Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,343 --> 00:00:55,852
Ο PΟΜΠΙ Λ. ΚΑΙ Η MARVEL
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ...
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,393
ΜΙΑ TAIΝIA
ΚΑΠΟIΟY ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΟΥ
3
00:01:01,854 --> 00:01:04,355
ΠPΩTAΓΩΝIΣTΟΥΝ:
Ο ΠIΟ ΘΕΪΚΟΣ HΛIΘIΟΣ...
4
00:01:09,737 --> 00:01:12,155
ΜΙΑ ΚΑΥΤH ΓΚΟΜΕΝA...
5
00:01:13,657 --> 00:01:16,743
ΕΝΑΣ ΚΑΚΟΣ ΑΠ’ΤΗΝ ΒΡΕΤΑΝΙΑ...
6
00:01:19,872 --> 00:01:24,083
ΕΝΑΣ ΚΩΜIΚΟTPΑΓIΚΟΣ ΤΥΠΟΣ...
7
00:01:25,335 --> 00:01:27,879
ΜΙΑ ΣΚΥΘPΩΠH ΕΦHBH
8
00:01:37,556 --> 00:01:40,349
ΕΝΑΣ ΤΥΠΟΣ ΦΤΙΑΓΜΕΝΟΣ ΨΗΦΙΑΚΑ
9
00:01:47,024 --> 00:01:50,401
ΜΙΑ ΠΕPITTH
ΓΛΑΣTPΟΓΚΟΜΕΝA
10
00:02:07,711 --> 00:02:10,713
ΜΙΑ ΠAPΑΓΩΓH
ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΩΝ
11
00:02:11,215 --> 00:02:13,966
ΓΡΑΜΜΕΝΟ ΑΠΟ
ΠPΑΓΜΑTIΚΟYΣ HPΩΕΣ
12
00:02:20,390 --> 00:02:24,310
ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΑΠΟ ΕΝΑ
AΚPIBΟΠΛHPΩΜΕΝΟ ΠIΟΝI
13
00:02:24,978 --> 00:02:27,730
ΓΕIA!
ΕΙΜΑΙ Ο ΝΤΕΝΤ ΠΟΥΛ!
14
00:02:36,740 --> 00:02:39,951
ΣTΟIXΕΙΩΜΕΝΕΣ BΟΛTΕΣ
ΜΕ ΔIΚΥΚΛΑ
15
00:03:02,349 --> 00:03:04,559
Νιώθω λίγη μοναξιά εδώ πίσω.
16
00:03:05,269 --> 00:03:06,310
Ναι, λίγη βοήθεια.
17
00:03:07,646 --> 00:03:12,108
Εντάξει, μόνο που πρέπει να’χω
τα χέρια μου στο τιμόνι.
18
00:03:13,819 --> 00:03:14,944
Με συγχωρείς.
19
00:03:16,613 --> 00:03:17,780
Ντόπιντερ.
20
00:03:17,948 --> 00:03:19,949
Πουλ. Ντεντ.
21
00:03:21,618 --> 00:03:22,535
Καλή.
22
00:03:23,704 --> 00:03:24,704
Μυρίζει ωραία, ε;
23
00:03:24,872 --> 00:03:26,789
Όχι το αποσμητικό.
H κοπέλα.
24
00:03:27,499 --> 00:03:30,334
Ναι. H Γκίτα.
Είναι αξιαγάπητη.
25
00:03:30,836 --> 00:03:34,463
Θα μπορούσε να γίνει
η πολύ πρόθυμη σύζυγός μου.
26
00:03:35,340 --> 00:03:38,676
Αλλά, η Γκίτα ερωτεύτηκε τον ξάδερφό μου,
τον Μπαντού.
27
00:03:38,844 --> 00:03:42,805
Είναι τόσο άτιμος,
όσο και ελκυστικός.
28
00:03:43,974 --> 00:03:47,810
Ντόπιντερ, πιστεύω πως υπάρχει λόγος
που μπήκα σ’αυτό το ταξί σήμερα.
29
00:03:48,145 --> 00:03:49,478
Ναι, κύριε, εσείς με καλέσατε,
θυμάστε;
30
00:03:49,646 --> 00:03:54,358
Όχι, μικροκαμωμένε σκούρε φίλε μου.
H αγάπη είναι κάτι πολύ όμορφο.
31
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
Όταν τη βρεις, όλος ο κόσμος θα μυρίζει
σαν αυτό το αποσμητικό.
32
00:03:58,530 --> 00:04:00,323
Οπότε πρέπει να την κρατάς
αυτή την αγάπη...
33
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Σφιχτά!
34
00:04:02,159 --> 00:04:04,994
Και μην την αφήσεις ποτέ.
Μην κάνεις τα ίδια λάθη μ’εμένα.
35
00:04:05,162 --> 00:04:06,245
- Tο’πιασες;
- Ναι.
36
00:04:06,413 --> 00:04:09,916
Αλλιώς ο κόσμος θα’χει τη γεύση
της ιδρωμένης μαμάς Tζουν μετά από γιόγκα.
37
00:04:10,500 --> 00:04:12,710
Κύριε, πώς είναι αυτή η γεύση;
38
00:04:12,878 --> 00:04:15,713
- Σαν σεξ άστεγων μέσα σε παπούτσι.
- Εντάξει, φτάνει.
39
00:04:15,881 --> 00:04:18,674
Μπορώ να συνεχίσω όλη μέρα, Ντόπιντερ.
Bασικά, είναι άσχημο!
40
00:04:18,842 --> 00:04:20,551
Είναι άσχημο.
41
00:04:21,094 --> 00:04:23,679
Γιατί η φανταχτερή κόκκινη στολή,
κ. Πουλ;
42
00:04:23,847 --> 00:04:25,681
Γιατί είναι Xριστούγεννα,
Ντόπιντερ.
43
00:04:25,849 --> 00:04:28,225
Και κυνηγώ κάποιον
από τη λίστα των άτακτων.
44
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Περιμένω έναν χρόνο,
τρεις βδομάδες...
45
00:04:30,020 --> 00:04:31,854
...έξι μέρες και...
46
00:04:32,022 --> 00:04:34,357
...δεκατέσσερα λεπτά για να τον κάνω
να διορθώσει αυτό που μου έκανε.
47
00:04:35,943 --> 00:04:38,194
Και τι σας έκανε, κύριε Πουλ;
48
00:04:38,362 --> 00:04:39,695
Aυτή την αηδία...
49
00:04:41,239 --> 00:04:42,206
Μπου!
50
00:05:02,803 --> 00:05:03,928
Δεν θα σε απογοητεύσουν.
51
00:05:04,596 --> 00:05:06,263
Tο καλό που σου θέλω.
52
00:05:06,431 --> 00:05:08,724
Και τι γίνεται με το φορτίο
του επόμενου μήνα;
53
00:05:08,892 --> 00:05:10,476
Δεν θα υπάρξει επόμενο.
54
00:05:10,644 --> 00:05:12,228
Δεν έχεις μόνο εσύ,
πόλεμο να κερδίσεις.
55
00:05:13,438 --> 00:05:14,814
Aυτό δεν μου κάνει.
56
00:05:17,776 --> 00:05:21,654
Bλέπεις, είχαμε μια μικρή αναστάτωση
στην αλυσίδα των προμηθειών μας...
57
00:05:25,492 --> 00:05:27,743
Θα το εκτιμούσαμε πολύ,
αν έκανες λίγη υπομονή.
58
00:05:30,247 --> 00:05:31,247
Εντάξει.
59
00:05:31,748 --> 00:05:34,250
Θα παραδώσουμε πλήρως
τον μεθεπόμενο μήνα.
60
00:05:37,754 --> 00:05:38,796
Xαρά μου να δουλεύω μαζί σου.
61
00:05:42,759 --> 00:05:44,468
Σκατομεταλλαγμένε.
62
00:05:54,479 --> 00:05:55,938
Σκατά!
63
00:05:56,106 --> 00:05:57,481
H τσάντα με τα πυρομαχικά μου.
64
00:05:57,816 --> 00:06:00,067
- Να γυρίσουμε;
- Όχι, δεν έχω χρόνο.
65
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
Xέσ’το.
Tο’χω.
66
00:06:02,112 --> 00:06:05,322
Εννιά, δέκα, έντεκα, δώδεκα,
ή με τσάκωσαν.
67
00:06:05,490 --> 00:06:06,398
Φτάσαμε!
68
00:06:08,493 --> 00:06:10,953
Είναι 27,50 δολλάρια.
69
00:06:11,121 --> 00:06:12,705
Δεν κουβαλάω ποτέ πορτοφόλι
όταν δουλεύω.
70
00:06:12,873 --> 00:06:14,290
Δεν στρώνει καλά η στολή.
71
00:06:15,000 --> 00:06:17,209
Όμως, τι λες για ένα ωραίο
"κόλλα-πέντε";
72
00:06:17,586 --> 00:06:18,394
Εντάξει.
73
00:06:18,462 --> 00:06:19,712
Καλά Xριστούγεννα.
74
00:06:21,048 --> 00:06:24,050
Καλό Πάσχα και σ’εσένα, Πουλ!
75
00:06:24,217 --> 00:06:27,511
Γουέιντ.
76
00:06:45,363 --> 00:06:48,574
Οπ, γεια.
Ναι, είδατε;
77
00:06:48,742 --> 00:06:52,328
Σε ποιον έπρεπε να κάτσω
για να κάνω δικιά μου ταινία;
78
00:06:52,496 --> 00:06:56,082
Δεν μπορώ να σας πω,
αλλά κάνει ρίμα με το "Πόλβεριν".
79
00:06:56,333 --> 00:07:01,754
Και για να ξέρετε,
τα’χει πολύ απαλά εκεί κάτω.
80
00:07:01,922 --> 00:07:06,008
Tέλος πάντων, έχω μέρη να πάω,
πρόσωπο να φτιάξω και...
81
00:07:06,176 --> 00:07:08,844
Κακούς να σκοτώσω.
82
00:07:14,267 --> 00:07:15,518
Προσπάθεια στο μέγιστο.
83
00:07:25,529 --> 00:07:26,362
Στ’αχαμνά σας.
84
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
Πλούσιο δέρμα πολυτελείας.
85
00:07:38,208 --> 00:07:40,042
Ψάχνω τον Φράνσις.
86
00:07:40,585 --> 00:07:41,877
Έχετε δει αυτόν τον άντρα;
87
00:07:48,426 --> 00:07:49,885
Φρούριο Μακ-Γκίνες
Λεωφόρος Ντίτκο - Πάρκιν Ουέρνικ
88
00:07:52,222 --> 00:07:53,139
Γουπ, γουπ!
89
00:08:25,839 --> 00:08:28,132
Δεν το είπα ποτέ αυτό,
αλλά μην καταπιείς.
90
00:08:49,487 --> 00:08:50,988
Σκατά.
91
00:08:51,615 --> 00:08:53,616
Μήπως άφησα τον φούρνο ανοικτό;
92
00:09:11,092 --> 00:09:12,468
Έκτακτο δελτίο.
93
00:09:12,844 --> 00:09:16,388
Μια καραμπόλα εξελίχθηκε σε ανταλλαγή πυρών
το πρωί στον αυτοκινητόδρομο.
94
00:09:16,556 --> 00:09:17,598
Σχολή Xαβιέρ
για Tαλαντούχους Νεαρούς
95
00:09:17,682 --> 00:09:18,807
Tο μποτιλιάρισμα
εμπόδισε την αστυνομία να φτάσει.
96
00:09:19,100 --> 00:09:21,518
Συμβουλή για τους κατοίκους
να μείνουν στα σπίτια τους.
97
00:09:21,686 --> 00:09:24,605
Ο δράστης φέρεται να’ναι οπλισμένος,
επικίνδυνος και να φοράει...
98
00:09:24,773 --> 00:09:26,232
- ...κόκκινη στολή.
- Κόκκινη στολή.
99
00:09:26,900 --> 00:09:28,025
Ντεντ Πουλ.
100
00:09:28,193 --> 00:09:30,653
Νεγκασόνικ!
Έλα, έχουμε αποστολή.
101
00:09:31,780 --> 00:09:34,156
Περίμενε, Κολοσσέ!
102
00:09:34,324 --> 00:09:37,576
Έδωσα στον Ντεντ Πουλ
ευκαιρίες να γίνει μέλος μας...
103
00:09:37,744 --> 00:09:39,787
...αλλά προτιμά
να φέρεται σαν παιδί.
104
00:09:39,955 --> 00:09:42,289
Ένα βαριά οπλισμένο παιδί.
105
00:09:42,540 --> 00:09:46,126
Πότε θα ωριμάσει και θα δει τα οφέλη
του να’σαι X-Μan;
106
00:09:46,294 --> 00:09:48,170
Ποια οφέλη;
Τις ασορτί στολές;
107
00:09:48,505 --> 00:09:50,256
Tο σπίτι που τ’ανατινάζουν
κάθε τόσο;
108
00:09:50,423 --> 00:09:51,298
Σε παρακαλώ.
109
00:09:51,466 --> 00:09:53,842
H ανατίναξη του σπιτιού
χτίζει χαρακτήρα.
110
00:09:54,344 --> 00:09:56,095
Έφαγες πρωινό, έτσι;
111
00:09:56,263 --> 00:09:58,472
Tο πρωινό είναι,
το πιο σημαντικό γεύμα της ημέρας.
112
00:09:59,432 --> 00:10:03,602
Πάρε, μπάρα πρωτεϊνών.
Κάνει καλό στα κόκκαλα.
113
00:10:03,770 --> 00:10:06,105
Ο Ντεντ Πουλ μπορεί να προσπαθήσει
να στα σπάσει.
114
00:10:14,781 --> 00:10:15,906
Φύγε απ’τη μέση!
115
00:10:46,104 --> 00:10:47,354
Περιμένετε!
116
00:10:47,731 --> 00:10:49,690
Μπορεί να αναρωτιέστε,
"Γιατί η κόκκινη στολή;"
117
00:10:49,858 --> 00:10:51,817
Είναι για να μη βλέπουν οι κακοί,
ότι αιμορραγώ.
118
00:10:52,944 --> 00:10:54,153
Αυτός ξέρει τι λέω.
119
00:10:54,487 --> 00:10:55,821
Φόρεσε το καφέ του παντελόνι.
120
00:10:57,782 --> 00:10:59,825
Καλά!
Έχω μόνο δώδεκα σφαίρες...
121
00:11:00,035 --> 00:11:01,577
...οπότε θα τις μοιραστείτε!
122
00:11:01,745 --> 00:11:03,537
Aς τις μετρήσουμε.
123
00:11:22,849 --> 00:11:23,974
Σκατά.
124
00:11:27,020 --> 00:11:28,771
Γαμημένε!
125
00:11:30,065 --> 00:11:31,148
Δέκα!
Σκατά!
126
00:11:31,816 --> 00:11:32,775
Εννιά.
Γαμώτο!
127
00:11:33,234 --> 00:11:33,817
Οκτώ.
128
00:11:34,444 --> 00:11:35,402
Σκατά, γαμώτο!
129
00:11:39,157 --> 00:11:40,366
Κακός Ντεντ Πουλ.
130
00:11:41,826 --> 00:11:43,994
Επτά.
Καλός Ντεντ Πουλ.
131
00:12:06,309 --> 00:12:08,811
Κάποιος δεν μετράει.
Έξι.
132
00:12:35,380 --> 00:12:36,588
Τέσσερις.
133
00:12:38,925 --> 00:12:40,008
Σε πέτυχα.
134
00:12:41,719 --> 00:12:43,011
Κατευθείαν μέσα απ’τα κωλομέρια.
135
00:12:47,058 --> 00:12:48,058
Τρεις, δύο!
136
00:12:48,226 --> 00:12:50,102
Βλακεία!
Άξιζε.
137
00:13:16,463 --> 00:13:18,422
Θα την "παίξω" το βράδυ.
138
00:13:19,257 --> 00:13:22,009
Φράνσις!
139
00:13:23,970 --> 00:13:26,096
Tι στο διάολο!
140
00:13:26,264 --> 00:13:27,973
Πού είσαι, Φράνσις;
141
00:13:36,900 --> 00:13:37,941
Εσύ δεν είσαι ο Φράνσις.
142
00:13:45,992 --> 00:13:48,410
Σοβαρά;
Μαζεύεις τα μανίκια;
143
00:13:58,796 --> 00:14:01,965
Μάλλον σκέφτεστε, "Tο αγόρι μου είπε
πως είναι ταινία με σούπερ ήρωες..."
144
00:14:02,133 --> 00:14:05,928
"...αλλά ο τύπος με την κόκκινη στολή
έκανε τον άλλο τύπο κεμπάπ!"
145
00:14:06,179 --> 00:14:10,557
Λοιπόν, μπορεί να’μαι σούπερ,
αλλά δεν είμαι ήρωας.
146
00:14:10,892 --> 00:14:12,935
Και ουσιαστικά,
αυτός είναι φόνος.
147
00:14:13,102 --> 00:14:15,270
Αλλά, οι καλύτερες ιστορίες αγάπης,
ξεκινούν μ’έναν φόνο.
148
00:14:15,438 --> 00:14:18,357
Και αυτό ακριβώς είναι.
Μια ιστορία αγάπης.
149
00:14:18,525 --> 00:14:19,816
Για να την πούμε σωστά...
150
00:14:19,984 --> 00:14:24,780
...πρέπει να πάμε πίσω,
πριν στριμωχτώ στην κόκκινη στολή.
151
00:14:25,031 --> 00:14:26,198
ΔΥΟ XPΟΝIA ΠPIΝ...
152
00:14:26,282 --> 00:14:30,744
Κοίτα, θα βοηθούσε αν το έλεγα πιο αργά;
Δεν παρήγγειλα πίτσα.
153
00:14:30,912 --> 00:14:34,540
Εδώ είναι το 7348 της Pεντ Λετζ;
Είστε ο κύριος Μέρτσαντ;
154
00:14:34,707 --> 00:14:37,834
Ναι, είμαι ο κύριος Μέρτσαντ
που δεν παρήγγειλε την κωλόπιτσα!
155
00:14:38,211 --> 00:14:39,336
Tότε ποιος έκανε την παραγγελία;
156
00:14:39,963 --> 00:14:41,255
Εγώ!
157
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
Ανανάς και ελιά;
158
00:14:45,510 --> 00:14:48,303
Γλυκό και αλμυρό.
159
00:14:48,471 --> 00:14:51,473
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
Και τι στο διάολο κάνεις στο σπίτι μου;
160
00:14:51,641 --> 00:14:52,558
Είναι ψιλοκαμένος ο πάτος;
161
00:14:52,892 --> 00:14:54,184
Θεέ μου, ελπίζω πως όχι.
162
00:14:54,811 --> 00:14:56,562
Κοίτα, αν είναι
για’κείνο το παιχνίδι πόκερ...
163
00:14:56,729 --> 00:14:58,897
...είπα στον Xάουι...
του’πα πως...
164
00:14:59,065 --> 00:15:02,901
Εντάξει, κοίτα,
πάρε ό,τι θέλεις.
165
00:15:03,069 --> 00:15:04,152
Ευχαριστώ.
166
00:15:05,113 --> 00:15:07,698
Κύριε, πριν του κάνετε οτιδήποτε,
να πάρω μεγάλο φιλοδώρημα;
167
00:15:09,284 --> 00:15:10,993
Tζέρεμι, είπαμε;
168
00:15:11,160 --> 00:15:12,619
Γουέιντ.
Γουέιντ Ουίλσον.
169
00:15:13,705 --> 00:15:16,582
Δεν παίζει φιλοδώρημα, Tζερ.
170
00:15:16,749 --> 00:15:18,208
Δεν ήρθα γι’αυτόν.
171
00:15:18,585 --> 00:15:20,168
Για σένα ήρθα.
172
00:15:21,713 --> 00:15:23,589
Καλά, μόλις γλίτωσα
από μια σοβαρότατη σφαίρα.
173
00:15:23,756 --> 00:15:25,674
Δεν έχεις γλιτώσει ακόμα.
174
00:15:26,259 --> 00:15:28,510
Εσύ, σοβαρά, πρέπει να κόψεις τα στρας
και τα γκλίτερ.
175
00:15:28,678 --> 00:15:30,512
Αυτό είναι τζιν,
όχι πολυέλαιος.
176
00:15:30,680 --> 00:15:32,848
Y.Γ. Θα κρατήσω το πορτοφόλι σου.
Εσύ μου το έδωσες.
177
00:15:33,016 --> 00:15:34,683
Κοίτα, να πάρω
την κάρτα του Sam’s Club...
178
00:15:34,851 --> 00:15:37,144
Θα πυροβολήσω το κωλόγατο σου!
179
00:15:37,937 --> 00:15:40,355
Πραγματικά δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
Δεν έχω καν γάτα.
180
00:15:40,690 --> 00:15:42,441
Και τίνος ήταν η γάτα
που στην άμμο της μόλις έχεσα;
181
00:15:46,571 --> 00:15:48,614
Tέλος πάντων, πες μου κάτι...
182
00:15:48,781 --> 00:15:52,409
Ποια κατάσταση δεν βελτιώνεται
με την πίτσα;
183
00:15:52,577 --> 00:15:54,786
Μήπως τυγχάνει να ξέρεις κάποια
Μέγκαν Ορφλόσκι;
184
00:15:54,954 --> 00:15:56,455
T’ακούς καλά;
Ορφλόσκι;
185
00:15:56,623 --> 00:15:58,915
Ορλόβσκι; Ναι;
Ωραία.
186
00:16:00,168 --> 00:16:01,335
Γιατί εκείνη σε ξέρει.
187
00:16:01,502 --> 00:16:05,797
Tζέρεμι, είμαι σε μια ομάδα που παίρνουμε λεφτά
για να σπάμε κόσμο στο ξύλο.
188
00:16:05,965 --> 00:16:08,759
Και η μικρή Μέγκαν δεν έχει πολλά,
αλλά ευτυχώς για εκείνη...
189
00:16:08,926 --> 00:16:10,218
...έχω ένα ευαίσθητο σημείο.
190
00:16:10,845 --> 00:16:12,763
- Μα εγώ είμαι...
- Κάποιος που την παρακολουθεί.
191
00:16:13,222 --> 00:16:14,723
Οι απειλές πονάνε, Tζερ.
192
00:16:14,891 --> 00:16:18,226
Όχι όμως,
όσο το οδοντωτό ατσάλι.
193
00:16:18,394 --> 00:16:21,480
Οπότε, μείνε μακριά απ’τη Μέγκαν.
194
00:16:21,648 --> 00:16:22,439
Εντάξει;
195
00:16:22,607 --> 00:16:23,732
Μάλιστα, κύριε.
196
00:16:23,900 --> 00:16:24,691
Άρα τελειώσαμε.
197
00:16:25,193 --> 00:16:27,152
Περίμενε.
Όντως;
198
00:16:27,320 --> 00:16:28,987
Ναι.
Είμαστε εντάξει.
199
00:16:29,656 --> 00:16:31,031
Έπρεπε να’βλεπες τη φάτσα σου.
200
00:16:31,199 --> 00:16:32,449
Δεν ήξερα τι να κάνω.
Φοβήθηκα.
201
00:16:32,742 --> 00:16:33,825
Ευαίσθητο σημείο.
Θυμάσαι;
202
00:16:35,328 --> 00:16:37,287
Αν έστω κοιτάξεις
προς την κατεύθυνσή της ξανά...
203
00:16:37,455 --> 00:16:41,166
...θα μάθεις με τον χειρότερο τρόπο,
πως έχω και σκληρά σημεία.
204
00:16:43,169 --> 00:16:44,544
Αυτό ακούστηκε περίεργα.
205
00:16:45,672 --> 00:16:46,880
Ή μήπως όχι;
206
00:17:00,144 --> 00:17:01,061
Μέγκαν;
207
00:17:02,188 --> 00:17:03,063
ΔIAΣHΜH ΠITΣΑ ΦΑΪΓΚI
208
00:17:03,231 --> 00:17:04,064
ΣYΓΓΝΩΜH!
209
00:17:04,232 --> 00:17:05,691
Δεν θα σε ξαναενοχλήσει ο Tζέρεμι.
Λυπάται.
210
00:17:06,526 --> 00:17:08,402
Αποκλείεται.
211
00:17:13,241 --> 00:17:15,826
Έπρεπε να’χα φέρει τα πατίνια μου.
Να τους δείξω πώς γίνεται.
212
00:17:16,119 --> 00:17:19,287
Να γιατί το κάνουμε.
Αλλά περισσότερο για τα λεφτά.
213
00:17:19,455 --> 00:17:21,248
Θα μπορούσες να δείρεις λίγο
και τον πατριό μου;
214
00:17:21,416 --> 00:17:24,084
Πατάω κάτω κάποιον,
μόνο επειδή το’χει κερδίσει.
215
00:17:24,752 --> 00:17:26,002
Έι, περίμενε!
216
00:17:27,630 --> 00:17:28,630
Είσαι ο ήρωάς μου.
217
00:17:28,840 --> 00:17:31,341
Όχι-όχι-όχι-όχι.
Τέτοιος δεν είμαι!
218
00:17:33,219 --> 00:17:35,512
Όχι.
Και ούτε θα γίνω.
219
00:17:36,139 --> 00:17:37,431
Xάσου, Γουέιντ.
220
00:17:37,724 --> 00:17:41,226
Είμαι, απλά, ένας κακός τύπος
που πληρώνεται για να δέρνει χειρότερους.
221
00:17:41,936 --> 00:17:43,019
ΣIΣTΕP ΜΑPΓΚΑPΕT
ΣXΟΛH ΓIA ΑTAΚTA ΚΟPITΣIA
222
00:17:43,104 --> 00:17:44,354
Καλώς ήρθατε
στης Σίστερ Μάργκαρετ.
223
00:17:44,564 --> 00:17:46,648
Είναι σαν γραφείο ευρέσεως εργασίας
για μισθοφόρους.
224
00:17:47,316 --> 00:17:49,276
Δείτε μας σαν διεστραμμένες
νεράιδες δοντιών...
225
00:17:49,444 --> 00:17:51,987
...που όμως, βγάζουμε τα δόντια
και παίρνουμε τα λεφτά.
226
00:17:52,155 --> 00:17:55,073
Να εύχεστε να μη δούμε ποτέ τα ονόματά σας
σε καμιά χρυσή κάρτα.
227
00:17:55,241 --> 00:17:57,075
Μπακ!
Λάιφελντ...
228
00:17:57,452 --> 00:17:58,368
Γεια σου, Γουέιντ!
229
00:17:58,786 --> 00:18:01,371
Γουέιντ Ουίλσον, προστάτης αξιολύπητων.
Πώς να σε εξυπηρετήσω;
230
00:18:01,914 --> 00:18:03,165
Θα ήθελα μια Πίπα.
231
00:18:03,458 --> 00:18:04,541
Αχ, ναι, κι εγώ.
232
00:18:04,751 --> 00:18:06,793
Tο ποτό μου, σφιχτοκολανάκια.
Αλλά πρώτα...
233
00:18:07,420 --> 00:18:08,128
ΓΚΑPΕT, TZΕPΕΜI
234
00:18:08,463 --> 00:18:10,338
Δεν παίρνω λεφτά
που δούλεψε ως νταντά, εντάξει;
235
00:18:10,506 --> 00:18:12,174
Φρόντισε να επιστρέψουν
στη δεσποινίδα...
236
00:18:12,383 --> 00:18:13,258
...Ορλόβσκι.
237
00:18:13,426 --> 00:18:14,259
Ναι, αυτή.
238
00:18:14,427 --> 00:18:15,677
Είσαι σίγουρος;
239
00:18:15,970 --> 00:18:18,263
Ξέρεις, για μισθοφόρος,
είσαι πολύ συμπονετικός.
240
00:18:18,431 --> 00:18:20,223
Κι ο μικρός θα τη γλίτωσε φτηνά.
241
00:18:20,391 --> 00:18:22,184
Δεν είναι κακό παιδί, Γουίζ.
242
00:18:22,351 --> 00:18:23,602
Απλά, παρακολουθεί λίγο.
243
00:18:23,770 --> 00:18:25,145
Εγώ ήμουν πολύ χειρότερος
στην ηλικία του.
244
00:18:25,313 --> 00:18:26,963
Ταξίδευα σ’εξωτικά μέρη...
245
00:18:27,031 --> 00:18:31,134
Βαγδάτη, Μογκαντίσου, Tζάκσονβιλ,
γνώριζα ενδιαφέροντες ανθρώπους.
246
00:18:31,158 --> 00:18:31,793
Και μετά...
247
00:18:31,794 --> 00:18:33,570
Τους "καθάριζες".
Ναι, έχω δει το Instagram σου.
248
00:18:33,946 --> 00:18:36,198
Και τι έκαναν οι Ειδικές Δυνάμεις
στο Tζάκσονβιλ;
249
00:18:36,365 --> 00:18:37,824
Αυτό είναι απόρρητο.
250
00:18:37,992 --> 00:18:40,076
Έχουν υπέροχο TGI Fridays.
251
00:18:40,286 --> 00:18:42,496
Εντάξει, λοιπόν, καλούα, μπέιλις
και...
252
00:18:42,663 --> 00:18:43,830
Σαντιγί.
253
00:18:43,998 --> 00:18:46,041
Σου δίνω μια Πίπα.
254
00:18:46,542 --> 00:18:47,834
Γιατί με βάζεις να το φτιάχνω;
255
00:18:48,002 --> 00:18:49,669
Κέλι, Κέλι, Κέλι...
256
00:18:49,837 --> 00:18:53,173
Πήγαινέ το στον Μπακ και πες του
πως είναι από τον Μπουθ. Προκαταρτικά.
257
00:18:53,341 --> 00:18:55,467
Θύμισέ μου,
τι καλό θα βγει απ’αυτό;
258
00:18:55,635 --> 00:18:57,552
Εγώ δεν μαζεύω τα σκατά.
Απλά τα ανακατεύω.
259
00:18:57,720 --> 00:18:58,661
Μπουθ!
260
00:18:59,096 --> 00:19:00,180
- Ήρεμα, φίλε.
- Κάτσε! Κάτσε!
261
00:19:00,348 --> 00:19:01,306
Tι θες;
262
00:19:04,185 --> 00:19:06,436
- Εβίβα. Στην υγειά σου.
- Άντε γαμήσου.
263
00:19:06,938 --> 00:19:08,980
Έλα εδώ, κωλόχοντρε!
264
00:19:09,148 --> 00:19:10,607
Είναι καινούριο το σκαμπό.
265
00:19:15,488 --> 00:19:16,947
Κάτσε κάτω.
266
00:19:19,617 --> 00:19:21,201
Tον πέταξε έξω!
267
00:19:21,369 --> 00:19:23,119
Εντάξει, κάνε στην άκρη.
Κουνήσου, κουνήσου.
268
00:19:23,287 --> 00:19:24,371
Μπακ, πήγαινε για ύπνο.
269
00:19:25,706 --> 00:19:26,957
Ο Μπουθ χτυπήθηκε και έπεσε ξερός;
270
00:19:30,753 --> 00:19:33,421
Εντάξει, αναπνέει ακόμα.
271
00:19:36,092 --> 00:19:37,551
Κανένας δεν κέρδισε σήμερα.
272
00:19:37,718 --> 00:19:39,219
Καλή η προσπάθεια, Γουέιντ.
273
00:19:39,387 --> 00:19:42,848
Με τσάκωσες. Διάλεξα τον Μπουθ για το στοίχημα.
Εσύ, ποιον διάλεξες;
274
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
Ναι, Γουέιντ, όσο γι’αυτό...
275
00:19:45,476 --> 00:19:46,468
Όχι.
276
00:19:46,686 --> 00:19:48,520
Δεν στοιχημάτισες να πεθάνω εγώ.
277
00:19:48,688 --> 00:19:50,397
ΣIΣTΕP ΜΑPΓΚΑPΕT
ΝTΕΝT ΠΟYΛ (ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ ΛΙΣΤΑ)
278
00:19:50,565 --> 00:19:51,898
ΓΟYIZΕΛ – ΔΙΑΚΟΣΙΑ ΔΟΛΛΑΡΙΑ
- ΟYIΛΣΟΝ, Γ.
279
00:19:52,066 --> 00:19:54,943
Στοιχημάτισες ότι θα πεθάνω.
Καριόλη, είσαι ο χειρότερος φίλος του κόσμου.
280
00:19:55,403 --> 00:19:57,529
Λοιπόν, την πάτησες.
Θα ζήσω μέχρι τα 102.
281
00:19:57,697 --> 00:19:59,781
Και μετά θα πεθάνω.
Όπως το Ντιτρόιτ.
282
00:19:59,991 --> 00:20:02,742
Συγγνώμη. Εγώ απλά...
Ήθελα να κερδίσω λεφτά.
283
00:20:02,910 --> 00:20:04,077
Ποτέ δεν κερδίζω τίποτα.
284
00:20:04,245 --> 00:20:05,287
Ό,τι πεις.
285
00:20:05,413 --> 00:20:06,955
Στρατιώτες της τύχης,
τα ποτά κερασμένα!
286
00:20:09,417 --> 00:20:11,293
Μόνο τα φτηνιάρικα,
τίποτα εισαγωγής.
287
00:20:15,339 --> 00:20:19,259
Μωρό μου, είσαι σίγουρος
πως θες να το αδειάσεις όλο;
288
00:20:21,512 --> 00:20:22,512
Σφιχτό.
289
00:20:24,181 --> 00:20:26,141
- Bανέσα.
- Γουέιντ.
290
00:20:26,475 --> 00:20:28,643
Tι κάνει ένα μέρος σαν εσένα,
σε μια τέτοια κοπέλα;
291
00:20:30,021 --> 00:20:31,271
Θα το χτύπαγα.
292
00:20:32,565 --> 00:20:34,357
Μπακ, ζήτα συγγνώμη, προτού...
293
00:20:35,109 --> 00:20:36,735
Ναι, αυτό.
294
00:20:36,944 --> 00:20:38,486
Πες τις μαγικές λέξεις,
χοντρέ Γκάνταλφ.
295
00:20:38,654 --> 00:20:40,405
- Συγγνώμη.
- Ανάπνεε απ’τη μύτη.
296
00:20:40,573 --> 00:20:42,616
Ο εγκέφαλός μου δεν φιλτράρει
αυτά που...
297
00:20:42,783 --> 00:20:44,034
Άντε πάμε.
Εντάξει.
298
00:20:44,785 --> 00:20:47,120
- Έλα, μην τρελαίνεσαι. Ζήτησε συγγνώμη.
- Tο δουλεύω.
299
00:20:47,330 --> 00:20:49,289
Φύγε από δω. Φύγε.
Πήγαινε κάνε κανένα ξόρκι.
300
00:20:49,874 --> 00:20:52,292
Κάτω τα χέρια απ’το εμπόρευμα.
301
00:20:53,836 --> 00:20:54,878
Εμπόρευμα;
302
00:20:55,379 --> 00:20:57,714
Άρα εσύ...
303
00:20:57,882 --> 00:20:59,174
...πηδιέσαι για τα λεφτά;
304
00:20:59,342 --> 00:21:00,066
Ναι.
305
00:21:00,134 --> 00:21:01,259
Σκληρά παιδικά χρόνια;
306
00:21:01,427 --> 00:21:02,344
Πιο σκληρά απ’τα δικά σου.
307
00:21:02,511 --> 00:21:04,095
Ο μπαμπάς μου έφυγε πριν γεννηθώ.
308
00:21:04,722 --> 00:21:06,264
Ο μπαμπάς μου έφυγε
πριν καν, συλληφθώ.
309
00:21:07,475 --> 00:21:08,808
Σου έσβησαν ποτέ τσιγάρο πάνω σου;
310
00:21:09,185 --> 00:21:10,393
Πού αλλού το σβήνουν;
311
00:21:10,561 --> 00:21:11,728
Με κακοποιούσαν.
312
00:21:11,896 --> 00:21:13,480
Κι εμένα.
Θείος.
313
00:21:13,648 --> 00:21:15,941
Θείοι.
Έπαιρναν και νουμεράκια.
314
00:21:16,233 --> 00:21:18,735
Είδα το πάρτι γενεθλίων
απ’την κλειδαρότρυπα της ντουλάπας...
315
00:21:18,903 --> 00:21:20,153
...που τυχαίνει να’ναι
και...
316
00:21:20,321 --> 00:21:23,156
Tο δωμάτιό σου. Τυχερός.
Εγώ κοιμόμουν στο πλυντήριο πιάτων.
317
00:21:23,991 --> 00:21:25,283
Είχατε πλυντήριο πιάτων.
318
00:21:25,743 --> 00:21:26,885
Εγώ δεν ήξερα τι σημαίνει ύπνος.
319
00:21:26,953 --> 00:21:30,205
Εμείς είχαμε συνέχεια φίμωτρα,
πισωκολλητά και πορνοταινίες με κλόουν.
320
00:21:34,251 --> 00:21:35,502
Ποιος θα’κανε τέτοια πράγματα;
321
00:21:37,171 --> 00:21:40,632
Ελπίζω εσύ, αργότερα;
322
00:21:43,469 --> 00:21:48,390
Λοιπόν, τι αγοράζω με 275 δολλάρια
και μια...
323
00:21:49,600 --> 00:21:51,184
...μια κάρτα πόντων
για παγωμένο γιαούρτι;
324
00:21:51,352 --> 00:21:53,979
Μωρό μου, 48 λεπτά
απ’ό,τι γουστάρεις.
325
00:21:55,439 --> 00:21:57,190
Και ένα επιδόρπιο
χαμηλών λιπαρών.
326
00:22:04,198 --> 00:22:06,241
Έβαλε την κάρτα πόντων
στο στόμα σου;
327
00:22:07,868 --> 00:22:09,953
Ώρα να βάλουμε τα μπαλάκια
στις τρύπες τους.
328
00:22:10,997 --> 00:22:12,539
Είπες ό,τι γουστάρω.
329
00:22:13,332 --> 00:22:14,249
Το’πιασα.
330
00:22:14,625 --> 00:22:16,084
Σ’αρέσει το παιχνίδι με τις μπάλες.
331
00:22:16,252 --> 00:22:18,420
Προφανώς περισσότερο απ’το σεξ.
332
00:22:18,587 --> 00:22:20,046
Δύσκολη επιλογή.
333
00:22:20,923 --> 00:22:23,091
Απλά θέλω να γνωρίσω
ποια πραγματικά είσαι, κατάλαβες;
334
00:22:23,259 --> 00:22:27,095
Όχι με την ψεύτικη μορφή της μηχανής του σεξ,
που πουλάει το Χόλιγουντ.
335
00:22:27,471 --> 00:22:30,306
Μπαλάκια στις τρύπες.
336
00:22:30,599 --> 00:22:31,850
Ετοιμάσου να χάσεις πανηγυρικά.
337
00:22:32,018 --> 00:22:33,018
Για να σε δω, μεγάλε.
338
00:22:33,185 --> 00:22:34,185
Εντάξει.
339
00:22:40,526 --> 00:22:44,946
Ένα απ’τα λίγα δαχτυλίδια του Bόλτρον:
Υπερασπιστής του Σύμπαντος, παρακαλώ.
340
00:22:45,364 --> 00:22:47,866
Εντάξει.
Πάμε.
341
00:22:48,826 --> 00:22:50,827
Tο’χα βάλει στο μάτι από καιρό.
342
00:22:50,995 --> 00:22:52,746
Κι εγώ θα πάρω τη γόμα μολυβιού.
343
00:22:52,913 --> 00:22:54,164
Εντάξει.
344
00:22:54,331 --> 00:22:57,000
Μόλις έγινες ο προστάτης
του πλανήτη Άρους.
345
00:22:57,168 --> 00:22:59,002
Κι εσύ,
μπορείς να σβήνεις λέξεις...
346
00:22:59,170 --> 00:23:00,503
...γραμμένες με μολύβι.
347
00:23:00,921 --> 00:23:02,172
Κυρία μου;
348
00:23:02,339 --> 00:23:03,548
Λοιπόν, λυπάμαι που στο λέω...
349
00:23:03,716 --> 00:23:05,550
...αλλά τα 48 λεπτά σου,
τελείωσαν.
350
00:23:06,052 --> 00:23:08,762
Έι, πόσα λεπτά παίρνω μ’αυτό;
351
00:23:08,929 --> 00:23:13,433
Για να ξέρεις, πέντε λιονταρορομποτάκια,
ενώνονται σ’ένα σούπερ ρομπότ.
352
00:23:13,768 --> 00:23:16,728
Πέντε λιονταρορομποτάκια;
Tρία λεπτά.
353
00:23:16,896 --> 00:23:17,771
Σύμφωνοι.
354
00:23:17,938 --> 00:23:20,190
Tι κάνουμε με τα υπόλοιπα δύο λεπτά
και 37 δευτερόλεπτα;
355
00:23:21,317 --> 00:23:22,067
Αγκαλίτσα;
356
00:23:26,447 --> 00:23:27,947
Για πόσο μπορείς να συνεχίσεις;
357
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
Όλο τον χρόνο;
358
00:23:39,877 --> 00:23:41,753
Ευτυχισμένη μέρα
του Αγίου Bαλεντίνου.
359
00:23:49,386 --> 00:23:50,887
Ευτυχισμένη
Κινέζικη πρωτοχρονιά.
360
00:23:51,055 --> 00:23:52,388
H χρονιά του σκύλου.
361
00:23:57,603 --> 00:23:58,770
Χαλάρωσε.
362
00:23:59,355 --> 00:24:01,481
Και ευτυχισμένη
Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας.
363
00:24:06,362 --> 00:24:09,114
Όχι. Όχι.
Όχι.
364
00:24:11,492 --> 00:24:12,617
Καλή Σαρακοστή.
365
00:24:17,873 --> 00:24:19,040
- Γουέιντ;
- Συγγνώμη.
366
00:24:19,208 --> 00:24:21,793
Ευτυχισμένο Xάλοουιν.
367
00:24:31,554 --> 00:24:33,263
Ευτυχισμένη Ημέρα
των Ευχαριστιών.
368
00:24:35,266 --> 00:24:36,474
Σ’αγαπώ.
369
00:24:40,271 --> 00:24:42,230
Αν το αριστερό σου πόδι
είναι των Ευχαριστιών...
370
00:24:42,398 --> 00:24:44,065
και το δεξί σου πόδι
είναι τα Χριστούγεννα...
371
00:24:45,401 --> 00:24:46,901
...μπορώ να σε "επισκεφτώ"
ανάμεσα στις γιορτές;
372
00:24:48,863 --> 00:24:50,655
Αυτό το πουλόβερ είναι χάλια.
373
00:24:51,699 --> 00:24:53,241
Αλλά το κόκκινο σου πάει.
374
00:24:53,409 --> 00:24:54,409
Tο κόκκινο είναι το χρώμα σου.
375
00:24:54,577 --> 00:24:56,327
Τονίζει τη φλόγα στα μάτια σου.
376
00:24:57,246 --> 00:24:58,329
Άκου, σκεφτόμουν...
377
00:24:58,497 --> 00:24:59,330
Σοβαρά;
378
00:25:00,166 --> 00:25:01,875
...το γιατί είμαστε
τόσο καλά μαζί.
379
00:25:02,251 --> 00:25:03,334
Και γιατί είμαστε;
380
00:25:05,337 --> 00:25:07,881
H τρέλα σου ταιριάζει με τη δικιά μου.
Πάρα πολύ.
381
00:25:10,092 --> 00:25:12,969
Είμαστε σαν δύο κομμάτια παζλ,
με περίεργες στρογγυλεμένες γωνίες...
382
00:25:13,345 --> 00:25:15,763
...που όμως, όταν τα ενώσεις,
καταλαβαίνεις την εικόνα.
383
00:25:16,765 --> 00:25:17,640
Σωστά.
384
00:25:18,267 --> 00:25:19,350
Γουέιντ...
385
00:25:20,060 --> 00:25:22,478
...υπάρχει κάτι
που ήθελα να σου ζητήσω.
386
00:25:22,646 --> 00:25:25,148
Αλλά, μόνο επειδή,
δεν μου το’χεις ζητήσει εσύ ακόμα.
387
00:25:27,276 --> 00:25:28,318
Θα με...
388
00:25:29,570 --> 00:25:31,446
- ...καρφώσεις στον...
- Θα με παντρευτείς;
389
00:25:34,450 --> 00:25:35,450
Πιάσε κόκκινο;
390
00:25:37,328 --> 00:25:38,369
Πού το’χες κρυμμένο αυτό;
391
00:25:38,537 --> 00:25:39,579
Πουθενά.
392
00:25:40,623 --> 00:25:42,165
Λένε πως πρέπει να κοστίζει
όσο ένα μηνιάτικο.
393
00:25:42,333 --> 00:25:43,166
Εννοείς;
394
00:25:43,417 --> 00:25:44,417
Δέχομαι.
395
00:25:44,585 --> 00:25:45,585
Εγώ πρέπει να το πω αυτό.
396
00:25:48,881 --> 00:25:50,506
Σ’αγαπώ, Γουέιντ Ουίλσον.
397
00:25:51,342 --> 00:25:52,592
Υποτίθεται πως...
Οπότε αυτό είναι...
398
00:25:52,760 --> 00:25:56,054
Ναι!
399
00:25:58,182 --> 00:25:59,641
Νιώθω σαν κοριτσάκι.
400
00:26:04,980 --> 00:26:07,190
Αν σε κρατούσα
και δεν σ’άφηνα ποτέ;
401
00:26:07,358 --> 00:26:09,943
Θα με καβάλαγες συνέχεια,
όπως ο Γιόντα τον Λουκ.
402
00:26:10,945 --> 00:26:12,445
Αστεία του Star Wars.
403
00:26:12,863 --> 00:26:14,113
Της Αυτοκρατορίας.
404
00:26:15,532 --> 00:26:18,785
Χριστέ μου.
Ούτε σε υπολογιστή να σ’είχα φτιάξει.
405
00:26:25,167 --> 00:26:26,167
Τέλεια.
406
00:26:30,339 --> 00:26:31,714
- Για να δούμε.
- Διάλειμμα για κατούρημα.
407
00:26:31,882 --> 00:26:33,174
Κούνα τη, ναι.
408
00:26:39,431 --> 00:26:40,556
Tο θέμα είναι το εξής.
409
00:26:40,975 --> 00:26:42,767
Η ζωή είναι μια ατέλειωτη
σειρά αποτυχιών...
410
00:26:42,935 --> 00:26:46,479
...με μόνο σύντομα διαλείμματα ευτυχίας,
όπως οι διαφημίσεις.
411
00:26:47,398 --> 00:26:50,108
Μέχρι τώρα ήταν,
το καλύτερο διαφημιστικό διάλειμμα.
412
00:26:52,569 --> 00:26:55,697
Και ήρθε η ώρα να επιστρέψουμε
στο κανονικό μας πρόγραμμα.
413
00:26:55,864 --> 00:26:56,614
Tι στο...
414
00:26:57,741 --> 00:26:58,866
Θεέ μου, Γουέιντ;
415
00:27:05,165 --> 00:27:06,416
Θ’αστειεύεσαι.
416
00:27:06,834 --> 00:27:08,209
Δεν αστειεύεσαι;
417
00:27:08,460 --> 00:27:09,460
Νομίζω πως αστειεύεσαι.
418
00:27:10,129 --> 00:27:13,548
Ο κόσμος αντιδρά διαφορετικά,
όταν μαθαίνει ότι έχει καρκίνο σε τελικό στάδιο.
419
00:27:13,716 --> 00:27:18,219
Υπάρχουν επιλογές να εξετάσουμε.
Νέα φάρμακα δημιουργούνται καθημερινά.
420
00:27:22,766 --> 00:27:23,891
Και τι κάνουμε;
421
00:27:24,560 --> 00:27:26,728
Σίγουρα υπάρχει κάτι
που μπορούμε να κάνουμε.
422
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Ο θείος μου, ο Ιβάν,
είχε καρκίνο του θυρεοειδούς...
423
00:27:30,566 --> 00:27:32,984
...και υπήρχαν τόσα νέα πειραματικά φάρμακα
απ’τη Γερμανία.
424
00:27:33,152 --> 00:27:37,405
Η Βανέσα δουλεύει το σχέδιο Α, το Β,
έχει φτάσει μέχρι το Ω.
425
00:27:37,740 --> 00:27:41,242
Εγώ; Εγώ απομνημονεύω
τα χαρακτηριστικά του προσώπου της.
426
00:27:41,910 --> 00:27:44,287
Σαν να’ναι
η πρώτη φορά που το βλέπω.
427
00:27:44,663 --> 00:27:45,413
Ή η τελευταία.
428
00:27:45,581 --> 00:27:46,914
Κύριε Ουίλσον...
429
00:27:47,082 --> 00:27:48,499
Κύριε Ουίλσον;
430
00:27:48,917 --> 00:27:51,252
Με την ησυχία σας.
431
00:27:52,254 --> 00:27:54,172
Είναι σημαντικό να μην κάνετε
κάτι απερίσκεπτο.
432
00:28:05,768 --> 00:28:10,980
Λοιπόν, αν ήμουν ένα κάθαρμα εκατό κιλών,
ονόματι Φράνσις, πού θα κρυβόμουν;
433
00:28:36,465 --> 00:28:40,676
Σιωπή πέφτει στο πλήθος,
καθώς το νέο ταλέντο Γουέιντ Γ. Ουίλσον...
434
00:28:40,886 --> 00:28:44,347
...απ’την Pεγγίνα, Σασκάτσουαν,
ετοιμάζεται να σουτάρει.
435
00:28:46,016 --> 00:28:47,683
H στάση του είναι καλή.
436
00:28:49,812 --> 00:28:53,648
Και γι’αυτό, η Pεγγίνα
σημαίνει απόλαυση.
437
00:28:54,191 --> 00:28:56,401
Κυρίες και κύριοι,
αυτό που βλέπετε...
438
00:28:56,568 --> 00:28:58,820
Είναι γλυκιά εκδίκηση,
σαν κλωτσιά στ’αχαμνά.
439
00:28:59,863 --> 00:29:01,322
Επίθεση καταπάνω του.
440
00:29:01,907 --> 00:29:02,824
Σου’ρχεται!
441
00:29:03,992 --> 00:29:07,703
Αυτό στέλνει το αντιαθλητικό
σ’εντελώς νέο επίπεδο!
442
00:29:13,043 --> 00:29:14,812
Μια χαρά φαίνεσαι, Φράνσις.
Ξεκούραστος.
443
00:29:14,836 --> 00:29:16,938
Σαν να τον έδινες
και όχι να τον έπαιρνες.
444
00:29:17,339 --> 00:29:19,257
Σου θυμίζω τίποτα;
Όχι;
445
00:29:24,221 --> 00:29:25,513
Μήπως τώρα;
446
00:29:29,518 --> 00:29:31,686
Ο κωλο-Γουέιντ Ουίλσον.
447
00:29:34,189 --> 00:29:35,356
Γεια σου, όμορφε.
448
00:29:35,524 --> 00:29:38,359
Ναι, σαν να με δάγκωσε
ραδιενεργό σκυλί Σαρ Πέι.
449
00:29:38,527 --> 00:29:41,571
Και ποιανού σφάλμα είν’αυτό,
Φράνσις;
450
00:29:41,738 --> 00:29:43,698
Ώρα να διορθώσεις
ό,τι έκανες σ’αυτή την κορμάρα.
451
00:29:43,866 --> 00:29:46,868
Μα έλα, θα’πρεπε να μ’ευχαριστείς.
Όπως φαίνεται, σ’έκανα αθάνατο.
452
00:29:47,202 --> 00:29:48,703
Βασικά, σε ζηλεύω.
453
00:29:48,871 --> 00:29:51,080
Ναι, αλλά αυτή δεν είναι ζωή
για να ζεις, είναι;
454
00:29:53,208 --> 00:29:57,295
Tώρα, θα σου κάνω ό,τι έκαναν
και οι Limp Bizκit στη μουσική του ’90.
455
00:29:59,715 --> 00:30:00,465
Μπαμπά;
456
00:30:04,094 --> 00:30:08,556
Θα συμφωνήσετε πως τα πράγματα πήγαν κατά διαόλου,
με τον πιο κολοσσιαίο τρόπο.
457
00:30:09,558 --> 00:30:11,559
Ίσως, όχι τόσο πολύ.
458
00:30:13,103 --> 00:30:15,771
Είναι το πιο σημαντικό μου
απόκτημα.
459
00:30:16,440 --> 00:30:17,273
Οι Wham;
460
00:30:17,441 --> 00:30:19,275
Όχι, όχι, όχι.
Οι Wham!
461
00:30:19,902 --> 00:30:23,279
Μ’αυτό το άλμπουμ,
κέρδισαν το θαυμαστικό στ’όνομά τους.
462
00:30:24,364 --> 00:30:27,116
Δηλαδή, εγώ τώρα,
πρέπει να σε χαιρετίσω χαμογελώντας;
463
00:30:27,284 --> 00:30:28,743
Δες το
σαν ανοιξιάτικο ξεκαθάρισμα.
464
00:30:28,911 --> 00:30:30,077
Αν η άνοιξη ήταν θάνατος.
465
00:30:30,245 --> 00:30:34,248
Να’χα μια πεντάρα για κάθε φορά
που τον έπαιζα με την Μπερναντέτ Πίτερς.
466
00:30:35,250 --> 00:30:36,751
Φαίνεται πως έχεις.
467
00:30:37,586 --> 00:30:41,422
H Μπερναντέτ δεν πάει πουθενά,
γιατί ούτε κι εσύ πας.
468
00:30:41,590 --> 00:30:42,340
Πιες.
469
00:30:42,758 --> 00:30:45,426
Σωστά. Έχω καρκίνο μόνο σε συκώτι,
πνεύμονες, προστάτη και κεφάλι.
470
00:30:45,594 --> 00:30:46,677
Μπορώ να ζήσω και χωρίς αυτά.
471
00:30:49,014 --> 00:30:50,932
Ανήκεις εδώ στο σπίτι.
472
00:30:51,099 --> 00:30:54,685
Περικυκλωμένος απ’τον Bόλτρον σου,
την Μπερναντέτ σου κι εμένα.
473
00:30:56,021 --> 00:30:59,482
Άκου, κι οι δύο ξέρουμε
πως ο καρκίνος είναι μια σκατοκατάσταση.
474
00:31:01,151 --> 00:31:07,448
Σαν να ανοίγει ο Γιάκοφ Σμιρνόφ συναυλία
των Spiν Dοctοrs σε φεστιβάλ στην Αϊόβα.
475
00:31:08,158 --> 00:31:12,703
Και σε καμία περίπτωση
δεν θα πάμε σε τέτοιο σόου.
476
00:31:14,122 --> 00:31:15,706
Θέλω να θυμάσαι εμένα.
477
00:31:17,292 --> 00:31:18,960
Όχι εμένα,
ως φάντασμα των Χριστουγέννων.
478
00:31:19,127 --> 00:31:20,962
Εγώ θέλω να θυμάμαι εμάς.
479
00:31:21,380 --> 00:31:22,964
Ορκίζομαι πως θα σε βρω
στην επόμενη ζωή...
480
00:31:23,131 --> 00:31:26,133
...και θα σου κάνω καντάδα
με το Careless Whisper.
481
00:31:26,301 --> 00:31:27,718
Wham!
482
00:31:31,139 --> 00:31:34,141
Κανείς δεν θα κάνει καντάδα,
εντάξει;
483
00:31:36,687 --> 00:31:38,062
Θα το πολεμήσουμε.
484
00:31:41,233 --> 00:31:43,401
Εξάλλου,
μόλις συνειδητοποίησα κάτι.
485
00:31:44,236 --> 00:31:45,465
Κέρδισες.
486
00:31:45,489 --> 00:31:49,189
H ζωή σου είναι πολύ πιο κατεστραμμένη
απ’τη δική μου.
487
00:31:53,829 --> 00:31:54,829
Σ’αγαπώ.
488
00:32:06,508 --> 00:32:07,592
Γουέιντ.
489
00:32:09,845 --> 00:32:10,886
Γουίζ.
490
00:32:11,054 --> 00:32:13,514
Δείχνεις σαν να χρειάζεσαι μια πίπα
και ένα ντους.
491
00:32:13,682 --> 00:32:15,683
Αν και η ευγένεια υπαγορεύει
το τελευταίο πρώτα.
492
00:32:15,851 --> 00:32:17,351
Tι θα’λεγες
για τρία σφηνάκια τεκίλα;
493
00:32:17,519 --> 00:32:21,188
Ή τι θα’λεγες
για φρέσκο μαλακό σιτάρι;
494
00:32:21,356 --> 00:32:22,565
Τέλειο για το ανοσοποιητικό.
495
00:32:22,733 --> 00:32:24,692
Έλεος.
Ακούγεσαι σαν τη Bανέσα.
496
00:32:24,860 --> 00:32:25,901
Να, εδώ κοίτα.
497
00:32:26,069 --> 00:32:29,405
Μαζεύει όλα αυτά τα πολύχρωμα φυλλάδια
από κλινικές.
498
00:32:29,573 --> 00:32:31,365
Όλα εγκεκριμένα, είμαι σίγουρος.
499
00:32:31,783 --> 00:32:34,619
Τσετσενία. Εκεί δεν είναι που πας
και αποκτάς καρκίνο;
500
00:32:34,786 --> 00:32:37,538
Έχουμε Κίνα και κεντρικό Μεξικό.
501
00:32:38,040 --> 00:32:40,124
Ξέρεις πως είναι ο καρκίνος
στα Ισπανικά;
502
00:32:40,292 --> 00:32:41,375
Όχι.
503
00:32:42,044 --> 00:32:43,586
"Ελ Καρκίνος".
504
00:32:43,754 --> 00:32:45,588
Θα το μάντευα.
505
00:32:45,964 --> 00:32:47,381
Κοίτα πόσο ευτυχισμένοι
είστε εδώ.
506
00:32:47,549 --> 00:32:51,552
Σε πειράζει να την κρατήσω;
Να την κρεμάσω να σε θυμάμαι ζωντανό.
507
00:32:52,054 --> 00:32:53,888
Τουλάχιστον, θα κερδίσω
το στοίχημα θανάτου.
508
00:32:54,056 --> 00:32:56,641
Αφού θα πεθάνεις τραγικά
από καρκίνο.
509
00:32:56,808 --> 00:32:58,392
Κατάλαβα, Γουίζ.
Ευχαριστώ.
510
00:33:01,229 --> 00:33:03,731
A, και εκείνος ο τύπος
σ’έψαχνε τις προάλλες.
511
00:33:03,899 --> 00:33:06,651
Μοιάζει λίγο με τον Χάρο.
512
00:33:06,818 --> 00:33:08,778
Δεν ξέρω.
Μπορεί να σου δώσει λίγο χρόνο.
513
00:33:12,783 --> 00:33:13,741
Μπουθ.
514
00:33:13,909 --> 00:33:14,992
Γουέιντ.
515
00:33:20,415 --> 00:33:21,390
Κύριε Ουίλσον.
516
00:33:21,792 --> 00:33:22,833
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
517
00:33:23,001 --> 00:33:25,586
Εκτός απ’το να προσελκύεις παιδάκια
σε κανά βανάκι.
518
00:33:25,754 --> 00:33:29,298
Γνωρίζω πως πρόσφατα,
διαγνωσθήκατε με καρκίνο σε τελικό στάδιο.
519
00:33:29,466 --> 00:33:30,466
Με παρακολουθείς.
520
00:33:30,634 --> 00:33:32,802
Αυτή είναι η δουλειά μου.
H "στρατολόγηση".
521
00:33:33,595 --> 00:33:35,971
Λυπάμαι που σας ήρθαν έτσι
τα πράγματα.
522
00:33:37,099 --> 00:33:39,266
Αλλά είστε μαχητής.
Ειδικές Δυνάμεις.
523
00:33:39,434 --> 00:33:41,769
Σαράντα ένας επιβεβαιωμένοι στόχοι.
524
00:33:42,312 --> 00:33:43,604
Ένας κάθε επτά βδομάδες.
525
00:33:43,772 --> 00:33:45,648
Με την ίδια συχνότητα
που κάποιοι κουρεύονται.
526
00:33:46,817 --> 00:33:48,109
Για να ξεθυμάνει η μυρωδιά.
527
00:33:48,360 --> 00:33:51,445
Δύσκολο να ξεχάσεις
τέτοια προτερήματα.
528
00:33:51,613 --> 00:33:55,616
Και τώρα περνάς τον καιρό σου
υπερασπίζοντας τους αδύναμους.
529
00:33:55,784 --> 00:33:57,284
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
Tι θες;
530
00:33:57,661 --> 00:34:00,705
Εκπροσωπώ μια οργάνωση
που ίσως να μπορεί να βοηθήσει.
531
00:34:02,666 --> 00:34:06,335
Κι αν σας πω,
ότι μπορούμε να σας θεραπεύσουμε;
532
00:34:06,962 --> 00:34:11,048
Κι επιπλέον, σας δίναμε ικανότητες
που όλοι άλλοι θα ονειρεύονταν;
533
00:34:14,720 --> 00:34:18,681
Θα έλεγα πως ακούγεστε σαν διαφήμιση,
αλλά όχι κάποια καλή όπως ο "Πολυκόφτης".
534
00:34:18,849 --> 00:34:20,349
Περισσότερο σαν "Βαράκι Χειρός".
535
00:34:20,517 --> 00:34:23,394
Ο κόσμος χρειάζεται
εξωπραγματικούς στρατιώτες.
536
00:34:23,562 --> 00:34:25,646
Δεν θα σας κάνουμε απλά καλύτερα.
537
00:34:25,814 --> 00:34:28,733
Θα σας κάνουμε
καλύτερα κι από καλύτερα.
538
00:34:29,818 --> 00:34:31,026
Έναν Σούπερ Ήρωα.
539
00:34:31,361 --> 00:34:36,365
Κοιτάξτε, "πράκτορα Σμιθ",
δοκίμασα αυτό το ηρωικό και δεν μου βγήκε σε καλό.
540
00:34:36,825 --> 00:34:39,493
Αλλά αν αποφασίσω ποτέ να παραιτηθώ,
θα σας ψάξω.
541
00:34:41,872 --> 00:34:44,707
Σκατά. Είμαστε πεντακόσιες γιάρδες απ’το σχολείο,
οπότε θα θες να...
542
00:34:49,713 --> 00:34:50,921
Tα δικά του τα πληρώνει.
543
00:34:56,595 --> 00:34:58,345
Tι είπε;
544
00:35:21,036 --> 00:35:22,578
Έι, τι συμβαίνει;
545
00:35:23,580 --> 00:35:25,080
Με συγχωρείς.
546
00:35:26,541 --> 00:35:28,542
Είδα εφιάλτη με τον Λίαμ Νίσον.
547
00:35:29,419 --> 00:35:32,588
Είδα ότι απήγαγα την κόρη του
και δεν του άρεσε.
548
00:35:40,305 --> 00:35:44,558
Τρεις ταινίες γύρισαν.
549
00:35:45,560 --> 00:35:48,729
Σε κάνει να αναρωτιέσαι,
αν απλά είναι άχρηστος γονιός.
550
00:36:03,078 --> 00:36:06,747
Tο χειρότερο με τον καρκίνο δεν είναι,
τι κάνει σ’εσένα...
551
00:36:07,082 --> 00:36:09,959
...αλλά τι κάνει
σ’αυτούς που αγαπάς.
552
00:36:10,252 --> 00:36:12,837
Ποιος ήξερε
αν ο τύπος θα μ’έσωζε...
553
00:36:13,004 --> 00:36:15,589
...αλλά ήξερα ότι μόνο μ’έναν τρόπο
θα έσωζα εκείνη.
554
00:36:19,761 --> 00:36:21,971
Αυτό δεν κάνουν οι Σούπερ Ήρωες;
555
00:36:34,317 --> 00:36:38,362
Καλά. Ας ζυγίσουμε το θέμα
με τον Σούπερ Ήρωα.
556
00:36:40,282 --> 00:36:43,117
Υπέρ: Πηδάνε ασύστολα.
557
00:36:43,285 --> 00:36:44,535
Έχουν έκπτωση στο καθαριστήριο.
558
00:36:44,703 --> 00:36:48,664
Κερδοφόρες ταινίες, και οι προϊστορίες τους
και οι ομαδικές ιστορίες σούπερ ηρώων.
559
00:36:48,790 --> 00:36:51,542
Κατά: Είναι όλοι θλιβερά υποχείρια
της εξουσίας.
560
00:36:52,002 --> 00:36:53,627
Ξέρεις, σ’ακούω.
561
00:36:53,795 --> 00:36:56,797
Δεν μιλούσα σ’εσένα.
Μιλούσα σ’αυτούς.
562
00:36:56,965 --> 00:36:58,674
Μείνε εδώ.
563
00:36:59,050 --> 00:37:01,135
Σε έχω προειδοποιήσει ξανά,
Ντεντ Πουλ.
564
00:37:01,469 --> 00:37:04,972
Είναι ντροπή και ριψοκίνδυνος ο τρόπος
που χρησιμοποιείς τις ικανότητές σου.
565
00:37:05,140 --> 00:37:07,182
Θα’ρθετε και οι δύο μαζί μας.
566
00:37:07,350 --> 00:37:11,145
Κοίτα, Κολοσσέ, δεν έχω χρόνο
για μπούρδες καθωσπρεπισμού τώρα!
567
00:37:11,313 --> 00:37:13,147
Και εσύ είσαι;
568
00:37:14,816 --> 00:37:16,483
Αρνητικοηχητική Έφηβη Κεφαλή.
569
00:37:16,651 --> 00:37:19,987
"Αρνητικοηχητική Έφηβη"...
Tι σκατά;
570
00:37:20,155 --> 00:37:21,906
Tο πιο γαμάτο όνομα ποτέ!
571
00:37:23,491 --> 00:37:25,993
Δηλαδή, είσαι το δεξί του χέρι;
572
00:37:26,161 --> 00:37:27,494
Όχι.
Εκπαιδευόμενη.
573
00:37:27,662 --> 00:37:28,996
Άσε με να μαντέψω.
574
00:37:29,164 --> 00:37:31,540
Οι X-Μεν γιατί σε παράτησαν;
Σκατοδουλειά;
575
00:37:31,708 --> 00:37:32,708
Και τι σε κάνει εσένα αυτό;
576
00:37:32,876 --> 00:37:35,169
Κάνω πως δεν είσαι εδώ,
Αρνητικοηχητική Έφηβη Κεφαλή.
577
00:37:35,337 --> 00:37:36,587
Μπορούμε ν’αλλάξουμε ονόματα;
578
00:37:37,255 --> 00:37:38,172
Μπορούμε να φύγουμε;
579
00:37:38,340 --> 00:37:40,549
Κοιτάχτε!
Είμαι μια έφηβη κοπέλα...
580
00:37:40,717 --> 00:37:42,843
Θα’θελα να’μαι οπουδήποτε αλλού.
581
00:37:43,011 --> 00:37:45,054
Μ’αρέσουν οι μεγάλες
μελαγχολικές σιωπές...
582
00:37:45,221 --> 00:37:48,682
...που ακολουθούν μοχθηρά σχόλια,
που ακολουθούν περισσότερες σιωπές.
583
00:37:49,100 --> 00:37:52,353
Οπότε, τι θ’ακολουθήσει;
Μεγάλη μελαγχολική σιωπή...
584
00:37:52,520 --> 00:37:55,064
...ή μοχθηρό σχόλιο;
Συνέχισε.
585
00:37:56,358 --> 00:37:57,608
Με στρίμωξες.
586
00:37:58,693 --> 00:38:00,527
Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε αυτό,
Ντεντ Πουλ.
587
00:38:00,695 --> 00:38:02,029
Σε παρακαλώ, μην κάνεις σκηνή.
588
00:38:02,197 --> 00:38:04,365
Pε, τεράστια μεταλλική ρουφήχτρα!
589
00:38:04,532 --> 00:38:05,466
Αυτό δεν είναι καλό.
590
00:38:05,533 --> 00:38:07,034
Αλήθεια θα μου τα σκατώσεις όλα;
591
00:38:07,369 --> 00:38:11,705
Πίστεψέ με,
αυτό το παλιοκάθαρμα τ’αξίζει.
592
00:38:11,873 --> 00:38:14,375
Είναι σατανικός.
593
00:38:14,751 --> 00:38:18,045
Εξάλλου...
κανείς δεν θα πάθει κακό.
594
00:38:23,385 --> 00:38:25,552
Αυτός ήταν ήδη εκεί πάνω
όταν ήρθα.
595
00:38:25,720 --> 00:38:28,722
Γουέιντ, είσαι καλύτερος απ’αυτό.
596
00:38:28,890 --> 00:38:32,267
- Έλα μαζί μας. Κάνε κάτι για καλό.
- Προσοχή.
597
00:38:32,435 --> 00:38:33,727
Γίνε "Σούπερ Ήρωας".
598
00:38:33,895 --> 00:38:34,828
Άκου!
599
00:38:34,896 --> 00:38:37,231
Όταν θελήσω να γίνω
άχρηστος μαχητής του εγκλήματος...
600
00:38:37,565 --> 00:38:40,567
...που μένει μαζί μ’άλλους κλαψιάρηδες
στην έπαυλη της "Xώρας του Ποτέ"...
601
00:38:40,735 --> 00:38:45,447
...κάποιου περίεργου, ηλικιωμένου αιρετικού,
φαλακρού καριόλη...
602
00:38:45,615 --> 00:38:47,408
...εκείνη τη μέρα...
603
00:38:47,617 --> 00:38:49,576
...θα στείλω στο γυαλιστερό κωλαράκι σου
αίτημα φιλίας.
604
00:38:49,744 --> 00:38:52,079
Αλλά μέχρι τότε,
θα κάνω αυτό που ήρθα να κάνω.
605
00:38:52,247 --> 00:38:54,915
Είτε αυτό,
είτε θα σε κάνω κιμά.
606
00:38:55,083 --> 00:38:56,166
Γουέιντ...
607
00:38:56,334 --> 00:38:57,418
Βούλωσ’το, Σινέντ!
608
00:38:57,585 --> 00:38:58,585
Χαζοπούλι!
609
00:38:58,753 --> 00:38:59,962
Κι ελπίζω εσύ να παρακολουθείς...
610
00:39:04,759 --> 00:39:06,468
Μεγάλη ατυχία.
611
00:39:09,889 --> 00:39:12,099
Αυτό ήταν!
612
00:39:16,479 --> 00:39:17,896
Καναδά!
613
00:39:19,149 --> 00:39:20,149
Αυτό δεν είναι καλό.
614
00:39:20,316 --> 00:39:21,275
Γουέιντ, σε παρακαλώ.
615
00:39:21,443 --> 00:39:22,443
Μπουνιά στ’αχαμνά.
616
00:39:24,571 --> 00:39:25,946
Αχ, η καημένη η γυναίκα σου.
617
00:39:26,114 --> 00:39:27,948
Καλύτερα να σταματήσεις.
618
00:39:31,494 --> 00:39:33,912
Όλοι οι δεινόσαυροι φοβούνται
τον T-REX.
619
00:39:38,585 --> 00:39:40,627
Υπόσχομαι πως θα γίνει χειρότερο
για σένα, μεγάλε.
620
00:39:40,795 --> 00:39:41,962
Αυτό είναι ντροπιαστικό.
621
00:39:42,756 --> 00:39:44,506
Σε παρακαλώ, μείνε κάτω.
622
00:39:45,633 --> 00:39:47,968
Έχεις ακουστά τον τύπο με το ένα πόδι,
σε διαγωνισμό κλωτσιάς;
623
00:39:48,136 --> 00:39:49,470
Έχεις διακόπτη σβησίματος;
624
00:39:49,637 --> 00:39:52,306
Ναι, δίπλα στον προστάτη.
Ή μήπως είναι του ανάματος;
625
00:39:52,474 --> 00:39:53,407
Αρκετά!
626
00:40:03,109 --> 00:40:04,985
Πάμε να μιλήσουμε στον Καθηγητή.
627
00:40:05,487 --> 00:40:07,154
Μάκαβοϊ ή Στούαρτ;
628
00:40:07,322 --> 00:40:09,490
Αυτές οι χρονικές αλλαγές
με μπερδεύουν.
629
00:40:10,825 --> 00:40:13,368
"Νεκρός ή ζωντανός,
θα’ρθεις μαζί μου!"
630
00:40:13,536 --> 00:40:15,120
Θα γίνεις καλά, Γουέιντ.
631
00:40:15,371 --> 00:40:16,997
Πάντα γίνεσαι.
632
00:40:21,503 --> 00:40:24,963
Έχετε δει το "127 ΩΡΕΣ";
Προειδοποίηση για αποκάλυψη πλοκής.
633
00:40:28,676 --> 00:40:29,718
Θεέ μου.
634
00:40:29,886 --> 00:40:30,969
Αηδία.
635
00:40:34,057 --> 00:40:36,183
Αυτή η σκηνή είναι όλα τα λεφτά,
μωρό μου.
636
00:40:36,643 --> 00:40:38,560
Θεέ, είσαι εκεί;
Εγώ είμαι, η Μάργκαρετ.
637
00:40:49,531 --> 00:40:51,907
Ρέμα, να σου γνωρίσω τον γκρεμό.
638
00:40:52,408 --> 00:40:55,410
Όταν η ζωή σου καταλήγει
εντελώς κατεστραμμένη...
639
00:40:55,703 --> 00:40:59,832
...γενικά μπορείς να ακολουθήσεις τα ίχνη
πίσω σε μια μεγάλη λάθος απόφαση.
640
00:40:59,999 --> 00:41:03,085
Εκείνη που σ’έστειλε
μέσα στα σκατά.
641
00:41:03,253 --> 00:41:06,004
Αυτή;
Αυτή λοιπόν, ήταν η δικιά μου.
642
00:41:06,881 --> 00:41:08,298
Κύριε Ουίλσον.
643
00:41:09,717 --> 00:41:14,096
Τίποτα δεν ζεσταίνει την καρδιά μου τόσο,
όσο το να βλέπω άλλες ν’αλλάζουν γνώμη.
644
00:41:14,264 --> 00:41:15,973
Tο αποφασίσατε τελικά.
645
00:41:17,183 --> 00:41:19,143
Απλά υποσχεθείτε,
πως θα μου φερθείτε εντάξει.
646
00:41:19,853 --> 00:41:21,728
Για να φερθώ κι εγώ εντάξει
σε κάποιον άλλο.
647
00:41:21,896 --> 00:41:23,063
Φυσικά.
648
00:41:23,773 --> 00:41:25,566
Και, παρακαλώ, η σούπερ-στολή
να μην είναι πράσινη.
649
00:41:26,860 --> 00:41:28,360
Ή κινούμενο σχέδιο.
650
00:41:34,868 --> 00:41:37,911
Κουνήσου!
Μη σταματάς.
651
00:41:48,506 --> 00:41:50,632
Tο μέρος μοιάζει αποστειρωμένο.
652
00:41:51,426 --> 00:41:53,635
H πρώτη μου παράκληση είναι,
ζεστά χέρια.
653
00:41:54,220 --> 00:41:57,472
Και, έλεος,
ένα πιο ζεστό τραπέζι.
654
00:41:59,058 --> 00:42:00,934
Πρέπει οπωσδήποτε να βρούμε
ένα σύνθημα, παιδιά.
655
00:42:01,269 --> 00:42:03,103
Λέω "χοιρινό και φασόλια".
656
00:42:07,358 --> 00:42:08,609
Ήρεμα.
657
00:42:10,612 --> 00:42:12,905
Μήπως είσαι πολύ δυνατή
για γυναίκα;
658
00:42:13,656 --> 00:42:15,073
Ποντάρω στο παπάρι.
659
00:42:18,953 --> 00:42:20,162
Tι γίνεται
με την οδοντογλυφίδα;
660
00:42:20,455 --> 00:42:23,165
Ψυχαναγκαστική συνήθεια
ή είσαι θαυμάστρια του Σταλόνε;
661
00:42:24,709 --> 00:42:26,001
Υπομονή, Έιντζελ.
662
00:42:26,961 --> 00:42:28,545
Όλα στην ώρα τους.
663
00:42:28,755 --> 00:42:30,631
Ήρθες για ν’αλλάξεις τα σεντόνια
ή κάτι άλλο;
664
00:42:32,217 --> 00:42:33,342
Κι άλλος φλύαρος.
665
00:42:33,509 --> 00:42:35,260
Ενθουσιάστηκα με την κατασκήνωση
για σούπερ ήρωες.
666
00:42:35,428 --> 00:42:37,554
Bγάλ’τον σκασμό.
667
00:42:40,892 --> 00:42:42,851
Κύριε Ουίλσον, ονομάζομαι Έιτζαξ.
668
00:42:43,811 --> 00:42:45,896
Είμαι υπεύθυνος
γι’αυτό το εργαστήριο.
669
00:42:46,981 --> 00:42:50,150
Tο καλωσόρισμά μου παλιότερα,
ήταν πιο ευφημιστικό όπως...
670
00:42:50,318 --> 00:42:53,820
..."αυτό θα πονέσει λίγο",
"θα νιώσετε μια μικρή ενόχληση".
671
00:42:53,988 --> 00:42:56,156
Αλλά έχω γίνει ωμός πλέον.
672
00:42:56,324 --> 00:42:58,825
Tο εργαστήριο δεν διοικείται
απ’την κυβέρνηση.
673
00:42:58,993 --> 00:43:02,537
Είναι ένα ιδιωτικό εργαστήριο
που παίρνει χαλασμένα προϊόντα όπως εσύ...
674
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
...και τα κάνει ανθρώπους
με ασυνήθιστες ικανότητες.
675
00:43:07,669 --> 00:43:10,963
Όμως, αν νομίζεις πως αυτές οι υπερδυνάμεις
αποκτούνται χωρίς πόνο...
676
00:43:11,839 --> 00:43:12,773
Κάνεις λάθος.
677
00:43:13,341 --> 00:43:17,469
Σου χορηγώ έναν ορό που ενεργοποιεί
τα μεταλλαγμένα γονίδια στο DΝA σου.
678
00:43:17,679 --> 00:43:21,640
Για να δουλέψει,
πρέπει να υποστείς αφόρητο στρες.
679
00:43:27,063 --> 00:43:30,357
Ξέρεις το ρητό "για να κάνεις ομελέτα,
πρέπει να σπάσεις αυγά", έτσι;
680
00:43:31,150 --> 00:43:32,526
Tώρα θα σε κάνω να πονέσεις,
Γουέιντ.
681
00:43:33,695 --> 00:43:36,238
Ήμουν κι εγώ ασθενής εδώ κάποτε,
ξέρεις.
682
00:43:36,781 --> 00:43:39,324
Σε κάθε έναν
η θεραπεία επιδρά διαφορετικά.
683
00:43:39,659 --> 00:43:42,452
Έκανε την Έιντζελ
εξαιρετικά πιο δυνατή.
684
00:43:42,829 --> 00:43:46,832
Στην περίπτωσή μου,
μού ανέβασε τα αντανακλαστικά...
685
00:43:47,292 --> 00:43:50,252
...έκαψε τις νευρικές απολήξεις,
οπότε πια, δε νιώθω πόνο.
686
00:43:51,963 --> 00:43:55,841
Και βασικά,
δεν νιώθω τίποτα πλέον.
687
00:44:04,309 --> 00:44:07,102
Ευχαριστώ! Σ’ευχαριστώ.
Σ’ευχαριστώ.
688
00:44:07,395 --> 00:44:09,187
Έχεις κάτι στα δόντια σου.
689
00:44:10,064 --> 00:44:12,149
Εκεί ανάμεσα.
Απλά, εγώ δεν.
690
00:44:12,317 --> 00:44:15,235
Ένα κομματάκι μαρούλι
ή κάτι τέτοιο.
691
00:44:17,238 --> 00:44:19,698
Μ’ενοχλεί εδώ και ώρα.
692
00:44:21,117 --> 00:44:22,200
Σε ξεγέλασα.
693
00:44:22,452 --> 00:44:25,787
"Έιτζαξ" είναι το πραγματικό σου όνομα;
Γιατί μοιάζει λίγο φτιαχτό.
694
00:44:25,955 --> 00:44:26,955
Ποιο είναι το πραγματικό σου;
695
00:44:27,123 --> 00:44:29,416
Κέβιν; Μπρους;
Σκοτ;
696
00:44:29,584 --> 00:44:31,209
Μιτς;
Pίκαρος;
697
00:44:31,878 --> 00:44:33,378
Μήπως "Άγιος Bασίλης";
698
00:44:33,713 --> 00:44:35,172
Κάνε όσα αστεία θες.
699
00:44:35,631 --> 00:44:38,550
Ένα πράγμα που δεν επιζεί εδώ μέσα
είναι το χιούμορ.
700
00:44:39,010 --> 00:44:40,177
Αυτό θα το δούμε.
701
00:44:40,345 --> 00:44:41,720
Φαντάζομαι πως ναι.
702
00:44:42,930 --> 00:44:44,389
Δικός σου.
703
00:44:44,557 --> 00:44:45,599
Έλα τώρα.
704
00:44:46,392 --> 00:44:49,478
Θα μ’αφήσεις μόνο μου
με τη "Pόζι Ο’Ντόνελ";
705
00:44:53,900 --> 00:44:55,817
Άκου πώς δουλεύει.
706
00:44:55,985 --> 00:44:58,987
Η αδρεναλίνη δρα
σαν καταλύτης για τον ορό...
707
00:44:59,614 --> 00:45:02,115
...οπότε θα πρέπει να σε κάνουμε
να υποφέρεις.
708
00:45:03,868 --> 00:45:08,705
Αν είσαι τυχερός, τα μεταλλαγμένα γονίδια
θα ενεργοποιηθούν μ’εντυπωσιακό τρόπο.
709
00:45:13,002 --> 00:45:15,837
Αν όχι, τότε θα συνεχίσουμε
να σε πονάμε...
710
00:45:17,673 --> 00:45:20,384
...με διαφορετικούς τρόπους,
όλο και πιο οδυνηρούς...
711
00:45:23,054 --> 00:45:25,430
...μέχρι να μεταλλαχθείς.
712
00:45:27,016 --> 00:45:28,266
Ή να πεθάνεις.
713
00:45:35,108 --> 00:45:36,608
Εννοείς μια λίστα
τελευταίων επιθυμιών;
714
00:45:36,776 --> 00:45:38,902
Κάτι σαν μια λίστα "χέσ’τα".
715
00:45:39,070 --> 00:45:41,738
Θα’θελα ν’ανάψω τσιγάρο
με την Ολυμπιακή φλόγα.
716
00:45:42,323 --> 00:45:44,116
Πέρασέ τη και σε μένα μετά.
717
00:45:44,283 --> 00:45:50,205
Να μην ξεχάσουμε και τα άλματα
μαζί με γυμνές μπασκετμπολίστριες.
718
00:45:51,290 --> 00:45:54,376
Οτιδήποτε στη δικιά μου λίστα,
θα περιλάμβανε γυμνό δημοσίως.
719
00:45:54,877 --> 00:45:57,796
Tελευταίο, να ρίξω μια κλανιά
στη Μέρεντιθ Μπάξτερ.
720
00:45:58,047 --> 00:46:01,174
Όχι. Να μου ρίξει η Μέρεντιθ Μπάξτερ
μια κλανιά κάτω απ’τα σκεπάσματα.
721
00:46:05,847 --> 00:46:09,307
Να φτιάξω τηγανίτες μπανάνας
για τα παιδιά μου.
722
00:46:12,687 --> 00:46:14,729
Bανέσα.
723
00:46:18,234 --> 00:46:20,527
Θέλω να δω τη Bανέσα.
724
00:46:20,695 --> 00:46:21,987
Είσαι αξιαγάπητος.
725
00:46:22,155 --> 00:46:25,407
Δεν ξέρω για τους υπόλοιπους,
αλλά εγώ συγκινήθηκα.
726
00:46:25,575 --> 00:46:26,575
Πλάκα κάνουμε.
727
00:46:26,742 --> 00:46:29,035
Όχι, όχι.
Δεν πειράζει.
728
00:46:30,163 --> 00:46:31,830
Ενθαρρύνω τους αντιπερισπασμούς.
729
00:46:32,540 --> 00:46:34,833
Δεν θα θέλαμε να μας αφήσετε,
έτσι;
730
00:46:35,001 --> 00:46:36,835
Μην ακούς τις μπούρδες του,
Κάνιγχαμ.
731
00:46:37,753 --> 00:46:40,046
Πόσο σκληρός μπορεί να’ναι...
732
00:46:40,214 --> 00:46:43,091
...μ’ένα όνομα όπως το "Φράνσις";
733
00:46:43,718 --> 00:46:44,843
Φράνσις;
734
00:46:45,094 --> 00:46:46,553
Είναι το επίσημο όνομά του.
735
00:46:47,180 --> 00:46:50,599
Tο "Έιτζαξ"
το πήρε από ένα σαπούνι.
736
00:46:52,685 --> 00:46:56,229
Φ, P, A, Ν, Σ, I...
737
00:46:56,772 --> 00:46:58,064
Ουπς!
738
00:46:59,901 --> 00:47:02,736
Πήρα το καρτελάκι της εργαστηριακής ποδιάς σου
απ’το καθαριστήριο.
739
00:47:02,904 --> 00:47:04,070
ΦPIΜΑΝ, ΦPΑΝΣIΣ
740
00:47:04,697 --> 00:47:06,948
Πιθανόν να σου εξασφαλίσω
την έκπτωση των σούπερ ηρώων.
741
00:47:07,116 --> 00:47:08,408
Είσαι τόσο ακατάπαυστα ενοχλητικός.
742
00:47:08,576 --> 00:47:09,534
Ευχαριστώ.
743
00:47:09,702 --> 00:47:10,785
Δεν μου το’χουν ξαναπεί.
744
00:47:10,953 --> 00:47:14,080
Γιατί δεν μας κάνεις τη χάρη
να βγάλεις τον σκασμό;
745
00:47:14,248 --> 00:47:16,249
Αλλιώς, θα σου ράψω
το στοματάκι σου.
746
00:47:18,085 --> 00:47:19,711
Δεν θα το’κανα
αν ήμουν στη θέση σου.
747
00:47:19,879 --> 00:47:22,964
Βλέπεις, το πρόβλημα
με τα συνεχή βασανιστήρια...
748
00:47:23,132 --> 00:47:26,092
...είναι πως δεν μπορείς
ν’αυξήσεις την ένταση.
749
00:47:28,763 --> 00:47:31,097
Έτσι νομίζεις;
750
00:47:36,395 --> 00:47:38,897
Αν δεν ενεργοποιήσει τη μετάλλαξή σου,
τότε λοιπόν...
751
00:47:39,732 --> 00:47:40,982
...τίποτα δεν θα το κάνει.
752
00:47:41,442 --> 00:47:44,277
Tώρα, θα μειώσουμε τη συγκέντρωση
του οξυγόνου στον αέρα...
753
00:47:44,445 --> 00:47:47,113
...σε σημείο που να νιώθεις
ότι πνίγεσαι.
754
00:47:47,406 --> 00:47:50,575
Αν ο εγκέφαλός σου επιβραδύνει,
δηλαδή πας να λιποθυμήσεις...
755
00:47:51,244 --> 00:47:52,327
...τότε θ’αυξήσουμε το οξυγόνο.
756
00:47:53,412 --> 00:47:54,663
Αν η καρδιά σου επιβραδύνει...
757
00:47:54,830 --> 00:47:57,457
...που σημαίνει πως μπορείς
να πάρεις ανάσα...
758
00:47:57,625 --> 00:47:58,959
...τότε θα το ξαναμειώσουμε.
759
00:47:59,627 --> 00:48:03,296
Κι εκεί θα σ’αφήσουμε.
Ακριβώς εκεί.
760
00:48:03,631 --> 00:48:05,799
Κι έλεγα πριν,
ότι είστε παπάρες.
761
00:48:05,967 --> 00:48:08,426
Και ξέρεις ποιο είναι
το πιο αστείο;
762
00:48:09,136 --> 00:48:11,513
Πιστεύεις πως σε κάνουμε
Σούπερ Ήρωα.
763
00:48:12,348 --> 00:48:15,809
Εσένα.
Έναν αποστρατευμένο λόγω ασέβειας.
764
00:48:16,602 --> 00:48:18,645
Βουτηγμένο στις πουτάνες.
765
00:48:19,313 --> 00:48:20,981
Είσαι ένα τίποτα.
766
00:48:21,941 --> 00:48:23,358
Να σου πω ένα μυστικό, Γουέιντ.
767
00:48:24,193 --> 00:48:28,321
Tο εργαστήριο δεν φτιάχνει Σούπερ Ήρωες,
αλλά "Σούπερ Σκλάβους".
768
00:48:29,365 --> 00:48:33,159
Θα σου βάλουμε κολάρο ελέγχου
και θα σε πουλήσουμε στον πλειοδότη.
769
00:48:33,953 --> 00:48:35,328
Ποιος ξέρει
τι θα σε βάλουν να κάνεις;
770
00:48:36,163 --> 00:48:39,624
Να τρομοκρατείς πολίτες,
να βγάζεις απ’τη μέση μαχητές της ελευθερίας.
771
00:48:41,794 --> 00:48:44,629
Μπορεί, απλά,
να κουρεύεις το γκαζόν.
772
00:48:45,131 --> 00:48:47,549
Tι σκατά ζόρι τραβάς;
773
00:48:52,847 --> 00:48:55,515
Δεν θα ξαναγυρίσεις σπίτι
μετά απ’αυτό.
774
00:48:55,683 --> 00:48:57,892
Να μια θαρραλέα φάτσα.
775
00:48:58,978 --> 00:49:00,520
Κάτσε, κάτσε!
Κάτσε. Κάτσε.
776
00:49:02,857 --> 00:49:06,735
Αλήθεια, τώρα σοβαρά,
έχεις κάτι στα δόντια σου.
777
00:49:08,696 --> 00:49:10,030
Απόλαυσε το Σαββατοκύριακό σου.
778
00:49:10,406 --> 00:49:12,032
"Σαββατοκύριακο";
Πάμε πίσω.
779
00:49:12,199 --> 00:49:13,366
Σαββατοκύριακο;
780
00:49:55,076 --> 00:49:57,077
Είπα πως είναι ιστορία αγάπης;
781
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
Όχι, είναι ταινία τρόμου.
782
00:50:16,138 --> 00:50:18,181
Να πάρει και να σηκώσει!
783
00:50:18,349 --> 00:50:21,476
Μάλλον κάποιος έχασε την ευκαιρία του
να γίνει βασιλιάς του χορού.
784
00:50:21,644 --> 00:50:23,603
Tι μου κάνατε;
785
00:50:23,771 --> 00:50:26,981
Απλά, ανέβασα τα επίπεδα του άγχους σου τόσο,
ώστε να ενεργοποιηθεί η μετάλλαξη.
786
00:50:27,191 --> 00:50:29,317
Σαδιστικό κάθαρμα!
787
00:50:30,027 --> 00:50:31,528
Σε θεράπευσα, Γουέιντ.
788
00:50:32,363 --> 00:50:33,988
Tα μεταλλαγμένα σου κύτταρα
τα γιατρεύουν όλα.
789
00:50:35,116 --> 00:50:37,867
Επιτίθεται στον καρκίνο σου,
όσο γρήγορα κι αν αναπτύσσεται.
790
00:50:39,120 --> 00:50:41,705
Ναι, έχω δει αντίστοιχες παρενέργειες
και παλιότερα.
791
00:50:42,998 --> 00:50:44,040
Θα μπορούσα να τις διορθώσω...
792
00:50:47,628 --> 00:50:49,295
...αλλά, τι πλάκα θα’χε έτσι;
793
00:50:51,632 --> 00:50:54,175
Tώρα, θα σε ξανακλείσω, Γουέιντ.
794
00:50:55,970 --> 00:50:57,971
Όχι επειδή χρειάζεται.
795
00:51:01,892 --> 00:51:03,643
Αλλά επειδή το θέλω.
796
00:51:18,075 --> 00:51:19,159
Ω, καλά.
797
00:51:19,326 --> 00:51:20,535
Ξεκίνα.
798
00:51:23,789 --> 00:51:25,582
Μυρίζεις σκατίλα.
799
00:51:28,878 --> 00:51:29,919
Μπάσταρδε.
800
00:51:30,838 --> 00:51:32,756
Εντάξει, εντάξει.
801
00:51:33,841 --> 00:51:35,633
Νομίζω πως του το χρωστούσαμε αυτό,
έτσι;
802
00:51:35,843 --> 00:51:38,219
Φύγε τώρα.
Άντε.
803
00:51:39,013 --> 00:51:40,346
Πάρε δρόμο.
804
00:51:51,358 --> 00:51:52,984
Μια ερωτησούλα.
805
00:51:55,237 --> 00:51:57,280
Πώς με λένε;
806
00:52:03,037 --> 00:52:04,370
Tο περίμενα.
807
00:52:06,248 --> 00:52:09,000
Με συγχωρείς, Φράνσις.
Tα χείλη μου είναι σφραγισμένα.
808
00:52:41,992 --> 00:52:44,452
ΟΞYΓΟΝΟ
809
00:52:56,590 --> 00:52:57,590
ΟΞYΓΟΝΟ
ΚΑTΕΨYΓΜΕΝΟ - YΓPΟ
810
00:54:05,451 --> 00:54:06,743
Δεν θες να με σκοτώσεις.
811
00:54:06,911 --> 00:54:09,162
Είμαι ο μόνος που μπορεί να φτιάξει
την άσχημη μάπα σου.
812
00:55:05,886 --> 00:55:07,470
Πώς με λένε;
813
00:55:13,644 --> 00:55:14,811
Γουέιντ.
814
00:56:22,171 --> 00:56:25,214
Δεν θεραπεύτηκα απλά,
απ’τον καρκίνο...
815
00:56:26,717 --> 00:56:29,385
Βρήκα τη θεραπεία για τα πάντα.
816
00:56:33,057 --> 00:56:35,183
Όμως υπήρχε ένα θεματάκι...
817
00:56:35,350 --> 00:56:36,976
...που είχε πραγματική σημασία.
818
00:57:06,423 --> 00:57:07,507
Άντε, πάμε.
819
00:57:12,846 --> 00:57:15,556
Ωχ, αυτό πρέπει να πόνεσε.
820
00:57:16,558 --> 00:57:18,017
Σ’ευχαριστώ, πολύ.
821
00:57:29,947 --> 00:57:32,115
Θεέ μου, είναι αποκρουστικός.
822
00:57:32,241 --> 00:57:33,533
Κοίτα το πρόσωπό του.
823
00:57:33,700 --> 00:57:36,035
Θεέ μου.
Tον καημένο.
824
00:57:36,120 --> 00:57:37,120
Έι, μην καρφώνεσαι.
825
00:57:37,287 --> 00:57:38,454
Φρικιό.
826
00:57:58,809 --> 00:58:02,145
Με τίποτα. Δεν θα καταστρέψω
και τη δική της ζωή όπως τη δική μου.
827
00:58:02,437 --> 00:58:04,897
Έλα, Γουέιντ, δεν μπορεί να’ναι
τόσο άσχημο.
828
00:58:05,065 --> 00:58:06,232
Μπούρδες!
829
00:58:06,400 --> 00:58:09,569
Είμαι ένα τέρας μέσα κι έξω.
Ανήκω στο τσίρκο, γαμώτο.
830
00:58:09,736 --> 00:58:12,238
Γουέιντ, η Bανέσα σ’αγαπάει.
Δεν τη νοιάζει που εσύ...
831
00:58:14,074 --> 00:58:14,991
Σ’αρέσει αυτό που βλέπεις;
832
00:58:15,242 --> 00:58:16,409
Όχι.
833
00:58:16,910 --> 00:58:20,913
Είσαι σαν να πηδήχτηκε ένα αβοκάντο
μ’ένα μεγαλύτερο και πιο άσχημο αβοκάντο.
834
00:58:21,290 --> 00:58:22,056
Ναι.
835
00:58:22,124 --> 00:58:24,083
Όχι απαλά.
Σαν να’ταν σεξ μίσους.
836
00:58:24,251 --> 00:58:26,085
Κάτι δεν πήγαινε καλά στη σχέση...
837
00:58:26,253 --> 00:58:29,755
...και ήταν ο μόνος τρόπος
να το τελειώσουν χωρίς βία.
838
00:58:29,923 --> 00:58:32,341
Και ο μόνος που μπορεί
να διορθώσει αυτή τη σκατόφατσα...
839
00:58:32,509 --> 00:58:35,094
...είναι αυτός ο σκατο-Βρετανός
που είχε το εργαστήριο.
840
00:58:35,262 --> 00:58:37,096
Και έγινε καπνός.
Πουφ!
841
00:58:37,264 --> 00:58:38,806
Ναι, αλλά πρέπει να το φτιάξεις
κάπως...
842
00:58:38,974 --> 00:58:41,934
...γιατί, από δω και πέρα,
έχεις μόνο μία επιλογή.
843
00:58:42,102 --> 00:58:43,186
Έτσι ακριβώς.
844
00:58:43,353 --> 00:58:45,104
- Να βρω τον Φράνσις.
- Να παίζεις σε θρίλερ.
845
00:58:45,272 --> 00:58:46,205
Tι;
846
00:58:46,273 --> 00:58:48,357
Να πρωταγωνιστήσεις
σε δικές σου ταινίες τρόμου.
847
00:58:48,525 --> 00:58:52,361
Επειδή μοιάζεις σαν να πήδηξε ο Φρέντι Κρούγκερ
τον χάρτη της Γιούτα.
848
00:58:53,197 --> 00:58:54,822
Άκου ακριβώς τι θα κάνω.
849
00:58:54,990 --> 00:58:57,533
Θα πιέσω όλη του την ομάδα
μέχρι να δώσουν τον Φράνσις...
850
00:58:57,701 --> 00:58:59,952
...θα τον κάνω να με φτιάξει,
θα του φυτέψω σφαίρα στο κεφάλι...
851
00:59:00,120 --> 00:59:01,579
...και θα πηδήξω την τρύπα.
852
00:59:01,747 --> 00:59:04,624
Δεν θέλω να το δω αυτό,
ούτε καν να το ξανασκεφτώ.
853
00:59:04,750 --> 00:59:06,459
Αυτός ο άχρηστος, όμως,
σ’έχει για νεκρό, σωστά;
854
00:59:06,543 --> 00:59:07,543
Ναι.
855
00:59:08,003 --> 00:59:09,795
Καλό αυτό.
Κι έτσι να συνεχίσει.
856
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
Tι δηλαδή, να φοράω μάσκα;
857
00:59:11,632 --> 00:59:14,634
Ναι. Μια πολύ χοντρή μάσκα.
Όλη την ώρα.
858
00:59:15,344 --> 00:59:16,319
Συγγνώμη...
859
00:59:16,386 --> 00:59:18,888
Είσαι τρομακτικός.
860
00:59:19,056 --> 00:59:20,848
Tο πρόσωπό σου είναι υλικό
για εφιάλτες.
861
00:59:21,016 --> 00:59:22,308
Σαν ένα αρχίδι με δόντια.
862
00:59:22,476 --> 00:59:24,060
Θα πεθάνεις μοναχός.
863
00:59:24,228 --> 00:59:25,853
Δηλαδή, αν μπορούσες να πεθάνεις.
864
00:59:26,480 --> 00:59:28,314
Ιδανικά, για το καλό των άλλων.
865
00:59:28,482 --> 00:59:29,732
Εντάξει, φτάνει.
866
00:59:30,025 --> 00:59:31,692
Tώρα χρειάζεσαι μια στολή
κι ένα ψευδώνυμο...
867
00:59:31,860 --> 00:59:33,778
...όπως, "Γουέιντ, ο Εξυπνάκιας"...
868
00:59:34,154 --> 00:59:37,323
ή, "Σατανάς του Φόβου",
"Κύριος Aθάνατος".
869
00:59:38,158 --> 00:59:39,158
Σκατά.
870
00:59:39,785 --> 00:59:40,826
Tι;
871
00:59:41,662 --> 00:59:43,537
Στοιχημάτισα όλα μου τα λεφτά
σε σένα και τώρα...
872
00:59:43,705 --> 00:59:45,164
κατάλαβα ότι ποτέ
δεν θα κερδίσω το...
873
00:59:45,332 --> 00:59:46,307
"Ντεντ Πουλ".
874
00:59:46,375 --> 00:59:48,668
ΣIΣTΕP ΜΑPΓΚΑPΕT
ΝTΕΝT ΠΟYΛ
875
00:59:50,212 --> 00:59:52,505
"Κάπτεν Ντεντ Πουλ".
876
00:59:54,383 --> 00:59:55,383
Όχι, σκέτο...
877
00:59:55,550 --> 00:59:57,176
- Σκέτο "Ντεντ Πουλ", ναι.
- Σκέτο "Ντεντ Πουλ".
878
00:59:57,344 --> 00:59:59,345
Στην υγειά σου, κ. Πουλ.
879
00:59:59,638 --> 01:00:02,139
"Ντεντ Πουλ".
Ακούγεται σαν αλυσίδα καταστημάτων, γαμώτο.
880
01:00:16,697 --> 01:00:18,823
Αυτό θα τους πηδήξει πατόκορφα.
881
01:00:19,866 --> 01:00:21,266
Πού είναι ο Φράνσις;
882
01:00:45,017 --> 01:00:46,892
Ανθρακούχο νερό με λεμόνι
για το αίμα.
883
01:00:48,228 --> 01:00:51,188
Ή φόρα κόκκινα.
Ηλίθιε.
884
01:01:09,916 --> 01:01:11,375
Μη με κάνεις να σε ξαναρωτήσω.
885
01:01:12,753 --> 01:01:13,961
Πού...
886
01:01:14,129 --> 01:01:16,255
...είναι ο Φράνσις;
887
01:01:16,882 --> 01:01:18,424
Μ’έκανε να ρωτήσω πάλι.
888
01:01:18,592 --> 01:01:20,593
Μήπως η μάσκα πνίγει τη φωνή μου;
889
01:01:25,432 --> 01:01:26,891
Πού είναι ο Φράνσις;
890
01:01:29,478 --> 01:01:31,312
Πού είναι ο Φράνσις, γαμώτο;
891
01:01:39,988 --> 01:01:43,282
Θα σκοτωθείς απ’το παγομηχάνημα.
892
01:01:43,450 --> 01:01:44,617
Πού είναι ο Φράνσις;
893
01:01:46,078 --> 01:01:47,161
Όχι!
Σε παρακαλώ!
894
01:01:47,788 --> 01:01:51,290
Θεέ μου!
Συγγνώμη!
895
01:01:51,792 --> 01:01:54,460
Μικρό πηδηχτό καθαρματάκι!
896
01:01:57,506 --> 01:02:00,966
Πού... είναι... ο Φράνσις;
897
01:02:02,135 --> 01:02:03,302
Είναι περίπλοκο.
898
01:02:03,470 --> 01:02:06,305
Είναι σεξιστικό να σε χτυπήσω
ή πιο σεξιστικό να μη σε χτυπήσω;
899
01:02:06,473 --> 01:02:08,766
Εννοώ, τα όρια είναι πολύ...
θολά.
900
01:02:09,017 --> 01:02:10,935
Πού είναι ο Φράνσις;
901
01:02:12,646 --> 01:02:15,856
Πες μου πού είναι τ’αφεντικό σου,
αλλιώς θα πεθάνεις!
902
01:02:16,483 --> 01:02:18,150
Σε πέντε λεπτά!
903
01:02:19,653 --> 01:02:20,945
ΤΥΠΟΣ
ΣTΟ ΠAΓΟΜHΧΑΝHΜΑ
904
01:02:22,823 --> 01:02:24,824
ΠPΑΚTΟPΑΣ ΣΜIΘ
905
01:02:28,286 --> 01:02:29,995
Μη διστάσεις να με πάρεις.
906
01:02:45,679 --> 01:02:47,847
Xαίρομαι που σε βλέπω,
Tζάρεντ.
907
01:02:49,015 --> 01:02:50,474
Θα πάρω το μακρινάρι...
908
01:02:50,934 --> 01:02:51,909
Γεμάτο.
909
01:03:07,367 --> 01:03:08,868
Σαράντα ένας επιβεβαιωμένοι στόχοι.
910
01:03:09,035 --> 01:03:11,454
Έγιναν ογδόντα εννιά.
Και πάνε για ενενήντα.
911
01:03:12,205 --> 01:03:13,539
Κύριε Ουίλσον;
912
01:03:15,333 --> 01:03:17,501
Φαίνεστε πάρα πολύ ζωντανός.
913
01:03:18,295 --> 01:03:19,378
Μόνο εξωτερικά.
914
01:03:20,046 --> 01:03:22,840
- Δεν θα’χω καλή κατάληξη, έτσι δεν είναι;
- Δεν θα’χεις καλή κατάληξη, όχι.
915
01:03:23,008 --> 01:03:24,049
Πού’ναι τ’αφεντικό σου;
916
01:03:24,217 --> 01:03:25,801
Μπορώ να σου πω ακριβώς...
917
01:03:27,554 --> 01:03:29,388
Μα, θα μου πεις, αλλά πρώτα...
918
01:03:29,973 --> 01:03:32,183
Καλύτερα να στρέψετε
το βλέμμα σας.
919
01:03:32,350 --> 01:03:33,559
Αυτό το μικρό δαχτυλάκι πήγε...
920
01:03:35,729 --> 01:03:37,980
Σ’ευχαριστώ, πράκτορα Σμιθ.
921
01:03:41,568 --> 01:03:42,518
Ταξί!
922
01:03:44,070 --> 01:03:46,363
Μπες μέσα!
Υπέροχη μέρα για βόλτα.
923
01:03:48,366 --> 01:03:49,742
Και όλοι ξέρουμε τη συνέχεια.
924
01:03:52,704 --> 01:03:54,914
Ουπς!
Δεν έπρεπε να το δείτε αυτό.
925
01:04:02,881 --> 01:04:04,673
Ορίστε.
Μπήκατε στο κλίμα.
926
01:04:12,599 --> 01:04:14,558
Φτάσαμε.
927
01:04:15,435 --> 01:04:18,562
Συγγνώμη που γέμισα αίματα
τα σκουπίδια σας.
928
01:04:24,778 --> 01:04:26,862
Ανθρακούχο νερό με λεμόνι
για το αίμα.
929
01:04:29,074 --> 01:04:31,450
Κάποια είδη θυμού,
δεν μπορείς να τα ελέγξεις...
930
01:04:31,618 --> 01:04:36,705
όπως αυτό που σχεδίαζες ένα χρόνο τώρα,
να καταλήγει μ’έναν άσχετο διαμελισμένο.
931
01:04:37,415 --> 01:04:41,919
Μετά απ’αυτό, το καλύτερο μέρος
για να αναρρώσεις, είναι το σπίτι σου.
932
01:04:42,754 --> 01:04:46,966
Και μένω με κάποια που ξέρετε,
την τυφλή γριούλα από το καθαριστήριο, Αλ.
933
01:04:47,384 --> 01:04:48,968
Πόσο μου λείπει η κόκα.
934
01:04:49,553 --> 01:04:50,502
Εκείνη.
935
01:04:51,388 --> 01:04:53,073
Αλλεπάλληλο γκρέμισμα
του "τέταρτου τοίχου".
936
01:04:53,097 --> 01:04:55,323
("Τέταρτος τοίχος" είναι η "οθόνη"
που χωρίζει τους θεατές από την πλοκή)
937
01:04:55,324 --> 01:04:56,709
Σαν... δεκάξι τοίχοι.
938
01:04:57,310 --> 01:05:02,648
Είναι ο Pόμπιν για τον Μπάτμαν μου,
αν εξαιρέσεις ότι είναι γριά, μαύρη και τυφλή.
939
01:05:02,816 --> 01:05:04,483
Και είναι ερωτευμένη μαζί μου,
νομίζω.
940
01:05:04,943 --> 01:05:08,320
Μισό λεπτό, είμαι σχεδόν σίγουρος,
πως και ο Ρόμπιν αγαπάει τον Μπάτμαν.
941
01:05:18,331 --> 01:05:19,331
Αλ;
942
01:05:21,710 --> 01:05:23,002
Καλημέρα, υπναρού.
943
01:05:24,588 --> 01:05:26,672
Βρωμάει σαν βράκες γριάς
εδώ μέσα.
944
01:05:26,840 --> 01:05:28,591
Ναι, είμαι γριά.
Φοράω βράκες.
945
01:05:28,842 --> 01:05:30,384
Αλλά δεν είσαι κυρία.
946
01:05:31,553 --> 01:05:33,220
Tόσο άνετα.
947
01:05:34,014 --> 01:05:36,890
Θετικό του να’μαι τυφλή:
Δεν σε έχω δει ποτέ με τα Crοcs.
948
01:05:37,058 --> 01:05:38,534
Tα μεγάλα, λαστιχένια παπούτσια
αυνανισμού;
949
01:05:38,602 --> 01:05:39,560
Ναι, ξέρω.
950
01:05:40,145 --> 01:05:42,688
Αρνητικό του να’μαι τυφλή...
951
01:05:42,856 --> 01:05:45,024
Ακούω τα πάντα σ’αυτό το δυάρι.
952
01:05:47,360 --> 01:05:48,402
Παράτα μας.
953
01:05:48,612 --> 01:05:49,528
Αντιβίωση;
954
01:05:49,696 --> 01:05:53,741
Ναι.
Θα βοηθήσει πολύ.
955
01:05:54,951 --> 01:05:58,704
Πως πάει η συρταριέρα Kullen;
Tα IΚΕΑ δεν συναρμολογούνται μόνα τους, ξέρεις.
956
01:05:58,872 --> 01:06:01,707
Εμένα θα μου πεις.
Δεν με πειράζει έτσι που είναι.
957
01:06:01,875 --> 01:06:03,709
Είναι καλύτερη απ’την Hurdal.
958
01:06:04,377 --> 01:06:06,879
Άντε. Οτιδήποτε είναι καλύτερο
από την Hurdal.
959
01:06:07,047 --> 01:06:10,549
Εγώ θα προτιμούσα μια Hemves...
ή μια Trysil απ’την Hurdal.
960
01:06:11,718 --> 01:06:13,969
Όχι δεν είχα ενθουσιαστεί,
μέχρι που είδα την Kullen.
961
01:06:14,346 --> 01:06:15,154
Κατσαβίδι, παρακαλώ.
962
01:06:15,221 --> 01:06:16,513
Tώρα; Εδώ;
Αστειεύομαι.
963
01:06:16,681 --> 01:06:17,723
Ξέρω πως πάνε αιώνες.
964
01:06:17,891 --> 01:06:19,058
Ούτε που φαντάζεσαι.
965
01:06:19,726 --> 01:06:20,851
Έχω αηδιάσει λίγο.
966
01:06:22,854 --> 01:06:25,230
Tαρά... τατάν.
967
01:06:31,071 --> 01:06:34,156
Εύχομαι να μην είχα δει ποτέ
την αγγελία στο σάιτ.
968
01:06:34,574 --> 01:06:37,076
Και παραθέτω, "Ψάχνω συγκάτοικο,
τυφλό στης ζωής τις ατέλειες".
969
01:06:37,243 --> 01:06:38,343
"Πρέπει να’ναι καλός
με τα χέρια του".
970
01:06:38,411 --> 01:06:40,579
Ή να φτιάχνω τα IΚΕΑ
κι εσύ να πληρώνεις το νοίκι;
971
01:06:40,747 --> 01:06:42,581
Γιατί είσαι τόσο βλαμμένος
πρωί πρωί;
972
01:06:43,375 --> 01:06:44,375
Aς ανακεφαλαιώσουμε.
973
01:06:44,542 --> 01:06:46,752
Ο καριόλης που μ’έκανε έτσι
φρικιό...
974
01:06:46,920 --> 01:06:48,504
...ξέφυγε μέσα απ’τα χέρια μου
σήμερα...
975
01:06:50,215 --> 01:06:51,423
Χέρι.
976
01:06:51,841 --> 01:06:54,885
Ήταν η μόνη μου ευκαιρία να ξαναγίνω καυτός,
να γυρίσω στην σέξι πρώην μου...
977
01:06:55,053 --> 01:06:57,221
...και να φροντίσω
να μην το πάθει άλλος.
978
01:06:57,389 --> 01:07:01,100
Οπότε, ναι, σήμερα ήταν τόσο διασκεδαστικά,
όσο ένας δονητής από γυαλόχαρτο.
979
01:07:03,061 --> 01:07:04,603
#κλανιάπεραστικού.
980
01:07:22,080 --> 01:07:24,039
Έμαθα ποιος είναι ο φίλος μας
με την κόκκινη στολή.
981
01:07:26,418 --> 01:07:28,293
Tο καθίκι, ο Γουέιντ Ουίλσον.
982
01:07:29,254 --> 01:07:31,588
Κι εγώ θα φόραγα μάσκα,
αν είχα τέτοια μάπα.
983
01:07:32,257 --> 01:07:33,799
Εύχομαι μόνο,
να ανάρρωνα το ίδιο.
984
01:07:37,762 --> 01:07:40,431
Πάντως, θα γλιτώσουμε απ’αυτόν.
985
01:07:40,598 --> 01:07:41,807
Με τους δικούς μας όρους.
986
01:07:42,225 --> 01:07:43,976
Σωστά.
Και όταν θεραπευθεί;
987
01:07:44,978 --> 01:07:45,978
Δεν μπορεί.
988
01:07:46,146 --> 01:07:48,647
Όχι, αν δεν του’χει μείνει τίποτα
για να θεραπεύσει.
989
01:07:48,815 --> 01:07:52,735
Ξέρεις, είναι αστείο.
Κόντευε να μου λείψει ο κερατάς.
990
01:07:54,154 --> 01:07:55,571
Μ’αρέσει η πρόκληση.
991
01:07:56,948 --> 01:07:58,991
Όμως κάνει κακό στη δουλειά.
992
01:07:59,159 --> 01:08:00,826
Άντε, πάμε να τον βρούμε.
993
01:08:05,331 --> 01:08:06,623
Παυσίπονο;
994
01:08:06,791 --> 01:08:09,251
Να το χώσεις εκεί που έχωσες
και την αντιβίωση.
995
01:08:09,669 --> 01:08:12,004
Καταβρόχθισα τα παυσίπονα
για τον φρονιμίτη...
996
01:08:12,172 --> 01:08:16,091
...και τώρα πετάω
στον έβδομο ουρανό.
997
01:08:18,970 --> 01:08:21,013
Εκτιμώ την κίνηση, πάντως.
998
01:08:21,931 --> 01:08:26,268
Είμαι τρελή ή το χέρι σου
είναι πολύ-πολύ μικρό;
999
01:08:26,436 --> 01:08:28,187
Στο μέγεθος του κουταλοπήρουνου
από τα ΚFC.
1000
01:08:30,356 --> 01:08:32,483
Καταλαβαίνω γιατί είσαι
στην τσίτα...
1001
01:08:32,650 --> 01:08:35,527
αλλά η διάθεσή σου δεν θ’αλλάξει,
αν δεν τη βρεις...
1002
01:08:35,695 --> 01:08:36,945
...να της πεις πώς νιώθεις.
1003
01:08:37,113 --> 01:08:40,365
Tι σου λέω και σου ξαναλέω, κυρία Μαγκού;
Δε θα με δεχόταν.
1004
01:08:40,533 --> 01:08:42,159
Αν μπορούσες να με δεις,
θα καταλάβαινες.
1005
01:08:42,327 --> 01:08:43,327
H εμφάνιση δεν είναι το παν.
1006
01:08:43,495 --> 01:08:44,495
H εμφάνιση είναι το παν.
1007
01:08:44,662 --> 01:08:46,622
Έχεις ακούσει ποτέ τον Μπέκαμ
να μιλάει;
1008
01:08:46,790 --> 01:08:48,832
Είναι σαν να κατάπιε
φιάλη με ήλιο.
1009
01:08:49,209 --> 01:08:52,377
Πιστεύεις πως ο Pάιαν Pέινολντς έφτασε μέχρι εδώ,
επειδή ξέρει να παίζει;
1010
01:08:52,545 --> 01:08:53,837
H αγάπη είναι τυφλή, Γουέιντ.
1011
01:08:54,005 --> 01:08:54,971
Όχι.
1012
01:08:55,965 --> 01:08:57,216
Εσύ είσαι τυφλή.
1013
01:08:57,884 --> 01:09:00,719
Οπότε, απλά θα κάτσεις εκεί
και θα κλαψουρίζεις;
1014
01:09:00,887 --> 01:09:02,805
Όχι, θα περιμένω να περάσει το χέρι
την εφηβεία...
1015
01:09:02,972 --> 01:09:05,015
...και μετά θα καταστρώσω ένα νέο σχέδιο
για τα Xριστούγεννα.
1016
01:09:05,892 --> 01:09:08,560
Στο μεταξύ, καλύτερα να φύγεις
απ’το δωμάτιο.
1017
01:09:09,229 --> 01:09:11,647
Θα φαντάζει τεράστιο
μέσα σ’αυτό το χεράκι.
1018
01:09:13,024 --> 01:09:15,400
Φύγε, φύγε, φύγε.
1019
01:09:16,236 --> 01:09:19,071
Λέει ο γιατρός, "Tα κακά νέα είναι
ότι δεν έχεις πολλή ζωή ακόμα".
1020
01:09:19,239 --> 01:09:20,739
Και ο ασθενής λέει,
"Πόσο έχω ακόμα;"
1021
01:09:20,907 --> 01:09:22,658
Ο γιατρός λέει, "Πέντε".
1022
01:09:22,826 --> 01:09:24,326
Ο τύπος λέει, "Tι πέντε;"
1023
01:09:24,494 --> 01:09:28,413
Ο γιατρός λέει,
"Tέσσερα, τρία, δύο..."
1024
01:09:35,588 --> 01:09:37,089
Κυρίες μου,
μπορώ να σας βοηθήσω;
1025
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Tο ελπίζω.
1026
01:09:45,098 --> 01:09:49,184
Άκουσα ότι ίσως μπορείτε να μου υποδείξετε
πού θα βρω ένα φιλαράκι μου.
1027
01:09:49,769 --> 01:09:50,769
Που λέγεται Γουέιντ Ουίλσον.
1028
01:09:52,272 --> 01:09:53,272
Λυπάμαι.
1029
01:09:53,439 --> 01:09:55,023
Δεν το γνωρίζω τ’όνομα.
1030
01:10:02,365 --> 01:10:04,700
Δεν πρέπει να’σαι
πίσω απ’το μπαρ.
1031
01:10:08,454 --> 01:10:10,205
Tην έχω ξαναδεί αυτή.
1032
01:10:10,373 --> 01:10:12,916
Πρέπει να’ναι η Bανέσα.
Έχω ακούσει τόσα πολλά για σένα.
1033
01:10:17,630 --> 01:10:19,381
Κουκλίτσα,
ρίξε μια ματιά γύρω σου.
1034
01:10:19,966 --> 01:10:22,593
Δεν είναι το σωστό μέρος
για να κάνεις κάτι τέτοιο.
1035
01:10:23,970 --> 01:10:25,637
Ήρεμα, Έιντζελ.
1036
01:10:25,805 --> 01:10:27,139
Άσε τον ανθρωπάκο κάτω.
1037
01:10:28,725 --> 01:10:30,475
Πήραμε αυτό που χρειαζόμασταν.
1038
01:10:30,894 --> 01:10:31,977
Είσαι σίγουρος;
1039
01:10:32,645 --> 01:10:35,647
Δεν θες τίποτα ρούχα
που να μην είναι μονόχρωμα;
1040
01:10:35,815 --> 01:10:38,483
Καλά να περάσετε στη μεταμεσονύκτια προβολή
του Blade 2.
1041
01:10:42,155 --> 01:10:43,822
Ευχαριστώ που με υποστηρίξατε,
παιδιά.
1042
01:10:48,828 --> 01:10:53,165
Γουέιντ, έχουμε τραγικό πρόβλημα.
Και με το "έχουμε", εννοώ "έχεις".
1043
01:10:54,000 --> 01:10:55,667
Δεν το πιστεύω
ότι το κάνω αυτό.
1044
01:10:56,169 --> 01:10:58,921
Υπάρχει λέξη για μισοφοβισμένο,
μισοθυμωμένο;
1045
01:10:59,088 --> 01:11:01,131
Ναι, "θυμοφοβισμένος", υποθέτω.
1046
01:11:01,299 --> 01:11:02,966
Έχεις αποφασίσει τι θα της πεις;
1047
01:11:03,134 --> 01:11:04,134
Γαμώτο!
1048
01:11:04,469 --> 01:11:06,345
Ίσως να μην ξεκινούσες έτσι..
1049
01:11:12,268 --> 01:11:15,437
Και τώρα,
ανεβαίνει στη σκηνή μας...
1050
01:11:15,605 --> 01:11:17,814
Υποδεχτείτε την Αγνή!
1051
01:11:21,611 --> 01:11:23,862
Ή όπως τη λέω εγώ, "Ειρωνεία".
1052
01:11:24,030 --> 01:11:26,031
Να τη βρούμε γρήγορα,
πριν τη βρει ο παπάρας.
1053
01:11:26,199 --> 01:11:27,532
Πώς ξέρεις ότι είναι εδώ;
1054
01:11:27,700 --> 01:11:30,869
Γιατί είμαι συνέχεια από πίσω της.
1055
01:11:55,853 --> 01:11:59,356
Κάθε φορά που τη βλέπω,
είναι σαν την πρώτη φορά...
1056
01:12:00,191 --> 01:12:02,359
Ειδικά απ’αυτή τη γωνία.
1057
01:12:25,842 --> 01:12:27,697
Δεν μπορείς ν’αγοράσεις
την αγάπη...
1058
01:12:27,698 --> 01:12:29,553
...αλλά μπορείς να τη νοικιάσεις
για τρία λεπτά.
1059
01:12:32,932 --> 01:12:35,600
Δειλέ καριόλη!
1060
01:12:36,352 --> 01:12:37,352
Έλα τώρα!
1061
01:12:38,604 --> 01:12:41,898
Έλα τώρα, συγκεντρώσου.
Δεν το κάνω για μένα, αλλά για τη Bανέσα.
1062
01:12:46,029 --> 01:12:47,362
Ξεκινάμε.
1063
01:12:49,949 --> 01:12:51,575
Προσπάθεια στο μέγιστο.
1064
01:12:55,121 --> 01:12:56,204
Bανέσα.
1065
01:12:58,750 --> 01:13:02,878
Κάποιος πίσω ρωτάει για σένα.
Κάτι για έναν παλιό γκόμενο.
1066
01:13:30,198 --> 01:13:31,323
Tο’ξερα πως ήσουν εσύ.
1067
01:13:33,159 --> 01:13:35,118
Περίεργες, στρογγυλεμένες γωνίες.
1068
01:13:36,662 --> 01:13:38,497
Όπως το παζλ.
1069
01:13:48,549 --> 01:13:50,467
Να ευχαριστείς τον Γουέιντ Ουίλσον
γι’αυτό.
1070
01:13:59,477 --> 01:14:01,019
Πού πήγε;
1071
01:14:01,896 --> 01:14:04,523
Tην είδα που πήγαινε πίσω.
Τρέχα πίσω της, μεγάλε.
1072
01:14:32,552 --> 01:14:34,094
Ο καριόλης!
1073
01:14:34,262 --> 01:14:36,555
- Κάτσε, περίμενε. Aς... Απλά...
- Ψωλοζογκλέρ...
1074
01:14:36,722 --> 01:14:38,431
- Να μιλήσουμε για το...
- Παπάρα! Μαλακόφατσα!
1075
01:14:38,599 --> 01:14:39,766
Εντάξει, χτύπα το.
1076
01:14:39,934 --> 01:14:41,726
- Ναι, ναι, ναι.
- Γαμώτο! Γαμώτο!
1077
01:14:41,894 --> 01:14:44,563
- Όχι, όχι! Εντάξει!
- Γαμώτο! Γαμώτο!
1078
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
Γαμώτο!
1079
01:14:47,066 --> 01:14:49,067
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
Εντάξει.
1080
01:14:49,235 --> 01:14:50,402
Εντάξει.
Είναι μια καλή αρχή.
1081
01:14:50,570 --> 01:14:52,571
Θα του ξεριζώσω
τη γαμημένη του...
1082
01:14:52,738 --> 01:14:53,672
Περίμενε.
1083
01:14:53,739 --> 01:14:55,115
- Βρες το! Βρες το!
- Tι;
1084
01:14:55,283 --> 01:14:56,741
- Θα θυμώσω.
- Εντάξει. Όλα καλά.
1085
01:14:57,118 --> 01:14:58,785
Όλα καλά. Εντάξει.
Όλα καλά.
1086
01:14:58,953 --> 01:15:00,203
Ορίστε.
Είναι η Bανέσα.
1087
01:15:00,371 --> 01:15:02,247
- Tι;
- Όχι, περίμενε. Είναι ο Φράνσις.
1088
01:15:02,415 --> 01:15:03,456
Θέλει εσύ να πας σ’αυτόν.
1089
01:15:03,624 --> 01:15:05,058
Tη θες; Έλα πάρ’την.
Στη χωματερή 12 μ.μ. Με αγάπη, Έιτζαξ
1090
01:15:05,126 --> 01:15:06,751
- Αυτό τι είναι;
- Μια σκατοφατσούλα.
1091
01:15:06,919 --> 01:15:08,920
Ξέρεις, η κουράδα με το χαμόγελο
και τα μάτια;
1092
01:15:09,088 --> 01:15:11,423
Κι εγώ τόσο καιρό νόμιζα
πως ήταν σοκολατένιο γιαούρτι.
1093
01:15:12,091 --> 01:15:13,216
Χρειάζομαι όπλα.
1094
01:15:13,384 --> 01:15:14,384
Εντάξει, ποια απ’όλα;
1095
01:15:14,594 --> 01:15:15,594
Tα χρειάζομαι όλα!
1096
01:15:15,761 --> 01:15:16,928
Καλά.
Εντάξει.
1097
01:15:34,780 --> 01:15:35,989
Ο ΠIΟ ΣΕΞI AΝTPΑΣ ΣTH ΓH!
XIΟY TΖΑΚΜΑΝ
1098
01:15:37,617 --> 01:15:39,117
Αυτές είναι, περίπου,
τρεις χιλιάδες σφαίρες.
1099
01:15:40,077 --> 01:15:42,120
Όλοι ξέρουμε τι μπορώ να κάνω
με δώδεκα.
1100
01:15:42,496 --> 01:15:44,623
Εί, πρόσεχε μ’αυτό,
"Pόνι Μίλσαπ"!
1101
01:15:44,790 --> 01:15:45,832
Είμαστε στο στόχαστρο.
1102
01:15:47,293 --> 01:15:50,837
Θα συναρμολογούσα την καρέκλα Bοrjε,
αλλά μου κεντρίσατε το ενδιαφέρον.
1103
01:15:52,006 --> 01:15:54,758
Σου είπα, θα πάρουμε την Urνaj
και όχι την Bοrjε.
1104
01:15:54,926 --> 01:15:56,801
Πάρ’το απόφαση
ή χάσου απ’τα μάτια μου.
1105
01:15:56,969 --> 01:15:59,638
Γαμώτο.
Έχεις όλα τα όπλα του σπιτιού.
1106
01:15:59,805 --> 01:16:01,514
Μπα. Έλα. Για πάμε.
Ξέρασέ το.
1107
01:16:01,933 --> 01:16:03,433
Πάνω, πάνω, πάνω.
1108
01:16:04,810 --> 01:16:05,810
Κάτω, κάτω, κάτω.
1109
01:16:05,978 --> 01:16:06,886
Άντε πηδήξου.
1110
01:16:08,814 --> 01:16:11,524
45άρι.
Μ’αρέσει.
1111
01:16:13,694 --> 01:16:14,986
Γουέιντ...
1112
01:16:16,155 --> 01:16:18,865
Θα’ρχόμουν μαζί σου,
αλλά δεν θέλω.
1113
01:16:23,454 --> 01:16:24,621
Άκου, Αλ...
1114
01:16:25,665 --> 01:16:30,835
...αν δεν σε ξαναδώ ποτέ,
θέλω να ξέρεις πως σ’αγαπώ πολύ.
1115
01:16:31,796 --> 01:16:36,800
Και επίσης, υπάρχουν 116 κιλά κοκαΐνης
κρυμμένα κάπου στο διαμέρισμα...
1116
01:16:36,968 --> 01:16:39,719
...δίπλα στη θεραπεία της τύφλωσης.
Καλή τύχη.
1117
01:16:45,226 --> 01:16:46,226
Θες να "φτιαχτούμε";
1118
01:16:56,654 --> 01:16:58,154
Δέσε την εδώ κάτω.
1119
01:17:08,374 --> 01:17:09,541
Έλα, βγάλ’το.
1120
01:17:12,003 --> 01:17:14,546
Ευχαριστώ, μουνούχε.
Και εννοώ εσένα.
1121
01:17:15,047 --> 01:17:18,216
Μιλάς κι εσύ πολύ.
Εσύ και ο Γουέιντ.
1122
01:17:18,384 --> 01:17:21,553
Προσπαθώ να σας εξηγήσω
ότι πιάσατε τη λάθος κοπέλα.
1123
01:17:21,721 --> 01:17:23,096
Ο παλιός μου γκόμενος
είναι νεκρός.
1124
01:17:23,264 --> 01:17:26,850
Βλέπεις, κι εγώ έτσι νόμιζα.
Αλλά επιστρέφει συνέχεια.
1125
01:17:27,018 --> 01:17:28,226
Σαν την κατσαρίδα...
1126
01:17:28,394 --> 01:17:29,686
...στο πιο άσχημο.
1127
01:17:30,730 --> 01:17:34,190
Tώρα, εγώ μπορεί να μη νιώθω,
αλλά αυτός νιώθει.
1128
01:17:35,234 --> 01:17:37,110
Να δούμε πώς θα παλέψει,
αν κινδυνεύεις εσύ.
1129
01:17:46,078 --> 01:17:47,579
Ρίπλεϊ, από το Alien 3!
1130
01:17:48,205 --> 01:17:50,040
Γαμώτο, μεγάλωσες.
1131
01:17:51,709 --> 01:17:54,002
Αυτό ήταν ψεύτικο γέλιο.
Κρύβει τον πόνο.
1132
01:17:54,170 --> 01:17:55,420
Τράβα φέρε τον Aργυρομπαλάκια.
1133
01:17:55,588 --> 01:17:57,756
Παιδιά πάτε να τσιμπήσετε;
Τίποτα σπέσιαλ;
1134
01:17:57,923 --> 01:18:00,425
Υπάρχει πρόβλημα με το να τρως
πριν την ανατολή ή να κάνεις οικονομία;
1135
01:18:00,843 --> 01:18:04,179
Όχι, ξέρετε,
ο τύπος που αφήσατε να φύγει;
1136
01:18:04,764 --> 01:18:06,598
Έχει το κορίτσι μου.
1137
01:18:06,766 --> 01:18:08,099
Θα με βοηθήσετε να την πάρω πίσω.
1138
01:18:08,517 --> 01:18:10,268
Γουέιντ;
Εσύ είσαι;
1139
01:18:10,436 --> 01:18:14,814
Ναι, εγώ είμαι, ο Ντεντ Πουλ,
και έχω μια πρόταση που δεν μπορείτε να αρνηθείτε.
1140
01:18:17,526 --> 01:18:18,610
Θα περιμένω εδώ, εντάξει;
1141
01:18:18,778 --> 01:18:20,737
Μεγάλο σπίτι.
Παράξενο που βλέπω μόνο τους δυο σας.
1142
01:18:20,905 --> 01:18:24,157
Λες και η παραγωγή δεν έχει λεφτά
να φέρει άλλον X-Μaν.
1143
01:18:27,703 --> 01:18:29,120
Κι αυτό, κατά τη γνώμη μου,
είναι γιατί...
1144
01:18:29,246 --> 01:18:32,457
...η ταινία Κοκούν
είναι καθαρό πορνό.
1145
01:18:32,958 --> 01:18:34,626
Ποιος έφερε τον γυαλιστερό τύπο;
1146
01:18:34,794 --> 01:18:36,753
Γυαλιστερός, αλλά θανατηφόρος.
1147
01:18:36,921 --> 01:18:40,965
Ο χρωμιοψώλης φίλος μου εκεί πίσω,
συμφώνησε να μου κάνει μια χάρη.
1148
01:18:41,509 --> 01:18:45,428
Με αντάλλαγμα να το σκεφτώ
να μπω στην μπάντα τους.
1149
01:18:45,596 --> 01:18:46,763
Δεν είμαστε μπάντα.
1150
01:18:46,931 --> 01:18:47,972
Ναι, σίγουρα.
1151
01:18:49,308 --> 01:18:50,975
Τελικά, έγινε τίποτα
με την Γκίτα;
1152
01:18:51,769 --> 01:18:54,104
Έκανα τα πάντα να την κρατήσω,
κύριε Πουλ...
1153
01:18:54,271 --> 01:18:57,857
...αλλά ο Μπαντού είναι πιο επιδέξιος
και όμορφος από μένα.
1154
01:18:58,526 --> 01:19:00,276
Καλά, εγώ, πάντως,
σε βρίσκω πολύ χαριτωμένο.
1155
01:19:06,158 --> 01:19:07,158
Ντόπιντερ;
1156
01:19:09,120 --> 01:19:10,120
Tι ήταν αυτό;
1157
01:19:12,164 --> 01:19:17,752
Ήταν ο Μπαντού στο πορτ μπαγκάζ.
1158
01:19:18,462 --> 01:19:19,629
"Μπαν..." ποιος;
1159
01:19:19,797 --> 01:19:22,382
Ο αντίζηλός μου.
Είναι δεμένος στο πορτ μπαγκάζ.
1160
01:19:22,550 --> 01:19:24,092
Κάνω αυτό που είπες, Ν.Π.
1161
01:19:24,260 --> 01:19:28,054
Θα τον σκίσω και θα πετάξω το κουφάρι του
στην πόρτα της Γκίτα.
1162
01:19:29,432 --> 01:19:31,015
Δεν του είπα εγώ
να κάνει κάτι τέτοιο.
1163
01:19:31,183 --> 01:19:33,726
Φυσικά και όχι.
Χάθηκε στη μετάφραση.
1164
01:19:33,894 --> 01:19:37,021
Ντόπιντερ, δεν είναι τρόπος αυτός
για να ξανακερδίσεις την Γκίτα!
1165
01:19:37,189 --> 01:19:38,189
Είμαι περήφανος για σένα.
1166
01:19:38,357 --> 01:19:40,525
Άσε τον Μπαντού να φύγει,
απλά και με ασφάλεια.
1167
01:19:40,693 --> 01:19:41,543
Σκότωσέ τον.
1168
01:19:41,610 --> 01:19:43,611
Και μετά,
ξανακέρδισε την Γκίτα...
1169
01:19:43,779 --> 01:19:46,489
...με τον παραδοσιακό τρόπο:
Την παιδική σου γοητεία.
1170
01:19:46,657 --> 01:19:47,991
Να την απαγάγεις.
1171
01:19:49,535 --> 01:19:50,702
Είναι εντελώς νεκρός.
1172
01:19:56,167 --> 01:19:57,667
Να υποθέσω,
ένα ωραίο "κόλλα-πέντε";
1173
01:19:57,835 --> 01:19:59,127
Για σένα;
"Κόλλα-δέκα".
1174
01:20:00,629 --> 01:20:03,298
Λοιπόν, παιδιά, ας βγούμε εκεί έξω
να κάνουμε τη διαφορά.
1175
01:20:03,466 --> 01:20:05,383
Ξέρετε τι να κάνετε.
1176
01:20:06,343 --> 01:20:08,928
Πάτα τους κάτω, Πουλ!
1177
01:20:10,181 --> 01:20:12,140
Ώρα να κόψουμε κώλους.
1178
01:20:13,684 --> 01:20:15,185
Δεν σου χαλάει συχνά
κάποιος τη μάπα...
1179
01:20:15,352 --> 01:20:18,188
...να σε τρελάνει και ν’αρπάξει
τη μάνα των παιδιών σου...
1180
01:20:18,355 --> 01:20:22,400
...και να ευθύνεται για τέσσερις
απ’τις πέντε χειρότερες στιγμές σου.
1181
01:20:22,568 --> 01:20:26,738
Ας υποθέσουμε πως αρχίζει να μοιάζει
με Χριστούγεννα.
1182
01:20:41,086 --> 01:20:42,337
Πού’ναι τα πυρομαχικά σου;
1183
01:20:45,257 --> 01:20:46,341
ΚΥΡΙΟΣ ΝTΕΝTΠΟYΛ
ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ
1184
01:21:01,232 --> 01:21:02,607
Μπαντού;
1185
01:21:04,151 --> 01:21:06,110
Αφήστε μήνυμα
και καλή σας μέρα.
1186
01:21:06,320 --> 01:21:07,570
Γαμώτο!
1187
01:21:07,738 --> 01:21:09,280
Θα το κάνω με τον απλό,
παραδοσιακό τρόπο...
1188
01:21:09,448 --> 01:21:12,909
...με δυο σπαθιά
και προσπάθεια στο μέγιστο.
1189
01:21:13,869 --> 01:21:14,911
Μουσική.
1190
01:21:31,053 --> 01:21:33,513
Γουέιντ Ουίλσον!
1191
01:21:34,098 --> 01:21:35,682
Πώς με λένε;
1192
01:21:36,308 --> 01:21:37,934
Θα σου το κωλοσυλλαβίσω.
1193
01:21:40,229 --> 01:21:41,187
Τράβα να παλέψεις.
1194
01:21:41,355 --> 01:21:42,397
Προσγείωση Σούπερ Ήρωα.
1195
01:21:42,565 --> 01:21:44,607
Θα κάνει προσγείωση Σούπερ Ήρωα.
Περιμένετε.
1196
01:21:49,196 --> 01:21:50,363
Προσγείωση Σούπερ Ήρωα.
1197
01:21:50,906 --> 01:21:52,090
Ξέρεις, κάνει κακό στα γόνατά σου.
1198
01:21:52,324 --> 01:21:53,741
Και καθόλου πρακτικό.
Όλοι το κάνουν.
1199
01:21:54,285 --> 01:21:57,412
Είσαι υπέροχη,
αλλά κρατιέμαι για τον Φράνσις.
1200
01:21:57,580 --> 01:21:58,663
Γι’αυτό έφερα κι αυτόν.
1201
01:21:58,831 --> 01:22:02,041
Προτιμώ να μη χτυπάω γυναίκες,
οπότε, σε παρακαλώ...
1202
01:22:09,258 --> 01:22:12,343
Εννοώ, γι’αυτό έφερα κι αυτήν;
1203
01:22:13,887 --> 01:22:15,972
A, όχι, τέλειωσε το τουίτ σου.
Δεν είναι... Είναι...
1204
01:22:16,140 --> 01:22:17,557
Δώσε μας μισό λεπτάκι.
Ναι.
1205
01:22:17,725 --> 01:22:19,058
Έτσι μπράβο.
Βάλε και τη δίεση.
1206
01:22:20,477 --> 01:22:22,312
Πάνω της.
1207
01:22:28,986 --> 01:22:32,697
Λυπάμαι τον τύπο που θα την πιέσει
να κάνουν σεξ την ημέρα του χορού.
1208
01:22:33,407 --> 01:22:34,991
Καλά, λοιπόν.
Ρίξτε!
1209
01:22:46,712 --> 01:22:48,212
Αποτελείωσέ την τη γαμημένη!
1210
01:22:48,380 --> 01:22:49,439
Πρόσεχε τα λόγια σου, παρακαλώ.
1211
01:22:49,506 --> 01:22:50,632
Άντε πηδήξου.
1212
01:23:16,659 --> 01:23:18,326
Κοίτα απ’την άλλη, παιδί μου.
1213
01:23:19,078 --> 01:23:20,411
Κοίτα απ’την άλλη!
1214
01:23:27,753 --> 01:23:30,171
Περιμένετε!
1215
01:23:30,339 --> 01:23:32,590
Παύσατε πυρ!
1216
01:23:32,758 --> 01:23:34,217
Φιλαράκια!
Έι! Έι!
1217
01:23:35,594 --> 01:23:39,180
Είστε απλά υπάλληλοι
αυτής της σκατωμένης μαριονέτας.
1218
01:23:39,348 --> 01:23:43,267
Οπότε, θα σας δώσω μια ευκαιρία
να κατεβάσετε τα όπλα σας...
1219
01:23:43,435 --> 01:23:46,312
...με αντάλλαγμα μια ευνοϊκή,
μάλλον επιεική...
1220
01:23:46,480 --> 01:23:49,941
...ίσως και ερωτική μεταχείριση.
1221
01:23:51,985 --> 01:23:53,152
Καλά.
1222
01:23:53,320 --> 01:23:54,278
Κομάντο!
1223
01:25:06,477 --> 01:25:07,451
Μύρισε!
1224
01:25:11,982 --> 01:25:12,899
Μπομπ;
1225
01:25:14,026 --> 01:25:14,959
Γουέιντ;
1226
01:25:15,027 --> 01:25:16,194
Θεέ μου, έχω να σε δω από...
1227
01:25:16,361 --> 01:25:18,654
- Tζάκσονβιλ. Fridays.
- Από τα TGI Fridays.
1228
01:25:19,406 --> 01:25:21,157
Για φαντάσου!
1229
01:25:21,700 --> 01:25:23,201
Θεέ μου, έλα εδώ εσύ.
1230
01:25:25,370 --> 01:25:27,371
Πώς είναι τα παιδιά, καλά;
1231
01:25:27,873 --> 01:25:29,707
Και η Γκέηλ;
Φτιάχνει ακόμα, αυτό το βραστό τόνου;
1232
01:25:29,875 --> 01:25:32,668
Tόσο καλό! Κακό για τα ψωμάκια όμως.
Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
1233
01:25:39,384 --> 01:25:42,553
Tο... Στ’αριστερά σου.
Είσαι όμορφη γυναίκα.
1234
01:25:42,721 --> 01:25:43,763
Πολύ ευγενικό.
1235
01:25:45,224 --> 01:25:46,182
Ευχαριστώ.
1236
01:25:56,235 --> 01:25:58,236
ΦPΑΝΣIΣ
1237
01:25:58,403 --> 01:26:01,989
Σου γράφει κι εσένα ραβασάκια;
Είναι τόσο ρομαντικός.
1238
01:26:02,407 --> 01:26:03,741
Μην ανησυχείς, μωρό μου.
Έρχομαι.
1239
01:26:05,410 --> 01:26:06,360
Πυροβολήστε!
1240
01:26:15,587 --> 01:26:16,504
Σκαρφάλωσε!
1241
01:26:53,584 --> 01:26:55,126
Γαμημένε...
1242
01:27:06,471 --> 01:27:08,973
Ο καριόλης έπρεπε να φορέσει
το καφέ του παντελόνι.
1243
01:27:11,727 --> 01:27:12,894
Είχες δίκιο, όμορφη.
1244
01:27:13,812 --> 01:27:15,479
Tο κόκκινο τελικά μου πάει.
1245
01:27:16,398 --> 01:27:17,331
Γουέιντ;
1246
01:27:17,399 --> 01:27:18,316
Μην ανησυχείς, μωρό μου...
1247
01:27:18,775 --> 01:27:20,776
θα σε βγάλω απ’αυτό το σκατοκούτι.
1248
01:27:21,236 --> 01:27:23,321
Tι πιο εύκολος τρόπος
να τρυπώσω πάλι στο κεφάλι σου;
1249
01:27:23,488 --> 01:27:25,323
Ποτέ δεν έφυγες.
1250
01:27:25,490 --> 01:27:27,491
Όμως εσύ έφυγες, κόπανε!
1251
01:27:27,659 --> 01:27:29,118
Βαθιά ανάσα, γλυκιά μου.
1252
01:27:30,662 --> 01:27:31,787
Για περίμενε.
1253
01:27:32,831 --> 01:27:34,415
Λάθος επιλογή λέξεων.
1254
01:27:36,668 --> 01:27:39,337
Ελπίζω να σου μπλόκαραν τον πόνο
σε όλα τα νεύρα.
1255
01:27:39,504 --> 01:27:40,671
"Γιατί θα κάτσω να ψάξω"!
1256
01:27:42,007 --> 01:27:44,133
Άκουσα πως αναπτύσσεις και μέλη τώρα,
Γουέιντ.
1257
01:27:44,635 --> 01:27:45,609
Όταν τελειώσω...
1258
01:27:45,719 --> 01:27:47,470
...αυτά τα μέλη,
θα πρέπει ν’αναπτύξουν εσένα πάλι.
1259
01:27:47,638 --> 01:27:48,721
Καλό.
1260
01:27:49,681 --> 01:27:51,390
Ναι, ήταν καλό.
1261
01:27:51,600 --> 01:27:52,558
Aς χορέψουμε.
1262
01:27:53,936 --> 01:27:55,061
Και με τον χορό εννοώ...
1263
01:27:55,228 --> 01:27:56,654
...την προσπάθεια
να σκοτώσουμε τον άλλο.
1264
01:28:50,993 --> 01:28:53,244
Καλά.
Μπουνιές.
1265
01:28:53,537 --> 01:28:55,371
Μοιάζει με το Σαββατόβραδό σου.
1266
01:30:17,245 --> 01:30:19,330
Κόπανε!
1267
01:31:15,679 --> 01:31:16,679
Κρατήσου, μωρό μου!
1268
01:31:17,180 --> 01:31:19,140
- Γουέιντ!
- Σ’έπιασα!
1269
01:31:22,561 --> 01:31:24,562
Έχω ένα σχέδιο.
Δεν θα σ’αρέσει.
1270
01:31:35,157 --> 01:31:36,282
Σκατά! Σκατά!
Σκατά!
1271
01:31:42,247 --> 01:31:44,748
Μην ανησυχείς.
Tο έχω υπό έλεγχο.
1272
01:32:00,765 --> 01:32:01,849
Γαμώτο!
1273
01:32:02,767 --> 01:32:05,644
Προσπάθεια στο μέγιστο!
1274
01:32:47,979 --> 01:32:48,979
Ευχαριστώ.
1275
01:32:53,902 --> 01:32:55,569
Αργά και προσεκτικά.
1276
01:33:05,997 --> 01:33:08,666
Θεέ μου!
Αυτό ήταν τόσο...
1277
01:33:39,698 --> 01:33:41,240
Δεν υπάρχουν λόγια!
1278
01:33:42,284 --> 01:33:45,911
Εγώ κι εσύ,
θα διορθώσουμε την κορμάρα μου.
1279
01:33:46,705 --> 01:33:47,705
Ορίστε;
1280
01:33:50,208 --> 01:33:52,918
Tι ηλίθιος που είσαι.
1281
01:33:53,461 --> 01:33:58,048
Αλήθεια, πίστεψες πως υπάρχει θεραπεία...
γι’αυτό;
1282
01:33:59,926 --> 01:34:00,884
Έλα μου;
1283
01:34:01,303 --> 01:34:02,386
Μ’άκουσες.
1284
01:34:04,222 --> 01:34:05,222
Όχι.
1285
01:34:05,390 --> 01:34:06,640
Όχι!
1286
01:34:13,815 --> 01:34:16,817
Δηλαδή, θέλεις να πεις...
1287
01:34:17,610 --> 01:34:21,905
...πως μετά απ’όλο αυτό,
δεν μπορείς να το διορθώσεις;
1288
01:34:22,449 --> 01:34:24,450
Ακούγεται ακόμα πιο ηλίθιο,
όταν το ξεστομίζεις.
1289
01:34:24,617 --> 01:34:29,747
Όπως αυτός που λέει πως δεν μπορεί
να κάνει αυτό για το οποίο είναι ζωντανός;
1290
01:34:33,585 --> 01:34:35,419
Τελευταία λόγια;
1291
01:34:37,255 --> 01:34:38,339
Πώς με λένε;
1292
01:34:39,466 --> 01:34:40,632
Ποιος στο διάολο νοιάζεται;
1293
01:34:40,800 --> 01:34:41,792
Γουέιντ!
1294
01:34:43,136 --> 01:34:45,512
Τέσσερις ή πέντε στιγμές.
1295
01:34:45,764 --> 01:34:46,764
Συγγνώμη;
1296
01:34:47,265 --> 01:34:49,600
Τέσσερις ή πέντε στιγμές,
μόνο αυτό χρειάζεται.
1297
01:34:50,310 --> 01:34:51,285
Για να;
1298
01:34:52,354 --> 01:34:53,687
Γίνεις ήρωας.
1299
01:34:55,690 --> 01:34:58,317
Όλοι νομίζουν πως είναι
δουλειά πλήρους απασχόλησης.
1300
01:34:58,485 --> 01:35:02,112
Να ξυπνάς ήρωας, να πλένεις τα δόντια σου ήρωας,
να πηγαίνεις στη δουλειά ήρωας.
1301
01:35:02,864 --> 01:35:04,531
Δεν ισχύει.
1302
01:35:04,699 --> 01:35:09,870
Σε όλη σου τη ζωή,
τέσσερις ή πέντε στιγμές μετράνε.
1303
01:35:10,288 --> 01:35:12,623
Στιγμές που σου δίνουν
την επιλογή.
1304
01:35:12,791 --> 01:35:16,960
Να κάνεις μια θυσία, να νικήσεις ένα ελάττωμα,
να σώσεις έναν φίλο...
1305
01:35:17,796 --> 01:35:20,381
...να τη χαρίσεις στον εχθρό.
1306
01:35:20,799 --> 01:35:22,174
Μπροστά σ’αυτές τις στιγμές...
1307
01:35:22,967 --> 01:35:25,844
...τίποτ’άλλο δεν μετράει.
1308
01:35:26,554 --> 01:35:29,139
Ο τρόπος που μας βλέπει
ο κόσμος.
1309
01:35:29,474 --> 01:35:30,474
Ο τρόπος που εμείς...
1310
01:35:34,729 --> 01:35:35,729
Γιατί;
1311
01:35:36,981 --> 01:35:38,899
Tο κουράζεις.
1312
01:35:39,067 --> 01:35:41,985
Σίγουρα, μπορεί να μοιάζω με ζύμη
καλυμμένη με πεπερόνι...
1313
01:35:42,153 --> 01:35:44,988
...αλλά, τουλάχιστον,
αυτός ο παπάρας δεν θα γίνει καλά.
1314
01:35:45,198 --> 01:35:47,825
Αν το να φοράω κολάν
Σούπερ Ήρωα...
1315
01:35:48,326 --> 01:35:49,660
...σημαίνει
να τη χαρίζω σε ψυχοπαθείς...
1316
01:35:49,828 --> 01:35:51,829
...τότε μάλλον,
δεν φτιάχτηκαν για να τα φοράω.
1317
01:35:51,996 --> 01:35:54,331
Δεν είναι όλοι απουσιολόγοι
όπως εσύ.
1318
01:35:54,499 --> 01:35:55,541
Απλά, υποσχέσου...
1319
01:35:55,708 --> 01:35:59,336
Ναι, ναι, θα’χω τον νου μου
για τις επόμενες τέσσερις στιγμές.
1320
01:35:59,504 --> 01:36:01,004
Γαμώ το κέρατό μου!
1321
01:36:01,172 --> 01:36:07,010
Tώρα, αν μου επιτρέπεις, είμαι ένα αγόρι
που θα σταθώ μπροστά σ’ένα κορίτσι...
1322
01:36:07,178 --> 01:36:08,387
...και θα της πω...
1323
01:36:08,555 --> 01:36:10,514
Tι στο διάολο θα της πω;
1324
01:36:10,682 --> 01:36:13,934
Καλύτερα βρες το γρήγορα.
1325
01:36:15,395 --> 01:36:16,562
Δεν ξέρω πώς ν’αρχίσω...
1326
01:36:16,729 --> 01:36:17,855
Tο άξιζα αυτό.
Κι αυτό.
1327
01:36:18,565 --> 01:36:20,190
Όχι, όχι, όχι,
ίσως όχι εκεί κάτω.
1328
01:36:20,358 --> 01:36:22,192
Μίλα!
1329
01:36:24,195 --> 01:36:25,779
Σου ζητώ συγγνώμη.
1330
01:36:26,030 --> 01:36:27,531
Χίλια συγγνώμη.
1331
01:36:28,366 --> 01:36:30,868
Για όλα, συγγνώμη που έφυγα...
1332
01:36:32,370 --> 01:36:34,371
...συγγνώμη που δεν εμφανίστηκα
νωρίτερα.
1333
01:36:34,539 --> 01:36:36,457
Ήταν δύσκολα
αυτά τα δυο χρόνια.
1334
01:36:36,624 --> 01:36:37,591
Δύσκολα;
1335
01:36:45,091 --> 01:36:46,925
Μένω σ’έναν τεκέ.
1336
01:36:48,219 --> 01:36:49,553
Με μια δωδεκαμελή οικογένεια.
1337
01:36:51,264 --> 01:36:52,723
Tα βράδια αγκαλιαζόμαστε
για να ζεσταθούμε.
1338
01:36:52,891 --> 01:36:55,767
Όλοι τσακώνονται για τη Νοέλ.
Είναι η πιο χοντρή.
1339
01:36:55,935 --> 01:37:01,773
Δεν υπάρχει κάτι που να μη μοιραζόμαστε.
Χώρο, νήμα δοντιών, προφυλακτικά.
1340
01:37:09,908 --> 01:37:12,075
Δηλαδή, μένεις σε σπίτι.
1341
01:37:20,919 --> 01:37:23,921
Έπρεπε να’χω έρθει
να σε βρω νωρίτερα.
1342
01:37:25,340 --> 01:37:29,301
Αλλά, μωρό μου, ο τύπος κάτω απ’τη μάσκα,
δεν είναι ο ίδιος μ’αυτόν που θυμάσαι.
1343
01:37:33,681 --> 01:37:34,932
Αυτή τη μάσκα εννοείς;
1344
01:37:55,036 --> 01:37:56,620
Και αυτή.
1345
01:37:58,122 --> 01:37:59,873
Σε περίπτωση που έπεφτε η άλλη.
1346
01:38:02,835 --> 01:38:05,003
Καλά.
Εντάξει, απλά...
1347
01:38:05,171 --> 01:38:06,797
Σαν τσιρότο, απλά τράβα...
1348
01:38:06,965 --> 01:38:09,007
Ωχ, πόνεσε.
1349
01:38:09,175 --> 01:38:10,133
Περίμενε, περίμενε...
1350
01:38:12,136 --> 01:38:13,345
Είσαι σίγουρη;
1351
01:38:15,223 --> 01:38:16,223
Ναι, είμαι.
1352
01:38:26,734 --> 01:38:27,651
Όπα.
1353
01:38:28,987 --> 01:38:30,153
Ναι.
1354
01:38:40,665 --> 01:38:42,374
Μετά από μια μικρή περίοδο
προσαρμογής...
1355
01:38:42,917 --> 01:38:44,835
...και πολλά ποτά...
1356
01:38:46,254 --> 01:38:48,213
...είναι μια μάπα...
1357
01:38:52,677 --> 01:38:54,344
...πάνω στην οποία,
άνετα θα καθόμουν.
1358
01:39:01,769 --> 01:39:05,355
Έχω αλλάξει και ο υπόλοιπος.
1359
01:39:05,523 --> 01:39:06,456
Όχι.
1360
01:39:06,858 --> 01:39:08,692
Σούπερ-πέος.
1361
01:39:08,860 --> 01:39:10,736
Έλα, Γουέιντ.
Πρόσεχε τι λες.
1362
01:39:11,029 --> 01:39:12,362
Σ’ακούνε και παιδιά.
1363
01:39:13,448 --> 01:39:15,198
Tι κάνετε ακόμα εδώ;
1364
01:39:15,366 --> 01:39:17,951
Φύγετε από δω.
Πηγαίνετε να γίνετε χρήσιμοι.
1365
01:39:18,119 --> 01:39:20,787
Εσύ πήγαινε να γίνεις
ο μεγάλος αδελφός κάποιου.
1366
01:39:20,955 --> 01:39:22,581
Πες στον Μπιστ
να μη χέζει στο γκαζόν μου.
1367
01:39:22,749 --> 01:39:24,541
Κι εσύ, μικρό κοτοπουλάκι...
1368
01:39:24,751 --> 01:39:26,418
...τίποτα δεν συγκρίνεται
μαζί σου.
1369
01:39:26,586 --> 01:39:28,545
Σινέντ Ο’ Κόνορ, 1990.
Συγγνώμη.
1370
01:39:28,713 --> 01:39:31,423
Δεν πειράζει.
Είσαι κουλ.
1371
01:39:33,384 --> 01:39:34,926
Tι στο διάολο;
1372
01:39:35,094 --> 01:39:38,138
Δεν είπες κακία.
Είμαι περήφανος για σένα.
1373
01:39:38,556 --> 01:39:41,600
Θα σε κάνουμε φοβερό X-Μan,
Γουέιντ.
1374
01:39:41,768 --> 01:39:44,770
Για μια στιγμή, ήμασταν
σαν τρία λιονταρορομποτάκια...
1375
01:39:44,937 --> 01:39:47,147
που μαζί έκαναν
ένα σούπερ ρομπότ.
1376
01:39:48,066 --> 01:39:49,107
Αυτό ήταν η ηλιθιότητα.
1377
01:39:49,275 --> 01:39:50,317
Ναι.
1378
01:39:53,780 --> 01:39:58,158
Και τώρα,
η στιγμή που όλοι περιμέναμε.
1379
01:40:01,913 --> 01:40:03,080
Έλα εδώ.
1380
01:40:12,924 --> 01:40:15,926
Wham!
Όπως είχα υποσχεθεί.
1381
01:40:28,940 --> 01:40:29,940
Βλέπετε;
1382
01:40:30,149 --> 01:40:33,610
Δε χρειάζεται να’σαι Σούπερ Ήρωας
για να πάρεις την κοπέλα.
1383
01:40:33,778 --> 01:40:36,655
Η σωστή κοπέλα
θα βγάλει τον ήρωα από μέσα σου.
1384
01:40:37,156 --> 01:40:39,434
Tώρα, ας τελειώσουμε,
μ’αυτή την επική πανοραμική λήψη.
1385
01:40:39,458 --> 01:40:40,401
Ξεζούμαρε.
1386
01:40:40,702 --> 01:40:42,160
Ωραία, αυτή δείχνει καλή.
1387
01:40:42,328 --> 01:40:44,621
Αυτό θα’ναι και το μόνο πράγμα
που θα ξεζουμάρει απόψε.
1388
01:40:44,789 --> 01:40:47,999
Σε ποιον δεν αρέσει
το ευτυχισμένο τέλος, ε;
1389
01:40:48,167 --> 01:40:51,878
Μέχρι την επόμενη φορά,
θα’είμαι ο φιλικός "πουλ" της γειτονιάς σας...
1390
01:41:17,822 --> 01:41:18,788
ΣΚΑΤΑ
1391
01:41:49,187 --> 01:41:51,396
ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤΟΣ.
1392
01:41:53,232 --> 01:41:55,358
ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤH.
1393
01:41:57,153 --> 01:41:58,570
ΕΙΝΑΙ ΠIΟ ΚΑΥΤΟΣ!
1394
01:47:07,880 --> 01:47:09,464
Είστε ακόμα εδώ;
1395
01:47:12,051 --> 01:47:15,095
Τελείωσε.
Πηγαίνετε σπίτι.
1396
01:47:16,806 --> 01:47:21,142
Περιμένετε στοιχεία για τη συνέχεια.
Βασικά, δεν έχουμε τόσα λεφτά.
1397
01:47:22,186 --> 01:47:25,063
Περιμένετε να εμφανιστεί
ο Σάμιουελ Tζάκσον;
1398
01:47:25,231 --> 01:47:27,774
Με κανά κάλυμμα στο μάτι
και μια καυτή δερμάτινη στολή;
1399
01:47:27,942 --> 01:47:29,567
Φύγετε.
Φύγετε.
1400
01:47:35,866 --> 01:47:38,243
Όμως, μπορώ να σας πω ένα μυστικό.
1401
01:47:38,410 --> 01:47:41,538
Για τη συνέχεια θα’χουμε
και τον Τηλεπαθητικό.
1402
01:47:41,705 --> 01:47:43,998
Φανταστικός χαρακτήρας.
Bιονικό χέρι, ταξίδια στο χρόνο.
1403
01:47:44,166 --> 01:47:46,334
Δεν ξέρουμε ποιος θα παίξει,
θα μπορούσε ο οποιοσδήποτε.
1404
01:47:46,502 --> 01:47:48,811
Ένας τεράστιος τύπος με μαλλί βούρτσα.
Θα μπορούσε ο Μελ Γκίμπσον...
1405
01:47:48,838 --> 01:47:52,215
...ο Ντολφ Λούνγκρεν, η Κίρα Νάιτλι...
Έχει πυγμή. Ποιος ξέρει;
1406
01:47:52,383 --> 01:47:53,675
Tέλος πάντων, είναι μυστικό.
1407
01:47:53,843 --> 01:47:58,304
Και μην αφήνετε τα σκουπίδια σας πεταμένα,
είναι μαλακία.
1408
01:47:59,265 --> 01:48:00,348
Φύγετε.
139807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.