All language subtitles for All In_S01E24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,972 --> 00:00:29,962
بریم
2
00:00:31,608 --> 00:00:32,439
این-ها
3
00:00:35,011 --> 00:00:35,807
چیکار میکنی ؟
4
00:00:36,646 --> 00:00:37,283
قربان!
5
00:00:37,680 --> 00:00:38,476
حالتون خوبه؟
6
00:00:39,516 --> 00:00:40,426
این-ها
7
00:01:15,589 --> 00:01:16,977
چی شده؟
8
00:01:17,991 --> 00:01:19,254
سو-یون استعفا بده
9
00:01:21,061 --> 00:01:23,166
- چرا ؟ مگه چی شده ؟
- فقط گوش کن
10
00:01:26,433 --> 00:01:27,423
استعفا بده
11
00:01:46,486 --> 00:01:47,556
این-ها
12
00:02:20,453 --> 00:02:22,603
یه دختری به اسم مین سو-یون
13
00:02:23,490 --> 00:02:25,276
دور و ور این-هاست
14
00:02:31,264 --> 00:02:32,732
خودشه
15
00:02:33,500 --> 00:02:35,400
چی تو سرته؟
16
00:02:36,503 --> 00:02:38,005
آروم باش!
17
00:02:38,238 --> 00:02:39,581
فقط در حد حرفه
18
00:03:15,340 --> 00:03:16,136
چی شد؟
19
00:03:16,176 --> 00:03:17,439
این-ها رو دیدی؟
20
00:03:17,811 --> 00:03:18,767
اره
21
00:03:19,378 --> 00:03:20,800
چی بهش گفتی؟
22
00:03:21,581 --> 00:03:23,401
ازش خواستم پاشو از این پروژه بکشه کنار
23
00:03:24,884 --> 00:03:26,386
که اگه گوش نده
24
00:03:27,287 --> 00:03:30,188
یکی که خیلی بهش نزدیکه صدمه می بینه
25
00:03:32,125 --> 00:03:33,547
نزدیک؟
26
00:03:35,195 --> 00:03:36,742
حدس بزن!
27
00:03:36,796 --> 00:03:38,218
چرا این کارو کردی؟
28
00:03:38,531 --> 00:03:40,397
چرا داری قضیه رو پیچیده می کنی؟
29
00:03:42,102 --> 00:03:43,684
چرا یهو اینقدر قاطی کردی؟
30
00:03:45,671 --> 00:03:51,542
وقتی به ایم دائه-سو گفتم
کلک این-ها رو بکنه که هیچی نگفتی
31
00:05:08,888 --> 00:05:11,118
بین شما دوتا خبریه؟
32
00:05:22,202 --> 00:05:23,465
جونگ وون
33
00:05:26,005 --> 00:05:26,801
سو-یون
34
00:05:30,410 --> 00:05:31,639
دیگه
35
00:05:32,745 --> 00:05:34,053
اینجا کار نکن
36
00:05:55,468 --> 00:05:56,731
بله؟
37
00:05:57,270 --> 00:05:58,340
تائه جون هستم
38
00:06:00,940 --> 00:06:02,044
چی شد؟
39
00:06:03,176 --> 00:06:05,520
همه اطلاعاتی که تو بررسیهام
گیر آورده بودم رو فرستادم
40
00:06:06,112 --> 00:06:08,900
مخفیگاه اون عوضی که فرار کرده
رفته مانیلا رو دوباره چک کردم
41
00:06:11,017 --> 00:06:12,837
فقط فردا باید بری دفتر دادستانی
42
00:06:13,553 --> 00:06:15,544
کارت خوب بود
43
00:07:25,858 --> 00:07:26,575
هی
44
00:07:29,495 --> 00:07:31,077
ممکنه همه چی طبق نقشه پیش نره
45
00:07:32,498 --> 00:07:33,568
ممکنه هر دوتون
46
00:07:33,967 --> 00:07:35,435
همینجا دستگیر شین
47
00:07:40,106 --> 00:07:41,176
چاره دیگه ای نداریم
48
00:07:43,810 --> 00:07:47,758
اگه الان تمومش نکنیم ،
یه عمر رو دوشمون سنگینی میکنه
49
00:07:48,881 --> 00:07:49,791
اره
50
00:07:50,783 --> 00:07:52,490
منم باهاش موافقم
51
00:07:52,819 --> 00:07:57,290
اگه الان این زنجیرو از پامون باز نکنیم
دیگه هیچ وقت نمی تونیم آزاد بشیم
52
00:08:06,599 --> 00:08:07,350
نگران نباش
53
00:08:32,325 --> 00:08:35,033
چرا یهو دارین استعفا می دین؟
54
00:08:36,562 --> 00:08:38,064
دلیل خاصی نداره
55
00:08:38,831 --> 00:08:41,414
فقط می خواستم یه استراحتی بکنم
56
00:08:43,870 --> 00:08:47,500
رئیس با رفتنتون موافقت کرده؟
57
00:08:48,641 --> 00:08:49,870
البته
58
00:08:50,009 --> 00:08:51,829
با نامه استعفام موافقت شده
59
00:08:54,614 --> 00:08:56,275
شما...
60
00:09:00,386 --> 00:09:02,696
قراره بعد از استعفا ...
61
00:09:03,356 --> 00:09:04,983
با رئیس عروسی کنین؟
62
00:09:05,725 --> 00:09:07,955
قراره باهاشون زندگی کنین؟
63
00:09:09,195 --> 00:09:11,266
نه, اصلا
64
00:09:12,765 --> 00:09:16,110
از کار با شما خیلی لذت بردم
65
00:09:17,570 --> 00:09:20,153
مخصوصا شوی آتشفشانی که اجرا کردیم
66
00:09:20,206 --> 00:09:22,675
هميشه یادم می مونه
67
00:09:23,876 --> 00:09:25,298
جی هی
68
00:09:25,344 --> 00:09:26,687
بله...
69
00:09:27,380 --> 00:09:28,450
کارت خیلی خوب بود
70
00:09:30,016 --> 00:09:32,439
می سون, جونگ وو شما هم همینطور
71
00:09:36,022 --> 00:09:39,925
اگه واقعا دارین استعفا مي دین
باید یه گودبای پارتی بگیریم
72
00:09:40,359 --> 00:09:42,669
چند روز دیگه بهتون زنگ می زنم
73
00:09:44,197 --> 00:09:46,097
باهامون در تماس باشین
74
00:09:46,132 --> 00:09:47,714
حتما
75
00:09:48,067 --> 00:09:48,898
سو یون
76
00:09:49,669 --> 00:09:51,137
یادتون نره من دوستتون داشتم
77
00:09:51,571 --> 00:09:52,447
باشه
78
00:09:52,605 --> 00:09:54,073
کاش قبلا چندتا عکس هم گرفته بودیم
79
00:10:32,645 --> 00:10:33,316
خوش اومدین
80
00:10:33,379 --> 00:10:34,255
سلام
81
00:10:34,313 --> 00:10:35,860
- مان سو هم که اینجاست
- بله
82
00:10:35,915 --> 00:10:36,985
برادر
83
00:10:37,884 --> 00:10:38,988
تولدت مبارک
84
00:10:39,051 --> 00:10:40,075
تولدتون مبارک
85
00:10:40,119 --> 00:10:42,110
بفرمایین, بشینین
86
00:10:47,260 --> 00:10:48,170
هی, اومدین؟
87
00:10:49,162 --> 00:10:50,118
هی, خواهر
88
00:10:51,430 --> 00:10:52,386
الان میام پیشتون
89
00:10:53,833 --> 00:10:56,063
نگران ما نباش
کارت رو بکن خواهر
90
00:10:56,102 --> 00:10:57,251
باشه, باشه
91
00:10:59,639 --> 00:11:00,276
خوش اومدین
92
00:11:00,706 --> 00:11:01,662
خوش اومدین
93
00:11:01,707 --> 00:11:04,290
تولدت مبارک
94
00:11:04,343 --> 00:11:06,243
- تولدت مبارک
- تبریک میگم
95
00:11:07,313 --> 00:11:08,895
این نا قابله
96
00:11:08,948 --> 00:11:10,973
اما واسه سلامتیت خوبه
97
00:11:11,684 --> 00:11:13,994
خیلی لطف کردین
98
00:11:14,954 --> 00:11:16,615
یه لحظه وایسین الان حاضرش می کنم
99
00:11:17,290 --> 00:11:20,282
همگی بفرمایین
100
00:11:21,093 --> 00:11:23,243
- خیلی خوشگل شدی
- مشتاق دیدار
101
00:11:26,799 --> 00:11:28,221
تو اینجایی؟ اره!
102
00:11:28,267 --> 00:11:29,530
وایسین
103
00:11:30,570 --> 00:11:33,756
هنوز تا مهمونی یکم مونده
104
00:11:34,140 --> 00:11:36,131
راستی این مال مان سوئه؟
105
00:11:36,375 --> 00:11:38,241
اول بیاین این رو بخوریم
106
00:11:39,010 --> 00:11:39,761
بازش کن!
107
00:11:41,414 --> 00:11:42,563
جونگ آئه!
108
00:11:42,615 --> 00:11:44,561
- چند تا بشقاب بیار
-باشه!
109
00:11:48,154 --> 00:11:54,454
چه بامزس
110
00:11:54,594 --> 00:11:57,586
خوشگل تر از اونه که بشه خوردش
111
00:12:01,100 --> 00:12:02,443
متفاوته
112
00:12:03,736 --> 00:12:05,238
جونگ آئه خیلی وقته ندیدمت
113
00:12:07,440 --> 00:12:08,589
خوبی ؟
114
00:12:11,110 --> 00:12:12,373
همگی خوش اومدین
115
00:12:20,152 --> 00:12:24,703
راستی ، برادرزاده موفقت کجاست ؟
116
00:12:24,924 --> 00:12:26,346
- این-ها ؟
- آره
117
00:12:27,259 --> 00:12:28,488
نمیتونه امروز بیاد
118
00:12:28,995 --> 00:12:31,657
به یه سفر کاری مهم رفته
119
00:12:32,198 --> 00:12:33,586
که اینطور
120
00:12:35,067 --> 00:12:37,297
اینو نمیگم چون که برادر زادمه ...
121
00:12:38,437 --> 00:12:41,702
این-ها مثل شماها بیکار نیست
122
00:12:41,841 --> 00:12:42,945
منظورت چیه ؟
123
00:12:56,422 --> 00:12:57,332
گانگ-سو
124
00:12:57,590 --> 00:12:58,933
شرکت جین-سونگ رو می شناسین ، .
125
00:12:59,125 --> 00:13:01,469
همون برای بررسی منطقه تجارت آزاد بهشون پیوسته
126
00:13:01,794 --> 00:13:02,864
بله
127
00:13:02,895 --> 00:13:04,681
به تغییرات سهامشون یه نگاهی بندازین.
128
00:13:05,231 --> 00:13:06,380
چشم ، متوجهم
129
00:13:12,038 --> 00:13:13,540
میتونی از این راه بفهمی ؟
130
00:13:15,574 --> 00:13:16,723
البته
131
00:13:21,013 --> 00:13:22,401
قرار ملاقات دارین ؟
132
00:13:26,651 --> 00:13:27,800
سو-یون
133
00:13:29,288 --> 00:13:30,471
چی شده ؟
134
00:13:33,292 --> 00:13:34,555
این-ها
135
00:13:46,505 --> 00:13:47,609
این-ها
136
00:13:48,541 --> 00:13:50,851
با جونگ گو رفتن دفتر دادستانی
137
00:13:52,478 --> 00:13:53,627
چرا ؟
138
00:13:54,813 --> 00:13:58,204
برای دفاع از خودشون توی پرونده قتلی که ...
139
00:13:58,383 --> 00:14:00,806
بخاطرش قاچاقی رفتن آمریکا
140
00:14:02,521 --> 00:14:04,467
امیدوارم به خوبی پیش بره
141
00:14:05,590 --> 00:14:08,981
اگه مشکلی پیش بیاد ، دستگیرشون میکنن
142
00:14:15,534 --> 00:14:16,717
نمیدونی چیه ؟
143
00:14:17,136 --> 00:14:20,800
چطور نمیتونی بفهمی که
تو این زمان به این مهمی اونا کجا هستن ؟
144
00:14:24,944 --> 00:14:26,127
پیداشون کن
145
00:14:27,113 --> 00:14:29,582
تلفن هر دوشون خاموشه
146
00:14:33,819 --> 00:14:34,889
برو بیرون
147
00:15:04,316 --> 00:15:05,272
این-ها
148
00:15:09,021 --> 00:15:09,852
اومدی ؟
149
00:15:13,858 --> 00:15:15,007
چی شد ؟
150
00:15:17,463 --> 00:15:19,204
مهلت کیفرخواست رو تمدید کردیم
151
00:15:19,231 --> 00:15:20,460
دیگه خلاص شدیم
152
00:15:21,667 --> 00:15:22,657
چی ؟
153
00:15:23,636 --> 00:15:27,584
خیلی خبر خوبیه
154
00:15:30,276 --> 00:15:32,096
خب, حالا چی میشه؟
155
00:15:32,812 --> 00:15:34,837
تو بودی که پرونده هان میونگ جین رو دوباره باز کردی
156
00:15:35,714 --> 00:15:37,614
الان دیگه همه چی با خودته
157
00:15:38,150 --> 00:15:41,051
ما از تحقیقاتت بهشون گفتیم
158
00:15:41,086 --> 00:15:42,269
خبرت می کنن
159
00:15:47,026 --> 00:15:47,902
باشه
160
00:16:10,883 --> 00:16:11,953
این-ها
161
00:16:12,884 --> 00:16:14,830
یه جای زخم گلوله رو سینه ش داره
162
00:16:16,956 --> 00:16:18,424
یه بار ازش پرسیدم
163
00:16:18,958 --> 00:16:21,541
چرا نمیاد تورو ببینه
164
00:16:22,161 --> 00:16:25,028
گفت به خاطر اون زخمه
165
00:16:28,434 --> 00:16:29,822
هر وقت از اون زخم
166
00:16:30,269 --> 00:16:31,896
درد می کشه
167
00:16:33,372 --> 00:16:37,081
از قولی که بهت داده احساس گناه می کنه
168
00:16:39,578 --> 00:16:41,478
تا وقتی اون زخم خوب بشه
169
00:16:42,882 --> 00:16:45,351
دلش نمی خواد باهات باشه
170
00:16:47,353 --> 00:16:49,583
کسی که می تونه
171
00:16:51,090 --> 00:16:52,558
اون زخم رو خوب کنه
172
00:16:54,960 --> 00:16:56,223
سو یونه
173
00:17:52,084 --> 00:17:52,915
آنجلا
174
00:17:57,923 --> 00:17:59,345
یکم از این بخور
175
00:17:59,658 --> 00:18:03,526
واسه بچه ها درست کردم
ببین مزش چطوره
176
00:18:06,899 --> 00:18:07,730
عالیه
177
00:18:08,267 --> 00:18:09,974
جدی ؟
178
00:18:17,610 --> 00:18:19,681
می خوای همش تو خونه بمونی؟
179
00:18:20,679 --> 00:18:22,909
نه یه کار پیدا کردم
180
00:18:23,983 --> 00:18:24,893
چجور کاری؟
181
00:18:26,485 --> 00:18:28,476
قراره راهنمای تور بشم
182
00:18:28,921 --> 00:18:29,717
چرا ؟
183
00:18:30,489 --> 00:18:34,562
با تجربه ای که داری , راحت تو هر
هتلی استخدام میشی
184
00:18:36,028 --> 00:18:37,052
خب ...
185
00:18:37,496 --> 00:18:40,761
دیدن آدمهای مختلف تو سفر باید جالب باشه
186
00:18:42,334 --> 00:18:45,725
اون خونه جدیده...
هنوز هیچکس توش زندگی نمی کنه؟
187
00:18:47,439 --> 00:18:49,589
فکر نکنم
188
00:18:50,342 --> 00:18:52,242
ندیدم کسی توش باشه
189
00:19:24,009 --> 00:19:24,999
سلام
190
00:19:25,044 --> 00:19:27,945
من سو-یون هستم
راهنمای امروز شما
191
00:19:28,047 --> 00:19:32,314
قراره مناظر زیبای جزیره جی جو رو ببینیم
192
00:19:32,543 --> 00:19:34,543
امیدوارم از سفرتون لذت ببرین
193
00:20:04,034 --> 00:20:06,034
یانگ سونگ گوک ؟
194
00:20:18,450 --> 00:20:20,077
ضربه خوبی بود
- خوب بود
195
00:20:20,888 --> 00:20:21,639
رئیس چوی
196
00:20:22,122 --> 00:20:23,590
خیلی پیشرفت کردین
197
00:20:24,425 --> 00:20:28,737
چوبم رو که عوض کردم یکم بهتر شده, همین
198
00:20:29,129 --> 00:20:30,756
اگه فاصله تا هدف بیشتر شه
199
00:20:30,898 --> 00:20:33,606
آدم زیادی مغرور میشه و چندتا ضربه رو از دست میده
200
00:20:33,867 --> 00:20:35,335
چرا مال خودتون رو عوض نمی کنین
201
00:20:36,437 --> 00:20:38,019
خودم براتون عوض می کنم
202
00:20:42,976 --> 00:20:46,879
حالا که مدیر کل شدین
حتما بیشتر از قبل تحت فشارین
203
00:20:46,947 --> 00:20:49,177
حتی اگه ببرم هم چیزی دستم رو نمی گیره
204
00:20:49,216 --> 00:20:50,763
مشکلات زیادی وجود داره
205
00:20:51,618 --> 00:20:54,121
باید کمکم کنین
206
00:20:54,197 --> 00:20:57,098
با کمال میل
207
00:21:03,639 --> 00:21:05,949
شما ها کی هستین؟
208
00:21:09,512 --> 00:21:11,094
ما از دادستانی سئول هستیم
209
00:21:11,280 --> 00:21:12,907
با ما بیاین
210
00:21:13,182 --> 00:21:14,331
چی شده؟
211
00:21:14,384 --> 00:21:16,853
ما قتل هان میونگ-جین و پروسه ی ...
212
00:21:16,919 --> 00:21:18,944
گرفتن سهام هتل سی ورلد رو بررسی کردیم
213
00:21:18,988 --> 00:21:22,458
شما قانون رو زیر پا گذاشتین
214
00:21:24,260 --> 00:21:25,728
چی دارین می گین؟
215
00:21:26,496 --> 00:21:28,919
مدرکی دارین؟
216
00:21:29,065 --> 00:21:32,217
بعدا همه چی معلوم ميشه
217
00:21:32,268 --> 00:21:33,770
بریم!
218
00:21:33,836 --> 00:21:35,577
هی
219
00:21:36,439 --> 00:21:37,702
ولم کنین
220
00:21:37,774 --> 00:21:39,515
رئیس چوی
221
00:21:52,755 --> 00:21:53,825
جونگ وون!
222
00:21:54,290 --> 00:21:55,280
چی شده؟
223
00:21:55,725 --> 00:21:56,521
نشنیدی؟
224
00:21:57,627 --> 00:21:58,935
پدرت..
225
00:21:59,996 --> 00:22:00,872
پدرت ...
226
00:22:01,364 --> 00:22:03,867
- پدرم چی؟
- دستگیر شده
227
00:22:04,467 --> 00:22:05,377
چی؟
228
00:22:05,868 --> 00:22:07,290
حالا باید چیکار کنیم؟
229
00:22:08,404 --> 00:22:09,747
چیکار کنیم؟
230
00:22:24,420 --> 00:22:26,730
چطور حواستون نبود؟
231
00:22:27,123 --> 00:22:29,023
شماها گانگسترین ؟
کلاهبردارین ؟
232
00:22:29,459 --> 00:22:32,121
چطور تونستین سهام بقیه رو صاحب شین!
233
00:22:35,465 --> 00:22:37,775
من سر این قضیه خیلی اذیت شدم
234
00:22:38,601 --> 00:22:41,070
یه مدت بهم زنگ نزن
235
00:22:44,474 --> 00:22:45,430
سناتور
236
00:22:45,842 --> 00:22:47,150
کمکم کنین
237
00:22:47,677 --> 00:22:50,749
اگه الان کمکمون نکنین ،
هتل سی ورلد از هم میپاشه
238
00:22:52,882 --> 00:22:55,146
فقط سر همین انتخاب نهایی کمکمون کنین
239
00:22:56,552 --> 00:22:58,134
ققط چند روز تا رأی گیری مونده
240
00:22:58,654 --> 00:23:01,203
من نمی تونم زندگی سیاسیم رو تو خطر بندازم
241
00:23:49,871 --> 00:23:51,293
فکر کنم دستگیری رئیس چوی
242
00:23:52,408 --> 00:23:53,990
کار اين-ها ست
243
00:23:56,411 --> 00:23:58,721
این-ها و جونگ گو رفتن دادستانی
244
00:23:59,015 --> 00:24:01,325
که حقیقت پرونده هان میونگ جینو رو کنن
245
00:24:01,717 --> 00:24:03,617
رئیس چوی و مدیر یانگ دستگیر شدن
246
00:24:04,520 --> 00:24:09,071
این-ها و جونگ کو اعلام کیفرخواست کردن
247
00:24:10,426 --> 00:24:11,336
فکر کنم
248
00:24:12,495 --> 00:24:15,920
اونها عمدا روی رئیس چوی و مدير یانگ زوم کردن
249
00:24:16,399 --> 00:24:19,061
و فرستادنشون دفتر دادستانی
250
00:24:46,928 --> 00:24:48,714
قضیه رئیس چوی رو شنیدم
251
00:24:51,467 --> 00:24:52,377
متاسفم
252
00:24:53,142 --> 00:24:55,042
مگه همین رو نمی خواستی؟
253
00:24:56,455 --> 00:24:57,638
جونگ وون
254
00:24:57,689 --> 00:24:59,350
بعد از اینکه رفتین دفتر دادستانی
255
00:24:59,526 --> 00:25:01,426
پرونده هان میونگ جین دوباره به جریان افتاده
256
00:25:03,463 --> 00:25:05,170
و واسه همین پدرم رو دستگیر کردن
257
00:25:05,964 --> 00:25:08,069
سی ورلد به یه اشاره داره از هم می پاشه
258
00:25:09,035 --> 00:25:10,696
مگه همینو نمی خواستی؟
259
00:25:11,671 --> 00:25:13,059
به هر چی می خواستی رسیدی؟
260
00:25:14,741 --> 00:25:15,697
اره!
261
00:25:18,411 --> 00:25:19,879
همینو می خواستم
262
00:25:20,713 --> 00:25:21,862
چرا؟
263
00:25:23,949 --> 00:25:25,531
این جنگ ما دوتاست
264
00:25:26,319 --> 00:25:28,390
بین خودمون هم باید تموم شه, چرا؟
265
00:25:35,061 --> 00:25:36,768
واقعا نمی دونی چرا؟
266
00:25:39,831 --> 00:25:43,540
نمیونی پدرت و یانگ سونگ گوک
با زندگی من چیکار کردن ؟
267
00:25:45,205 --> 00:25:46,866
نمی دونی؟
268
00:25:51,177 --> 00:25:54,647
می خوای دوباره از زبون خودم بشنوی؟
269
00:25:58,151 --> 00:25:59,971
اونا منو به خاک سیاه نشوندن و
270
00:26:00,620 --> 00:26:02,691
می خواستن منو بکشن
271
00:26:04,924 --> 00:26:07,347
من فقط از خودم دفاع کردم
اشتباه کردم ؟
272
00:26:12,298 --> 00:26:13,208
برو
273
00:26:15,768 --> 00:26:18,669
اینطوری که اینجا وایمیستی
دیوونه میشم
274
00:26:20,873 --> 00:26:25,777
تو با یه زخم کوچیک جلوی کسی
ناله میکنی که همه بدنش کبوده
275
00:26:30,216 --> 00:26:31,012
برو
276
00:26:33,553 --> 00:26:35,544
دیگه نمیخوام ببینمت
277
00:26:36,556 --> 00:26:37,944
اگه همینطور اینجا وایسی
278
00:26:39,993 --> 00:26:42,576
میزنه به سرم
279
00:26:53,039 --> 00:26:54,700
فکر نکن بازی تموم شده
280
00:26:56,576 --> 00:26:57,680
بازی اصلی
281
00:26:58,478 --> 00:26:59,548
تازه شروع شده
282
00:27:27,106 --> 00:27:28,369
خوبین اینجا؟
283
00:27:30,977 --> 00:27:32,240
نگران من نباش
284
00:27:33,413 --> 00:27:34,915
سناتور چو رو دیدی؟
285
00:27:38,750 --> 00:27:39,467
اره
286
00:27:40,620 --> 00:27:41,644
چی گفت ؟
287
00:27:48,528 --> 00:27:49,791
می دونستم
288
00:27:51,897 --> 00:27:56,209
هیچی نمیتونم بگم
حتی اونم ولم کرد
289
00:27:57,570 --> 00:28:01,438
میشناختمش
290
00:28:10,583 --> 00:28:11,334
جونگ وون
291
00:28:13,186 --> 00:28:15,609
گوش کن ببین چی میگم
292
00:28:17,991 --> 00:28:19,652
تنها راه نجاتت اینه که
293
00:28:20,626 --> 00:28:22,651
رو پا بزاری روی گردن من
294
00:28:26,599 --> 00:28:27,828
هر چی تا الان بوده
295
00:28:28,601 --> 00:28:30,023
تو این کار
296
00:28:30,737 --> 00:28:32,125
همه گناهها و
297
00:28:32,938 --> 00:28:34,838
همه ظلمها رو
298
00:28:35,575 --> 00:28:37,646
خودت فاش کن
299
00:28:39,212 --> 00:28:42,443
پدر پسری رو بذار کنار
انگار نه انگار
300
00:28:44,784 --> 00:28:46,411
منو له کن
301
00:28:47,186 --> 00:28:50,895
تنها راه موندنت ، قطع رابطه با ماست
302
00:28:51,858 --> 00:28:52,928
می فهمی؟
303
00:28:55,761 --> 00:28:56,637
پدر..
304
00:28:57,463 --> 00:28:59,045
هیچ وقت تسلیم نشو
305
00:29:00,666 --> 00:29:03,249
من همه گناهها رو به گردن می گیرم
306
00:29:05,638 --> 00:29:08,061
سی ورلد تو دستای توئه
307
00:29:08,940 --> 00:29:12,570
با همین دستات دوباره از نو شروع کن
308
00:29:18,217 --> 00:29:19,878
مادرت
309
00:29:20,887 --> 00:29:22,594
حتما خیلی غصه می خوره
310
00:29:25,591 --> 00:29:26,854
مواظبش باش
311
00:31:01,320 --> 00:31:05,314
همونطور که بهت گفتم
همه چی تا دو ماه دیگه تمومه
312
00:31:06,092 --> 00:31:07,833
پس نگران هیچی نباش
313
00:31:10,229 --> 00:31:11,333
مطمئن باش!
314
00:31:12,265 --> 00:31:14,085
من از این بازی مطمئنم
315
00:31:18,070 --> 00:31:18,946
گوشی!
316
00:31:21,340 --> 00:31:22,683
می خواد باهات حرف بزنه
317
00:31:29,081 --> 00:31:29,593
بله
318
00:31:32,250 --> 00:31:32,887
بله
319
00:31:36,756 --> 00:31:37,826
بله قربان!
320
00:31:42,695 --> 00:31:43,605
چی گفت ؟
321
00:31:44,363 --> 00:31:46,070
اینکه هر کاری ازم خواستین
322
00:31:46,966 --> 00:31:48,548
بگم چشم
323
00:31:54,206 --> 00:31:55,833
بعد این پروژه
324
00:31:57,209 --> 00:31:58,791
می خوام از شر کیم این-ها و جونگ کو
325
00:31:59,812 --> 00:32:01,712
خلاص شم
326
00:32:05,351 --> 00:32:06,375
از شر
327
00:32:08,220 --> 00:32:09,369
هر دوشون
328
00:32:12,391 --> 00:32:13,381
اگه ولشون کنیم
329
00:32:14,060 --> 00:32:16,370
باهام در می افتن
330
00:33:21,127 --> 00:33:22,083
راستی , جون ایل...
331
00:33:23,696 --> 00:33:25,596
تو چطور رئیس رو دیدی؟
332
00:33:26,232 --> 00:33:27,142
من؟
333
00:33:28,768 --> 00:33:30,350
داستانش مفصله
334
00:33:35,007 --> 00:33:37,192
من تو هنگ فرانسویها بودم
335
00:33:38,010 --> 00:33:39,080
هنگ فرانسوی؟
336
00:33:40,045 --> 00:33:41,069
یه سرباز مزدور
337
00:33:43,482 --> 00:33:44,506
مزدور؟
338
00:33:46,018 --> 00:33:47,918
نمی دونستم
339
00:33:49,287 --> 00:33:51,358
اگه می دونستم, منم مزدور می شدم
340
00:33:54,493 --> 00:33:55,722
کارشون چیه؟
341
00:33:56,395 --> 00:33:58,898
رفتن به آفریقا و شرکت تو جنگهای داخلی
342
00:34:00,800 --> 00:34:02,700
من از کشتن مردم خسته شدم و
343
00:34:05,337 --> 00:34:07,123
فرار کردم رفتم تایلند
344
00:34:08,340 --> 00:34:10,923
تو خیابون پاپونگ به توریستها مواد می فروختم
345
00:34:11,744 --> 00:34:13,052
که رئیس رو دیدم
346
00:34:16,115 --> 00:34:17,697
چرا اینطوری زندگی می کردی؟
347
00:34:19,585 --> 00:34:20,461
چرا؟
348
00:34:24,390 --> 00:34:25,494
نمی دونم
349
00:34:29,161 --> 00:34:30,117
دیگه تو وجودم
350
00:34:31,330 --> 00:34:32,320
از خود واقعیم خبری نیست
351
00:34:34,500 --> 00:34:35,376
من هیچ وقت
352
00:34:37,503 --> 00:34:39,926
واسه خودم زندگی نکردم
353
00:34:46,378 --> 00:34:49,848
من...به شما حسودیم ميشه
354
00:34:53,920 --> 00:34:54,796
حالا دیگه وقتشه
355
00:34:57,556 --> 00:34:59,456
از پیش رئیس برم
356
00:35:16,375 --> 00:35:17,957
بانک وام رو قطع کرده
357
00:35:18,277 --> 00:35:21,349
تمام مذاکرات سرمایه گذاری کنسل شده
358
00:35:21,714 --> 00:35:22,943
سناتور چو هم مثل بقیه
359
00:35:22,982 --> 00:35:27,374
بهمون پشت کرده
360
00:35:28,287 --> 00:35:30,710
ادامه ی کار غیر ممکنه
361
00:35:33,025 --> 00:35:35,687
من هیچ وقت تسلیم نمی شم
362
00:35:40,232 --> 00:35:41,495
همونطور که قرار بود
363
00:35:41,534 --> 00:35:43,525
تو انتخاب نهایی حراج مغازه ها شرکت می کنیم
364
00:35:44,336 --> 00:35:46,122
جونگ وون دست بردار نیست
365
00:35:50,643 --> 00:35:54,034
سر این قضیه, همه کله گنده ها ولشون کردن
366
00:35:55,114 --> 00:35:58,459
ارزش شرکتشون سقوط کرده و
اون بازم دست بردار نیست
367
00:35:59,151 --> 00:36:02,701
جونگ وون یه بدجنس عوضیه
368
00:36:06,358 --> 00:36:09,225
اون با ورقهای باخته شرط نمی بنده
369
00:36:11,063 --> 00:36:14,966
حتما یه دلیلی داره که ورقش رو نگه داشته
370
00:36:19,271 --> 00:36:20,375
یعنی چی میتونه باشه؟
371
00:36:27,780 --> 00:36:28,850
بله بیاین تو
372
00:36:49,235 --> 00:36:50,464
چی شده این موقع؟
373
00:36:52,071 --> 00:36:53,891
باید چیزی بهت بگم
374
00:36:57,676 --> 00:36:59,781
پوکر بازی می کنی؟
375
00:37:04,750 --> 00:37:06,570
می خوای پوکر بازی کنی؟
376
00:37:08,021 --> 00:37:08,897
اره
377
00:37:12,324 --> 00:37:13,985
سر چی؟
378
00:37:14,860 --> 00:37:17,170
اگه ببری چی می خوای و اگه ببازی چی میدی؟
379
00:37:19,331 --> 00:37:21,720
اگه تو بردی
380
00:37:22,301 --> 00:37:25,771
یکی از مهم ترین اتفاق زندگیت رو بهت میگم
381
00:37:27,373 --> 00:37:28,795
اگه من بردم؟
382
00:37:30,109 --> 00:37:33,374
بعد که بردم می گم
383
00:37:43,455 --> 00:37:44,251
خب؟
384
00:37:50,162 --> 00:37:51,072
جالبه
385
00:37:57,001 --> 00:37:58,992
سبک بازی چی؟
386
00:37:59,038 --> 00:38:00,301
استاد؟
یا هولدم؟
387
00:38:01,607 --> 00:38:02,790
هر چی ری بخواد
388
00:38:05,344 --> 00:38:07,130
استاد بدون محدودیت
389
00:38:08,914 --> 00:38:09,745
باشه!
390
00:38:10,516 --> 00:38:13,019
باشه
استاد بدون محدودیت
391
00:38:14,019 --> 00:38:15,089
شروع, لطفا
392
00:38:38,177 --> 00:38:38,848
پرداخت
393
00:38:39,845 --> 00:38:40,516
مخفی
394
00:39:01,133 --> 00:39:01,884
آل این
395
00:39:10,908 --> 00:39:12,137
کنار میرم
396
00:39:27,526 --> 00:39:28,243
مخفی
397
00:39:50,849 --> 00:39:51,600
افزایش
398
00:39:59,691 --> 00:40:00,715
باز افزایش
399
00:40:04,730 --> 00:40:05,447
آل این
400
00:40:11,003 --> 00:40:12,903
فکر نمی کنی زیادی آل این می کنی؟
401
00:40:15,474 --> 00:40:16,862
نوبت توئه که پرداخت کنی
402
00:40:23,649 --> 00:40:24,480
کنار میرم
403
00:40:25,617 --> 00:40:27,437
با چی آل این کردی؟
404
00:40:28,021 --> 00:40:28,772
هی این چیه؟
405
00:40:29,855 --> 00:40:30,879
بدون جفت
406
00:40:37,663 --> 00:40:38,687
بازم می خوای؟
407
00:40:39,665 --> 00:40:41,850
من باختم!
408
00:40:44,870 --> 00:40:48,898
حالا بگو
خب اين-ها برد
409
00:40:52,544 --> 00:40:54,330
چه چیزی مهمی به ما مربوط می شه؟
410
00:40:58,784 --> 00:41:02,015
دیگه واسه مایکل کار نکنین
411
00:41:07,392 --> 00:41:08,860
چی داری می گی؟
412
00:41:10,229 --> 00:41:14,302
سرمایه این کار از مافیا ست
413
00:41:16,702 --> 00:41:20,013
مایکل داره ازتون سو استفاده می کنه
414
00:41:46,865 --> 00:41:49,414
من فردا میرم
415
00:41:50,536 --> 00:41:51,606
دیگه خداحافظ..
416
00:41:56,208 --> 00:41:56,959
وایسا...
417
00:42:11,123 --> 00:42:12,591
اگه تو می بردی
418
00:42:13,592 --> 00:42:15,378
چی ازم می خواستی؟
419
00:42:20,999 --> 00:42:25,630
می خواستم بغلم کنی
420
00:42:44,389 --> 00:42:46,460
منو ببخش
421
00:42:48,660 --> 00:42:49,764
اذیتت کردم
422
00:42:53,532 --> 00:42:57,605
رابطه خوبمون هميشه یادم می مونه
423
00:42:59,906 --> 00:43:02,614
امیدوارم با سو یون خوشبخت شی
424
00:43:34,439 --> 00:43:36,100
چی داری می گی؟
425
00:43:36,842 --> 00:43:38,105
چرا می خواین همه چی رو ول کنین؟
426
00:43:40,980 --> 00:43:41,890
چرا؟
427
00:43:43,448 --> 00:43:47,521
یه مشکلی تو سرمایه ISIC وجود داره
428
00:43:47,954 --> 00:43:48,785
چی؟
429
00:43:50,422 --> 00:43:52,242
اینکه سرمایه ش از مافیاست
430
00:43:58,764 --> 00:44:01,916
انگار شایعه ها درباره
جانگ میونگ گوک راسته
431
00:44:05,337 --> 00:44:07,920
به جای اینکه از انتخاب شهر آزاد تجاری کنار بکشیم ،
432
00:44:08,941 --> 00:44:10,932
هتل هانرا رو می گیریم
433
00:44:11,843 --> 00:44:13,504
مایکل جانگ هتل رو بهمون میده؟
434
00:44:13,979 --> 00:44:18,166
اون نمی تونه مستقیما فعالیت اقتصادی بکنه
435
00:44:19,251 --> 00:44:21,436
باید هتل رو به ما بده
436
00:44:22,387 --> 00:44:23,855
کیم این-ها کجاست؟
437
00:45:22,982 --> 00:45:24,131
چی شد؟
438
00:45:24,816 --> 00:45:26,159
گرفتیمش
439
00:45:28,653 --> 00:45:30,724
آفرین
440
00:45:32,591 --> 00:45:34,821
آفرین
441
00:45:36,795 --> 00:45:37,751
راستی...
442
00:45:38,897 --> 00:45:42,003
ISIC از انتخاب نهایی کنار کشید
443
00:45:43,835 --> 00:45:44,745
چی؟
444
00:45:50,008 --> 00:45:51,032
پشیمونی ؟
445
00:45:57,282 --> 00:45:59,831
راستش احساس پوچی می کنم
446
00:46:04,021 --> 00:46:05,091
من و تو
447
00:46:06,324 --> 00:46:08,474
خواب بودیم و بیدار شدیم
448
00:46:11,830 --> 00:46:13,298
زود یادمون میره
449
00:46:19,104 --> 00:46:20,572
حالا چی کار می کنیم؟
450
00:46:23,809 --> 00:46:25,436
بذار کم کم بهش فکر می کنیم
451
00:46:33,285 --> 00:46:34,434
عوضی!
452
00:46:36,053 --> 00:46:37,635
تو...چته؟
453
00:46:38,723 --> 00:46:40,145
چی شد یهو؟
454
00:46:41,359 --> 00:46:44,670
این اون بازی نیست که من زندگیم رو
روش شرط ببندم واسه همین کنار کشیدم
455
00:46:46,331 --> 00:46:48,072
من همه چیزم رو گذاشتم وسط
456
00:46:48,533 --> 00:46:51,036
اگه الان کنار بکشی, پس من چی
457
00:46:51,670 --> 00:46:53,377
چطور می تونی همینطوری بذاری بری؟
458
00:46:54,873 --> 00:46:56,022
این زندگی منه
459
00:46:57,209 --> 00:47:01,635
رو همه چی شرط بستیم چون من میخواستم
حالا هم میرم چون خودم میخوام
460
00:47:02,848 --> 00:47:06,239
هر طور بخوام زندگی می کنم ، به تو چه
461
00:47:06,585 --> 00:47:07,814
حرومزاده!
462
00:47:09,321 --> 00:47:10,584
دستت رو بکش!
463
00:47:12,324 --> 00:47:16,397
اگه اون روی سگم بالا بیاد
دیگه هیچی حالیم نیست
464
00:47:19,698 --> 00:47:21,120
حسابی مواظب خودت باش
465
00:47:22,467 --> 00:47:24,333
من همینطوری پا پس نمی کشم
466
00:47:25,637 --> 00:47:27,708
اگه این بازی رو ببازم
467
00:47:28,305 --> 00:47:32,094
تو رو هم با خودم می کشم پایین
468
00:48:23,795 --> 00:48:25,103
منم جونگ وون
469
00:48:42,080 --> 00:48:43,070
چرا کنار کشیدی؟
470
00:48:47,752 --> 00:48:49,254
من فکر کردم بردم
471
00:48:50,655 --> 00:48:52,726
اما اینطوری نبود
حماقت کردم
472
00:48:54,459 --> 00:48:55,802
چرا این کارو باهام می کنی؟
473
00:48:57,628 --> 00:48:58,652
جونگ وون
474
00:49:00,097 --> 00:49:02,088
این بار چطور میخوای از پشت بهم ضربه بزنی ؟
475
00:49:04,202 --> 00:49:07,911
پس این یه بازی کوچیک بود
که میخواستی راحت ازش بگذری
476
00:49:08,473 --> 00:49:10,896
و تو بازی آخر بهم ضربه برنی؟
477
00:49:12,176 --> 00:49:13,246
نه, اینطوری نیست
478
00:49:14,579 --> 00:49:15,808
دیگه بسه
479
00:49:17,782 --> 00:49:19,090
دیگه این کارو نمی کنم
480
00:49:19,751 --> 00:49:20,627
چرا نه؟
481
00:49:21,653 --> 00:49:22,677
چرا یهو؟
482
00:49:24,021 --> 00:49:25,648
از اولش اشتباه بود
483
00:49:28,126 --> 00:49:31,676
با یه مشت ورق سوخته, زودی شرط بستم
484
00:49:35,066 --> 00:49:36,807
خوشبختانه
485
00:49:37,502 --> 00:49:40,847
فهمیدم چه دست افتضاحی
دارم و کنار کشیدم
486
00:49:49,080 --> 00:49:50,150
ما
487
00:49:53,718 --> 00:49:54,981
به سر ما چی اومد؟
488
00:49:58,223 --> 00:49:59,566
چی ازمون می مونه
489
00:50:01,359 --> 00:50:03,509
اگه اینطوری بجنگیم؟
490
00:50:16,441 --> 00:50:17,317
جونگ وون
491
00:50:19,343 --> 00:50:21,004
تو رفیق منی, مگه نه؟
492
00:50:26,518 --> 00:50:30,466
تو همون رفیقی که کمکم کردی با خرس قهوه ای بجنگم
493
00:50:34,625 --> 00:50:38,528
تو همون رفیقی که با من دائه چی رو آتیش زدی ,مگه نه ؟
494
00:50:43,768 --> 00:50:45,111
تو همون رفیقی که اومدی زندان ملاقاتم
495
00:50:47,138 --> 00:50:50,210
و بی هیچ حرفی فقط گریه کردی
496
00:50:55,747 --> 00:50:57,408
نمی دونم چند وقته
497
00:50:59,217 --> 00:51:01,686
دشمن همدیگه ایم
498
00:51:05,056 --> 00:51:06,797
اما تو هنوز رفیق منی
499
00:51:19,504 --> 00:51:20,847
واسه انتخاب نهایی
500
00:51:21,172 --> 00:51:24,676
اگه میخوای رای بیاری ، باید با مایکل جانگ بجنگی
501
00:51:26,977 --> 00:51:29,446
با قدرت سی ورلدت, سخته
502
00:51:30,849 --> 00:51:32,078
اگه می خوای ببری
503
00:51:33,418 --> 00:51:35,000
با جین هی کار کن
504
00:51:38,223 --> 00:51:39,725
من کنار می کشم
505
00:51:41,025 --> 00:51:42,845
اما دلم می خواد تو ببری
506
00:51:47,432 --> 00:51:48,820
این-ها
507
00:52:36,481 --> 00:52:37,551
کی میری؟
508
00:52:37,782 --> 00:52:38,658
دوشنبه دیگه
509
00:52:38,883 --> 00:52:43,195
یه سری مسابقات جهانی پوکره
از بیست آوریل تو هتل ویژن
510
00:52:43,788 --> 00:52:45,210
من می خوام با جنی شرکت کنم
511
00:52:46,324 --> 00:52:47,712
با این مهارت؟
512
00:52:48,493 --> 00:52:49,324
حالا می بینیم!
513
00:52:49,661 --> 00:52:52,403
من نمی تونم قهرمان شم
اما دور میز فینال میشینم
514
00:52:55,233 --> 00:52:56,382
تو با ما نمیای؟
515
00:52:58,436 --> 00:53:00,018
تنها نمون
516
00:53:01,372 --> 00:53:02,476
برو پیش سو یون
517
00:53:05,376 --> 00:53:08,562
سو یون تنها کسیه که
518
00:53:10,113 --> 00:53:11,421
زخمت رو خوب می کنه
519
00:53:24,429 --> 00:53:25,225
بریم!
520
00:53:38,142 --> 00:53:38,893
این-ها
521
00:53:42,013 --> 00:53:44,436
وقتی ناظر بازی شدی بهم گفتی
522
00:53:45,550 --> 00:53:49,373
این برات مثل یه دست پر از جانگ تنگه
523
00:53:52,436 --> 00:53:55,236
اما برای من آشنایی با تو جانگ تنگ بود
524
00:53:56,190 --> 00:53:58,090
من می تونم با هر کسی ...
525
00:53:59,212 --> 00:54:01,212
با هر کارتی برنده شم
526
00:54:02,257 --> 00:54:03,557
میتونم
527
00:54:10,364 --> 00:54:11,434
موفق باشی
528
00:54:12,804 --> 00:54:13,555
تو هم همینطور!
529
00:54:49,273 --> 00:54:50,183
سلام
530
00:54:50,508 --> 00:54:53,455
من سویون هستم
راهنمای امروزتون
531
00:54:53,611 --> 00:54:57,718
شما قراره از مناظر زیبای جی جو دیدن کنین
532
00:54:57,881 --> 00:55:00,384
امیدوارم از گردشتون لذت ببرین, ممنون
533
00:55:17,135 --> 00:55:23,006
ممنون, خسته نباشین
534
00:55:42,560 --> 00:55:43,436
سو یون
535
00:55:50,101 --> 00:55:51,603
من یه عذرخواهی
536
00:55:52,537 --> 00:55:54,005
بهت بدهکارم
537
00:55:58,543 --> 00:55:59,692
این-ها
538
00:56:01,446 --> 00:56:05,633
من می دونستم تو آمریکا زنده ست
اما بهت نگفتم
539
00:56:10,588 --> 00:56:14,821
می خواستم عشقت رو فراموش کنی
540
00:56:20,430 --> 00:56:21,534
با این کار
541
00:56:24,202 --> 00:56:27,274
زخمات رو عمیقتر کردم
542
00:56:30,074 --> 00:56:31,303
خواهش می کنم منو ببخش
543
00:56:33,877 --> 00:56:35,299
دیگه گذشته!
544
00:56:39,050 --> 00:56:43,044
امیدوارم عشقت رو پیدا کنی
545
00:56:56,734 --> 00:57:00,807
برای مرکز همایش هتل آنکور پونصد اتاق کافیه
546
00:57:01,506 --> 00:57:03,372
سهم شراکت سی ورلد؟
547
00:57:03,707 --> 00:57:05,937
ما هفتاد درصد داریم
سی ورلد سی درصد
548
00:57:06,344 --> 00:57:08,608
خوبه, معامله کنیم
549
00:57:08,813 --> 00:57:09,530
باشه!
550
00:57:13,751 --> 00:57:14,468
سو یون
551
00:57:21,325 --> 00:57:22,554
مشتاق دیدار!
552
00:57:23,995 --> 00:57:25,258
راهنما شدی؟
553
00:57:26,196 --> 00:57:27,106
اره!
554
00:57:28,833 --> 00:57:30,574
پس کار تو هتل چی؟
555
00:57:31,335 --> 00:57:33,645
من الان کارم رو دوست دارم
556
00:57:34,605 --> 00:57:37,347
بریم تو
557
00:57:37,975 --> 00:57:39,761
نه
558
00:57:44,148 --> 00:57:47,891
می خواستم ببینم ميشه بهم بگی اين-ها کجاست
559
00:57:49,820 --> 00:57:53,529
دفترش تو مرکز همایش خالیه
و نمی تونم باهاش تماس بگیرم
560
00:57:55,325 --> 00:57:59,478
این-ها استعفا داده
561
00:58:29,160 --> 00:58:32,061
- این چنده؟
- شصت و پنج هزار دلار
562
00:58:33,598 --> 00:58:36,499
- ببخشین ؟
- شصت و پنج هزار دلار
563
00:58:54,085 --> 00:58:57,237
این-ها
564
00:58:58,623 --> 00:58:59,931
همه چی رو ول کرده و
565
00:59:00,658 --> 00:59:02,922
تو خونه ی نزدیک کلیساست
566
00:59:10,367 --> 00:59:14,440
تو همین زمین یه خونه میسازم
567
00:59:16,106 --> 00:59:18,291
یه اتاق بهت بدم باهام زندگی میکنی ؟
568
00:59:19,810 --> 00:59:21,198
خب!
569
00:59:22,413 --> 00:59:24,074
بهش فکر می کنم!
570
01:00:55,506 --> 01:00:56,689
این رو..
571
01:00:59,076 --> 01:01:00,817
احیانا گم نکردی؟
572
01:01:16,927 --> 01:01:18,327
متاسفم
573
01:01:20,506 --> 01:01:22,206
اشتباه فهمیدم
574
01:01:30,235 --> 01:01:31,935
سو-یون
575
01:01:37,778 --> 01:01:39,178
همه چیزی که دارم ...
576
01:01:45,128 --> 01:01:50,128
یه زخم تو سینمه و این خونه
577
01:01:54,965 --> 01:01:56,965
مشکلی نداری ؟
578
01:02:08,935 --> 01:02:10,935
من بهت یه اتاق میدم ...
579
01:02:14,780 --> 01:02:16,080
میخوای باهم زندگی کنیم ؟
580
01:04:07,040 --> 01:04:09,040
من یه قمار بازم
581
01:04:09,393 --> 01:04:13,493
من معتقد بودم که جذابیت واقعی زندگی قماره
582
01:04:14,285 --> 01:04:17,385
من برای همه چیز شرط بندی کردم
داشتم و بردم
583
01:04:18,471 --> 01:04:21,971
اما من دیگه این حرف ها رو باور نمی کنم.
584
01:04:23,601 --> 01:04:27,001
بازی های زیادی در زندگی وجود داره.
585
01:04:27,987 --> 01:04:32,387
اما در حال حاضر برام مهم اینه که
یه نفر رو دوست داشته باشم
586
01:04:34,315 --> 01:04:36,315
سرنوشت دست من نبود
587
01:04:37,600 --> 01:04:41,000
اما فکر می کنم تو این بازی پیروز میشم
588
01:04:42,114 --> 01:04:43,814
آل این
589
01:04:43,835 --> 01:04:50,135
برای دوست داشتن یه نفر ، حاضرم همه چیزمو شرط میبندم
46331