319 She's clearly abandoned the directive to take the target to Edip Köyü 126 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 and is headed to Istanbul. 127 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 You know, when we get back on the road, you can drive. 128 00:07:34,328 --> 00:07:36,497 There's no traffic. Even you can't kill us. 129 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 [in French] Fuck. 130 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 I couldn't pee. The fucking shepherd is still up there. 131 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 Fuck, this is horrible. 132 00:08:35,264 --> 00:08:38,893 So you regret deciding to help me. 133 00:08:41,521 --> 00:08:44,732 How can anyone disapprove of belly dancing? 134 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 How can you care so much about my opinion on belly dancing? 135 00:08:47,360 --> 00:08:48,986 I don't care "so much." 136 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 And I don't regret deciding to help you. 137 00:08:54,283 --> 00:08:58,329 Yeah. Out of gratitude or admiration or something, 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,207 at least you could just agree with me about the stupid little things 139 00:09:01,290 --> 00:09:03,209 - that I have a strong opinion about. - Okay. 140 00:09:03,292 --> 00:09:07,505 For my sanity, you are right about everything until we reach Istanbul. 141 00:09:07,588 --> 00:09:10,383 - Until we reach Paris. - No, until we reach the French border. 142 00:09:10,466 --> 00:09:14,095 You are absolutely right about everything until we cross the French border. 143 00:09:14,178 --> 00:09:15,096 Fine. 144 00:09:23,646 --> 00:09:28,734 "The belly dance was originally a sacred ritual performed by women for women. 145 00:09:28,818 --> 00:09:32,697 It celebrated childbirth and prepared the woman for the birth process." 146 00:09:32,780 --> 00:09:34,782 I didn't say I disapproved. 147 00:09:34,865 --> 00:09:38,327 I said it's another Western corruption of Eastern traditions. 148 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 I actually took classes. 149 00:09:40,454 --> 00:09:42,373 Please, you shut up about it. 150 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Adilah… 151 00:09:46,252 --> 00:09:47,837 When were you radicalized? 152 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 Did you say that word? 153 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 How much do you really know about religion at all? 154 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 'Cause when I was in Syria, I found out 155 00:09:55,344 --> 00:09:57,305 - a lot of radicalized Europeans… - That word again. 156 00:09:57,388 --> 00:09:59,098 …they didn't have much knowledge of religion, 157 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 and you're not religious because your family were communists. 158 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 Only my grandfather. 159 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Well, some women went to Syria to find a husband. 160 00:10:05,521 --> 00:10:06,647 Was it a man? 161 00:10:06,731 --> 00:10:08,316 No, it was not a man. 162 00:10:08,399 --> 00:10:10,693 Everyone always thinks that, but they're wrong. 163 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 It's the older women that recruit the girls, 164 00:10:14,113 --> 00:10:15,865 and they know what to say. 165 00:10:17,199 --> 00:10:22,913 The woman who took me in told me that I could have a more pure life with God, 166 00:10:22,997 --> 00:10:24,874 away from the corruption of the West. 167 00:10:26,375 --> 00:10:31,380 For the first time, I felt like my life had meaning and a purpose. 168 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 You look all right driving a car. Normal. 169 00:10:37,219 --> 00:10:38,471 Thank you. 170 00:10:38,554 --> 00:10:40,473 But you're not, 'cause you're a murderer. 171 00:10:44,477 --> 00:10:47,438 When you're joking, can you, uh, raise your hand or something? 172 00:10:47,521 --> 00:10:52,693 All I did was shake my belly and my arse around to help me give birth, 173 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 but the murderer disapproves of that. 174 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Please don't call me a murderer. 175 00:11:00,159 --> 00:11:02,370 I'm right about everything until the French border. 176 00:11:02,453 --> 00:11:05,956 No, you are like the bullies at school, hiding behind jokes. 177 00:11:06,040 --> 00:11:10,961 You know, I can't go to the theater because, when the actors come on stage, 178 00:11:11,045 --> 00:11:13,923 I have this terrible desire to stand up and shout "fuck." 179 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 In situations like this, for no reason at all, 180 00:11:18,010 --> 00:11:20,638 I say the worst possible thing I can say. 181 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 You said you don't have children. 182 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 I don't. Can we please overtake this fucking truck? 183 00:11:28,562 --> 00:11:30,064 I need a cigarette. 184 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 [Adilah sighs] 185 00:11:36,946 --> 00:11:38,489 - Shit. - [car honks] 186 00:11:40,157 --> 00:11:41,409 [truck honking] 187 00:11:41,492 --> 00:11:43,619 [laughing] 188 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 [Imogen] Hey. 189 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 [Adilah] What? Do you think I'm funny now? 190 00:11:53,796 --> 00:11:56,549 [Imogen laughs] 191 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 You told me to fucking do it. 192 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 What? You gonna fight me? 193 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 [laughing] 194 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 I think I opened a stitch. 195 00:12:08,519 --> 00:12:10,104 I don't mean to laugh at you. 196 00:12:14,024 --> 00:12:16,026 [sighs] You scared the shit out of me. 197 00:12:46,432 --> 00:12:49,727 That is the number of a friend of mine in Paris. 198 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 He's a doctor. 199 00:12:53,481 --> 00:12:56,275 We met at a camp together in Lebanon. 200 00:12:57,401 --> 00:13:00,237 And he calls just to make sure I'm okay. 201 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 I think he might be in love with me. 202 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 At least I hope he is. 203 00:13:11,332 --> 00:13:15,503 If you ever need a pen or a piece of paper or just want to use the phone, just ask. 204 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 Yeah. 205 00:14:09,598 --> 00:14:11,600 [phone vibrating] 206 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 [vibrating stops] 207 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 [Imogen] Fuck. 208 00:14:35,165 --> 00:14:36,417 [phone vibrating] 209 00:14:38,252 --> 00:14:40,546 [phone dings] 210 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 This guy's in love with you. 211 00:14:42,673 --> 00:14:45,301 Damn. Means I shall have to kill him. 212 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 I think they're looking for someone in particular. 213 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 I'm sick of this car. 214 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Shall we walk? 215 00:16:03,170 --> 00:16:04,546 [Malik, in French] What? 216 00:16:04,630 --> 00:16:07,883 [DGSE worker on phone] We've lost signal. She's off the grid again. 217 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 Shit! 218 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 - [Imogen] This way. - But why? 219 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 Because I said so. 220 00:16:44,503 --> 00:16:45,587 [speaks Turkish] 221 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 There. There, hide. 222 00:17:07,151 --> 00:17:09,111 [both grunting] 223 00:17:15,325 --> 00:17:16,368 Where is she? 224 00:17:16,452 --> 00:17:17,453 Piss off. 225 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 [Imogen grunting] 226 00:17:21,582 --> 00:17:23,083 - Where is she? - [Adilah] Here. 227 00:17:27,046 --> 00:17:28,839 [pants] 228 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 I told you to wait downstairs. 229 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 You never fucking listen to me. 230 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Is that your way of saying thank you or something? 231 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Thank you. 232 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 What is that? 233 00:18:03,832 --> 00:18:05,125 Before entering the fray, 234 00:18:05,209 --> 00:18:08,629 we are invited to sit quietly and contemplate a great work of art. 235 00:18:09,296 --> 00:18:10,756 The Louvre lends us paintings. 236 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 "Entering the fray," huh? 237 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 You guys at DGSE have a union and a 35-hour work week. Am I right? 238 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 Does it help? 239 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 We have an appointment. 240 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Mmm. 241 00:18:34,363 --> 00:18:35,781 [sighs] 242 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Mmm. 243 00:18:42,704 --> 00:18:44,873 Nope. Not getting anything. 244 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 Just a woman with a really weird head. 245 00:18:49,503 --> 00:18:51,004 [door closes] 246 00:18:52,881 --> 00:18:56,552 I saw footage of the fight you two had at the airport. 247 00:18:56,635 --> 00:18:59,596 It is going viral within the intelligence community. 248 00:19:00,556 --> 00:19:03,809 I hear a Russian operative just happened to be there. 249 00:19:03,892 --> 00:19:07,521 He made his own copy, and he's saving it for their Christmas party. 250 00:19:09,022 --> 00:19:11,984 You both need to realize we are on the same side. 251 00:19:12,067 --> 00:19:15,445 Our American friend put the life of a British agent, 252 00:19:15,529 --> 00:19:19,074 who was on a covert assignment to the DGSE, in danger 253 00:19:19,158 --> 00:19:22,452 by sending in the fucking cavalry on the streets of Istanbul. 254 00:19:24,288 --> 00:19:25,289 And as a result, 255 00:19:25,914 --> 00:19:30,752 our handler has destroyed our only means of locating and communicating with her. 256 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Well, maybe someone would've contacted you guys, 257 00:19:33,922 --> 00:19:38,051 but we are told by command not to try to reach French intelligence 258 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 between midday and 3:00 because they'll be at lunch. 259 00:19:41,054 --> 00:19:44,641 Shall we swap stereotypes, or shall we swap information? 260 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 We know everything you know, and we know more than you know. 261 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 A target currently at large in Istanbul 262 00:19:52,274 --> 00:19:55,986 has been identified by six witnesses in the camp as the Djinn Al Raqqa, 263 00:19:56,778 --> 00:19:58,405 a woman of extreme interest to us 264 00:19:58,488 --> 00:20:02,284 who we believe is a 15-year female veteran ISIS commander 265 00:20:02,367 --> 00:20:04,286 by the name of Sabaine Al Kubaisi. 266 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 The only one who's capable of this kind of plot. 267 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 We know. 268 00:20:08,582 --> 00:20:12,586 However, the target claims to be Adilah El Idrissi from Paris. 269 00:20:12,669 --> 00:20:15,547 We have no record of anyone called Adilah El Idrissi 270 00:20:15,631 --> 00:20:17,716 traveling to Syria from Paris. 271 00:20:18,258 --> 00:20:22,804 The name doesn't show up on any of our lists of persons of interest. 272 00:20:22,888 --> 00:20:25,557 Well, we have a different list. It's a longer list. 273 00:20:25,641 --> 00:20:26,767 Sometimes we skip lunch. 274 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Adilah Idrissi is real? 275 00:20:29,353 --> 00:20:31,897 Yes. And she may have gotten mixed up with ISIS, 276 00:20:31,980 --> 00:20:33,941 but she has limited intermittent activity. 277 00:20:34,024 --> 00:20:35,859 She's not at the level of Sabaine Al Kubaisi. 278 00:20:36,443 --> 00:20:40,197 Now, our intelligence also informs us that she left behind a daughter here in Paris 279 00:20:40,864 --> 00:20:42,658 about a mile from this building, in fact. 280 00:20:45,619 --> 00:20:46,995 [in French] Why did we not know this? 281 00:20:47,079 --> 00:20:49,706 [Max] The girl is ten years old, attends school in Aulnay-sous-Bois. 282 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 So, guess what? 283 00:20:50,874 --> 00:20:54,753 At 8:15 this morning, a ten-year-old girl was intercepted on her way to school. 284 00:20:55,254 --> 00:20:57,005 Strands of her hair were taken. 285 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 Now, here's where you guys come in. 286 00:20:58,715 --> 00:21:00,509 All I need you to do is analyze them. 287 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 If the DNA in the strands of hair 288 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 matches the DNA in the samples we took from the refugee camp this morning, 289 00:21:05,597 --> 00:21:08,433 then his girlfriend was in the car with the little girl's mother 290 00:21:08,517 --> 00:21:10,477 and her name is Adilah El Idrissi. 291 00:21:10,560 --> 00:21:15,148 If the samples do not match, then the target's adopted Adilah's identity. 292 00:21:15,232 --> 00:21:18,235 And your girlfriend is almost certainly with the most wanted woman in the world. 293 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Now, you see? 294 00:21:21,947 --> 00:21:24,866 No need for psychological bullshit, right? 295 00:21:24,950 --> 00:21:27,786 No need for double agents and identity games. 296 00:21:28,287 --> 00:21:29,871 Paintings with weird freaking heads. 297 00:21:30,747 --> 00:21:34,501 Just straightforward, old-fashioned fuck-you American science. 298 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Now, if you guys can get it done quickly and not at your usual pace of three weeks, 299 00:21:39,214 --> 00:21:40,215 that would be helpful. 300 00:21:40,299 --> 00:21:43,760 Seven to ten days is not that far away. We're in kind of a hurry. 301 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 [Malik] Magritte? 302 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 [in French] They kidnapped a child on the streets of Paris, 303 00:21:49,474 --> 00:21:50,600 and we didn't know about it? 304 00:21:50,684 --> 00:21:54,938 I will have the hair analyzed and the results sent to the Americans. 305 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 I will call you at home and let you know the result. 306 00:21:58,108 --> 00:22:01,320 I won't be at home. I work longer than my statutory 35 hours. 307 00:22:01,403 --> 00:22:03,447 Either way, Malik, 308 00:22:03,530 --> 00:22:06,825 the Englishwoman's unique abilities will now not be required. 309 00:22:29,514 --> 00:22:32,476 [applause] 310 00:22:32,559 --> 00:22:34,561 [music playing] 311 00:22:56,375 --> 00:22:57,376 Sorry, sorry. 312 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 This sitting is full. You will have to wait for the 7:00 sitting. 313 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 We're here to see Mr. Demir. 314 00:23:04,091 --> 00:23:05,258 [waiter] Mr. Demir isn't here. 315 00:23:06,343 --> 00:23:10,097 This lady needs to get to Paris. I have $2000. 316 00:23:10,597 --> 00:23:14,684 Mr. Demir no longer takes out the trash. Perhaps you should leave. 317 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 [Adilah, in French] Don't touch me. 318 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 [sighs] 319 00:23:23,610 --> 00:23:25,112 [in French] Ten thousand dollars. 320 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 10,000 US dollars. 321 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 Come. 322 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Where the fuck did you get 10,000 US dollars? 323 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 [Adilah] Who the fuck is Mr. Demir? 324 00:23:42,504 --> 00:23:45,590 [Imogen] He uses this place to issue fake documents. 325 00:23:45,674 --> 00:23:49,553 - I want you to travel as a dancer. - And what kind of dancer am I? 326 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 A belly dancer, of course. 327 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 [door closes] 328 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 How long have you known her? 329 00:24:40,228 --> 00:24:42,314 Oh, she's my friend. Known her for ages. 330 00:24:43,106 --> 00:24:46,359 I want her to travel as a dancer and a singer. 331 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 She speaks English? 332 00:24:49,571 --> 00:24:53,241 No. At the border, I will say she's part of a delegation of folk artists. 333 00:24:53,742 --> 00:24:57,245 They closed the Galata Bridge today. They're looking for someone. 334 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 I don't want her fingerprints in here. 335 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 I'm not doing this shit anymore. 336 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Got too serious. 337 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 Fucking Daesh made it too serious. 338 00:25:15,597 --> 00:25:17,807 Where the fuck did she get money like this? 339 00:25:17,891 --> 00:25:21,478 Her father is a wealthy man in Damascus. He gave her money to get to Paris. 340 00:25:22,187 --> 00:25:23,688 He's paying me to help her. 341 00:25:28,401 --> 00:25:29,528 Is she your lover? 342 00:25:30,111 --> 00:25:32,906 We are not lovers. But she is my friend. 343 00:25:33,990 --> 00:25:36,243 I thought you said she speaks no English. 344 00:25:38,537 --> 00:25:40,622 Because the truth is, she speaks English very well. 345 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 But during the trip to Paris, she will keep her fucking mouth shut. 346 00:25:45,126 --> 00:25:46,127 No, she will not. 347 00:25:50,090 --> 00:25:51,591 $2,000 now, 348 00:25:51,675 --> 00:25:54,427 8,000 when you give us the passport and papers. 349 00:26:01,560 --> 00:26:03,812 For $10,000, you can also give me a clean mobile. 350 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 Yeah, I will take one too. 351 00:26:06,731 --> 00:26:10,151 I've invented a name, date of birth, place of birth. 352 00:26:10,235 --> 00:26:11,486 She's from the eastern region. 353 00:26:11,570 --> 00:26:13,655 For this money, you better make the passport good. 354 00:26:15,282 --> 00:26:18,743 I'm guessing you're in a hurry to get out of Istanbul, right? 355 00:26:24,958 --> 00:26:26,543 We'll let you know when it's ready. 356 00:26:39,598 --> 00:26:41,266 [waiter] The Center's library. 357 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 - Please wait here. - Mm-hmm. 358 00:26:48,648 --> 00:26:49,858 [door closes] 359 00:27:47,290 --> 00:27:50,669 "O, it came o'er my ear like the sweet sound. 360 00:27:50,752 --> 00:27:53,213 That breathes upon a bank of violets." 361 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 [Imogen's father chuckles] 362 00:27:55,965 --> 00:27:57,926 [Imogen's father] And now, my darling Vi, 363 00:27:58,009 --> 00:28:02,514 it's time for today to say goodbye to the land of Illyria. 364 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Silly girl. 365 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 They have my favorite book, 366 00:28:19,864 --> 00:28:23,368 Kitab al-Bulhan-- The Book of Surprises-- 367 00:28:23,451 --> 00:28:24,994 from the 14th century. 368 00:28:25,078 --> 00:28:28,123 I used to love looking at these pictures when I was a little girl. 369 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 It's beautiful. 370 00:28:29,582 --> 00:28:31,251 [Adilah] My grandfather would read it to me. 371 00:28:32,502 --> 00:28:38,091 It's about djinn and devils and shape-shifters. 372 00:28:39,467 --> 00:28:41,803 There are seven djinn kings, right? 373 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 One for each day of the week. 374 00:28:46,099 --> 00:28:48,309 They all have their own color. 375 00:28:50,437 --> 00:28:53,815 They can change into anything, any animal. 376 00:28:57,652 --> 00:28:58,695 Any person. 377 00:29:03,032 --> 00:29:07,537 This djinn is the Red King of Tuesday. He was the one that scared me the most. 378 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 My grandfather said the djinn were gone forever… 379 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 but I still see him in my dreams. 380 00:29:24,637 --> 00:29:26,014 [phone ringing] 381 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 [speaks French] 382 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 So, is there a DNA match or not? 383 00:30:02,342 --> 00:30:05,386 I gave you references, but not my own. 384 00:30:05,470 --> 00:30:07,180 My presence will be reference enough. 385 00:30:07,680 --> 00:30:10,683 Do you know what the fuck you're doing traveling with this woman? 386 00:30:14,854 --> 00:30:16,981 So, you're a dancer, eh? 387 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 - Prove it. - She will absolutely not dance for you. 388 00:30:21,319 --> 00:30:23,029 If you're caught, she'll be asked. 389 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 You have no right to ask her to-- 390 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 The papers say you're a singer and a dancer. 391 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Sing one of your songs. 392 00:30:33,498 --> 00:30:34,499 [sighs] 393 00:30:35,124 --> 00:30:36,209 [Mr. Demir] Go on. 394 00:30:40,713 --> 00:30:42,715 [singing in Arabic] 395 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 [singing stops] 396 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 Thanks. 397 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 [phone ringing] 398 00:32:16,684 --> 00:32:18,019 [Imogen] I have to be quick, Malik. 399 00:32:18,102 --> 00:32:21,481 But what the fuck? Who the fuck closed the Galata Bridge? 400 00:32:21,564 --> 00:32:24,150 Because you promised me I would be allowed to do my job. 401 00:32:24,233 --> 00:32:26,402 [Malik] There is no longer any need for you to do your job. 402 00:32:26,486 --> 00:32:27,904 What are you talking about? 403 00:32:27,987 --> 00:32:30,531 Using DNA evidence, the Americans-- 404 00:32:30,615 --> 00:32:34,494 the fucking Americans, not the DGSE nor the DGSI-- 405 00:32:35,203 --> 00:32:36,454 have proven beyond doubt 406 00:32:36,537 --> 00:32:39,707 that the woman you are with really is Adilah El Idrissi. 407 00:32:39,791 --> 00:32:42,543 She's a French Algerian from Paris and has a daughter here. 408 00:32:44,003 --> 00:32:45,004 She's not Sabaine. 409 00:32:45,505 --> 00:32:47,131 She's not the Djinn Al Raqqa. 410 00:32:47,215 --> 00:32:50,176 She is a confused woman running home, 411 00:32:50,259 --> 00:32:52,971 and she's of no interest to us or to the Americans. 412 00:32:54,555 --> 00:32:58,142 So, you can catch your flight to Paris either with or without her. 413 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 [Imogen] Malik, you know 414 00:33:00,687 --> 00:33:05,316 that that does not prove that Adilah is not the Djinn Al Raqqa. 415 00:33:05,817 --> 00:33:09,904 The woman I am with is the ISIS commander we are looking for. 416 00:33:09,988 --> 00:33:12,657 The woman I am with is the Djinn Al Raqqa… 417 00:33:14,784 --> 00:33:15,910 and I will prove it. 418 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 So, now that we know your passport and papers are good, 419 00:33:23,668 --> 00:33:27,130 we just stay on the bus to Sofia and catch a flight to Paris. 420 00:33:28,131 --> 00:33:29,841 So, I can call my daughter and tell her. 421 00:33:29,924 --> 00:33:31,092 Call whoever you want. 422 00:33:32,885 --> 00:33:34,554 From now on, it's just me and you. 423 00:33:36,764 --> 00:33:38,599 [Imogen] Be quick. Bus leaves in two minutes. 424 00:33:38,683 --> 00:33:39,726 Mm-hmm. 425 00:33:57,702 --> 00:34:00,705 [Adilah, in French, through device] I will be with you soon, I promise. 426 00:34:01,456 --> 00:34:02,290 [Adilah sighs] 427 00:34:02,373 --> 00:34:04,000 It's not long now. 428 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 Everything can begin again. 429 00:34:07,837 --> 00:34:10,548 [Yasmina, in French, over phone] But I miss you, Mama. It's not fair! 430 00:34:14,343 --> 00:34:16,637 ["Speak Loud" playing] 431 00:34:25,688 --> 00:34:28,733 ♪ You said you were going out ♪ 432 00:34:31,527 --> 00:34:34,739 ♪ But I heard you through the walls ♪ 433 00:34:37,450 --> 00:34:40,661 ♪ I said, "Don't go far" ♪ 434 00:34:40,745 --> 00:34:46,876 ♪ You had me searching for a reason But I was in the dark ♪ 435 00:34:47,710 --> 00:34:51,130 ♪ You and me after You and me before ♪ 436 00:34:51,923 --> 00:34:56,552 ♪ Time splits in two On both sides of the door ♪ 437 00:34:58,721 --> 00:35:02,016 ♪ You and me after You and me before ♪ 438 00:35:02,892 --> 00:35:07,605 ♪ Time splits in two On both sides of the door ♪ 439 00:35:09,816 --> 00:35:14,403 ♪ What a waste for you To be pulled under the water ♪ 440 00:35:15,279 --> 00:35:16,989 ♪ What a shame ♪ 441 00:35:20,785 --> 00:35:25,498 ♪ What a waste for you To be pulled under the water ♪ 442 00:35:26,332 --> 00:35:30,336 ♪ What a shame you can't hear me ♪ 443 00:35:30,419 --> 00:35:32,130 ♪ I speak louder ♪ 444 00:35:37,301 --> 00:35:40,680 ♪ Thought you could keep me in reserve ♪ 445 00:35:41,889 --> 00:35:44,809 ♪ While you made up your mind ♪ 446 00:35:48,729 --> 00:35:51,649 ♪ Could I hold myself back? ♪ 447 00:35:52,817 --> 00:35:58,698 ♪ Well, you fed me a fable But I know the taste of lies ♪ 448 00:35:59,407 --> 00:36:02,577 ♪ You and me after You and me before ♪ 449 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 ♪ It's done ♪ 450 00:36:06,664 --> 00:36:09,542 ♪ Don't keep coming back for more ♪ 451 00:36:10,418 --> 00:36:13,546 ♪ You and me after You and me before ♪ 452 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 ♪ It's done ♪ 453 00:36:17,633 --> 00:36:20,261 ♪ Don't keep coming back for more ♪ 454 00:36:20,344 --> 00:36:23,764 ♪ I speak louder, louder ♪ 455 00:36:23,848 --> 00:36:26,475 ♪ I speak louder ♪ 456 00:36:26,559 --> 00:36:31,480 ♪ I speak louder I speak louder ♪ 457 00:36:31,564 --> 00:36:34,817 ♪ I speak louder, louder ♪ 458 00:36:34,901 --> 00:36:40,239 ♪ I speak louder I speak louder ♪ 459 00:36:40,323 --> 00:36:45,661 ♪ I speak louder I speak louder ♪ 460 00:36:45,745 --> 00:36:51,250 ♪ I speak louder I speak louder ♪ 461 00:36:51,334 --> 00:36:56,672 ♪ I speak louder I speak louder ♪ 462 00:36:56,756 --> 00:37:02,094 ♪ I speak louder I speak louder ♪ 463 00:37:02,178 --> 00:37:05,264 ♪ I speak louder ♪ 464 00:37:06,474 --> 00:37:11,771 ♪ Hear me speak Hear me speak ♪ 465 00:37:11,854 --> 00:37:17,360 ♪ Hear me speak Hear me speak ♪ 466 00:37:17,443 --> 00:37:22,949 ♪ Hear me speak Hear me speak ♪ 467 00:37:23,032 --> 00:37:28,079 ♪ Hear me speak Hear me speak ♪ 36611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.