Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,241 --> 00:00:04,459
Sonr�a un poco
pero sin parecer forzado.
2
00:00:05,811 --> 00:00:07,805
Mire a la c�mara.
Est�n grabando.
3
00:00:08,183 --> 00:00:09,822
Cuando est� listo .
4
00:00:10,269 --> 00:00:12,585
Queridos amigos, estoy aqu� hoy
5
00:00:12,773 --> 00:00:15,308
por las necesidades materiales
de nuestra Iglesia Cat�lica
6
00:00:15,531 --> 00:00:17,685
les hablamos de
la di�cesis de St. Croix
7
00:00:17,905 --> 00:00:21,356
Tiene la palabra el
sacerdote Achille
8
00:00:21,541 --> 00:00:22,585
Gracias.
9
00:00:22,805 --> 00:00:24,141
Pedimos la ayuda
10
00:00:24,384 --> 00:00:26,444
de cada uno de ustedes,
11
00:00:26,623 --> 00:00:28,361
en concreto este a�o.
12
00:00:28,542 --> 00:00:30,776
Necesitamos 700 toneladas
de piedray hormig�n
13
00:00:31,222 --> 00:00:33,510
para la renovaci�n de
los edificios pastorales,
14
00:00:33,890 --> 00:00:35,984
4000m3 de compost para macetas,
15
00:00:36,175 --> 00:00:38,102
carretillas y rastrillos
16
00:00:38,346 --> 00:00:40,065
para los jardines de la comunidad.
17
00:00:40,245 --> 00:00:41,596
Tambi�n necesitamos
18
00:00:41,800 --> 00:00:45,324
2000l de combustible
para calentar nuestras iglesias,
19
00:00:45,604 --> 00:00:49,344
a saber, dos o tres bidones
por feligr�s.
20
00:00:49,606 --> 00:00:51,693
La di�cesis tambi�n ofrece
21
00:00:51,925 --> 00:00:54,294
nuemrosas pr�cticas no remuneradas,
22
00:00:54,567 --> 00:00:56,373
empleos no remunerados...
23
00:00:56,820 --> 00:00:58,109
Voluntarios.
24
00:00:58,332 --> 00:01:01,795
Necesitamos que la gente ayude en
la liturgia, la catequesis y la formación.
25
00:01:02,246 --> 00:01:03,390
Voluntarios.
26
00:01:03,580 --> 00:01:06,406
Y los j�venes pueden ayudar
con el trabajo comunitario,
27
00:01:06,689 --> 00:01:08,484
las tareas dom�sticas y de limpieza.
28
00:01:08,642 --> 00:01:10,045
Voluntarios.
29
00:01:10,222 --> 00:01:13,002
Tambi�n buscamos 143 familias
30
00:01:13,173 --> 00:01:15,320
para proporcionar cama, comida
y lavar la ropa
31
00:01:15,497 --> 00:01:18,602
de los 143 sacerdotes
y sus ayudantes de la di�cesis.
32
00:01:18,822 --> 00:01:22,360
Y si es posible,
para garantizar salud y confort,
33
00:01:22,541 --> 00:01:24,894
ser�a bueno que las familias
34
00:01:25,060 --> 00:01:26,620
proporcionaran este refugio
durante al menos tres a�os.
35
00:01:27,063 --> 00:01:28,498
Soy muy consciente
36
00:01:28,763 --> 00:01:30,679
de los esfuerzos
que les pedimos.
37
00:01:31,082 --> 00:01:33,616
Pero es el precio
de la misi�n de nuestra iglesia.
38
00:01:33,820 --> 00:01:37,536
Gracias por su atenci�n
y por su apoyo.
39
00:02:51,441 --> 00:02:52,579
Hola.
- Hola, padre.
40
00:02:52,782 --> 00:02:54,939
�C�mo est�?
- Bien. �y usted?
41
00:02:57,261 --> 00:02:59,261
�ste es Albert.
- Encantado.
42
00:02:59,505 --> 00:03:02,538
Y �ste nuestro hijo mayor, Jean-Charles.
- Encantado.
43
00:03:03,413 --> 00:03:06,000
�Ha cogido mi maleta?
Gracias.
44
00:03:06,260 --> 00:03:07,582
Es por aqu�.
45
00:03:11,642 --> 00:03:13,879
Me alegro de estar aqu�.
46
00:03:14,240 --> 00:03:15,384
Nosotros tambi�n.
47
00:03:16,700 --> 00:03:18,118
Lo est�bamos deseando.
48
00:03:48,940 --> 00:03:52,584
LIBRO 1
49
00:03:59,218 --> 00:04:00,457
Vincent...
50
00:04:01,363 --> 00:04:05,874
Este programa no es quiz� el lugar
para hablar de ello.
51
00:04:06,161 --> 00:04:08,863
Ud. no quiere responder.
- No estoy evitando responder,
52
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
pero me sorprende que llame
53
00:04:11,300 --> 00:04:13,781
porque realmente no le importa
la creencia que
54
00:04:14,043 --> 00:04:17,603
todos en esta emisora comparten profundamente,
55
00:04:17,842 --> 00:04:19,583
al igual que nuestros oyentes.
56
00:04:19,782 --> 00:04:22,182
Mi pregunta es simple. �Un desastre natural
57
00:04:22,372 --> 00:04:24,769
como el de ayer
58
00:04:25,053 --> 00:04:28,457
est� sujeto, de una forma u otra,
a la voluntad de Dios?
59
00:04:28,683 --> 00:04:31,062
Vincent, �porque quiere ver una conexi�n
60
00:04:31,308 --> 00:04:33,891
entre ese terrible hecho y la voluntad de Dios?
61
00:04:34,131 --> 00:04:35,602
Me est� ridiculizando...
62
00:04:35,811 --> 00:04:37,366
Nadie se mofa de Ud.
63
00:04:37,620 --> 00:04:39,782
Pero no podemos explicar lo imposible.
64
00:04:40,039 --> 00:04:42,050
Eso es lo que todos har�n.
65
00:04:42,362 --> 00:04:44,059
Se volver�n hacia Dios y preguntar�n
66
00:04:44,302 --> 00:04:46,883
por qu� hizo Dios eso, si existe.
67
00:04:47,181 --> 00:04:50,762
Porque es imposible
explicar la voluntad de Dios.
68
00:04:50,980 --> 00:04:53,063
Tan imposible como saber
69
00:04:53,361 --> 00:04:57,446
si un desastre es obra suya,
o de la naturaleza.
70
00:04:57,651 --> 00:05:00,262
�Qui�n cre� la naturaleza?
�No fue Dios?
71
00:05:00,482 --> 00:05:02,928
S�. Pero la cre� libre.
72
00:05:03,171 --> 00:05:07,007
Como cre� libres a usted y a m�
para cometer errores.
73
00:05:07,252 --> 00:05:09,084
Ya estamos, �y usted me juzga!
74
00:05:09,322 --> 00:05:12,290
Nadie le est� juzgando aqu�.
Lo �nico que decimos
75
00:05:12,523 --> 00:05:14,689
es que usted es libre para experimentar
las pruebas de la vida
76
00:05:14,882 --> 00:05:16,369
de la forma que quiera.
77
00:05:16,901 --> 00:05:18,164
Algunas personas
78
00:05:18,381 --> 00:05:21,119
veces experimentan cosas
horribles, eso es verdad.
79
00:05:21,742 --> 00:05:25,719
Pero si se acerca a estas pruebas
de forma menos rebelde
80
00:05:26,041 --> 00:05:27,905
y con m�s atenci�n,
81
00:05:28,200 --> 00:05:30,122
quiz� vea c�mo la gente
82
00:05:30,283 --> 00:05:32,304
pueden ayudarse unos a otros
en tales circunstancias,
83
00:05:32,502 --> 00:05:34,381
c�mo pueden aprender unos de otros.
84
00:05:34,640 --> 00:05:35,759
Vincent...
85
00:05:36,281 --> 00:05:37,406
S�...
86
00:05:37,863 --> 00:05:39,485
Sufrir es inhumano
87
00:05:39,652 --> 00:05:41,479
y s�, sufrir es terrible.
88
00:05:41,662 --> 00:05:43,218
Pero en momento como �ste,
89
00:05:43,418 --> 00:05:46,401
tan dif�ciles,
90
00:05:46,601 --> 00:05:48,919
el sentido de la eternidad se hace m�s claro
91
00:05:49,123 --> 00:05:51,884
porque nos preparamos para la vida
despu�s de la muerte.
92
00:05:52,840 --> 00:05:56,048
�entonces estamos aqu� s�lo para
prepararnospara la vida eterna?
93
00:05:56,211 --> 00:05:58,064
S�, podr�amos decir que s�.
94
00:05:58,280 --> 00:05:59,622
No estoy de acuerdo.
95
00:05:59,842 --> 00:06:02,304
�Al infierno con la eternidad! �La vida me interesa!
96
00:06:02,519 --> 00:06:05,324
Vincent, por favor, no sea maleducado.
97
00:06:05,561 --> 00:06:08,450
"La Palabra Viva", �y un cuerno!
"La Palabra Morbosa" s�.
98
00:06:08,680 --> 00:06:11,066
Vincent, gracias por llamar.
Vamos a cortar aqu�.
99
00:06:11,280 --> 00:06:12,861
Vale, j*der...
100
00:06:15,361 --> 00:06:18,757
Queridos oyentes, lo lamento mucho.
101
00:06:20,061 --> 00:06:22,305
Los oyentes fieles saben que
este tipo de llamanas
102
00:06:22,504 --> 00:06:23,682
no son usuales,
103
00:06:23,961 --> 00:06:27,164
pero de vez en cuando una oveja
descarriada puede intervenir.
104
00:06:28,583 --> 00:06:33,201
Pero quiero recordar que nuestra puerta
est� abierta a todo el mundo.
105
00:06:33,480 --> 00:06:35,864
No sab�a que una oveja pudiera ser
tan maleducadada.
106
00:06:42,184 --> 00:06:47,304
Recemos juntos por las v�ctimas
de esta tragedia,
107
00:06:47,600 --> 00:06:50,280
tan lejos y a la vez tan cerca
de nuestros corazones. Reverendo...
108
00:06:51,343 --> 00:06:53,601
En la seguridad de tu gracia,
109
00:06:54,282 --> 00:06:57,144
buscamos redenci�n, Santa Mar�a,
Madre de Dios,
110
00:06:58,361 --> 00:07:00,260
no desprecies nuestras oraciones
111
00:07:00,521 --> 00:07:02,604
cuando se nos ponen pruebas
112
00:07:02,901 --> 00:07:05,659
y l�branos siempre de todo pecado.
113
00:07:06,327 --> 00:07:09,802
Oh bendita y sant�sima Virgen.
114
00:07:11,265 --> 00:07:13,265
Amen...
115
00:07:13,461 --> 00:07:15,982
Gracias por escuchar "La Palabra Viva".
116
00:07:16,381 --> 00:07:20,204
Puede llamarnos al 03 77 33 77.
117
00:07:20,582 --> 00:07:24,357
Elisabeth de la Baie atender� vuestras
preguntas junto al reverendo Achille.
118
00:07:24,543 --> 00:07:26,985
Elisabeth, me gustar�a recdordar
119
00:07:27,300 --> 00:07:30,542
que construiremos el jard�n
de la iglesia de St. Jacques
120
00:07:30,779 --> 00:07:36,325
y necesitamos voluntarios
que les guste excavar al sol.
121
00:07:37,019 --> 00:07:38,254
Gracias.
122
00:07:38,421 --> 00:07:40,740
Y ahora...tenemos a Caroline al tel�fono.
123
00:07:41,249 --> 00:07:42,608
Hola, Caroline.
124
00:07:42,800 --> 00:07:45,261
Hola, Elisabeth. Hola, Padre.
125
00:07:45,602 --> 00:07:48,163
Cu�ntamos. Creo que tienes...
126
00:07:48,404 --> 00:07:50,404
�un problema familiar?
- Si.
127
00:07:50,982 --> 00:07:53,857
Mi marido y yo tenemos miedo de que
nuestro hijo est� un poco perdido.
128
00:07:54,080 --> 00:07:56,338
�C�mo se llama su hijo?
- Jean.
129
00:07:56,603 --> 00:07:58,250
Es un nombre bonito.
130
00:07:59,881 --> 00:08:01,822
�Qu� le preocupa, Caroline?
131
00:08:02,044 --> 00:08:04,260
Desde los 15,
132
00:08:04,483 --> 00:08:06,743
sus amigos parecen meterle ideas extra�as.
133
00:08:07,099 --> 00:08:09,264
No va a la iglesia y sus amigos
134
00:08:09,460 --> 00:08:11,622
dicen que la palabra de Dios
no es m�s que un cuento.
135
00:08:11,863 --> 00:08:15,578
Parece preocupada, Caroline.
Y entiendo el por qu�.
136
00:08:15,860 --> 00:08:18,080
La pubertad es una �poca dif�cil.
137
00:08:18,282 --> 00:08:21,906
Temo particularmente por su alma, Padre.
138
00:08:22,161 --> 00:08:24,003
�Qu� hicimos mal?
139
00:08:25,984 --> 00:08:28,141
La entiendo, Caroline. Pero...
140
00:08:28,561 --> 00:08:30,361
piense en su propia infancia.
141
00:08:30,721 --> 00:08:32,940
La duda es normal en el camino a Dios.
142
00:08:33,162 --> 00:08:35,862
Debe ser fuerte,
tiene que estar ah� para �l,
143
00:08:36,123 --> 00:08:39,125
tiene que renovar su fe por amor
144
00:08:39,403 --> 00:08:42,772
pero Ud. deber�a tener especial
confianza en Jean, Caroline.
145
00:08:43,323 --> 00:08:46,200
Y sobre todo, tener fe en Dios.
146
00:08:47,564 --> 00:08:50,100
Caroline, mi hijo Jean-Charles tiene 14
147
00:08:50,260 --> 00:08:53,106
y rezo por �l cada d�a, pero...
148
00:08:54,142 --> 00:08:56,908
quiz� nosotras necesitamos confiar m�s
en nuestros maridos,
149
00:08:57,160 --> 00:08:59,362
Ellos pueden ser buenos gu�as
para hijos hijos.
150
00:08:59,602 --> 00:09:04,494
Ahora que lo menciona, mi marido est�
de retiro en el campo para una semana.
151
00:09:04,662 --> 00:09:08,908
Ellos la pasar�n juntos, cazar�n juntos,
en armon�a con la naturaleza y...
152
00:09:09,220 --> 00:09:10,601
Ahora que lo pienso,
153
00:09:10,762 --> 00:09:16,311
�podr�a ir su marido de
retiro espiritual con Jean?
154
00:09:16,619 --> 00:09:19,102
S�, puede. No lo s�...
155
00:09:58,606 --> 00:10:00,606
Vamos, Jean-Charles, �s� valiente!
156
00:10:02,380 --> 00:10:05,308
Est�s a punto de tapar el barril... Mira.
157
00:10:05,752 --> 00:10:07,107
Suj�talo.
158
00:10:18,907 --> 00:10:20,207
Ocurre all�.
159
00:10:33,454 --> 00:10:34,505
�Ahora!
160
00:10:34,926 --> 00:10:36,110
�Vamos!
161
00:11:24,248 --> 00:11:26,512
Si el muerto no se levanta,
162
00:11:27,845 --> 00:11:30,701
Cristo no ha resucitado tampoco.
163
00:11:31,352 --> 00:11:33,706
Y si Cristo no se ha levantado,
164
00:11:34,150 --> 00:11:35,961
nuestra fe es insignificante.
165
00:11:36,297 --> 00:11:38,803
Vosotros sois pecadores.
166
00:11:39,550 --> 00:11:41,550
Y por tanto...
167
00:11:41,567 --> 00:11:44,063
aqu�llos que se adormilen ante Dios,
168
00:11:44,218 --> 00:11:45,810
est�n perdidos.
169
00:11:47,571 --> 00:11:50,510
El siguiente ejercicio es serio.
170
00:11:50,932 --> 00:11:52,309
vuestra arma
171
00:11:52,872 --> 00:11:54,809
sdebe ser la extensi�n de vuestro brazo,
172
00:11:54,921 --> 00:11:56,599
como la defensa de Cristo
173
00:11:57,181 --> 00:11:59,301
debe ser una extensi�n de vuestra alma.
174
00:12:01,862 --> 00:12:03,002
�Pap�!
175
00:12:04,583 --> 00:12:05,604
�Pap�!
176
00:12:11,502 --> 00:12:15,296
Puedes estar orgulloso, hijo.
Tu padre era �nico.
177
00:12:16,542 --> 00:12:17,903
�est� muerto?
178
00:12:19,202 --> 00:12:20,304
S�.
179
00:12:22,840 --> 00:12:25,098
�Fue un m�rtir!
180
00:12:26,283 --> 00:12:29,300
�Te das cuenta del secreto
que se lleva a la tumba?
181
00:12:31,948 --> 00:12:33,948
�qu� pas�?
182
00:12:42,252 --> 00:12:44,252
Vimos un ciervo.
183
00:12:44,604 --> 00:12:46,506
Hab�a estado bebiendo en el estanque.
184
00:12:48,852 --> 00:12:50,504
Todo estaba en silencio...
185
00:12:51,195 --> 00:12:53,398
salvo el sonido de la corriente...
186
00:12:54,401 --> 00:12:55,804
y los p�jaros.
187
00:12:57,103 --> 00:13:00,396
El ciervo no huy�,
como si el silencio le tranquilizara.
188
00:13:01,254 --> 00:13:03,003
Se detuvo.
189
00:13:04,400 --> 00:13:07,503
Nos mir� y permaneci� inm�vil.
190
00:13:08,404 --> 00:13:09,803
El ciervo...
191
00:13:10,864 --> 00:13:13,105
bebi� un poco y pap�...
192
00:13:18,302 --> 00:13:20,499
Pap� me ayud� a apuntar con el rifle.
193
00:13:20,642 --> 00:13:22,004
Me dijo
194
00:13:22,103 --> 00:13:23,904
que el ciervo no sufrir�a
195
00:13:24,000 --> 00:13:25,851
si apuntaba debajo del cuello.
196
00:13:26,002 --> 00:13:27,902
Pero cuando dispar�,
197
00:13:28,283 --> 00:13:29,754
no ocurri� nada.
198
00:13:31,002 --> 00:13:33,002
�l cogi� mi arma y...
199
00:13:35,000 --> 00:13:36,501
el ciervo escap�.
200
00:13:37,848 --> 00:13:40,099
O� un disparo detr�s de m�.
201
00:13:41,606 --> 00:13:43,308
Me gir�
202
00:13:45,460 --> 00:13:47,342
y vi a pap� tendido en el suelo.
203
00:13:47,559 --> 00:13:49,100
Estaba todo rojo.
204
00:13:49,323 --> 00:13:51,702
Me dijo que estuviese orgulloso de �l.
205
00:13:52,362 --> 00:13:53,802
Estaba muerto.
206
00:13:54,801 --> 00:13:56,801
�Qui�n te dijo que estuvieses orgulloso de �l?
207
00:14:03,523 --> 00:14:04,903
Jes�s.
208
00:14:35,102 --> 00:14:36,403
Oremos.
209
00:14:39,949 --> 00:14:41,999
Padre nuestro que est�s en los cielos,
210
00:14:43,065 --> 00:14:45,101
santificado sea tu nombre.
211
00:14:45,950 --> 00:14:47,950
Venga a nosotros tu reino,
212
00:14:49,355 --> 00:14:52,803
h�gase tu voluntad,
as� en la Tierra como en el Cielo.
213
00:14:54,604 --> 00:14:57,507
El pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy.
214
00:14:58,660 --> 00:15:00,503
Y perdona nuestras ofensas,
215
00:15:00,754 --> 00:15:03,550
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
216
00:15:52,562 --> 00:15:54,300
�Papi est� en el cielo?
217
00:16:15,498 --> 00:16:17,498
�Quieres dormir en mi cama?
218
00:16:18,901 --> 00:16:20,653
No, no pasa nada.
219
00:16:21,008 --> 00:16:23,008
No te preocupes. Me voy a acostar.
220
00:16:53,452 --> 00:16:55,361
�No vas a volver a La Source?
221
00:16:55,564 --> 00:16:58,109
Calla, su amdre no sabe nada.
222
00:16:58,767 --> 00:17:00,503
Mira c�mo nos miran.
223
00:17:01,402 --> 00:17:04,504
Les gustar�a construir una mezquita
donde est� nuestra iglesia.
224
00:17:05,551 --> 00:17:06,910
Tu madre saluda.
225
00:17:08,246 --> 00:17:10,152
Deja de mirar, Jean-Charles
226
00:17:10,449 --> 00:17:12,408
�Parar� cuando ellos paren!
227
00:17:12,597 --> 00:17:15,804
Qu� esperan, �que explote una bomba?,
�esos come-cusc�s!
228
00:17:16,000 --> 00:17:17,858
Para. D�jalo.
229
00:17:18,060 --> 00:17:21,197
�C�llate! �Han hecho esto, han hecho lo otro!
230
00:17:21,406 --> 00:17:23,101
Son �rabes, �vale?.
231
00:17:23,504 --> 00:17:25,702
Kamikazes. �Asesinan curas!
232
00:17:25,850 --> 00:17:28,501
Rechazan el amor de Dios.
�Viven en el odio!
233
00:17:28,649 --> 00:17:31,599
Baja la voz, nos pueden o�r.
- �Me da igual!
234
00:17:31,750 --> 00:17:33,306
Por su culpa mi padre muri�.
235
00:17:34,154 --> 00:17:35,855
�Todos morir�is!
236
00:17:42,808 --> 00:17:44,108
�Suficiente!
237
00:17:44,400 --> 00:17:46,605
Ense�an a sus hijos a odiar a los cristianos,
�y no hacemos nada!
238
00:17:46,813 --> 00:17:48,504
�Eso no es lo que te ense�amos!
239
00:17:48,699 --> 00:17:51,009
�Has o�do hablar de la tolerancia
y el perd�n?
240
00:17:51,201 --> 00:17:54,950
Ayudamos a la gente a encontrar la luz,
no la matamos.
241
00:17:57,450 --> 00:17:59,003
�Qu� te pasa?
242
00:18:01,398 --> 00:18:03,003
Jean-Charles...
243
00:18:03,201 --> 00:18:05,003
Entiendo que te encuentres herido.
244
00:18:05,902 --> 00:18:08,701
Pero herir a otros no te ayudar�.
245
00:18:09,353 --> 00:18:11,503
Me voy a casa un poco m�s temprano
con Albert.
246
00:18:11,680 --> 00:18:13,862
T� vuelve a casa con el padre Achille.
247
00:18:14,281 --> 00:18:15,499
�De acuerdo?
248
00:18:23,141 --> 00:18:24,602
Ahora vuelve al trabajo.
249
00:18:32,823 --> 00:18:34,141
Gracias, Padre.
250
00:18:57,368 --> 00:18:59,870
�No te gusta esto?
251
00:19:01,019 --> 00:19:03,284
Es una cultura que debemos envidiar.
252
00:19:03,838 --> 00:19:10,090
Por la comida, la m�sica. Componen m�sica
tan bonita como �sta.
253
00:19:11,623 --> 00:19:15,991
Jean-Charles,
254
00:19:16,706 --> 00:19:18,752
Ellos no tienen tanta suerte como t�.
255
00:19:19,239 --> 00:19:21,161
�Mira c�mo tratan a las mujeres!
256
00:19:22,483 --> 00:19:24,301
No te creas todo lo que oigas.
257
00:19:24,503 --> 00:19:26,043
Ya sabes,
258
00:19:26,281 --> 00:19:30,452
a nosotros tambi�n nos llev� tiempo
dar independencia a las mujeres
259
00:19:31,043 --> 00:19:33,742
Algunos conservadores piensan
que hemos ido demasiado lejos.
260
00:19:58,900 --> 00:20:01,704
"Un asteroide es un cuerpo
que gira alrededor del sol.
261
00:20:02,002 --> 00:20:04,854
Si entra en nuestra atm�sfera,
262
00:20:05,361 --> 00:20:09,404
y colisiona con la Tierra,
lo llamamos meteorito.
263
00:20:09,621 --> 00:20:13,199
El impacto de un meteorito muy grande
en nuestro planeta
264
00:20:13,382 --> 00:20:16,802
podr�a significar el fin de la vida en la Tierra.
265
00:20:17,524 --> 00:20:20,399
Pero Dios, el gran organizador del universo,
266
00:20:20,543 --> 00:20:22,501
el creador del Big Bang,
267
00:20:22,661 --> 00:20:27,400
s�lo permitir� esto cuando decida
el fin del mundo. "
268
00:20:34,486 --> 00:20:35,702
Hora de dormir.
269
00:20:44,062 --> 00:20:45,800
�Est� el reverendo ya arriba?
270
00:20:48,102 --> 00:20:49,903
No te olvides de rezar.
271
00:20:50,020 --> 00:20:51,402
Esta noche no.
272
00:20:53,941 --> 00:20:55,224
Buenas noches, cari�o.
273
00:21:02,508 --> 00:21:05,867
Prot�geme y ay�dame.
274
00:21:06,219 --> 00:21:08,740
Conf�rtame como s�lo T� puedes.
275
00:21:11,423 --> 00:21:14,736
Ten misericordia de m�,
Mar�a, Madre de Dios.
276
00:21:16,384 --> 00:21:20,499
Conf�o en tu infinita bondad.
277
00:21:21,721 --> 00:21:24,400
Prot�geme y ay�dame.
278
00:21:24,840 --> 00:21:27,905
Conf�rtame como s�lo t� puedes.
279
00:21:28,843 --> 00:21:32,464
Apelo a tu gracia, Mar�a.
280
00:21:32,820 --> 00:21:35,200
Deposito mi confianza
281
00:21:35,641 --> 00:21:38,649
en tu indulgente y consasiva bondad.
282
00:21:41,702 --> 00:21:44,625
Prot�geme y ay�dame.
283
00:21:44,898 --> 00:21:47,116
Conf�rtame como s�lo t� puedes.
284
00:21:49,803 --> 00:21:54,121
LIBRO 2
285
00:21:54,660 --> 00:21:59,537
Pregunta direcciones,
reserva una habitaci�n de hotel
286
00:22:00,040 --> 00:22:05,352
Siempre el mismo estribillo
no hablo muy bien
287
00:22:05,579 --> 00:22:07,501
Y aunque recuerdo
288
00:22:07,702 --> 00:22:10,001
todas las palabras que necesito
289
00:22:10,182 --> 00:22:15,106
No entiendo nada
290
00:22:15,221 --> 00:22:17,441
Cantar en ingl�s
291
00:22:17,981 --> 00:22:20,786
En el idioma de Marvin Gaye
292
00:22:21,001 --> 00:22:22,801
Cantar en ingl�s
293
00:22:26,480 --> 00:22:28,718
Cantar en ingl�s
294
00:22:29,423 --> 00:22:32,140
Para ser capaz de cantar "Yesterday"
295
00:22:32,360 --> 00:22:34,200
Cantar en ingl�s
296
00:22:35,143 --> 00:22:40,326
Me gustar�a
297
00:22:42,162 --> 00:22:44,917
Me gustar�a
298
00:22:47,520 --> 00:22:50,303
Me gustar�a
299
00:23:01,844 --> 00:23:05,800
Cantar en ingl�s
300
00:23:18,663 --> 00:23:20,602
Empezamos en 5...
301
00:23:23,161 --> 00:23:27,206
Bienvenidos a una emisi�n de dos horas.
302
00:23:28,481 --> 00:23:29,921
Antes de comenzar...
303
00:23:30,179 --> 00:23:33,135
El programa empieza hoy
con una noticia triste
304
00:23:33,301 --> 00:23:36,344
porque el padre Achille
no estar� m�s con nosotros.
305
00:23:36,561 --> 00:23:39,302
Ha decidido buscar nuevos horizontes
306
00:23:39,543 --> 00:23:41,261
Le deseamos mucha suerte.
307
00:23:41,522 --> 00:23:45,241
Pero me gustar�a decir
lo que este sencillo hombre de fe
308
00:23:45,682 --> 00:23:49,858
signific� para m�.
No s�lo como copresentador,
309
00:23:50,460 --> 00:23:52,321
sino tambi�n a nivel personal.
310
00:23:53,141 --> 00:23:54,980
Debo admitir...
311
00:23:55,341 --> 00:23:59,942
que desde la muerte de mi marido
�l siempre me asisti�
312
00:24:00,160 --> 00:24:02,080
y le estoy profundamente agradecida.
313
00:24:04,401 --> 00:24:07,700
Nuestra primera llamada es Marianne...
Marianne de Sainte Croix.
314
00:24:07,980 --> 00:24:10,318
Hola, Marianne.
-Hola, Elisabeth.
315
00:24:10,482 --> 00:24:12,719
Tengo una pregunta teol�gica.
316
00:24:13,099 --> 00:24:15,940
Pensaba preguntarle al revendo Achille
317
00:24:17,562 --> 00:24:20,461
Desgraciadamente no puedo reemplazarle,
318
00:24:20,692 --> 00:24:23,804
pero podemos encontrar juntas la respuesta. La escucho.
319
00:24:24,259 --> 00:24:25,739
Me gustar�a saber
320
00:24:25,823 --> 00:24:28,700
qu� les ocurre a los no-cristianos
cuando mueren
321
00:24:28,921 --> 00:24:30,862
ya que no est�n bautizados.
322
00:24:31,021 --> 00:24:33,120
Creo que puedo ayudarla, Marianne.
323
00:24:33,363 --> 00:24:37,940
�Est�n condenadas 1.2 billones
de personas en Chin al purgatorio?
324
00:24:38,122 --> 00:24:40,221
No, por supuesto que no.
325
00:24:40,478 --> 00:24:43,938
Hace algunos a�os me hice esa misma pregunta
326
00:24:44,163 --> 00:24:46,204
y el sacerdote al que me dirig�
327
00:24:46,443 --> 00:24:49,281
me dijo y asegur� que
m�s importanteque el bautismo
328
00:24:49,580 --> 00:24:51,719
es la forma en la que cada uno vive su vida.
329
00:24:51,904 --> 00:24:55,103
As� que estar bautizado no es importante.
330
00:24:55,320 --> 00:24:58,202
No, no tan r�pido, Marianne.
331
00:24:58,560 --> 00:25:00,003
Para nosotros, los cristianos,
332
00:25:00,503 --> 00:25:03,862
el bautismo es como un segundo nacimiento,
una oportunidad adicional.
333
00:25:04,081 --> 00:25:07,923
Pero alguien de otra cultura
puede no estar bautizado
334
00:25:08,144 --> 00:25:10,702
porque no conoce nuestras leyes y dogmas.
335
00:25:10,961 --> 00:25:14,043
Lo que cuenta es la forma
en la que esa persona viva su vida.
336
00:25:14,343 --> 00:25:15,602
Por suepuesto,
337
00:25:16,340 --> 00:25:19,021
si es mala persona o un criminal,
338
00:25:19,280 --> 00:25:23,898
o un mal padre, Dios lo juzgar� severamente.
339
00:25:27,464 --> 00:25:30,581
�Contesta eso a tu pregunta, Marianne?
340
00:25:30,813 --> 00:25:32,740
S�, gracia, Elizabeth.
341
00:25:33,103 --> 00:25:35,179
Muchas gracias. Hasta luego.
342
00:25:37,743 --> 00:25:40,903
Carlo, esto es in�til.
- No, lo est�s haciendo muy bien.
343
00:25:41,120 --> 00:25:44,081
No puedo responder ese tipo de preguntas.
344
00:25:44,261 --> 00:25:47,222
Necesitamos un sacerdote.
- Lo est�s haciendo bien, Elisabeth.
345
00:25:47,382 --> 00:25:48,644
Gracias.
346
00:25:48,841 --> 00:25:51,259
Padre nuestro que est�s en los cielos...
347
00:25:52,504 --> 00:25:57,501
Dios, creador de la naturaleza y el hombre
348
00:25:57,700 --> 00:25:59,278
De la verdad
349
00:26:00,826 --> 00:26:03,939
De la belleza, escucha mi voz
350
00:26:04,180 --> 00:26:06,966
Es la voz de todas las v�ctimas
351
00:26:07,721 --> 00:26:10,500
De todas las guerras
352
00:26:12,265 --> 00:26:15,981
Escucha mi voz y dame la habilidad
353
00:26:16,220 --> 00:26:21,016
y la habilidad de poder
responder al odio con amor
354
00:26:21,321 --> 00:26:25,918
y la injusticia con dedicaci�n
355
00:26:27,262 --> 00:26:28,401
�Elisabeth?
356
00:26:28,743 --> 00:26:30,620
�Preparada para continuar?
- S�.
357
00:26:33,120 --> 00:26:35,442
Tu pr�xima llamada es Julien.
- Vale.
358
00:26:38,263 --> 00:26:42,365
"La Palabra Viva" con Elisabeth de
la Baie a la escucha.
359
00:26:43,824 --> 00:26:45,824
Tenemos a Julien al tel�fono.
Hola Julien.
360
00:26:46,121 --> 00:26:47,296
Hola.
361
00:26:47,703 --> 00:26:49,961
�Cu�ntos a�os tienes, Julien?
362
00:26:50,122 --> 00:26:51,644
Casi 14 .
363
00:26:52,203 --> 00:26:53,924
�No deber�as estar en la escuela?
364
00:26:54,802 --> 00:26:57,721
No, hice novillos.
- �Es mi hijo!
365
00:27:01,160 --> 00:27:03,042
Pero no es por eso por lo que llamo.
366
00:27:03,320 --> 00:27:06,142
Quiero decirle algo a mi madre,
pero no me atrevo.
367
00:27:08,742 --> 00:27:11,521
�Es la radio el mejor lugar para hacerlo?
368
00:27:12,041 --> 00:27:13,641
Mi padre est� muerto.
369
00:27:15,101 --> 00:27:17,502
Creo que estoy enamorado de otro hombre.
370
00:27:17,681 --> 00:27:18,702
�Qu�?
371
00:27:19,442 --> 00:27:23,115
Estoy enamorado de un hombre
y estoy desesperado porque se ha ido.
372
00:27:24,261 --> 00:27:26,421
Y no creo que vuelva nunca.
373
00:27:27,563 --> 00:27:28,701
�Disculpa?
374
00:27:29,980 --> 00:27:32,758
Mi madre lo adora, son buenos amigos.
375
00:27:33,160 --> 00:27:35,622
Por eso no me atrevo a dec�rselo.
376
00:27:36,202 --> 00:27:38,502
�Cree que es un pecado serio?
377
00:27:38,660 --> 00:27:40,660
�Me perdonar� ami madre lg�n d�a?
378
00:27:42,202 --> 00:27:43,900
No lo entiendo...
379
00:27:44,823 --> 00:27:47,501
Le he mentido tanto...
380
00:27:48,004 --> 00:27:51,702
Le dec�amos que
�bamos a cazar con mi padre...
381
00:27:52,024 --> 00:27:54,400
Jean-Charles, �de qui�n est�s hablando?
382
00:27:55,661 --> 00:27:57,203
Del vicario.
383
00:28:02,282 --> 00:28:03,806
Escucha, jovencito.
384
00:28:05,421 --> 00:28:06,702
Deja de mentir.
385
00:28:06,902 --> 00:28:09,301
Y no vuelvas a llamar a este programa.
386
00:28:09,502 --> 00:28:12,550
De decir mentiras y horrores, esto es muy serio.
387
00:28:12,741 --> 00:28:15,103
Dios no te perdonar�, ni tu madre tampoco
388
00:28:15,222 --> 00:28:17,001
No, lo siento, pero no.
389
00:28:17,201 --> 00:28:18,802
�Ni hablar!
- Mam�...
390
00:28:19,982 --> 00:28:21,101
Mam�...
391
00:28:26,217 --> 00:28:27,402
Elisabeth...
392
00:28:30,044 --> 00:28:31,202
Elisabeth...
393
00:28:34,201 --> 00:28:36,301
�D�nde est�?
- Me han contado un chiste.
394
00:28:36,542 --> 00:28:37,501
�D�nde est� Jean-Charles?
395
00:28:37,719 --> 00:28:39,940
En su habitaci�n, se encontraba mal.
396
00:29:42,599 --> 00:29:45,397
Salve Mar�a, llena eres de gracia,
397
00:29:45,760 --> 00:29:47,401
el Se�or es contigo
398
00:29:47,780 --> 00:29:50,001
Bendita t� eres entre todas las mujeres,
399
00:29:50,157 --> 00:29:53,000
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesus.
400
00:29:54,881 --> 00:29:58,196
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,
401
00:29:58,521 --> 00:30:01,314
ahora y siempre por los siglos de los siglos.
402
00:30:04,920 --> 00:30:07,303
Salve Mar�a, llena eres de gracia,
403
00:30:07,720 --> 00:30:09,324
el Se�or es contigo.
404
00:30:10,201 --> 00:30:12,201
Bendita t� eres entre todas las mujeres,
405
00:30:12,430 --> 00:30:15,106
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
406
00:30:15,244 --> 00:30:17,698
El reino de Dios est� con nosotros.
407
00:30:21,162 --> 00:30:23,605
Esta tragedia os une m�s a Dios.
408
00:30:23,782 --> 00:30:25,503
De hecho, tienes suerte.
409
00:30:30,681 --> 00:30:33,984
Escucha este poema de
Santa Isabel sobre la Trinidad.
410
00:30:35,022 --> 00:30:36,221
Escucho.
411
00:30:40,077 --> 00:30:41,721
"Experimento
412
00:30:42,144 --> 00:30:43,600
extra�o placer,
413
00:30:44,580 --> 00:30:46,202
el placer de sufrir...
414
00:30:47,062 --> 00:30:49,322
Es tan dulce y delicado.
415
00:30:50,037 --> 00:30:52,460
Mi alma se regocija
416
00:30:52,861 --> 00:30:55,103
ante el pensamiento
de que el Se�or intercedi� por m�
417
00:30:55,280 --> 00:30:57,504
para parecerme a su hijo cucrificado
418
00:30:58,581 --> 00:31:02,198
Mi divino marido quiere que yo sea
una forma de vida extra
419
00:31:02,401 --> 00:31:04,603
en la que �l sufra otra vez
420
00:31:04,722 --> 00:31:07,840
para ayudar a la Iglesia
por la gloria de su Padre.
421
00:31:08,122 --> 00:31:10,382
Esta idea me hace bien.
422
00:31:10,663 --> 00:31:12,002
Oh, Dios m�o,
423
00:31:12,220 --> 00:31:13,941
Trinidad a la que adoro,
424
00:31:14,162 --> 00:31:16,759
�ay�dame a perderme
para poder ser creada dentro de ti,
425
00:31:16,960 --> 00:31:19,482
como si mi alma, inm�vil y pac�fica,
426
00:31:19,660 --> 00:31:21,442
stuviera ya en la eternidad!
427
00:31:21,823 --> 00:31:23,102
Oh Cristo,
428
00:31:23,280 --> 00:31:24,503
crucificado por amor,
429
00:31:25,202 --> 00:31:27,241
Quiero ser esposa de tu coraz�n,
430
00:31:27,463 --> 00:31:30,401
Te cubrir� de gloria.
�Te amar�
431
00:31:30,738 --> 00:31:32,221
incluso hasta la muerte!
432
00:31:32,440 --> 00:31:34,461
�Ven a m� con fiel,
433
00:31:34,580 --> 00:31:36,999
como redentor y como salvador!
434
00:31:37,424 --> 00:31:40,163
Oh, �fuego arrrasador, arde en m�
435
00:31:40,380 --> 00:31:44,100
para que la Palabra pueda encarnarse en mi alma!
436
00:31:44,382 --> 00:31:47,576
Y T�, oh Padre,
iinfinita soledad,
437
00:31:47,742 --> 00:31:51,203
inmensidad en la que me pierdo
me entrego a Ti
438
00:31:51,462 --> 00:31:52,699
como una presa.
439
00:32:15,061 --> 00:32:19,826
LIBRO 3
440
00:33:08,700 --> 00:33:11,972
�Sab�a lo que ocurr�a entre el cura y mi hijo?
441
00:33:13,261 --> 00:33:14,402
No.
442
00:33:15,562 --> 00:33:18,499
El obispo me llam� para decirme
que Achille se marchaba.
443
00:33:18,723 --> 00:33:19,941
a las misiones.
444
00:33:20,743 --> 00:33:22,240
No protest�.
445
00:33:22,461 --> 00:33:25,781
No pod�a pedir explicaciones.
Lo escuch� al mismo tiempo.
446
00:33:28,841 --> 00:33:32,242
�Sabes?, no sabemos realmente lo que ocurri�.
447
00:33:32,481 --> 00:33:34,701
Lo lejos que fue esta... mierda.
448
00:33:37,883 --> 00:33:40,501
Padrino, temo por su alma.
449
00:33:40,921 --> 00:33:42,502
Ambos conocemos la doctrina.
450
00:33:43,021 --> 00:33:47,201
Nadie puede quitarse la vida,
un regalo de nuestro Se�or.
451
00:33:47,581 --> 00:33:50,017
El suicidio significa que renuncias a ese regalo,
452
00:33:50,220 --> 00:33:51,401
y al amor.
453
00:33:52,541 --> 00:33:57,584
Y que rechazas la dicha de la vida eterna.
454
00:33:59,140 --> 00:34:00,101
Y a�n as�...
455
00:34:02,124 --> 00:34:04,321
debemos seguir teniendo esperanza.
456
00:34:04,502 --> 00:34:06,744
El Catecismo de la Iglesia
no es una tonter�a.
457
00:34:07,344 --> 00:34:11,044
Cuando problemas psicol�gicos arraigados,
458
00:34:11,262 --> 00:34:13,924
la ansiedad o el miedo a las pruebas,
459
00:34:14,123 --> 00:34:17,142
el sufrimiento o la tortura vienen al caso
460
00:34:17,340 --> 00:34:20,322
reduce la responsabilidad
de quien comete suicidio.
461
00:34:20,965 --> 00:34:23,200
Si Jean-Charles se arrepinti�
462
00:34:23,382 --> 00:34:26,262
mientras apretaba el gatillo y mor�a,
463
00:34:27,661 --> 00:34:29,300
cualquier cosa es posible.
464
00:34:29,523 --> 00:34:32,900
�Y lo de la homosexualidad?
- No exageres, hija.
465
00:34:33,083 --> 00:34:35,601
�qui�n dijo que era homosexualidad?
466
00:34:35,784 --> 00:34:38,401
Pero si lo era, estrechar�a mis esperanzas.
467
00:34:39,180 --> 00:34:41,180
Si Jean-Charles era gay,
468
00:34:41,343 --> 00:34:44,102
entonces ten�a problemas mentales.
En tal caso estaba enfermo.
469
00:34:44,302 --> 00:34:47,397
Sufr�a y se suicid� por verg�enza.
470
00:34:49,380 --> 00:34:51,924
Es usted muy amable.
- No, soy honesto.
471
00:34:52,580 --> 00:34:55,402
No te preocupes por el funeral,
yo dar� la misa.
472
00:34:55,623 --> 00:34:59,035
Ese obispo idiota estar� en contra.
No sabe lo que es la esperanza.
473
00:34:59,260 --> 00:35:00,801
Pero lo ignoraremos.
474
00:35:01,982 --> 00:35:04,104
Rezar�, padre.
475
00:35:04,821 --> 00:35:07,140
Har� lo que pueda para salvar mi alma.
476
00:35:08,902 --> 00:35:11,600
Bendice esta comida y a los que la prepararon.
477
00:35:11,881 --> 00:35:13,960
Da pan a quien no tiene.
478
00:35:14,621 --> 00:35:18,062
En le nombre del Padre,
del Hijo, y del Esp�ritu Santo.
479
00:35:19,678 --> 00:35:20,804
Mama...
480
00:35:20,941 --> 00:35:22,684
Quiero ir al campo de soldados,
481
00:35:22,803 --> 00:35:24,421
como Jean-Charles y pap�.
482
00:35:24,603 --> 00:35:26,305
�De qu� est�s hablando?
483
00:35:26,499 --> 00:35:29,643
Ellos iban a cazar.
No eran soldados.
484
00:35:29,859 --> 00:35:32,020
�Mentira! �Ten�an armas y todo!
485
00:35:32,220 --> 00:35:36,018
�No me dejaban porque era demasiado peque�o!
- Calla y come.
486
00:35:36,241 --> 00:35:38,101
�Es porque soy demasiado peque�o?
487
00:35:38,260 --> 00:35:40,260
No, porque no es verdad.
488
00:35:40,460 --> 00:35:43,217
Pap� y Jean-Charles iba de caza.
- �Est�s mintiendo!
489
00:35:43,458 --> 00:35:47,401
�Ten�an cascos! �Hab�a humo!
�Incluso disparaban a los malos!
490
00:35:47,543 --> 00:35:49,961
�He visto el v�deo!
- �C�llate!
491
00:35:50,201 --> 00:35:51,299
�Mientes!
- No, �t� mientes!
492
00:35:52,363 --> 00:35:54,060
Ya sabes lo que pienso de mentir.
- �Lo juro!
493
00:35:54,302 --> 00:35:56,302
�Basta, Albert! Ahora come.
494
00:36:08,862 --> 00:36:10,403
�Mu�vete! �M�s deprisa!
495
00:36:26,803 --> 00:36:28,523
�Vamos! �M�s deprisa!
496
00:36:29,822 --> 00:36:30,803
�M�s deprisa!
497
00:36:33,901 --> 00:36:35,024
�Otra vez!
498
00:36:37,960 --> 00:36:39,903
�M�s deprisa! �Vamos!
499
00:36:41,365 --> 00:36:42,558
Dios m�o...
500
00:36:45,020 --> 00:36:46,805
No vas ni en broma.
501
00:36:46,961 --> 00:36:49,101
Cr�eme, son peligrosos.
502
00:36:49,738 --> 00:36:51,040
Quiero conocerlo.
503
00:36:51,323 --> 00:36:53,799
No conocer�s nada si vas all�.
504
00:36:54,381 --> 00:36:56,522
S�lo meterte en problemas.
505
00:36:57,583 --> 00:36:59,899
Esa gente est� protegida por todos .
506
00:37:00,101 --> 00:37:01,841
Incluso por la jerarqu�a.
507
00:37:02,041 --> 00:37:03,464
Por el obispo...
508
00:37:04,320 --> 00:37:06,756
Se sienten protegidos por estos grupos.
509
00:37:06,940 --> 00:37:11,101
�Se da cuenta, padrino,
que a�n no tengo respuestas?
510
00:37:11,780 --> 00:37:14,903
�Qu� le hicieron al reverendo Achille?
�D�nde est�?
511
00:37:15,701 --> 00:37:18,754
Si no me puedo dirigir
ni a la justicia, ni a la Iglesia,
512
00:37:18,982 --> 00:37:20,363
�qu� puedo hacer?
513
00:37:20,619 --> 00:37:22,260
D�game, �qu� puedo hacer?
514
00:37:25,502 --> 00:37:27,140
Preguntar� por ah�.
515
00:37:28,060 --> 00:37:29,902
Pero no vayas a ver al obispo.
516
00:37:30,323 --> 00:37:31,600
Es un memo.
517
00:37:33,361 --> 00:37:34,743
Un viejo memo.
518
00:37:36,923 --> 00:37:39,698
�Sab�a que el t� es la bebida
m�s popular del mundo,
519
00:37:39,883 --> 00:37:40,901
despu�s del agua?
520
00:37:41,098 --> 00:37:43,203
Algunos beben hasta dos litros al d�a.
521
00:37:43,860 --> 00:37:46,400
Dicen que sana.
522
00:37:47,301 --> 00:37:49,603
Por favor...
- Gracias.
523
00:37:50,980 --> 00:37:53,479
�Piensa que esa reputaci�n
est� justificada?
524
00:37:55,140 --> 00:37:56,800
Disculpe, Su Excelencia,
525
00:37:56,939 --> 00:37:59,022
pero no he venido para eso.
526
00:37:59,242 --> 00:38:01,023
Tiene raz�n, estoy divagando.
527
00:38:02,360 --> 00:38:04,861
�Necestio recordarle que es peligroso
528
00:38:05,039 --> 00:38:06,923
hablar mal de sus semejantes?
529
00:38:07,104 --> 00:38:10,825
De alguien que, no lo olvidemos,
es brillanteis brilliant and pious,
530
00:38:11,038 --> 00:38:13,640
un hombre de conocimiento y erudici�n.
531
00:38:14,522 --> 00:38:17,360
Hay s�lo unos pocos.
532
00:38:18,920 --> 00:38:22,863
Las acusaciones infundadas contra el Padre Achille
533
00:38:23,020 --> 00:38:25,240
la ha cen culpable de chismorreo.
534
00:38:26,060 --> 00:38:28,802
Incluso dir�a que comete
el pecado de la calumnia.
535
00:38:29,703 --> 00:38:32,040
�Realmente puede culpar al Reverendo Achille
536
00:38:32,204 --> 00:38:33,801
de actos censurables?
537
00:38:33,960 --> 00:38:35,202
Le estoy preguntando.
538
00:38:36,080 --> 00:38:38,706
No peque dos veces, se�ora de la Baie,
539
00:38:39,142 --> 00:38:41,943
contra la verdad y contra la caridad.
540
00:38:42,180 --> 00:38:43,501
Tenga cuidado con sus derechos...
541
00:38:43,742 --> 00:38:47,806
Excelencia, es por mi hijo.
- Y yo estoy hablando de usted, Elisabeth.
542
00:38:48,181 --> 00:38:51,260
Estas son acusaciones serias.
- �Mi hijo est� muerto!
543
00:38:51,540 --> 00:38:52,801
Excelencia...
544
00:38:52,940 --> 00:38:54,122
�He's dead!
545
00:38:55,340 --> 00:38:56,663
�Est� muerto!
546
00:38:58,640 --> 00:39:01,163
A�n siendo consciente
547
00:39:02,463 --> 00:39:06,248
de los dif�cil que es para la iglesia
hablar de pedofilia,
548
00:39:06,443 --> 00:39:08,801
creo que debemos hablar de ello.
549
00:39:08,939 --> 00:39:11,459
Como cristianos debemos proteger al d�bil.
550
00:39:11,963 --> 00:39:14,652
El Reverendo Achille es peligroso.
Est� enfermo.
551
00:39:18,422 --> 00:39:20,601
Elizabeth, adoro tu programa.
552
00:39:21,680 --> 00:39:26,214
Pero prueba que el silencio
no es privilegio de la Iglesia.
553
00:39:26,962 --> 00:39:28,722
Usted sabe, tan bien como yo,
554
00:39:28,882 --> 00:39:31,504
que los secretos se quedan dentro de las familias.
555
00:39:31,801 --> 00:39:34,402
Los peores y m�s sucios secretos...
556
00:39:34,603 --> 00:39:36,323
�Realmente no sab�a usted nada de
557
00:39:36,519 --> 00:39:39,220
los juegos de guerra
de su marido y su hijo?
558
00:39:42,261 --> 00:39:45,620
"La verdad os har� libres."
Juan 8:32.
559
00:39:46,662 --> 00:39:51,031
"Cuando tu hermano peque contra ti,
habla con �l en privado.
560
00:39:51,262 --> 00:39:53,701
Si te escucha, habr�s ganado
a tu hermano."
561
00:39:53,923 --> 00:39:57,562
Mateo, 18:15-17.
562
00:39:58,962 --> 00:40:01,061
Creo que una reprimenda
563
00:40:01,219 --> 00:40:02,943
es m�s apropiado para el Padre Achille.
564
00:40:03,140 --> 00:40:04,843
Si podemos probar lo que usted dice.
565
00:40:05,041 --> 00:40:07,199
El Padre Achille es culpable y usted lo sabe.
566
00:40:07,399 --> 00:40:11,644
El Padre Achille se ha ido y s�lo
podemos culparle
567
00:40:11,842 --> 00:40:14,961
de desatender su granja familiar en Italia.
568
00:40:15,842 --> 00:40:19,119
Recuerde que los hombres de la iglesia
tambi�n tienen familia.
569
00:40:19,340 --> 00:40:24,264
�Se da cuenta de cu�nta gente sufrir�a
s�lo por su orgullo?
570
00:40:25,302 --> 00:40:28,022
Estamos hablando de la verdad.
- La verdad...
571
00:40:29,140 --> 00:40:31,900
�Su sufrimiento le da m�s derecho,
572
00:40:32,140 --> 00:40:34,922
que a otros de hablar de la verdad?
573
00:40:35,240 --> 00:40:37,860
�Su sufrimiento la hace igual a Cristo?
574
00:40:38,060 --> 00:40:39,966
�Es eso de lo que estamos hablando?
575
00:40:41,944 --> 00:40:44,522
Tengo una lista de acusaciones difamatorias
576
00:40:44,722 --> 00:40:47,339
contra un cierto n�mero de sacerdotes.
577
00:40:48,019 --> 00:40:51,000
Una colecci�n de viles y maliciosos rumores.
578
00:40:51,221 --> 00:40:53,124
Hay incluso una monja en la lista.
579
00:40:53,302 --> 00:40:56,100
Una sierva de los pobres
que ha hecho el bien toda su vida.
580
00:40:56,683 --> 00:40:57,804
Estoy orgulloso
581
00:40:57,881 --> 00:41:00,224
de haber elegido la caridad
en lugar del chismorreo
582
00:41:00,425 --> 00:41:02,561
para ayudar a cambiar un alma.
583
00:41:02,760 --> 00:41:06,150
P�ngase la gafas del catolicismo
y mire a su alrededor.
584
00:41:06,403 --> 00:41:08,700
�La oveja perdida no es el lobo!
585
00:41:11,583 --> 00:41:15,419
Estaba escuchando el programa
cuando su hijo llam�.
586
00:41:16,783 --> 00:41:19,101
�Qu� le pas� por la cabeza esa tarde?
587
00:41:19,761 --> 00:41:22,418
S�lo pens� en lo terrible de su perversi�n.
588
00:41:22,701 --> 00:41:23,801
Su pecado.
589
00:41:24,062 --> 00:41:27,278
Pero ignor� su grito de ayuda.
Peor, �lo acus�!
590
00:41:28,123 --> 00:41:30,602
Yo nunca lo acus�. �Nunca!
591
00:41:30,742 --> 00:41:31,861
La verdad...
592
00:41:32,040 --> 00:41:35,900
Usted quiere la verdad
pero no quiere escuchar.
593
00:41:36,521 --> 00:41:40,301
La verdad es que algunos ni�os son
enfermos, manipuladores y perversos.
594
00:41:41,741 --> 00:41:44,028
Y su perversidad
595
00:41:44,544 --> 00:41:47,303
puede da�ar al sacerdote m�s prometedor.
596
00:41:49,103 --> 00:41:52,804
La verdad es que este hijo
no merece un lugar en el cielo
597
00:41:53,022 --> 00:41:54,301
porque se quit� la vida
598
00:41:54,501 --> 00:41:56,281
que le fue dada por Dios.
599
00:41:56,843 --> 00:41:58,642
Y porque era homosexual.
600
00:41:58,800 --> 00:42:00,961
�C�llese!
601
00:42:01,180 --> 00:42:02,803
La v�ctima es mi hijo.
602
00:42:05,042 --> 00:42:07,342
Como los dem�s
603
00:42:07,825 --> 00:42:09,601
usted no quiere escuchar la verdad.
604
00:42:09,740 --> 00:42:11,324
Porque eso no es la verdad.
605
00:42:11,901 --> 00:42:15,055
Usted sabe quet Jean-Charles era un marica
606
00:42:15,220 --> 00:42:17,022
empalm�ndose ense��ndole su cola
607
00:42:17,221 --> 00:42:18,902
a alg�n cura,
608
00:42:19,099 --> 00:42:21,601
He discutido esto con su padrino
esta semana.
609
00:42:21,800 --> 00:42:23,901
Los ni�os no son �ngeles.
610
00:42:24,260 --> 00:42:25,924
As� que la verdad...
611
00:43:18,522 --> 00:43:21,352
Desde que me cas� me he aislado.
612
00:43:21,642 --> 00:43:24,298
Ya no veo a mis amigos, me siento sola.
613
00:43:25,342 --> 00:43:26,603
Laurence,
614
00:43:27,661 --> 00:43:30,500
un matrimonio claro que no
necesita estar solo
615
00:43:30,701 --> 00:43:32,701
Amigos, trabajo, pasiones...
616
00:43:33,222 --> 00:43:36,001
Eso es parte de una equilibrada vida marital.
617
00:43:36,141 --> 00:43:37,625
Es m�s,
618
00:43:37,825 --> 00:43:42,152
es la base de una relaci�n que florece
a trav�s del mutuo descubrimiento.
619
00:43:43,246 --> 00:43:46,220
Sin embargo, evite una amistad con otro hombre.
620
00:43:46,463 --> 00:43:47,500
Porque es
621
00:43:47,923 --> 00:43:49,502
adulterio inconsciente.
622
00:43:50,361 --> 00:43:52,462
�Cree que deber�a buscar trabajo?
623
00:43:52,624 --> 00:43:53,960
S�, �por qu� no?
624
00:43:54,622 --> 00:43:57,667
Hay otras opciones.
Voluntariado, por ejemplo.
625
00:43:59,003 --> 00:44:03,176
Francamente, tengo miedo
de conocer gente nueva.
626
00:44:03,980 --> 00:44:05,502
Me siento sola.
627
00:44:06,121 --> 00:44:08,701
Pero no s� si puedo soportarlo.
628
00:44:08,880 --> 00:44:10,880
Lo siento, es bastante confuso...
629
00:44:11,424 --> 00:44:12,607
Laurence...
630
00:44:14,160 --> 00:44:16,602
Debemos ser humildes y aceptar
631
00:44:16,763 --> 00:44:18,499
que a veces, simplemente no sabemos
632
00:44:18,621 --> 00:44:20,538
y no deber�amos tener problemas con ello.
633
00:44:20,785 --> 00:44:23,401
El no saber es EL principio de la fe.
634
00:44:23,803 --> 00:44:27,497
Aceptar que no se sabe todo... �Qu� gran reto!
635
00:45:40,161 --> 00:45:43,545
LIBRO 4
636
00:46:08,282 --> 00:46:10,002
�Mam�!
637
00:46:10,558 --> 00:46:11,902
No, �mam�!
638
00:46:17,684 --> 00:46:20,103
No dejes que el miedo te domine.
639
00:46:21,121 --> 00:46:25,152
Si sientes el fuego rode�ndote,
entonces llama a Dios.
640
00:46:25,259 --> 00:46:27,600
�l te ayudaa soportar la dura prueba.
641
00:46:27,745 --> 00:46:31,997
No necesitas un camino
porque sabes qui�n es el camino.
642
00:46:32,703 --> 00:46:35,896
�Padre?
- S�... S�.
643
00:46:38,322 --> 00:46:39,703
Dios es...
644
00:46:40,280 --> 00:46:41,800
omnisciente.
645
00:46:43,261 --> 00:46:44,324
Dios
646
00:46:44,562 --> 00:46:48,216
es la pregunta que ha perdido su respuesta.
647
00:46:48,761 --> 00:46:50,401
al mismo tiempo
648
00:46:51,062 --> 00:46:53,521
�l es la respuesta, que ya no necesita
649
00:46:53,681 --> 00:46:55,101
su pregunta.
650
00:46:56,101 --> 00:46:59,221
La inconmensurable naturaleza
de Dios, nuestro Padre...
651
00:47:03,681 --> 00:47:04,842
Jesus...
652
00:47:05,404 --> 00:47:07,000
Es un ser superior.
653
00:47:12,541 --> 00:47:14,255
�crees que �l existe?
654
00:47:16,383 --> 00:47:17,600
�Jes�s?
655
00:47:21,042 --> 00:47:22,402
Por supuesto.
656
00:47:50,360 --> 00:47:51,400
Ven.
657
00:48:18,261 --> 00:48:20,797
Disculpe,
estoy buscando al Venerable Charlebois.
658
00:48:22,123 --> 00:48:23,303
�Oiga?
659
00:48:24,860 --> 00:48:26,239
Da miedo.
660
00:48:27,081 --> 00:48:28,204
Ven.
661
00:49:38,299 --> 00:49:40,101
Vamos a probar all�.
662
00:49:46,145 --> 00:49:48,042
�Aqu� jugaban en el v�deo!
663
00:49:49,102 --> 00:49:50,544
�Puedo ir?
- No, te quedas aqu�
664
00:49:50,721 --> 00:49:51,599
a mi lado.
665
00:49:51,857 --> 00:49:54,103
Las inscripciones est�n cerradas.
666
00:49:57,200 --> 00:49:58,923
Soy Elisabeth de la Baie.
667
00:49:59,223 --> 00:50:00,501
La mujer de Marc.
668
00:50:00,705 --> 00:50:02,302
Que en paz descanse. V�yase.
669
00:50:04,342 --> 00:50:07,200
Vengo a recoger algo de mi marido.
670
00:50:11,081 --> 00:50:13,721
�Quieres jugar en el campo, chico?
671
00:50:15,423 --> 00:50:16,701
Espera, Albert.
672
00:50:16,884 --> 00:50:19,601
No te alejes mucho, ten cuidado.
673
00:50:20,021 --> 00:50:21,542
�Cuidado con las minas!
674
00:50:25,500 --> 00:50:26,705
Qu�date ah�.
675
00:50:30,121 --> 00:50:34,811
�Vamos! �Hasta el final! Adelante.
S�, sigue hasta el final.
676
00:50:42,022 --> 00:50:46,207
Padre, �c�mo puede predicar el Evangelio
con tanta violencia?
677
00:50:46,440 --> 00:50:48,301
�Qu� hay de la doctrina?
678
00:50:49,302 --> 00:50:51,101
�sta es mi doctrina.
679
00:50:53,521 --> 00:50:55,041
La Iglesia est� muerta.
680
00:50:56,062 --> 00:50:57,720
Se est� pudriendo,
681
00:50:57,903 --> 00:51:01,399
consumida por la corrupci�n,
la homosexualidad y el secretismo.
682
00:51:01,641 --> 00:51:05,103
�Cada vez hay m�s no creyentes!
�Son como un c�ncer!
683
00:51:05,262 --> 00:51:06,901
�Quiere ver las cifras?
684
00:51:08,790 --> 00:51:11,439
Europa est� inundada de ovejas asesinas.
685
00:51:11,643 --> 00:51:14,019
Mira lo que le hicieron al obispo.
686
00:51:14,358 --> 00:51:15,903
�Escoria de herejes!
687
00:51:16,080 --> 00:51:17,661
Los pol�ticos y los obispos
688
00:51:17,821 --> 00:51:19,900
le proteger�n ni a ud. ni a su hijo.
689
00:51:20,102 --> 00:51:22,563
�Entonces qui�n?
�Qui�n defender� la cruz?
690
00:51:22,780 --> 00:51:23,818
Yo lo har�.
691
00:51:26,800 --> 00:51:28,603
Su marido muri� como un h�roe
692
00:51:28,841 --> 00:51:31,704
durante un entrenamiento
para defender la fe y el evangelio
693
00:51:31,840 --> 00:51:35,060
mientras ud. predicaba
tontenr�as en la radio.
694
00:51:35,560 --> 00:51:36,541
Pero...
695
00:51:37,582 --> 00:51:38,802
su hijo...
696
00:51:39,824 --> 00:51:41,142
Ser� franco.
697
00:51:41,482 --> 00:51:43,301
Era un in�til, afeminado.
698
00:51:43,503 --> 00:51:45,399
No pod�a ni llevar munici�n.
699
00:51:49,402 --> 00:51:51,402
�Qu� va a hacer con su arma?
700
00:51:52,561 --> 00:51:54,221
Quiero protegerme.
701
00:51:57,081 --> 00:51:58,819
Funciona bien.
702
00:52:00,842 --> 00:52:02,400
Sienta bien en las manos.
703
00:52:05,061 --> 00:52:06,400
Gracias.
704
00:52:10,619 --> 00:52:13,362
Pensaba que era una pequ�a zorra,
se�ora de la radio.
705
00:52:14,341 --> 00:52:15,901
Me equivocaba.
706
00:52:16,581 --> 00:52:19,401
Si quiere dejar a su hijo...
cuanto m�s j�venes
707
00:52:19,861 --> 00:52:21,420
m�s sinceros.
708
00:52:22,982 --> 00:52:24,242
No, gracias.
709
00:52:27,844 --> 00:52:29,504
LOS SOLDADOS DE P�O XII
710
00:52:29,843 --> 00:52:30,822
�Albert?
711
00:52:32,440 --> 00:52:34,440
Albert, venga, vamos a casa.
712
00:52:36,625 --> 00:52:37,724
�Albert?
713
00:52:37,904 --> 00:52:40,400
�D�nde est�s?
- S�, �ya voy!
714
00:52:54,822 --> 00:52:57,341
�112?
- 112 es aqu�.
715
00:52:57,562 --> 00:52:59,123
Enhorabuena, se�or.
716
00:53:08,580 --> 00:53:11,620
Elisabeth, �te quedas despu�s para el t�?
717
00:53:11,859 --> 00:53:14,599
Lo siento, ya tengo planes.
718
00:53:50,625 --> 00:53:51,742
�Por qu�?
719
00:53:57,804 --> 00:53:59,640
Radio Esperanza Cristiana.
720
00:54:00,262 --> 00:54:03,184
Estamos aqu� para ustedes,
ustedes est�n ah� para nosotros.
721
00:54:03,722 --> 00:54:07,179
Del primero al s�ptimo d�a,
las 24 horas.
722
00:55:21,725 --> 00:55:22,803
No...
723
00:55:26,918 --> 00:55:28,103
�No!
724
00:55:41,803 --> 00:55:43,043
Se�ora de la Baie...
725
00:55:43,720 --> 00:55:45,101
Le reconozco.
726
00:55:47,860 --> 00:55:49,244
�Se�ora de la Baie!
727
00:55:51,702 --> 00:55:53,400
�Podemos hablar?
728
00:55:53,940 --> 00:55:55,264
�Se�ora de la Baie!
729
00:55:55,501 --> 00:55:57,002
�Qu� le he hecho?
730
00:56:03,965 --> 00:56:04,943
Hola abuelo.
731
00:56:06,322 --> 00:56:07,639
S�, todo bien.
732
00:56:10,001 --> 00:56:11,422
S�, ir� a por ella.
733
00:56:14,941 --> 00:56:17,741
�Sabes por qu� Jes�s
no puede andar sobre el agua?
734
00:56:18,740 --> 00:56:20,603
�Tiene agujeros en los pies!
735
00:56:25,820 --> 00:56:27,644
Tienes que quedarte en el coche.
736
00:56:27,822 --> 00:56:29,463
Llama el abuelo.
737
00:56:29,640 --> 00:56:32,340
Estoy ocupada,
le llamar� en 5 minutos.
738
00:56:41,241 --> 00:56:42,718
�Que quer�a?
739
00:56:42,900 --> 00:56:45,118
Nos invita a comer el d�a de Pascua.
740
00:56:46,962 --> 00:56:48,540
Vale, vuelve al coche.
741
00:56:49,065 --> 00:56:50,440
Venga, Albert.
742
00:56:54,620 --> 00:56:55,901
Y qu�date ah�.
743
00:57:29,361 --> 00:57:32,600
Julien, Jeroque, su hermano Romain
744
00:57:33,521 --> 00:57:34,722
y Antoine.
745
00:57:35,621 --> 00:57:37,702
Eso es lo que ha hecho, Padre.
746
00:57:53,702 --> 00:57:55,000
Padre Celestial,
747
00:57:55,181 --> 00:57:59,464
Gracias por tu amor,
tu generosidad y tu paciencia.
748
00:57:59,702 --> 00:58:01,963
Tu amor me ha tra�do el arrepentimiento.
749
00:58:02,142 --> 00:58:06,161
El problema con los creyentes es que confiais
750
00:58:06,361 --> 00:58:08,780
en una inmanencia que siempre
est� de acuerdo con vosotros.
751
00:58:09,060 --> 00:58:11,743
Si el cielo existe, ven�s a m�
despu�s de la muerte
752
00:58:11,918 --> 00:58:13,823
a decirme "te lo dije".
753
00:58:14,423 --> 00:58:15,901
Pero no hay vida despu�s de la muerte,
754
00:58:16,063 --> 00:58:18,603
no podr� deciros que ten�a raz�n.
755
00:58:19,025 --> 00:58:21,463
Vuestro enfoque gana siempre
antes de ser probado.
756
00:58:22,742 --> 00:58:23,860
�Elisabeth?
757
00:58:25,100 --> 00:58:26,421
�Hay alguien ah�?
758
00:58:28,078 --> 00:58:29,601
S�, le escucho.
759
00:58:30,844 --> 00:58:33,721
�Me va acontestar que es fe
y toda esa mierda?
760
00:58:34,702 --> 00:58:37,800
No Arnaud, no contestar� eso hoy.
761
00:58:38,764 --> 00:58:40,283
�Est� de acuerdo conmigo?
762
00:58:43,926 --> 00:58:48,407
Simplemente no lo s�.
763
00:58:49,699 --> 00:58:51,183
Elisabeth, �qu� pasa?
764
00:58:51,421 --> 00:58:53,203
Nada. Todo bien.
765
00:58:56,381 --> 00:58:59,204
No me gustar�a perderme tu programa.
766
00:58:59,421 --> 00:59:02,443
Es mi momento "sagrado".
767
00:59:02,621 --> 00:59:04,344
Es muy amable, Florence.
768
00:59:04,540 --> 00:59:06,282
Tiene una voz tan dulce.
769
00:59:06,500 --> 00:59:08,421
�ltimamente tengo la impresi�n
770
00:59:08,598 --> 00:59:10,662
que el contenido de tus programas...
771
00:59:10,840 --> 00:59:13,544
el mensaje
es menos claro que antes.
772
00:59:14,499 --> 00:59:16,385
Marc era muy afortunado contigo.
773
00:59:17,101 --> 00:59:19,101
Jean-Charles tambi�n.
774
00:59:19,402 --> 00:59:21,438
"Pedo", 10 puntos.
- Bueno, �Albert!
775
00:59:22,904 --> 00:59:24,980
Perd�nenos, Padre.
- Es normal.
776
00:59:25,140 --> 00:59:26,463
"Pedo" luego...
777
00:59:26,681 --> 00:59:30,204
Reir siempre viene bien
cuando estamos tristes.
778
00:59:36,141 --> 00:59:37,905
Con la "s" ah�...
779
00:59:40,804 --> 00:59:42,804
"Halos".
780
00:59:44,200 --> 00:59:46,141
El halo.
- Cuatro...
781
00:59:46,919 --> 00:59:49,000
cinco, seis, siete...
782
00:59:49,181 --> 00:59:52,723
Como la palabra cuenta doble, son 18.
783
00:59:52,900 --> 00:59:53,702
No, 16.
784
00:59:59,661 --> 01:00:01,239
An�talo, �eh?
- S�.
785
01:00:01,423 --> 01:00:02,662
Vamos.
786
01:00:02,840 --> 01:00:04,840
Ayer vi un programa
787
01:00:05,003 --> 01:00:07,442
sobre unos huesos con millones de a�os.
788
01:00:07,643 --> 01:00:08,943
Eso es imposible.
789
01:00:09,182 --> 01:00:12,162
Seg�n la Biblia, Dios cre� el mundo
hace 12.000 a�os.
790
01:00:12,960 --> 01:00:16,683
�Qu� pensar�as de que Dios
diera al mundo memoria
791
01:00:16,899 --> 01:00:19,802
m�s altigua que su fecha de creaci�n?
792
01:00:20,384 --> 01:00:21,742
Simplemente, Florence,
793
01:00:21,902 --> 01:00:24,923
para probar nuestra creencia
en las Escrituras.
794
01:00:27,881 --> 01:00:29,223
�A qui�n le toca?
795
01:00:53,823 --> 01:00:55,303
Subo 100.
796
01:00:56,507 --> 01:00:58,318
Maldita sea, Padre, va de farol.
797
01:01:00,063 --> 01:01:01,640
150 y las veo.
798
01:01:05,584 --> 01:01:07,002
�Podemos ayudarla?
799
01:01:09,222 --> 01:01:10,301
S�.
800
01:01:13,642 --> 01:01:15,563
Busco al Padre d' Arzac.
801
01:01:16,023 --> 01:01:17,402
Soy yo.
802
01:01:21,281 --> 01:01:22,482
�No se muevan!
803
01:01:22,662 --> 01:01:23,700
Y usted, �cu�l es su nombre?
804
01:01:23,820 --> 01:01:25,562
Mollenthiel. Reverendo Mollenthiel.
805
01:01:25,785 --> 01:01:28,303
Somos sacerdotes, se�ora.
Ll�vese lo que quiera.
806
01:01:29,080 --> 01:01:30,981
�Y t�?
- �Por qu� lo quiere saber?
807
01:01:33,862 --> 01:01:35,480
�Castel! �Se llama Castel!
808
01:01:37,400 --> 01:01:40,777
El obispo fue piadoso, teniendo en cuenta
lo que le hic�steis a esos chicos.
809
01:01:44,702 --> 01:01:46,061
Rece, Reverendo
810
01:02:04,764 --> 01:02:06,764
S�lo fueron unas caricias.
811
01:02:07,440 --> 01:02:08,625
�No!
812
01:03:22,801 --> 01:03:23,818
Mathilde
813
01:03:24,001 --> 01:03:26,949
Yo te bautizo en el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
814
01:03:33,382 --> 01:03:34,761
Mathilde...
815
01:03:34,921 --> 01:03:36,998
Bienvenida al reino de Dios.
816
01:03:37,521 --> 01:03:39,260
S�, es cierto.
817
01:03:40,062 --> 01:03:43,160
Admito que tuve relaciones
cuando estuva en el Congo.
818
01:03:43,363 --> 01:03:45,861
Y tambi�n en Burundi y Chad.
819
01:03:46,380 --> 01:03:49,219
Pero primero, no es asunto suyo.
Usted no es mi confesor.
820
01:03:49,560 --> 01:03:52,104
Y segundo, querida se�ora, �y qu�?
821
01:03:52,844 --> 01:03:56,840
En �frica, las ni�as tienen relaciones
desde los 14 o incluso desde los 12.
822
01:03:57,022 --> 01:03:59,543
Hombres y mujeres se unen casualmente
823
01:03:59,760 --> 01:04:02,200
cuando sus cuerpos y sentimientos
lo permiten.
824
01:04:02,402 --> 01:04:04,742
No hay edad legal en la naturaleza.
825
01:04:04,902 --> 01:04:08,887
El consentimiento sexual
es un concepto occidental.
826
01:04:10,160 --> 01:04:11,800
�Qu� va a hacer ahora?
827
01:04:12,180 --> 01:04:14,540
�La culpa de mujer blanca le impide
828
01:04:14,684 --> 01:04:16,705
disparar a africanos?
829
01:04:17,822 --> 01:04:19,919
No dispara a negros, �es eso?
830
01:04:20,701 --> 01:04:23,483
�No cree que merezco el mismo trato
831
01:04:23,681 --> 01:04:25,702
por mi color de piel?
832
01:04:25,903 --> 01:04:27,303
Por supuesto.
833
01:04:27,440 --> 01:04:30,142
Admitir tu propio racismo es duro.
834
01:04:42,622 --> 01:04:44,060
"La Palabra Viva".
835
01:04:44,242 --> 01:04:46,859
Elisabeth de la Baie les escucha.
836
01:04:48,863 --> 01:04:52,854
Elisabeth de la Baie is back tomorrow
with her "The best of".
837
01:04:53,100 --> 01:04:55,701
Y ahora las noticias con Pierre-Marie Bruno.
838
01:04:56,502 --> 01:04:58,322
La noticia del d�a es
839
01:04:58,543 --> 01:05:02,157
el ataque esta ma�ana a la mezquita
en las afueras de Touroin.
840
01:05:02,363 --> 01:05:06,535
Los "Soldados de P�o XII"
han reivindicado el ataque
841
01:05:06,763 --> 01:05:10,002
como respuesta al asesinato
de 11 curas en las �ltimas semanas.
842
01:05:10,272 --> 01:05:11,543
Varios movimientos isl�micos
843
01:05:11,680 --> 01:05:14,042
ya han jurado venganza...
844
01:05:14,199 --> 01:05:17,305
Disculpen, es dif�cil continuar.
845
01:05:17,523 --> 01:05:20,722
Estamos todos conmocionados
por estos hechos...
846
01:06:49,441 --> 01:06:51,244
�Encontr� lo que buscaba?
847
01:06:51,802 --> 01:06:52,824
No.
848
01:06:52,982 --> 01:06:54,982
�D�nde est� Albert?
- En el sal�n.
849
01:06:55,203 --> 01:06:57,243
Adivine con qui�n. �El obispo!
850
01:06:57,820 --> 01:06:59,023
�Con qui�n?
851
01:07:02,920 --> 01:07:04,083
�Albert?
852
01:07:12,602 --> 01:07:13,701
�Padrino?
853
01:07:14,602 --> 01:07:15,699
Mam�...
854
01:07:17,662 --> 01:07:21,323
Ya ha merendado.
�Me puedo ir ya? Los m�os me esperan.
855
01:07:21,464 --> 01:07:23,643
Y Albert, no olvides tus deberes.
856
01:07:27,427 --> 01:07:29,101
No pareces contenta.
857
01:07:30,200 --> 01:07:31,600
Enhorabuena.
858
01:07:31,780 --> 01:07:34,741
Despu�s del ataque aligeraron las cosas...
859
01:07:34,903 --> 01:07:36,903
Padrino, tengo que confesar algo.
860
01:07:43,122 --> 01:07:44,325
Adelante.
861
01:07:45,442 --> 01:07:46,682
Tengo dudas.
862
01:07:47,061 --> 01:07:48,344
�Tienes dudas?
863
01:07:49,220 --> 01:07:52,947
Dud� de la existencia de Dios
por un tiempo.
864
01:07:57,408 --> 01:07:58,701
Contin�a.
865
01:07:59,105 --> 01:08:00,362
Eso es todo.
866
01:08:02,520 --> 01:08:03,564
Y...
867
01:08:04,304 --> 01:08:06,902
�Tienes esas dudas hoy?
868
01:08:07,126 --> 01:08:09,880
�C�mo de grande es tu fe en Dios?
- Esto no es por m�.
869
01:08:10,083 --> 01:08:12,699
Es por los acontecimientos...
- Necesito saberlo.
870
01:08:15,221 --> 01:08:18,201
No voy a ense�arte lo que significa creer.
871
01:08:18,783 --> 01:08:22,140
�Te ha hecho Dios obispo por tu inmensa fe?
872
01:08:26,001 --> 01:08:29,180
Ahora ruega perd�n a Dios.
- Responda, Padre.
873
01:08:31,561 --> 01:08:33,000
S�, quiz�...
874
01:08:33,482 --> 01:08:36,164
Dios lo ha querido en base a esta vida.
875
01:08:37,299 --> 01:08:39,982
As� que Dios quer�a que matara al obispo.
876
01:08:43,017 --> 01:08:44,855
Fui yo quien mat� al obispo.
877
01:08:47,922 --> 01:08:51,398
Le pregunt� donde estaba
el hombre que mat� a mi hijo.
878
01:08:53,042 --> 01:08:54,521
�l lo insult�.
879
01:08:56,302 --> 01:08:58,023
Camin� sobre su tumba.
880
01:08:59,123 --> 01:09:02,164
�C�mo no voy a dudar de un Dios
que nos trata as�?
881
01:09:05,521 --> 01:09:08,339
Rob� la lista de lo ped�filos
a los que proteg�a.
882
01:09:08,500 --> 01:09:10,742
�Son s�lo acusaciones!
883
01:09:11,482 --> 01:09:14,301
Encontr� a algunos de ellos
y cr�ame, eran culpables.
884
01:09:17,700 --> 01:09:20,902
Lo hice en nombre de Dios,
pero estuvo mal.
885
01:09:21,144 --> 01:09:22,562
A pesar de mis oraciones me equivoqu�
886
01:09:22,700 --> 01:09:24,843
porque no obtuve respuesta.
887
01:09:24,999 --> 01:09:27,083
La mayor�a ten�a dudas antes de morir.
888
01:09:27,222 --> 01:09:28,460
Lo vi.
- �C�llate!
889
01:09:28,600 --> 01:09:31,599
Padrino, ellos dudaban.
- �C�llateeee!
890
01:09:33,821 --> 01:09:37,401
Ya no eres ni mi ahijada, ni mi sobrina,
891
01:09:37,500 --> 01:09:40,734
ni mi amiga. �No eres nadie!
892
01:09:42,220 --> 01:09:43,562
�De rodillas!
893
01:09:45,262 --> 01:09:49,038
�No hay perd�n, ni futuro, ni Dios
894
01:09:49,221 --> 01:09:52,956
para ti ni tu familia,
desde ahora hasta el D�a del Juicio!
895
01:09:53,120 --> 01:09:54,641
�Deja a mi madre!
896
01:09:59,020 --> 01:10:00,243
Albert...
897
01:10:01,182 --> 01:10:03,619
Baja el arma.
- Deja a mi madre en paz.
898
01:10:03,802 --> 01:10:06,041
Baja el arma, es peligroso.
899
01:10:06,201 --> 01:10:07,701
�Vete!
900
01:10:10,982 --> 01:10:12,023
Vale.
901
01:10:14,119 --> 01:10:15,143
Vale.
902
01:10:19,726 --> 01:10:21,140
D�mela.
903
01:10:23,742 --> 01:10:24,923
Ven.
904
01:10:29,600 --> 01:10:30,680
Est� bien.
905
01:10:43,562 --> 01:10:44,701
Adi�s.
906
01:11:02,201 --> 01:11:06,039
LIBRO 5
907
01:11:35,581 --> 01:11:37,900
Anne-Sophie envi� un e - mail
908
01:11:38,102 --> 01:11:40,199
con consejos y direcciones para su peregrinaje
909
01:11:40,402 --> 01:11:43,464
como una caba�a en la granja de
Nicolas y Florence
910
01:11:43,662 --> 01:11:45,318
en la calle Basse en Saugues
911
01:11:45,542 --> 01:11:48,100
para los que quieran
seguir la ruta de Puy-en Velay.
912
01:11:48,302 --> 01:11:51,098
Hay una ruta de Tours,
la de Rocamadour...
913
01:11:51,260 --> 01:11:52,724
La elecci�n es suya.
914
01:11:52,979 --> 01:11:56,043
Recuerden que todos los caminos
llevan a Compostela.
915
01:11:56,222 --> 01:11:59,856
Bien, nuestro programa se acaba.
Que pases buena tarde.
916
01:12:00,085 --> 01:12:03,303
Hasta el lunes a la misma hora.
917
01:13:48,262 --> 01:13:49,903
�Tienes hambre?
- Un poco.
918
01:13:50,100 --> 01:13:51,901
Vamos a ver qu� encontramos.
919
01:13:54,181 --> 01:13:55,404
No, gracias.
920
01:14:57,420 --> 01:14:59,082
�Qu�dese ah�!
- �Reverendo!
921
01:14:59,343 --> 01:15:00,824
�Jean-Charles est� muerto!
922
01:15:01,323 --> 01:15:02,620
Ya lo sabes.
923
01:15:04,859 --> 01:15:07,482
�Mam�! �Qu� haces?
- �Achille!
924
01:15:08,604 --> 01:15:10,159
�Es el Padre Achille!
925
01:15:12,562 --> 01:15:14,163
�No podemos matar a nadie!
926
01:15:14,922 --> 01:15:17,863
�No puede hacer eso delante de su hijo!
927
01:16:00,921 --> 01:16:05,808
EP�LOGO
928
01:16:53,542 --> 01:16:55,080
Dios est� enfadado.
929
01:16:55,300 --> 01:16:56,763
No, es la naturaleza.
930
01:16:57,743 --> 01:16:59,241
S�lo la naturaleza.
931
01:17:14,543 --> 01:17:19,664
EN EL NOMBRE DEL HIJO
932
01:17:19,665 --> 01:17:21,585
Traducido por Bliss
68881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.