All language subtitles for All In_S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,972 --> 00:00:29,962 ‫بریم 2 00:00:31,608 --> 00:00:32,439 ‫این-ها 3 00:00:35,011 --> 00:00:35,807 ‫چیکار میکنی ؟ 4 00:00:36,646 --> 00:00:37,283 ‫قربان! 5 00:00:37,680 --> 00:00:38,476 ‫حالتون خوبه؟ 6 00:00:39,516 --> 00:00:40,426 ‫این-ها 7 00:01:15,589 --> 00:01:16,977 ‫چی شده؟ 8 00:01:17,991 --> 00:01:19,254 ‫سو-یون استعفا بده 9 00:01:21,061 --> 00:01:23,166 ‫- چرا ؟ مگه چی شده ؟ ‫- فقط گوش کن 10 00:01:26,433 --> 00:01:27,423 ‫استعفا بده 11 00:01:46,486 --> 00:01:47,556 ‫این-ها 12 00:02:20,453 --> 00:02:22,603 ‫یه دختری به اسم مین سو-یون 13 00:02:23,490 --> 00:02:25,276 ‫دور و ور این-هاست 14 00:02:31,264 --> 00:02:32,732 ‫خودشه 15 00:02:33,500 --> 00:02:35,400 ‫چی تو سرته؟ 16 00:02:36,503 --> 00:02:38,005 ‫آروم باش! 17 00:02:38,238 --> 00:02:39,581 ‫فقط در حد حرفه 18 00:03:15,340 --> 00:03:16,136 ‫چی شد؟ 19 00:03:16,176 --> 00:03:17,439 ‫این-ها رو دیدی؟ 20 00:03:17,811 --> 00:03:18,767 ‫اره 21 00:03:19,378 --> 00:03:20,800 ‫چی بهش گفتی؟ 22 00:03:21,581 --> 00:03:23,401 ‫ازش خواستم پاشو از این پروژه بکشه کنار 23 00:03:24,884 --> 00:03:26,386 ‫که اگه گوش نده 24 00:03:27,287 --> 00:03:30,188 ‫یکی که خیلی بهش نزدیکه صدمه می بینه 25 00:03:32,125 --> 00:03:33,547 ‫نزدیک؟ 26 00:03:35,195 --> 00:03:36,742 ‫حدس بزن! 27 00:03:36,796 --> 00:03:38,218 ‫چرا این کارو کردی؟ 28 00:03:38,531 --> 00:03:40,397 ‫چرا داری قضیه رو پیچیده می کنی؟ 29 00:03:42,102 --> 00:03:43,684 ‫چرا یهو اینقدر قاطی کردی؟ 30 00:03:45,671 --> 00:03:51,542 ‫وقتی به ایم دائه-سو گفتم ‫کلک این-ها رو بکنه که هیچی نگفتی 31 00:05:08,888 --> 00:05:11,118 ‫بین شما دوتا خبریه؟ 32 00:05:22,202 --> 00:05:23,465 ‫جونگ وون 33 00:05:26,005 --> 00:05:26,801 ‫سو-یون 34 00:05:30,410 --> 00:05:31,639 ‫دیگه 35 00:05:32,745 --> 00:05:34,053 ‫اینجا کار نکن 36 00:05:55,468 --> 00:05:56,731 ‫بله؟ 37 00:05:57,270 --> 00:05:58,340 ‫تائه جون هستم 38 00:06:00,940 --> 00:06:02,044 ‫چی شد؟ 39 00:06:03,176 --> 00:06:05,520 ‫همه اطلاعاتی که تو بررسیهام ‫گیر آورده بودم رو فرستادم 40 00:06:06,112 --> 00:06:08,900 ‫مخفیگاه اون عوضی که فرار کرده ‫رفته مانیلا رو دوباره چک کردم 41 00:06:11,017 --> 00:06:12,837 ‫فقط فردا باید بری دفتر دادستانی 42 00:06:13,553 --> 00:06:15,544 ‫کارت خوب بود 43 00:07:25,858 --> 00:07:26,575 ‫هی 44 00:07:29,495 --> 00:07:31,077 ‫ممکنه همه چی طبق نقشه پیش نره 45 00:07:32,498 --> 00:07:33,568 ‫ممکنه هر دوتون 46 00:07:33,967 --> 00:07:35,435 ‫همینجا دستگیر شین 47 00:07:40,106 --> 00:07:41,176 ‫چاره دیگه ای نداریم 48 00:07:43,810 --> 00:07:47,758 ‫اگه الان تمومش نکنیم ، ‫ یه عمر رو دوشمون سنگینی میکنه 49 00:07:48,881 --> 00:07:49,791 ‫اره 50 00:07:50,783 --> 00:07:52,490 ‫منم باهاش موافقم 51 00:07:52,819 --> 00:07:57,290 ‫اگه الان این زنجیرو از پامون باز نکنیم ‫دیگه هیچ وقت نمی تونیم آزاد بشیم 52 00:08:06,599 --> 00:08:07,350 ‫نگران نباش 53 00:08:32,325 --> 00:08:35,033 ‫چرا یهو دارین استعفا می دین؟ 54 00:08:36,562 --> 00:08:38,064 ‫دلیل خاصی نداره 55 00:08:38,831 --> 00:08:41,414 ‫فقط می خواستم یه استراحتی بکنم 56 00:08:43,870 --> 00:08:47,500 ‫رئیس با رفتنتون موافقت کرده؟ 57 00:08:48,641 --> 00:08:49,870 ‫البته 58 00:08:50,009 --> 00:08:51,829 ‫با نامه استعفام موافقت شده 59 00:08:54,614 --> 00:08:56,275 ‫شما... 60 00:09:00,386 --> 00:09:02,696 ‫قراره بعد از استعفا ... 61 00:09:03,356 --> 00:09:04,983 ‫با رئیس عروسی کنین؟ 62 00:09:05,725 --> 00:09:07,955 ‫قراره باهاشون زندگی کنین؟ 63 00:09:09,195 --> 00:09:11,266 ‫نه, اصلا 64 00:09:12,765 --> 00:09:16,110 ‫از کار با شما خیلی لذت بردم 65 00:09:17,570 --> 00:09:20,153 ‫مخصوصا شوی آتشفشانی که اجرا کردیم 66 00:09:20,206 --> 00:09:22,675 ‫هميشه یادم می مونه 67 00:09:23,876 --> 00:09:25,298 ‫جی هی 68 00:09:25,344 --> 00:09:26,687 ‫بله... 69 00:09:27,380 --> 00:09:28,450 ‫کارت خیلی خوب بود 70 00:09:30,016 --> 00:09:32,439 ‫می سون, جونگ وو شما هم همینطور 71 00:09:36,022 --> 00:09:39,925 ‫اگه واقعا دارین استعفا مي دین ‫باید یه گودبای پارتی بگیریم 72 00:09:40,359 --> 00:09:42,669 ‫چند روز دیگه بهتون زنگ می زنم 73 00:09:44,197 --> 00:09:46,097 ‫باهامون در تماس باشین 74 00:09:46,132 --> 00:09:47,714 ‫حتما 75 00:09:48,067 --> 00:09:48,898 ‫سو یون 76 00:09:49,669 --> 00:09:51,137 ‫یادتون نره من دوستتون داشتم 77 00:09:51,571 --> 00:09:52,447 ‫باشه 78 00:09:52,605 --> 00:09:54,073 ‫کاش قبلا چندتا عکس هم گرفته بودیم 79 00:10:32,645 --> 00:10:33,316 ‫خوش اومدین 80 00:10:33,379 --> 00:10:34,255 ‫سلام 81 00:10:34,313 --> 00:10:35,860 ‫- مان سو هم که اینجاست ‫- بله 82 00:10:35,915 --> 00:10:36,985 ‫برادر 83 00:10:37,884 --> 00:10:38,988 ‫تولدت مبارک 84 00:10:39,051 --> 00:10:40,075 ‫تولدتون مبارک 85 00:10:40,119 --> 00:10:42,110 ‫بفرمایین, بشینین 86 00:10:47,260 --> 00:10:48,170 ‫هی, اومدین؟ 87 00:10:49,162 --> 00:10:50,118 ‫هی, خواهر 88 00:10:51,430 --> 00:10:52,386 ‫الان میام پیشتون 89 00:10:53,833 --> 00:10:56,063 ‫نگران ما نباش ‫کارت رو بکن خواهر 90 00:10:56,102 --> 00:10:57,251 ‫باشه, باشه 91 00:10:59,639 --> 00:11:00,276 ‫خوش اومدین 92 00:11:00,706 --> 00:11:01,662 ‫خوش اومدین 93 00:11:01,707 --> 00:11:04,290 ‫تولدت مبارک 94 00:11:04,343 --> 00:11:06,243 ‫- تولدت مبارک ‫- تبریک میگم 95 00:11:07,313 --> 00:11:08,895 ‫این نا قابله 96 00:11:08,948 --> 00:11:10,973 ‫اما واسه سلامتیت خوبه 97 00:11:11,684 --> 00:11:13,994 ‫خیلی لطف کردین 98 00:11:14,954 --> 00:11:16,615 ‫یه لحظه وایسین الان حاضرش می کنم 99 00:11:17,290 --> 00:11:20,282 ‫همگی بفرمایین 100 00:11:21,093 --> 00:11:23,243 ‫- خیلی خوشگل شدی ‫- مشتاق دیدار 101 00:11:26,799 --> 00:11:28,221 ‫تو اینجایی؟ اره! 102 00:11:28,267 --> 00:11:29,530 ‫وایسین 103 00:11:30,570 --> 00:11:33,756 ‫هنوز تا مهمونی یکم مونده 104 00:11:34,140 --> 00:11:36,131 ‫راستی این مال مان سوئه؟ 105 00:11:36,375 --> 00:11:38,241 ‫اول بیاین این رو بخوریم 106 00:11:39,010 --> 00:11:39,761 ‫بازش کن! 107 00:11:41,414 --> 00:11:42,563 ‫جونگ آئه! 108 00:11:42,615 --> 00:11:44,561 ‫- چند تا بشقاب بیار ‫-باشه! 109 00:11:48,154 --> 00:11:54,454 ‫چه بامزس 110 00:11:54,594 --> 00:11:57,586 ‫خوشگل تر از اونه که بشه خوردش 111 00:12:01,100 --> 00:12:02,443 ‫متفاوته 112 00:12:03,736 --> 00:12:05,238 ‫جونگ آئه خیلی وقته ندیدمت 113 00:12:07,440 --> 00:12:08,589 ‫خوبی ؟ 114 00:12:11,110 --> 00:12:12,373 ‫همگی خوش اومدین 115 00:12:20,152 --> 00:12:24,703 ‫راستی ، برادرزاده موفقت کجاست ؟ 116 00:12:24,924 --> 00:12:26,346 ‫- این-ها ؟ ‫- آره 117 00:12:27,259 --> 00:12:28,488 ‫نمیتونه امروز بیاد 118 00:12:28,995 --> 00:12:31,657 ‫به یه سفر کاری مهم رفته 119 00:12:32,198 --> 00:12:33,586 ‫که اینطور 120 00:12:35,067 --> 00:12:37,297 ‫اینو نمیگم چون که برادر زادمه ... 121 00:12:38,437 --> 00:12:41,702 ‫این-ها مثل شماها بیکار نیست 122 00:12:41,841 --> 00:12:42,945 ‫منظورت چیه ؟ 123 00:12:56,422 --> 00:12:57,332 ‫گانگ-سو 124 00:12:57,590 --> 00:12:58,933 ‫ شرکت جین-سونگ رو می شناسین ، . 125 00:12:59,125 --> 00:13:01,469 ‫همون برای بررسی منطقه تجارت آزاد بهشون پیوسته 126 00:13:01,794 --> 00:13:02,864 ‫بله 127 00:13:02,895 --> 00:13:04,681 ‫به تغییرات سهامشون یه نگاهی بندازین. 128 00:13:05,231 --> 00:13:06,380 ‫چشم ، متوجهم 129 00:13:12,038 --> 00:13:13,540 ‫میتونی از این راه بفهمی ؟ 130 00:13:15,574 --> 00:13:16,723 ‫البته 131 00:13:21,013 --> 00:13:22,401 ‫قرار ملاقات دارین ؟ 132 00:13:26,651 --> 00:13:27,800 ‫سو-یون 133 00:13:29,288 --> 00:13:30,471 ‫چی شده ؟ 134 00:13:33,292 --> 00:13:34,555 ‫این-ها 135 00:13:46,505 --> 00:13:47,609 ‫این-ها 136 00:13:48,541 --> 00:13:50,851 ‫با جونگ گو رفتن دفتر دادستانی 137 00:13:52,478 --> 00:13:53,627 ‫چرا ؟ 138 00:13:54,813 --> 00:13:58,204 ‫برای دفاع از خودشون توی پرونده قتلی که ... 139 00:13:58,383 --> 00:14:00,806 ‫بخاطرش قاچاقی رفتن آمریکا 140 00:14:02,521 --> 00:14:04,467 ‫امیدوارم به خوبی پیش بره 141 00:14:05,590 --> 00:14:08,981 ‫اگه مشکلی پیش بیاد ، دستگیرشون میکنن 142 00:14:15,534 --> 00:14:16,717 ‫نمیدونی چیه ؟ 143 00:14:17,136 --> 00:14:20,800 ‫چطور نمیتونی بفهمی که ‫تو این زمان به این مهمی اونا کجا هستن ؟ 144 00:14:24,944 --> 00:14:26,127 ‫پیداشون کن 145 00:14:27,113 --> 00:14:29,582 ‫تلفن هر دوشون خاموشه 146 00:14:33,819 --> 00:14:34,889 ‫برو بیرون 147 00:15:04,316 --> 00:15:05,272 ‫این-ها 148 00:15:09,021 --> 00:15:09,852 ‫اومدی ؟ 149 00:15:13,858 --> 00:15:15,007 ‫چی شد ؟ 150 00:15:17,463 --> 00:15:19,204 ‫مهلت کیفرخواست رو تمدید کردیم 151 00:15:19,231 --> 00:15:20,460 ‫دیگه خلاص شدیم 152 00:15:21,667 --> 00:15:22,657 ‫چی ؟ 153 00:15:23,636 --> 00:15:27,584 ‫خیلی خبر خوبیه 154 00:15:30,276 --> 00:15:32,096 ‫خب, حالا چی میشه؟ 155 00:15:32,812 --> 00:15:34,837 ‫تو بودی که پرونده هان میونگ جین رو دوباره باز کردی 156 00:15:35,714 --> 00:15:37,614 ‫الان دیگه همه چی با خودته 157 00:15:38,150 --> 00:15:41,051 ‫ما از تحقیقاتت بهشون گفتیم 158 00:15:41,086 --> 00:15:42,269 ‫خبرت می کنن 159 00:15:47,026 --> 00:15:47,902 ‫باشه 160 00:16:10,883 --> 00:16:11,953 ‫این-ها 161 00:16:12,884 --> 00:16:14,830 ‫یه جای زخم گلوله رو سینه ش داره 162 00:16:16,956 --> 00:16:18,424 ‫یه بار ازش پرسیدم 163 00:16:18,958 --> 00:16:21,541 ‫چرا نمیاد تورو ببینه 164 00:16:22,161 --> 00:16:25,028 ‫گفت به خاطر اون زخمه 165 00:16:28,434 --> 00:16:29,822 ‫هر وقت از اون زخم 166 00:16:30,269 --> 00:16:31,896 ‫درد می کشه 167 00:16:33,372 --> 00:16:37,081 ‫از قولی که بهت داده احساس گناه می کنه 168 00:16:39,578 --> 00:16:41,478 ‫تا وقتی اون زخم خوب بشه 169 00:16:42,882 --> 00:16:45,351 ‫دلش نمی خواد باهات باشه 170 00:16:47,353 --> 00:16:49,583 ‫کسی که می تونه 171 00:16:51,090 --> 00:16:52,558 ‫اون زخم رو خوب کنه 172 00:16:54,960 --> 00:16:56,223 ‫سو یونه 173 00:17:52,084 --> 00:17:52,915 ‫آنجلا 174 00:17:57,923 --> 00:17:59,345 ‫یکم از این بخور 175 00:17:59,658 --> 00:18:03,526 ‫واسه بچه ها درست کردم ‫ببین مزش چطوره 176 00:18:06,899 --> 00:18:07,730 ‫عالیه 177 00:18:08,267 --> 00:18:09,974 ‫جدی ؟ 178 00:18:17,610 --> 00:18:19,681 ‫می خوای همش تو خونه بمونی؟ 179 00:18:20,679 --> 00:18:22,909 ‫نه یه کار پیدا کردم 180 00:18:23,983 --> 00:18:24,893 ‫چجور کاری؟ 181 00:18:26,485 --> 00:18:28,476 ‫قراره راهنمای تور بشم 182 00:18:28,921 --> 00:18:29,717 ‫چرا ؟ 183 00:18:30,489 --> 00:18:34,562 ‫با تجربه ای که داری , راحت تو هر ‫هتلی استخدام میشی 184 00:18:36,028 --> 00:18:37,052 ‫خب ... 185 00:18:37,496 --> 00:18:40,761 ‫دیدن آدمهای مختلف تو سفر باید جالب باشه 186 00:18:42,334 --> 00:18:45,725 ‫اون خونه جدیده... ‫هنوز هیچکس توش زندگی نمی کنه؟ 187 00:18:47,439 --> 00:18:49,589 ‫فکر نکنم 188 00:18:50,342 --> 00:18:52,242 ‫ندیدم کسی توش باشه 189 00:19:24,009 --> 00:19:24,999 ‫سلام 190 00:19:25,044 --> 00:19:27,945 ‫من سو-یون هستم ‫راهنمای امروز شما 191 00:19:28,047 --> 00:19:32,314 ‫قراره مناظر زیبای جزیره جی جو رو ببینیم 192 00:19:32,543 --> 00:19:34,543 امیدوارم از سفرتون لذت ببرین 193 00:20:04,034 --> 00:20:06,034 یانگ سونگ گوک ؟ 194 00:20:18,450 --> 00:20:20,077 ‫ضربه خوبی بود ‫- خوب بود 195 00:20:20,888 --> 00:20:21,639 ‫رئیس چوی 196 00:20:22,122 --> 00:20:23,590 ‫خیلی پیشرفت کردین 197 00:20:24,425 --> 00:20:28,737 ‫چوبم رو که عوض کردم یکم بهتر شده, همین 198 00:20:29,129 --> 00:20:30,756 ‫اگه فاصله تا هدف بیشتر شه 199 00:20:30,898 --> 00:20:33,606 ‫آدم زیادی مغرور میشه و چندتا ضربه رو از دست میده 200 00:20:33,867 --> 00:20:35,335 ‫چرا مال خودتون رو عوض نمی کنین 201 00:20:36,437 --> 00:20:38,019 ‫خودم براتون عوض می کنم 202 00:20:42,976 --> 00:20:46,879 ‫حالا که مدیر کل شدین ‫حتما بیشتر از قبل تحت فشارین 203 00:20:46,947 --> 00:20:49,177 ‫حتی اگه ببرم هم چیزی دستم رو نمی گیره 204 00:20:49,216 --> 00:20:50,763 ‫مشکلات زیادی وجود داره 205 00:20:51,618 --> 00:20:54,121 ‫باید کمکم کنین 206 00:20:54,197 --> 00:20:57,098 ‫با کمال میل 207 00:21:03,639 --> 00:21:05,949 ‫شما ها کی هستین؟ 208 00:21:09,512 --> 00:21:11,094 ‫ما از دادستانی سئول هستیم 209 00:21:11,280 --> 00:21:12,907 ‫با ما بیاین 210 00:21:13,182 --> 00:21:14,331 ‫چی شده؟ 211 00:21:14,384 --> 00:21:16,853 ‫ما قتل هان میونگ-جین و پروسه ی ... 212 00:21:16,919 --> 00:21:18,944 ‫گرفتن سهام هتل سی ورلد رو بررسی کردیم 213 00:21:18,988 --> 00:21:22,458 ‫شما قانون رو زیر پا گذاشتین 214 00:21:24,260 --> 00:21:25,728 ‫چی دارین می گین؟ 215 00:21:26,496 --> 00:21:28,919 ‫مدرکی دارین؟ 216 00:21:29,065 --> 00:21:32,217 ‫بعدا همه چی معلوم ميشه 217 00:21:32,268 --> 00:21:33,770 ‫بریم! 218 00:21:33,836 --> 00:21:35,577 ‫هی 219 00:21:36,439 --> 00:21:37,702 ‫ولم کنین 220 00:21:37,774 --> 00:21:39,515 ‫رئیس چوی 221 00:21:52,755 --> 00:21:53,825 ‫جونگ وون! 222 00:21:54,290 --> 00:21:55,280 ‫چی شده؟ 223 00:21:55,725 --> 00:21:56,521 ‫نشنیدی؟ 224 00:21:57,627 --> 00:21:58,935 ‫پدرت.. 225 00:21:59,996 --> 00:22:00,872 ‫پدرت ... 226 00:22:01,364 --> 00:22:03,867 ‫- پدرم چی؟ ‫- دستگیر شده 227 00:22:04,467 --> 00:22:05,377 ‫چی؟ 228 00:22:05,868 --> 00:22:07,290 ‫حالا باید چیکار کنیم؟ 229 00:22:08,404 --> 00:22:09,747 ‫چیکار کنیم؟ 230 00:22:24,420 --> 00:22:26,730 ‫چطور حواستون نبود؟ 231 00:22:27,123 --> 00:22:29,023 ‫شماها گانگسترین ؟ ‫کلاهبردارین ؟ 232 00:22:29,459 --> 00:22:32,121 ‫چطور تونستین سهام بقیه رو صاحب شین! 233 00:22:35,465 --> 00:22:37,775 ‫من سر این قضیه خیلی اذیت شدم 234 00:22:38,601 --> 00:22:41,070 ‫یه مدت بهم زنگ نزن 235 00:22:44,474 --> 00:22:45,430 ‫سناتور 236 00:22:45,842 --> 00:22:47,150 ‫کمکم کنین 237 00:22:47,677 --> 00:22:50,749 ‫اگه الان کمکمون نکنین ، ‫هتل سی ورلد از هم میپاشه 238 00:22:52,882 --> 00:22:55,146 ‫فقط سر همین انتخاب نهایی کمکمون کنین 239 00:22:56,552 --> 00:22:58,134 ‫ققط چند روز تا رأی گیری مونده 240 00:22:58,654 --> 00:23:01,203 ‫من نمی تونم زندگی سیاسیم رو تو خطر بندازم 241 00:23:49,871 --> 00:23:51,293 ‫فکر کنم دستگیری رئیس چوی 242 00:23:52,408 --> 00:23:53,990 ‫کار اين-ها ست 243 00:23:56,411 --> 00:23:58,721 ‫این-ها و جونگ گو رفتن دادستانی 244 00:23:59,015 --> 00:24:01,325 ‫که حقیقت پرونده هان میونگ جینو رو کنن 245 00:24:01,717 --> 00:24:03,617 ‫رئیس چوی و مدیر یانگ دستگیر شدن 246 00:24:04,520 --> 00:24:09,071 ‫این-ها و جونگ کو اعلام کیفرخواست کردن 247 00:24:10,426 --> 00:24:11,336 ‫فکر کنم 248 00:24:12,495 --> 00:24:15,920 ‫اونها عمدا روی رئیس چوی و مدير یانگ زوم کردن 249 00:24:16,399 --> 00:24:19,061 ‫و فرستادنشون دفتر دادستانی 250 00:24:46,928 --> 00:24:48,714 ‫قضیه رئیس چوی رو شنیدم 251 00:24:51,467 --> 00:24:52,377 ‫متاسفم 252 00:24:53,142 --> 00:24:55,042 ‫مگه همین رو نمی خواستی؟ 253 00:24:56,455 --> 00:24:57,638 ‫جونگ وون 254 00:24:57,689 --> 00:24:59,350 ‫بعد از اینکه رفتین دفتر دادستانی 255 00:24:59,526 --> 00:25:01,426 ‫پرونده هان میونگ جین دوباره به جریان افتاده 256 00:25:03,463 --> 00:25:05,170 ‫و واسه همین پدرم رو دستگیر کردن 257 00:25:05,964 --> 00:25:08,069 ‫سی ورلد به یه اشاره داره از هم می پاشه 258 00:25:09,035 --> 00:25:10,696 ‫مگه همینو نمی خواستی؟ 259 00:25:11,671 --> 00:25:13,059 ‫به هر چی می خواستی رسیدی؟ 260 00:25:14,741 --> 00:25:15,697 ‫اره! 261 00:25:18,411 --> 00:25:19,879 ‫همینو می خواستم 262 00:25:20,713 --> 00:25:21,862 ‫چرا؟ 263 00:25:23,949 --> 00:25:25,531 ‫این جنگ ما دوتاست 264 00:25:26,319 --> 00:25:28,390 ‫بین خودمون هم باید تموم شه, چرا؟ 265 00:25:35,061 --> 00:25:36,768 ‫واقعا نمی دونی چرا؟ 266 00:25:39,831 --> 00:25:43,540 ‫نمیونی پدرت و یانگ سونگ گوک ‫با زندگی من چیکار کردن ؟ 267 00:25:45,205 --> 00:25:46,866 ‫نمی دونی؟ 268 00:25:51,177 --> 00:25:54,647 ‫می خوای دوباره از زبون خودم بشنوی؟ 269 00:25:58,151 --> 00:25:59,971 ‫اونا منو به خاک سیاه نشوندن و 270 00:26:00,620 --> 00:26:02,691 ‫می خواستن منو بکشن 271 00:26:04,924 --> 00:26:07,347 ‫من فقط از خودم دفاع کردم ‫اشتباه کردم ؟ 272 00:26:12,298 --> 00:26:13,208 ‫برو 273 00:26:15,768 --> 00:26:18,669 ‫اینطوری که اینجا وایمیستی ‫دیوونه میشم 274 00:26:20,873 --> 00:26:25,777 ‫تو با یه زخم کوچیک جلوی کسی ‫ناله میکنی که همه بدنش کبوده 275 00:26:30,216 --> 00:26:31,012 ‫برو 276 00:26:33,553 --> 00:26:35,544 ‫دیگه نمیخوام ببینمت 277 00:26:36,556 --> 00:26:37,944 ‫اگه همینطور اینجا وایسی 278 00:26:39,993 --> 00:26:42,576 ‫میزنه به سرم 279 00:26:53,039 --> 00:26:54,700 ‫فکر نکن بازی تموم شده 280 00:26:56,576 --> 00:26:57,680 ‫بازی اصلی 281 00:26:58,478 --> 00:26:59,548 ‫تازه شروع شده 282 00:27:27,106 --> 00:27:28,369 ‫خوبین اینجا؟ 283 00:27:30,977 --> 00:27:32,240 ‫نگران من نباش 284 00:27:33,413 --> 00:27:34,915 ‫سناتور چو رو دیدی؟ 285 00:27:38,750 --> 00:27:39,467 ‫اره 286 00:27:40,620 --> 00:27:41,644 ‫چی گفت ؟ 287 00:27:48,528 --> 00:27:49,791 ‫می دونستم 288 00:27:51,897 --> 00:27:56,209 ‫هیچی نمیتونم بگم ‫حتی اونم ولم کرد 289 00:27:57,570 --> 00:28:01,438 ‫میشناختمش 290 00:28:10,583 --> 00:28:11,334 ‫جونگ وون 291 00:28:13,186 --> 00:28:15,609 ‫گوش کن ببین چی میگم 292 00:28:17,991 --> 00:28:19,652 ‫تنها راه نجاتت اینه که 293 00:28:20,626 --> 00:28:22,651 ‫رو پا بزاری روی گردن من 294 00:28:26,599 --> 00:28:27,828 ‫هر چی تا الان بوده 295 00:28:28,601 --> 00:28:30,023 ‫تو این کار 296 00:28:30,737 --> 00:28:32,125 ‫همه گناهها و 297 00:28:32,938 --> 00:28:34,838 ‫همه ظلمها رو 298 00:28:35,575 --> 00:28:37,646 ‫خودت فاش کن 299 00:28:39,212 --> 00:28:42,443 ‫پدر پسری رو بذار کنار ‫انگار نه انگار 300 00:28:44,784 --> 00:28:46,411 ‫منو له کن 301 00:28:47,186 --> 00:28:50,895 ‫تنها راه موندنت ، قطع رابطه با ماست 302 00:28:51,858 --> 00:28:52,928 ‫می فهمی؟ 303 00:28:55,761 --> 00:28:56,637 ‫پدر.. 304 00:28:57,463 --> 00:28:59,045 ‫هیچ وقت تسلیم نشو 305 00:29:00,666 --> 00:29:03,249 ‫من همه گناهها رو به گردن می گیرم 306 00:29:05,638 --> 00:29:08,061 ‫سی ورلد تو دستای توئه 307 00:29:08,940 --> 00:29:12,570 ‫با همین دستات دوباره از نو شروع کن 308 00:29:18,217 --> 00:29:19,878 ‫مادرت 309 00:29:20,887 --> 00:29:22,594 ‫حتما خیلی غصه می خوره 310 00:29:25,591 --> 00:29:26,854 ‫مواظبش باش 311 00:31:01,320 --> 00:31:05,314 ‫همونطور که بهت گفتم ‫همه چی تا دو ماه دیگه تمومه 312 00:31:06,092 --> 00:31:07,833 ‫پس نگران هیچی نباش 313 00:31:10,229 --> 00:31:11,333 ‫مطمئن باش! 314 00:31:12,265 --> 00:31:14,085 ‫من از این بازی مطمئنم 315 00:31:18,070 --> 00:31:18,946 ‫گوشی! 316 00:31:21,340 --> 00:31:22,683 ‫می خواد باهات حرف بزنه 317 00:31:29,081 --> 00:31:29,593 ‫بله 318 00:31:32,250 --> 00:31:32,887 ‫بله 319 00:31:36,756 --> 00:31:37,826 ‫بله قربان! 320 00:31:42,695 --> 00:31:43,605 ‫چی گفت ؟ 321 00:31:44,363 --> 00:31:46,070 ‫اینکه هر کاری ازم خواستین 322 00:31:46,966 --> 00:31:48,548 ‫بگم چشم 323 00:31:54,206 --> 00:31:55,833 ‫بعد این پروژه 324 00:31:57,209 --> 00:31:58,791 ‫می خوام از شر کیم این-ها و جونگ کو 325 00:31:59,812 --> 00:32:01,712 ‫خلاص شم 326 00:32:05,351 --> 00:32:06,375 ‫از شر 327 00:32:08,220 --> 00:32:09,369 ‫هر دوشون 328 00:32:12,391 --> 00:32:13,381 ‫اگه ولشون کنیم 329 00:32:14,060 --> 00:32:16,370 ‫باهام در می افتن 330 00:33:21,127 --> 00:33:22,083 ‫راستی , جون ایل... 331 00:33:23,696 --> 00:33:25,596 ‫تو چطور رئیس رو دیدی؟ 332 00:33:26,232 --> 00:33:27,142 ‫من؟ 333 00:33:28,768 --> 00:33:30,350 ‫داستانش مفصله 334 00:33:35,007 --> 00:33:37,192 ‫من تو هنگ فرانسویها بودم 335 00:33:38,010 --> 00:33:39,080 ‫هنگ فرانسوی؟ 336 00:33:40,045 --> 00:33:41,069 ‫یه سرباز مزدور 337 00:33:43,482 --> 00:33:44,506 ‫مزدور؟ 338 00:33:46,018 --> 00:33:47,918 ‫نمی دونستم 339 00:33:49,287 --> 00:33:51,358 ‫اگه می دونستم, منم مزدور می شدم 340 00:33:54,493 --> 00:33:55,722 ‫کارشون چیه؟ 341 00:33:56,395 --> 00:33:58,898 ‫رفتن به آفریقا و شرکت تو جنگهای داخلی 342 00:34:00,800 --> 00:34:02,700 ‫من از کشتن مردم خسته شدم و 343 00:34:05,337 --> 00:34:07,123 ‫فرار کردم رفتم تایلند 344 00:34:08,340 --> 00:34:10,923 ‫تو خیابون پاپونگ به توریستها مواد می فروختم 345 00:34:11,744 --> 00:34:13,052 ‫که رئیس رو دیدم 346 00:34:16,115 --> 00:34:17,697 ‫چرا اینطوری زندگی می کردی؟ 347 00:34:19,585 --> 00:34:20,461 ‫چرا؟ 348 00:34:24,390 --> 00:34:25,494 ‫نمی دونم 349 00:34:29,161 --> 00:34:30,117 ‫دیگه تو وجودم 350 00:34:31,330 --> 00:34:32,320 ‫از خود واقعیم خبری نیست 351 00:34:34,500 --> 00:34:35,376 ‫من هیچ وقت 352 00:34:37,503 --> 00:34:39,926 ‫واسه خودم زندگی نکردم 353 00:34:46,378 --> 00:34:49,848 ‫من...به شما حسودیم ميشه 354 00:34:53,920 --> 00:34:54,796 ‫حالا دیگه وقتشه 355 00:34:57,556 --> 00:34:59,456 ‫از پیش رئیس برم 356 00:35:16,375 --> 00:35:17,957 ‫بانک وام رو قطع کرده 357 00:35:18,277 --> 00:35:21,349 ‫تمام مذاکرات سرمایه گذاری کنسل شده 358 00:35:21,714 --> 00:35:22,943 ‫سناتور چو هم مثل بقیه 359 00:35:22,982 --> 00:35:27,374 ‫بهمون پشت کرده 360 00:35:28,287 --> 00:35:30,710 ‫ادامه ی کار غیر ممکنه 361 00:35:33,025 --> 00:35:35,687 ‫من هیچ وقت تسلیم نمی شم 362 00:35:40,232 --> 00:35:41,495 ‫همونطور که قرار بود 363 00:35:41,534 --> 00:35:43,525 ‫تو انتخاب نهایی حراج مغازه ها شرکت می کنیم 364 00:35:44,336 --> 00:35:46,122 ‫جونگ وون دست بردار نیست 365 00:35:50,643 --> 00:35:54,034 ‫سر این قضیه, همه کله گنده ها ولشون کردن 366 00:35:55,114 --> 00:35:58,459 ‫ارزش شرکتشون سقوط کرده و ‫اون بازم دست بردار نیست 367 00:35:59,151 --> 00:36:02,701 ‫جونگ وون یه بدجنس عوضیه 368 00:36:06,358 --> 00:36:09,225 ‫اون با ورقهای باخته شرط نمی بنده 369 00:36:11,063 --> 00:36:14,966 ‫حتما یه دلیلی داره که ورقش رو نگه داشته 370 00:36:19,271 --> 00:36:20,375 ‫یعنی چی میتونه باشه؟ 371 00:36:27,780 --> 00:36:28,850 ‫بله بیاین تو 372 00:36:49,235 --> 00:36:50,464 ‫چی شده این موقع؟ 373 00:36:52,071 --> 00:36:53,891 ‫باید چیزی بهت بگم 374 00:36:57,676 --> 00:36:59,781 ‫پوکر بازی می کنی؟ 375 00:37:04,750 --> 00:37:06,570 ‫می خوای پوکر بازی کنی؟ 376 00:37:08,021 --> 00:37:08,897 ‫اره 377 00:37:12,324 --> 00:37:13,985 ‫سر چی؟ 378 00:37:14,860 --> 00:37:17,170 ‫اگه ببری چی می خوای و اگه ببازی چی میدی؟ 379 00:37:19,331 --> 00:37:21,720 ‫اگه تو بردی 380 00:37:22,301 --> 00:37:25,771 ‫یکی از مهم ترین اتفاق زندگیت رو بهت میگم 381 00:37:27,373 --> 00:37:28,795 ‫اگه من بردم؟ 382 00:37:30,109 --> 00:37:33,374 ‫بعد که بردم می گم 383 00:37:43,455 --> 00:37:44,251 ‫خب؟ 384 00:37:50,162 --> 00:37:51,072 ‫جالبه 385 00:37:57,001 --> 00:37:58,992 ‫سبک بازی چی؟ 386 00:37:59,038 --> 00:38:00,301 ‫استاد؟ ‫یا هولدم؟ 387 00:38:01,607 --> 00:38:02,790 ‫هر چی ری بخواد 388 00:38:05,344 --> 00:38:07,130 ‫استاد بدون محدودیت 389 00:38:08,914 --> 00:38:09,745 ‫باشه! 390 00:38:10,516 --> 00:38:13,019 ‫باشه ‫استاد بدون محدودیت 391 00:38:14,019 --> 00:38:15,089 ‫شروع, لطفا 392 00:38:38,177 --> 00:38:38,848 ‫پرداخت 393 00:38:39,845 --> 00:38:40,516 ‫مخفی 394 00:39:01,133 --> 00:39:01,884 ‫آل این 395 00:39:10,908 --> 00:39:12,137 ‫کنار میرم 396 00:39:27,526 --> 00:39:28,243 ‫مخفی 397 00:39:50,849 --> 00:39:51,600 ‫افزایش 398 00:39:59,691 --> 00:40:00,715 ‫باز افزایش 399 00:40:04,730 --> 00:40:05,447 ‫آل این 400 00:40:11,003 --> 00:40:12,903 ‫فکر نمی کنی زیادی آل این می کنی؟ 401 00:40:15,474 --> 00:40:16,862 ‫نوبت توئه که پرداخت کنی 402 00:40:23,649 --> 00:40:24,480 ‫کنار میرم 403 00:40:25,617 --> 00:40:27,437 ‫با چی آل این کردی؟ 404 00:40:28,021 --> 00:40:28,772 ‫هی این چیه؟ 405 00:40:29,855 --> 00:40:30,879 ‫بدون جفت 406 00:40:37,663 --> 00:40:38,687 ‫بازم می خوای؟ 407 00:40:39,665 --> 00:40:41,850 ‫من باختم! 408 00:40:44,870 --> 00:40:48,898 ‫حالا بگو ‫خب اين-ها برد 409 00:40:52,544 --> 00:40:54,330 ‫چه چیزی مهمی به ما مربوط می شه؟ 410 00:40:58,784 --> 00:41:02,015 ‫دیگه واسه مایکل کار نکنین 411 00:41:07,392 --> 00:41:08,860 ‫چی داری می گی؟ 412 00:41:10,229 --> 00:41:14,302 ‫سرمایه این کار از مافیا ست 413 00:41:16,702 --> 00:41:20,013 ‫مایکل داره ازتون سو استفاده می کنه 414 00:41:46,865 --> 00:41:49,414 ‫من فردا میرم 415 00:41:50,536 --> 00:41:51,606 ‫دیگه خداحافظ.. 416 00:41:56,208 --> 00:41:56,959 ‫وایسا... 417 00:42:11,123 --> 00:42:12,591 ‫اگه تو می بردی 418 00:42:13,592 --> 00:42:15,378 ‫چی ازم می خواستی؟ 419 00:42:20,999 --> 00:42:25,630 ‫می خواستم بغلم کنی 420 00:42:44,389 --> 00:42:46,460 ‫منو ببخش 421 00:42:48,660 --> 00:42:49,764 ‫اذیتت کردم 422 00:42:53,532 --> 00:42:57,605 ‫رابطه خوبمون هميشه یادم می مونه 423 00:42:59,906 --> 00:43:02,614 ‫امیدوارم با سو یون خوشبخت شی 424 00:43:34,439 --> 00:43:36,100 ‫چی داری می گی؟ 425 00:43:36,842 --> 00:43:38,105 ‫چرا می خواین همه چی رو ول کنین؟ 426 00:43:40,980 --> 00:43:41,890 ‫چرا؟ 427 00:43:43,448 --> 00:43:47,521 ‫یه مشکلی تو سرمایه ISIC وجود داره 428 00:43:47,954 --> 00:43:48,785 ‫چی؟ 429 00:43:50,422 --> 00:43:52,242 ‫اینکه سرمایه ش از مافیاست 430 00:43:58,764 --> 00:44:01,916 ‫انگار شایعه ها درباره ‫جانگ میونگ گوک راسته 431 00:44:05,337 --> 00:44:07,920 ‫به جای اینکه از انتخاب شهر آزاد تجاری کنار بکشیم ، 432 00:44:08,941 --> 00:44:10,932 ‫هتل هانرا رو می گیریم 433 00:44:11,843 --> 00:44:13,504 ‫مایکل جانگ هتل رو بهمون میده؟ 434 00:44:13,979 --> 00:44:18,166 ‫اون نمی تونه مستقیما فعالیت اقتصادی بکنه 435 00:44:19,251 --> 00:44:21,436 ‫باید هتل رو به ما بده 436 00:44:22,387 --> 00:44:23,855 ‫کیم این-ها کجاست؟ 437 00:45:22,982 --> 00:45:24,131 ‫چی شد؟ 438 00:45:24,816 --> 00:45:26,159 ‫گرفتیمش 439 00:45:28,653 --> 00:45:30,724 ‫آفرین 440 00:45:32,591 --> 00:45:34,821 ‫آفرین 441 00:45:36,795 --> 00:45:37,751 ‫راستی... 442 00:45:38,897 --> 00:45:42,003 ‫ISIC از انتخاب نهایی کنار کشید 443 00:45:43,835 --> 00:45:44,745 ‫چی؟ 444 00:45:50,008 --> 00:45:51,032 ‫پشیمونی ؟ 445 00:45:57,282 --> 00:45:59,831 ‫راستش احساس پوچی می کنم 446 00:46:04,021 --> 00:46:05,091 ‫من و تو 447 00:46:06,324 --> 00:46:08,474 ‫خواب بودیم و بیدار شدیم 448 00:46:11,830 --> 00:46:13,298 ‫زود یادمون میره 449 00:46:19,104 --> 00:46:20,572 ‫حالا چی کار می کنیم؟ 450 00:46:23,809 --> 00:46:25,436 ‫بذار کم کم بهش فکر می کنیم 451 00:46:33,285 --> 00:46:34,434 ‫عوضی! 452 00:46:36,053 --> 00:46:37,635 ‫تو...چته؟ 453 00:46:38,723 --> 00:46:40,145 ‫چی شد یهو؟ 454 00:46:41,359 --> 00:46:44,670 ‫این اون بازی نیست که من زندگیم رو ‫روش شرط ببندم واسه همین کنار کشیدم 455 00:46:46,331 --> 00:46:48,072 ‫من همه چیزم رو گذاشتم وسط 456 00:46:48,533 --> 00:46:51,036 ‫اگه الان کنار بکشی, پس من چی 457 00:46:51,670 --> 00:46:53,377 ‫چطور می تونی همینطوری بذاری بری؟ 458 00:46:54,873 --> 00:46:56,022 ‫این زندگی منه 459 00:46:57,209 --> 00:47:01,635 ‫رو همه چی شرط بستیم چون من میخواستم ‫حالا هم میرم چون خودم میخوام 460 00:47:02,848 --> 00:47:06,239 ‫هر طور بخوام زندگی می کنم ، به تو چه 461 00:47:06,585 --> 00:47:07,814 ‫حرومزاده! 462 00:47:09,321 --> 00:47:10,584 ‫دستت رو بکش! 463 00:47:12,324 --> 00:47:16,397 ‫اگه اون روی سگم بالا بیاد ‫دیگه هیچی حالیم نیست 464 00:47:19,698 --> 00:47:21,120 ‫حسابی مواظب خودت باش 465 00:47:22,467 --> 00:47:24,333 ‫من همینطوری پا پس نمی کشم 466 00:47:25,637 --> 00:47:27,708 ‫اگه این بازی رو ببازم 467 00:47:28,305 --> 00:47:32,094 ‫تو رو هم با خودم می کشم پایین 468 00:48:23,795 --> 00:48:25,103 ‫منم جونگ وون 469 00:48:42,080 --> 00:48:43,070 ‫چرا کنار کشیدی؟ 470 00:48:47,752 --> 00:48:49,254 ‫من فکر کردم بردم 471 00:48:50,655 --> 00:48:52,726 ‫اما اینطوری نبود ‫حماقت کردم 472 00:48:54,459 --> 00:48:55,802 ‫چرا این کارو باهام می کنی؟ 473 00:48:57,628 --> 00:48:58,652 ‫جونگ وون 474 00:49:00,097 --> 00:49:02,088 ‫این بار چطور میخوای از پشت بهم ضربه بزنی ؟ 475 00:49:04,202 --> 00:49:07,911 ‫پس این یه بازی کوچیک بود ‫که میخواستی راحت ازش بگذری 476 00:49:08,473 --> 00:49:10,896 ‫و تو بازی آخر بهم ضربه برنی؟ 477 00:49:12,176 --> 00:49:13,246 ‫نه, اینطوری نیست 478 00:49:14,579 --> 00:49:15,808 ‫دیگه بسه 479 00:49:17,782 --> 00:49:19,090 ‫دیگه این کارو نمی کنم 480 00:49:19,751 --> 00:49:20,627 ‫چرا نه؟ 481 00:49:21,653 --> 00:49:22,677 ‫چرا یهو؟ 482 00:49:24,021 --> 00:49:25,648 ‫از اولش اشتباه بود 483 00:49:28,126 --> 00:49:31,676 ‫با یه مشت ورق سوخته, زودی شرط بستم 484 00:49:35,066 --> 00:49:36,807 ‫خوشبختانه 485 00:49:37,502 --> 00:49:40,847 ‫فهمیدم چه دست افتضاحی ‫دارم و کنار کشیدم 486 00:49:49,080 --> 00:49:50,150 ‫ما 487 00:49:53,718 --> 00:49:54,981 ‫به سر ما چی اومد؟ 488 00:49:58,223 --> 00:49:59,566 ‫چی ازمون می مونه 489 00:50:01,359 --> 00:50:03,509 ‫اگه اینطوری بجنگیم؟ 490 00:50:16,441 --> 00:50:17,317 ‫جونگ وون 491 00:50:19,343 --> 00:50:21,004 ‫تو رفیق منی, مگه نه؟ 492 00:50:26,518 --> 00:50:30,466 ‫تو همون رفیقی که کمکم کردی با خرس قهوه ای بجنگم 493 00:50:34,625 --> 00:50:38,528 ‫تو همون رفیقی که با من دائه چی رو آتیش زدی ,مگه نه ؟ 494 00:50:43,768 --> 00:50:45,111 ‫تو همون رفیقی که اومدی زندان ملاقاتم 495 00:50:47,138 --> 00:50:50,210 ‫و بی هیچ حرفی فقط گریه کردی 496 00:50:55,747 --> 00:50:57,408 ‫نمی دونم چند وقته 497 00:50:59,217 --> 00:51:01,686 ‫دشمن همدیگه ایم 498 00:51:05,056 --> 00:51:06,797 ‫اما تو هنوز رفیق منی 499 00:51:19,504 --> 00:51:20,847 ‫واسه انتخاب نهایی 500 00:51:21,172 --> 00:51:24,676 ‫اگه میخوای رای بیاری ، باید با مایکل جانگ بجنگی 501 00:51:26,977 --> 00:51:29,446 ‫با قدرت سی ورلدت, سخته 502 00:51:30,849 --> 00:51:32,078 ‫اگه می خوای ببری 503 00:51:33,418 --> 00:51:35,000 ‫با جین هی کار کن 504 00:51:38,223 --> 00:51:39,725 ‫من کنار می کشم 505 00:51:41,025 --> 00:51:42,845 ‫اما دلم می خواد تو ببری 506 00:51:47,432 --> 00:51:48,820 ‫این-ها 507 00:52:36,481 --> 00:52:37,551 ‫کی میری؟ 508 00:52:37,782 --> 00:52:38,658 ‫دوشنبه دیگه 509 00:52:38,883 --> 00:52:43,195 ‫یه سری مسابقات جهانی پوکره ‫از بیست آوریل تو هتل ویژن 510 00:52:43,788 --> 00:52:45,210 ‫من می خوام با جنی شرکت کنم 511 00:52:46,324 --> 00:52:47,712 ‫با این مهارت؟ 512 00:52:48,493 --> 00:52:49,324 ‫حالا می بینیم! 513 00:52:49,661 --> 00:52:52,403 ‫من نمی تونم قهرمان شم ‫اما دور میز فینال میشینم 514 00:52:55,233 --> 00:52:56,382 ‫تو با ما نمیای؟ 515 00:52:58,436 --> 00:53:00,018 ‫تنها نمون 516 00:53:01,372 --> 00:53:02,476 ‫برو پیش سو یون 517 00:53:05,376 --> 00:53:08,562 ‫سو یون تنها کسیه که 518 00:53:10,113 --> 00:53:11,421 ‫زخمت رو خوب می کنه 519 00:53:24,429 --> 00:53:25,225 ‫بریم! 520 00:53:38,142 --> 00:53:38,893 ‫این-ها 521 00:53:42,013 --> 00:53:44,436 ‫وقتی ناظر بازی شدی بهم گفتی 522 00:53:45,550 --> 00:53:49,373 ‫این برات مثل یه دست پر از جانگ تنگه 523 00:53:52,436 --> 00:53:55,236 اما برای من آشنایی با تو جانگ تنگ بود 524 00:53:56,190 --> 00:53:58,090 ‫من می تونم با هر کسی ... 525 00:53:59,212 --> 00:54:01,212 با هر کارتی برنده شم 526 00:54:02,257 --> 00:54:03,557 میتونم 527 00:54:10,364 --> 00:54:11,434 ‫موفق باشی 528 00:54:12,804 --> 00:54:13,555 ‫تو هم همینطور! 529 00:54:49,273 --> 00:54:50,183 ‫سلام 530 00:54:50,508 --> 00:54:53,455 ‫من سویون هستم ‫راهنمای امروزتون 531 00:54:53,611 --> 00:54:57,718 ‫شما قراره از مناظر زیبای جی جو دیدن کنین 532 00:54:57,881 --> 00:55:00,384 ‫امیدوارم از گردشتون لذت ببرین, ممنون 533 00:55:17,135 --> 00:55:23,006 ‫ممنون, خسته نباشین 534 00:55:42,560 --> 00:55:43,436 ‫سو یون 535 00:55:50,101 --> 00:55:51,603 ‫من یه عذرخواهی 536 00:55:52,537 --> 00:55:54,005 ‫بهت بدهکارم 537 00:55:58,543 --> 00:55:59,692 ‫این-ها 538 00:56:01,446 --> 00:56:05,633 ‫من می دو‌نستم تو آمریکا زنده ست ‫اما بهت نگفتم 539 00:56:10,588 --> 00:56:14,821 ‫می خواستم عشقت رو فراموش کنی 540 00:56:20,430 --> 00:56:21,534 ‫با این کار 541 00:56:24,202 --> 00:56:27,274 ‫زخمات رو عمیقتر کردم 542 00:56:30,074 --> 00:56:31,303 ‫خواهش می کنم منو ببخش 543 00:56:33,877 --> 00:56:35,299 ‫دیگه گذشته! 544 00:56:39,050 --> 00:56:43,044 ‫امیدوارم عشقت رو پیدا کنی 545 00:56:56,734 --> 00:57:00,807 ‫برای مرکز همایش هتل آنکور پونصد اتاق کافیه 546 00:57:01,506 --> 00:57:03,372 ‫سهم شراکت سی ورلد؟ 547 00:57:03,707 --> 00:57:05,937 ‫ما هفتاد درصد داریم ‫سی ورلد سی درصد 548 00:57:06,344 --> 00:57:08,608 ‫خوبه, معامله کنیم 549 00:57:08,813 --> 00:57:09,530 ‫باشه! 550 00:57:13,751 --> 00:57:14,468 ‫سو یون 551 00:57:21,325 --> 00:57:22,554 ‫مشتاق دیدار! 552 00:57:23,995 --> 00:57:25,258 ‫راهنما شدی؟ 553 00:57:26,196 --> 00:57:27,106 ‫اره! 554 00:57:28,833 --> 00:57:30,574 ‫پس کار تو هتل چی؟ 555 00:57:31,335 --> 00:57:33,645 ‫من الان کارم رو دوست دارم 556 00:57:34,605 --> 00:57:37,347 ‫بریم تو 557 00:57:37,975 --> 00:57:39,761 ‫نه 558 00:57:44,148 --> 00:57:47,891 ‫می خواستم ببینم ميشه بهم بگی اين-ها کجاست 559 00:57:49,820 --> 00:57:53,529 ‫دفترش تو مرکز همایش خالیه ‫و نمی تونم باهاش تماس بگیرم 560 00:57:55,325 --> 00:57:59,478 ‫این-ها استعفا داده 561 00:58:29,160 --> 00:58:32,061 ‫- این چنده؟ ‫- شصت و پنج هزار دلار 562 00:58:33,598 --> 00:58:36,499 ‫- ببخشین ؟ ‫- شصت و پنج هزار دلار 563 00:58:54,085 --> 00:58:57,237 ‫این-ها 564 00:58:58,623 --> 00:58:59,931 ‫همه چی رو ول کرده و 565 00:59:00,658 --> 00:59:02,922 ‫تو خونه ی نزدیک کلیساست 566 00:59:10,367 --> 00:59:14,440 ‫تو همین زمین یه خونه میسازم 567 00:59:16,106 --> 00:59:18,291 ‫یه اتاق بهت بدم باهام زندگی میکنی ؟ 568 00:59:19,810 --> 00:59:21,198 ‫خب! 569 00:59:22,413 --> 00:59:24,074 ‫بهش فکر می کنم! 570 01:00:55,506 --> 01:00:56,689 ‫این رو.. 571 01:00:59,076 --> 01:01:00,817 ‫احیانا گم نکردی؟ 572 01:01:16,927 --> 01:01:18,327 ‫متاسفم 573 01:01:20,506 --> 01:01:22,206 ‫ اشتباه فهمیدم 574 01:01:30,235 --> 01:01:31,935 ‫سو-یون 575 01:01:37,778 --> 01:01:39,178 ‫همه چیزی که دارم ... 576 01:01:45,128 --> 01:01:50,128 ‫یه زخم تو سینمه و این خونه 577 01:01:54,965 --> 01:01:56,965 ‫مشکلی نداری ؟ 578 01:02:08,935 --> 01:02:10,935 ‫من بهت یه اتاق میدم ... 579 01:02:14,780 --> 01:02:16,080 ‫میخوای باهم زندگی کنیم ؟ 580 01:04:07,040 --> 01:04:09,040 ‫من یه قمار بازم 581 01:04:09,393 --> 01:04:13,493 ‫من معتقد بودم که جذابیت واقعی زندگی قماره 582 01:04:14,285 --> 01:04:17,385 ‫من برای همه چیز شرط بندی کردم ‫داشتم و بردم 583 01:04:18,471 --> 01:04:21,971 ‫اما من دیگه این حرف ها رو باور نمی کنم. 584 01:04:23,601 --> 01:04:27,001 ‫بازی های زیادی در زندگی وجود داره. 585 01:04:27,987 --> 01:04:32,387 ‫اما در حال حاضر برام مهم اینه که ‫ یه نفر رو دوست داشته باشم 586 01:04:34,315 --> 01:04:36,315 ‫سرنوشت دست من نبود 587 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 ‫اما فکر می کنم تو این بازی پیروز میشم 588 01:04:42,114 --> 01:04:43,814 ‫آل این 589 01:04:43,835 --> 01:04:50,135 ‫برای دوست داشتن یه نفر ، حاضرم همه چیزمو شرط میبندم 46331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.