All language subtitles for El velo S01E01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,216 --> 00:00:10,218 [footsteps approaching] 2 00:00:21,438 --> 00:00:23,440 [airplane passing] 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,363 [announcer on PA speaking indistinctly] 4 00:00:31,948 --> 00:00:34,075 - Portia. - Mmm. Tomas. 5 00:00:34,159 --> 00:00:36,244 As usual, your timing is impeccable. 6 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Thank you. 7 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Let's celebrate. 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 [Tomas clears throat] 9 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Everything will be completed once we get to Berlin, and you have been invaluable. 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Thank you, Tomas. 11 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 Mmm. 12 00:00:58,725 --> 00:01:02,896 I doubt you'll feel the same in a moment when Interpol arrives though. [laughs] 13 00:01:06,566 --> 00:01:09,486 [clears throat] Uh, what are you talking about? 14 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Who are you? 15 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 I'm the person who has recorded and memorized every move you've made, 16 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 every word you've said for the last 37 days. 17 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 And all of it has been very wrong and highly illegal. 18 00:01:35,220 --> 00:01:38,139 Very stupid, Tom. 19 00:01:38,223 --> 00:01:41,101 Very stupid. 20 00:01:42,727 --> 00:01:44,187 You fucking bitch. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Hmm. 22 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Good luck. 23 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 24 00:01:53,363 --> 00:01:54,572 [speaking German] 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 All done. No fuss, no muss. 26 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 I need a day in London, then I'll get a flight to Istanbul. 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 I would like my name to be Imogen. 28 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 [wind howling] 29 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 ["Tattoo" playing on radio] 30 00:02:33,903 --> 00:02:37,031 ♪ And all I care about is you ♪ 31 00:02:37,115 --> 00:02:40,285 ♪ You're stuck on me like a tattoo ♪ 32 00:02:42,078 --> 00:02:44,080 [people chattering] 33 00:02:49,919 --> 00:02:52,005 ♪ You're stuck on me like a tattoo ♪ 34 00:02:52,088 --> 00:02:54,174 [children laughing] 35 00:02:54,257 --> 00:02:56,676 [horn honking] 36 00:03:20,366 --> 00:03:22,243 [aid worker 1] No, no, no, no, no. [speaking Arabic] 37 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 [in English] Move the vehicle to the north road. 38 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 To the food station. What are you doing? 39 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 [aid worker 2] Hey, what's happening? 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Uh, what does it look like? 41 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Stop it! Stop it! 42 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 No food will be distributed until the vehicle reaches the food station! 43 00:03:37,300 --> 00:03:38,468 Stop it! Stop it! 44 00:03:41,596 --> 00:03:48,603 No food will be distributed until the vehicle reaches the food station! 45 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Climb down. 46 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 Give each other space! 47 00:03:56,277 --> 00:03:57,237 Stop it! 48 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Give each other space! 49 00:04:05,912 --> 00:04:08,498 Mothers with young children under five. 50 00:04:17,882 --> 00:04:18,925 Daesh! 51 00:04:19,425 --> 00:04:20,176 Daesh! 52 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 Daesh! ISIS! 53 00:04:34,440 --> 00:04:35,608 [speaking Arabic] 54 00:04:40,947 --> 00:04:42,115 [screams] 55 00:04:42,615 --> 00:04:45,868 [grunting] 56 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 [speaking Arabic] 57 00:04:53,751 --> 00:04:56,129 [grunting] 58 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 [screams] 59 00:04:59,424 --> 00:05:00,925 [screams] 60 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 [yelps] 61 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 [in English] No! 62 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 [screaming] 63 00:05:28,411 --> 00:05:29,787 [gasps] 64 00:05:41,841 --> 00:05:44,177 [grunts, panting] 65 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 [soldier 1, in English] Back up. Back up! 66 00:05:51,059 --> 00:05:52,602 [soldier 2] Come on. Bring her. Come on. 67 00:05:52,685 --> 00:05:54,687 [whimpering] 68 00:05:54,771 --> 00:05:56,606 [soldier 1] Get up. Get up. [grunts] 69 00:06:01,069 --> 00:06:03,071 ["Teardrop" playing] 70 00:06:28,179 --> 00:06:30,431 [whispering] What country, friends, is this? 71 00:06:55,665 --> 00:06:58,709 ♪ Love, love is a verb ♪ 72 00:06:58,793 --> 00:07:01,712 ♪ Love is a doing word ♪ 73 00:07:01,796 --> 00:07:07,135 ♪ Fearless on my breath ♪ 74 00:07:07,969 --> 00:07:10,930 ♪ Gentle impulsion ♪ 75 00:07:11,013 --> 00:07:14,183 ♪ Shakes me, makes me lighter ♪ 76 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 ♪ Fearless on my breath ♪ 77 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Hi. 78 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Hello. Hello. 79 00:07:23,109 --> 00:07:25,570 - Welcome to the shit show. - [Imogen chuckles] 80 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Miracles do happen. 81 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Do they? 82 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Yeah. Well, they never send anybody to help us out here. Never. 83 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Hmm. 84 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 They say, "You should think it's bad where you are. 85 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 Well, you should see blah, blah, blah, blah, blah." 86 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 And then you speak to blah, blah, blah, blah, blah, 87 00:07:40,543 --> 00:07:42,670 and they're being told the same bullshit about us. 88 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 This badge has nothing on it. 89 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Well, they didn't tell us who you are. They just said they were sending someone. 90 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 So, who are you? 91 00:08:00,271 --> 00:08:02,231 [Imogen] I was due to go home five days ago, 92 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 and then they said you needed someone urgently. 93 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Really? They said that? 94 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 I said I suppose I might as well pop by. 95 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Of course. 96 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 Only adds an extra 50 hours to the journey. 97 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - Well, yeah. Yeah. - [Imogen] Why not? 98 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Personally, I love traveling on really dangerous mountain roads 99 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 and putting my foot on the brake and carrying on because of the fucking ice. 100 00:08:20,875 --> 00:08:22,168 - Why wouldn't you? - [chuckles] 101 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 So where is home? 102 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 London. 103 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 I think. 104 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 [aid worker 1] Rightio. So that's Main Street. 105 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 The streets are numbered left to right. Sort of. 106 00:08:33,471 --> 00:08:35,306 - This is Times Square. - [chuckles] 107 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 You make it here, you can make it anywhere. 108 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 And if you don't like the weather, just wait five minutes. 109 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Estimated 10,000 refugees here, mostly Syrians, some Yazidis. 110 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 Mostly women. 111 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 ISIS killed the men. 112 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Fuck. 113 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - You all right? - Sorry. 114 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 I was just counting back the days since they asked me to come here, 115 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 and I just realized today is my birthday. 116 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Are you serious? - Yes. Today is the 28th, right? 117 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 Today's the 29th. 118 00:09:03,334 --> 00:09:05,211 Fuck. That's even worse. 119 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 I have to call my mother. She'll assume I'm dead. 120 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 I don't have mobile service up here. 121 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 - Do you have comms? - That's the comms shack right there. 122 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 - [sighs] - You're very funny. 123 00:09:14,762 --> 00:09:16,097 - Oh, thank you. - [chuckles] 124 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 The comms is this way. 125 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 I have to pee first. 126 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 The toilets are frozen. 127 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 They always are, aren't they? 128 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 I'm used to it. 129 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Hey. Where you going? 130 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Why is there a military uniform inside the camp? 131 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 That soldier's there for the protection of a French woman. 132 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 One of the Yazidis recognized her from Raqqa. 133 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Apparently she's ISIS. 134 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 What's her name? 135 00:10:15,573 --> 00:10:18,618 Well, she says her name's Adilah El Idrissi, but who knows? 136 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 It could be anything. 137 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 Did you report it? 138 00:10:21,746 --> 00:10:22,872 Yeah. 139 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 We sent her fingerprints off to the French spooks, wherever they are. 140 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 To the Americans in Doha, like they give a flying fuck. 141 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 But that guard, he sneaks off at night to get warm. 142 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 I'd give you good money that, 143 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 well, we'll find her with her throat cut before anyone even looks at that email. 144 00:10:42,558 --> 00:10:43,559 [scoffs] 145 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Then again, I was in Dohuk in Iraq. 146 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 I saw what those ISIS animals were capable of. 147 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 It was fucking disgusting. 148 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 And you'd happily slit her throat yourself, wouldn't you? 149 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 I don't know. 150 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Knife, bottle of arak. 151 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 You never know. 152 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 I need to make that call. 153 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Yes. 154 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 If you wanna do happy birthdays with your mum, then… [smacks lips] 155 00:11:14,048 --> 00:11:16,592 …Philippe the French wanker, he'll hook you up. 156 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 - [typing] - [gunfire through headphones] 157 00:12:03,347 --> 00:12:04,598 Oh. 158 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Hi. I need to use comms. 159 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Sorry. Imogen. 160 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 I was sent to help out. 161 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 They never send us anybody to help out. 162 00:12:14,525 --> 00:12:16,527 Look, I need to speak to my mother in Wimbledon, 163 00:12:16,610 --> 00:12:19,655 and you would get embarrassed, and I would get embarrassed. 164 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Would you go for a walk? 165 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Thanks. 166 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 By the way, you can't really smoke in here. 167 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Yes, I really can. 168 00:12:53,481 --> 00:12:56,192 [Imogen] I'm here. The situation has changed. 169 00:12:56,275 --> 00:12:58,402 There was an incident before I arrived. 170 00:12:58,486 --> 00:13:02,531 Witnesses confirm she's one of the few female high-level commanders in ISIS. 171 00:13:02,615 --> 00:13:04,116 The prints are inconclusive. 172 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Try to get her to the Edip Köyü camp as quick as you can. 173 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 The Americans are circling, and we want to get to her first. 174 00:13:12,249 --> 00:13:14,794 I have no doubt you'll get something out of her before that. 175 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 [Imogen] I will. 176 00:13:17,505 --> 00:13:21,217 I know this is lost on you, but be careful. 177 00:13:21,300 --> 00:13:22,426 [Imogen speaks Arabic] 178 00:13:26,639 --> 00:13:27,807 [speaking French] 179 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Who are you? 180 00:13:44,448 --> 00:13:45,866 [Imogen] I'm an NGO worker. 181 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 Guy sent me to assess her condition. 182 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Why don't you give us some privacy? 183 00:14:03,634 --> 00:14:04,760 Adilah… 184 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 I want to talk to you. 185 00:14:08,848 --> 00:14:11,058 My name is Imogen Salter. 186 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 I work with an NGO. 187 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 I think I might be able to help you. 188 00:14:19,024 --> 00:14:20,192 Can I come in? 189 00:14:30,536 --> 00:14:31,745 Help me with what? 190 00:14:34,832 --> 00:14:36,041 Help you with staying alive. 191 00:14:41,422 --> 00:14:44,216 [grunting] 192 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 [in English] Why would you want to keep me alive? 193 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - I speak French. - Yes, but your accent is very bad. 194 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Is it? 195 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 Right, um. 196 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 We have a pledge to keep people alive, like doctors. 197 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 You're not a doctor? 198 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 No. 199 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 What are you? 200 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Do you need a doctor? 201 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Someone stabbed me in the fight. 202 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 I didn't notice until after. 203 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 You need antibiotics. 204 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 No. 205 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 If they give me medicine, it will be poison. 206 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 No one will poison you. 207 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 They hate me. 208 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Do you deserve to be hated? 209 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Where did you learn to speak English? 210 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 At school. 211 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Where did you go to school? 212 00:16:29,947 --> 00:16:31,031 Outside Paris. 213 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 They taught us English there. 214 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 I like English. 215 00:16:38,247 --> 00:16:39,832 The poets. 216 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Me too. 217 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 My father used to read them to me. 218 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Has anyone checked that? 219 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Why do you care about me? 220 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 I suppose I have a conscience. 221 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 It dictates how I am in the world. 222 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 When I was little… 223 00:17:05,399 --> 00:17:08,444 [chuckles] …I rescued worms. 224 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 - Worms? - [both chuckle] 225 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 And, yeah, insects. 226 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 So am I a worm or an insect? 227 00:17:19,997 --> 00:17:23,083 [chuckles] You are the bee in my bonnet. 228 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 I don't know what that means. 229 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 It means no one will poison you. 230 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 I will be dead soon anyway. 231 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 Well, I doubt they would dare come for you if I was here. 232 00:18:09,797 --> 00:18:11,548 [Philippe] You cannot smoke in here. 233 00:18:11,632 --> 00:18:13,008 Oh, fuck off. 234 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 Did the Englishwoman call her mother? 235 00:18:18,847 --> 00:18:19,890 Yes. 236 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 What did they talk about? 237 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 I don't know. She sent me out. 238 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 I called Pieter at HQ. He said he knew nothing about her. 239 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Did she ask you any questions? 240 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 She just wanted to know if she could Zoom from my laptop. 241 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 Now, I've been thinking, 242 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 since when do they send nonmedical aid workers up here 243 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 to help us out when it's minus 20 with ten feet of fucking snow? 244 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Sometimes when I close my eyes, I see all the people looking at me 245 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 or touching me like I'm a thing. 246 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Jesus. Wait, wait, wait, wait. 247 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Start from the beginning. 248 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 I was still in school. 249 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 I loved mathematics. I wanted to be an engineer actually. 250 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 Someone saw me in a launderette. 251 00:19:10,482 --> 00:19:13,902 They took some photos, and I got invited to Paris. 252 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 So I left school. 253 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 And I'd never been into the city before. 254 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 I mean, not the Paris everyone knows. 255 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 I started to drink 256 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 too much, 257 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 and there were the drugs, and, you know… 258 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Men? 259 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Yes, men. 260 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 I mean, one man. 261 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Good man or bad man? 262 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Bad man. 263 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 My family 264 00:19:55,152 --> 00:19:57,196 disowned me from all of it. 265 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 I had very few choices. 266 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 How the fuck did being a model in Paris 267 00:20:05,287 --> 00:20:07,706 lead you to a tent in a refugee camp, 268 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 accused of being in ISIS? 269 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 They say you tried to give sacks of flour to mothers with small children. 270 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 I have a child. 271 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 In Raqqa? 272 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 In Paris. 273 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 I left her. 274 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 She's the only reason I would want to stay alive. 275 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 All I want is just to have a life with her, 276 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 but I'm afraid that will never happen. 277 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 A mother should never have to lose her child. 278 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 If you are okay with it, I will get you antibiotics. 279 00:21:06,598 --> 00:21:10,560 And I will try to get you out of Syria to a camp in Turkey. 280 00:21:11,186 --> 00:21:13,063 There, you can make a claim to be repatriated, 281 00:21:13,146 --> 00:21:14,773 and you will be processed properly. 282 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Do you mind if I smoke? 283 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 [zipper opens] 284 00:21:26,493 --> 00:21:27,786 [refugee 1 speaking Arabic] 285 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 - [shouts] - [grunting] 286 00:21:36,044 --> 00:21:37,879 [grunting] 287 00:21:44,678 --> 00:21:45,762 [grunts] 288 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 [Imogen] Run. 289 00:21:52,352 --> 00:21:54,313 [refugees shouting] 290 00:22:01,570 --> 00:22:03,613 - [gunshot] - [refugees scream] 291 00:22:03,697 --> 00:22:05,032 [refugee 2 shouts, grunts] 292 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Stop. 293 00:22:09,661 --> 00:22:11,413 Don't come closer! 294 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 [in English] Go! 295 00:22:21,673 --> 00:22:23,675 [panting] 296 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 So that little drama proves you're not a bleeding-heart NGO worker. 297 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 You're a liar. 298 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 I'm lying? 299 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 You've found a way to be a little less lonely here, haven't you? 300 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Is there just one? 301 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Or are there many? 302 00:23:01,213 --> 00:23:02,798 [sighs] 303 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 So is this the big reveal? Is this why they sent you here? 304 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 No, but it is the reason you'll allow me to leave with her, 305 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 and enough petrol to get me across the border to Turkey. 306 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 307 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Women, children and babies brutalized, raped and murdered. 308 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 And you hold hands with her. You trust her. 309 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 These radicalized European fighters, they're smart, well-educated. 310 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 They seldom repent. 311 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 All I'm doing is try to-- 312 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 I'm trying to 313 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 create a system 314 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 for this filthy chaos and broken humanity. 315 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 I'm nothing. 316 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 I'm harmless. 317 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Your new friend from Paris is not. 318 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 If I file a report, 319 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 you're fucked. 320 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 If you do as I ask… 321 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 I'll leave you to your conscience. 322 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Who the fuck are you? 323 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - [aid worker 2] She will need injections. - I'm trained to do that. 324 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 [aid worker 2] You're not taking a guard with you? 325 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 How can you not know that this woman is your enemy 326 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 whose only desire is to cut your throat? 327 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Maybe I do know. 328 00:26:01,059 --> 00:26:04,563 - Hey, let's agree. No smoking in the car. - [lighter clicks] 329 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 The cigarettes make me feel sick. 330 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 [sighs] 331 00:26:11,361 --> 00:26:13,446 Right. [chuckles] 332 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 If we are establishing road trip rules, let's agree on something else. 333 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 We've got no radio. We have to talk. 334 00:26:22,747 --> 00:26:23,957 Oh, come on. 335 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 I saved your life. You owe me. 336 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Okay, we talk. 337 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Not about boring things like food or sex or music. 338 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 What, then? 339 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Let's start with family. 340 00:26:46,938 --> 00:26:48,023 [phone buzzing] 341 00:27:26,353 --> 00:27:27,854 - [typing] - [phone ringing] 342 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 So who are the English poets that you like? 343 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 [Adilah] Mostly Shakespeare. 344 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 You like Shakespeare? 345 00:27:59,761 --> 00:28:00,845 What? 346 00:28:00,929 --> 00:28:03,056 You don't think I would know Shakespeare? 347 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 My father was a schoolteacher who taught English, 348 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 and my grandfather, he used to read me Shakespeare. 349 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 He was an intellectual 350 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 of the Algerian kind, 351 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 anger and self-pity. 352 00:28:18,738 --> 00:28:19,739 Hmm. 353 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 He was also a hero of the Algerian revolution. 354 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Grandpa was okay. 355 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 But the rest not. 356 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 The rest not, no. 357 00:28:36,464 --> 00:28:38,883 I have a trash can in my memory. 358 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 Most of my family are in there. 359 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 [sighs] 360 00:28:57,902 --> 00:28:59,904 [lock beeps] 361 00:29:11,666 --> 00:29:12,834 [person] Malik. 362 00:29:12,917 --> 00:29:16,212 Talk to me about the most wanted woman in the world. 363 00:29:16,671 --> 00:29:19,174 She says her name is Adilah El Idrissi 364 00:29:19,257 --> 00:29:22,093 and that she is a French citizen from Paris. 365 00:29:22,677 --> 00:29:25,180 She was identified by witnesses in the refugee camp 366 00:29:25,263 --> 00:29:28,975 as a senior ISIS commander called Sabaine Al Kubaisi. 367 00:29:29,058 --> 00:29:30,852 A French Algerian from Marseilles. 368 00:29:30,935 --> 00:29:32,687 She claims she is innocent. 369 00:29:32,771 --> 00:29:34,522 She was positively identified… 370 00:29:34,606 --> 00:29:37,901 …by six different Yazidi witnesses. 371 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Where are we? 372 00:29:41,529 --> 00:29:43,281 I took the long way around the mountain. 373 00:29:43,364 --> 00:29:44,532 We're in Turkey now. 374 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 I just dreamt I was in Paris. 375 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 How long since you saw her? 376 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Too long. 377 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 [Imogen] Oh, my God. 378 00:30:13,102 --> 00:30:15,814 [gasps] Oh, she's beautiful. 379 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - How old is she? - She's ten now. 380 00:30:21,444 --> 00:30:23,655 How does a mother leave her daughter behind? 381 00:30:23,738 --> 00:30:24,739 What? 382 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 I said how could a mother leave her child behind? 383 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Do you have children? 384 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 No, 385 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 but the question still stands. 386 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Explain to me how you leave your child. 387 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 I-- 388 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 I just couldn't bring her with me. 389 00:30:47,470 --> 00:30:49,973 There are very few female ISIS commanders. 390 00:30:50,056 --> 00:30:52,267 We think they could be the same person… 391 00:30:52,350 --> 00:30:54,519 …they also described her as the 'Djinn Al Raqqa.' 392 00:30:54,602 --> 00:30:56,312 The Genie of Raqqa. 393 00:30:56,396 --> 00:31:00,650 Genie's original Arabic meaning is 'Shape Shifter.' 394 00:31:01,234 --> 00:31:04,904 No one on our list of persons of interest has the name Adilah El Idrissi. 395 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 [Adilah] It's your turn now. 396 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 - [sighs] - Your family… 397 00:31:10,660 --> 00:31:12,412 They're dead. [chuckles] 398 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 My mother died when I was born, my father when I was 16. 399 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Do you have a man? 400 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Occasionally. 401 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 The Americans are arriving at the refugee camp tomorrow morning. 402 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 I'm sure with American fanfare. 403 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 To supposedly do a 'survey of viral infections.' 404 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 They're raiding a United Nations holding camp? 405 00:31:36,644 --> 00:31:39,063 To look for the target's DNA. 406 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 They have sent this man to Paris. 407 00:31:43,151 --> 00:31:47,739 [in English] The most American American America has ever produced. 408 00:31:48,323 --> 00:31:52,994 He is your idea of hell and it means they are taking this very seriously. 409 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 The target is French. This is still a French led operation. 410 00:31:55,872 --> 00:31:59,417 Even though the director forced us to ask MI6 for help? 411 00:31:59,500 --> 00:32:01,628 Because she's the best in the world at this. 412 00:32:01,711 --> 00:32:05,798 If this woman is lying abouther identity, she will find out. 413 00:32:05,882 --> 00:32:09,385 Do you think you might be a little biased? 414 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Either way… 415 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 …the most American American is landing in the morning. 416 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 I want you there. Make him feel welcome. 417 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Compared to you, everything about me is boring. 418 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 You're the granddaughter of a communist revolutionary 419 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 who became a model and then joined ISIS and likes Shakespeare. 420 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 You don't join them. 421 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 You jump off a cliff. 422 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 {\an8}And Malik, this is highly classified… 423 00:32:44,587 --> 00:32:47,632 An informant for Syrian intelligence reported 424 00:32:47,715 --> 00:32:51,886 that a high level female ISIS commander is part of a breakaway ISIS cell 425 00:32:51,970 --> 00:32:57,308 Planning a large scale attack on an unknown Western target. 426 00:32:59,352 --> 00:33:02,605 Sometime seven to ten days from now. 427 00:33:06,067 --> 00:33:08,695 I'll inform the British agent of the escalation. 428 00:33:09,445 --> 00:33:12,240 If the woman in the car is a genie or a devil, 429 00:33:12,323 --> 00:33:14,158 Imogen will find out. 430 00:33:35,513 --> 00:33:37,265 [phone buzzing] 431 00:33:52,155 --> 00:33:53,406 [lock beeps] 432 00:33:54,949 --> 00:33:56,117 [Imogen] Give me your arm. 433 00:34:05,626 --> 00:34:06,919 [sighs] Okay. 434 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 You haven't asked me to hand over my knife yet. 435 00:34:18,431 --> 00:34:19,432 [chuckles] 436 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 I haven't asked you for your knife, because I'm not afraid of you. 437 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 When the Yazidi women came, 438 00:34:30,276 --> 00:34:32,904 you fought like someone who really knows how to fight. 439 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 When I was younger, I was attacked. 440 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 After that, I learnt to protect myself. 441 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Were you trained to fight? 442 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Yes. - And kill? 443 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Yes. 444 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 And did you? 445 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 No. 446 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Please don't lie to me. 447 00:35:07,980 --> 00:35:09,482 [Adilah sighs] 448 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 When I was in Raqqa, we moved to a small village. 449 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 We had to gather up all the people. 450 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 The men and the boys, they took away and they, uh… 451 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 There was a garage where big trucks park. 452 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 It had really high fences and a dog. 453 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 They shot the dog to remove the trucks. 454 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 The women, we locked in there. 455 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 The fighters would come whenever they wanted 456 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 and do whatever they wanted to the women and the girls. 457 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 At the camp, the Yazidi women said you were seen giving orders to male fighters. 458 00:35:56,737 --> 00:35:58,865 The people that said that don't speak French. 459 00:35:58,948 --> 00:36:00,408 I was yelling in French. 460 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Yelling what? 461 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 I was trying to stop it. 462 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 It was, uh… 463 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 I was in shock. 464 00:36:16,716 --> 00:36:18,342 The other two women I had traveled with 465 00:36:18,426 --> 00:36:21,888 were putting heads onto spikes in the railings of the school. 466 00:36:22,930 --> 00:36:26,392 It was madness. 467 00:36:28,186 --> 00:36:29,687 [in English] So when everyone was sleeping, 468 00:36:29,770 --> 00:36:31,772 I went to the garage, and I unlocked the gates. 469 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 I set the captive Yazidi women free, and I told them to run. 470 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 What about you? 471 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 I joined some refugees walking to the border. 472 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 And I had taken off my niqab, 473 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 but someone in the camp still recognized me. 474 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 That is the truth. 475 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 I've never killed anyone. 476 00:36:59,300 --> 00:37:01,344 The fighters know that I released the women. 477 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 When we get to Edip Köyü, they will be there. 478 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 They will know me, 479 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 and they will kill me more surely than the Yazidi women ever could have. 480 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 So, you want the truth? You are taking me to Edip Köyü to die. 481 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 I will be thrown in with all the others, 482 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 and there will be no one crazy and kind like you there to save me. 483 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Hi. 484 00:38:20,256 --> 00:38:22,133 - [speaks French] - Max Peterson. 485 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agent Amar. 486 00:38:24,135 --> 00:38:25,219 - This way please. - Hey, listen. 487 00:38:25,303 --> 00:38:27,722 See if you can help me figure this out for a sec. 488 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 So I'm just standing here, 489 00:38:29,265 --> 00:38:32,852 and I'm-- I'm watching this blue point of light traveling north. 490 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 That is a French-controlled information stream. 491 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 And I'm asking myself, 492 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 why the fuck are the DGSE allowing this guy, Malik, to run a British agent 493 00:38:42,903 --> 00:38:47,408 who he was fucking in her apartment in London on a regular basis 494 00:38:47,491 --> 00:38:48,784 only three and a half months ago? 495 00:38:48,868 --> 00:38:51,120 What the fuck are you doing watching secure material 496 00:38:51,203 --> 00:38:53,289 on a cell phone in a public place? 497 00:38:53,372 --> 00:38:54,832 Whoa. Whoa. Take it easy. 498 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 I'll answer that after you answer my next question. 499 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Why are the DGSE allowing the Genie of Raqqa, all right, 500 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 this fucking ticking time bomb, to roam free and unrestricted 501 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 across the territory of a NATO ally with only your girlfriend for company? 502 00:39:11,682 --> 00:39:13,726 - That is a French operation. Mm-hmm. - [laughing] 503 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 You have no jurisdiction and no right to intercept our intelligence. 504 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Now, monsieur Peterson, you must be tired. We have a car waiting. 505 00:39:25,404 --> 00:39:26,822 Give me my fucking phone, dude. 506 00:39:26,906 --> 00:39:29,784 You are in France. I will return it to you when it has been cleared. 507 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 That's my fucking phone, 508 00:39:31,160 --> 00:39:33,579 and it has my fucking family photos on it, motherfucker. 509 00:39:33,662 --> 00:39:35,289 - [grunts] - Give me my phone! 510 00:39:37,166 --> 00:39:38,667 Is there a problem, gentlemen? 511 00:39:38,751 --> 00:39:39,960 [both grunting] 512 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Not anymore. 513 00:39:43,631 --> 00:39:44,632 It's OK. 514 00:39:46,509 --> 00:39:47,510 [pants] 515 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Thank you. Thank you for your service. 516 00:39:59,063 --> 00:40:00,648 [panting] Fuck! 517 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 Now, that was pretty embarrassing and undignified 518 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 of you. 519 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - [in English] Welcome to France. - I hate France. 520 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 Look, for reasons we are not yet prepared to divulge, 521 00:40:11,367 --> 00:40:14,370 the United States of America has officially taken over this investigation. 522 00:40:14,453 --> 00:40:16,622 - You will do nothing to interfere with… - Uh-huh. Uh-huh. 523 00:40:16,705 --> 00:40:18,541 …or endanger the French-authorized handler 524 00:40:18,624 --> 00:40:20,793 who is currently active in the field. 525 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Tell your girlfriend in the blue light to expect a series of real-time escalations. 526 00:40:28,259 --> 00:40:31,095 And so it always goes. 527 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Car says we have 30 minutes left. 528 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 You have to tell me something. 529 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Tell me who you are. 530 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me. 531 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 I lost something. 532 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Long time ago. 533 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 And I've been trying to find out 534 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 why I lost it ever since. 535 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Your life. 536 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Explain to me why the beautiful daughter of intellectuals and communists would 537 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 take a flight and cross borders and walk up mountains 538 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 to join that ugly, brutal circus. 539 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 I don't know why I did it. I think you know that. 540 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 I would like to live long enough to find out why. 541 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Okay. Here goes. 542 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Do you have her? 543 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 I have very little time. I'm at a truck stop. 544 00:42:57,992 --> 00:42:59,868 We know where you are. Do you have her? 545 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 [Imogen] Yes. 546 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 [Malik] Do you think she's the woman we're looking for? 547 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 I don't know yet. 548 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - [Malik] Your instinct-- - My instinct doesn't know yet. 549 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 I think she was, but I don't know if she still is. 550 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Does she trust you? - Of course. 551 00:43:11,338 --> 00:43:13,966 She's making mistakes, but she's very smart, 552 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 so I don't want your people all over us fucking it up. 553 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 You're no longer following the directive, Imogen. 554 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Please. 555 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Not again. 556 00:43:25,269 --> 00:43:27,730 Please don't speak to the real me. It is extremely unhelpful. 557 00:43:27,813 --> 00:43:29,732 - Wait. There's something I need-- - [phone beeps] 558 00:43:30,232 --> 00:43:31,233 [call ends] 559 00:43:40,451 --> 00:43:41,452 [sighs] 560 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 For such as we are made of, such we be. 561 00:43:51,253 --> 00:43:52,254 [car door closes] 562 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, my friend, 563 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 you should know that I have absolutely zero idea what comes next. 564 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 [person 2] Silly girl. 565 00:44:18,447 --> 00:44:19,448 Begin. 566 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 [Imogen] Begin. 567 00:44:26,955 --> 00:44:29,750 ♪ I'll be glad When you're dead ♪ 568 00:44:29,833 --> 00:44:31,543 ♪ You rascal you♪ 569 00:44:33,671 --> 00:44:36,340 ♪ I'll be glad When you're dead ♪ 570 00:44:36,423 --> 00:44:38,842 ♪ You rascal you♪ 571 00:44:40,761 --> 00:44:43,597 ♪ You know You've done me wrong ♪ 572 00:44:43,681 --> 00:44:47,017 ♪ You done stole My wife and gone ♪ 573 00:44:47,101 --> 00:44:49,895 ♪ I'll be glad When you're dead ♪ 574 00:44:49,978 --> 00:44:52,231 ♪ You rascal you ♪ 575 00:44:53,607 --> 00:44:56,610 ♪ I'm gonna kill you Just for fun ♪ 576 00:44:56,694 --> 00:44:59,238 ♪ You rascal you ♪ 577 00:45:00,698 --> 00:45:03,242 ♪ I'm gonna kill you Just for fun ♪ 578 00:45:03,325 --> 00:45:05,828 ♪ You rascal you ♪ 579 00:45:07,204 --> 00:45:10,332 ♪ I'm gonna kill you Just for fun ♪ 580 00:45:10,416 --> 00:45:13,752 ♪ The birds can have you When I'm done ♪ 581 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 ♪ I'll be glad When you're dead ♪ 582 00:45:16,880 --> 00:45:18,799 ♪ You rascal you ♪ 42573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.