All language subtitles for 2016 Deadpool (1920x808 DTS).Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,343 --> 00:00:55,852 Ο PΟΜΠΙ Λ. ΚΑΙ Η MARVEL ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ... 2 00:00:57,891 --> 00:01:00,393 ΜΙΑ TAIΝIA ΚΑΠΟIΟY ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΟΥ 3 00:01:01,854 --> 00:01:04,355 ΠPΩTAΓΩΝIΣTΟΥΝ: Ο ΠIΟ ΘΕΪΚΟΣ HΛIΘIΟΣ... 4 00:01:09,737 --> 00:01:12,155 ΜΙΑ ΚΑΥΤH ΓΚΟΜΕΝA... 5 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 ΕΝΑΣ ΚΑΚΟΣ ΑΠ’ΤΗΝ ΒΡΕΤΑΝΙΑ... 6 00:01:19,872 --> 00:01:24,083 ΕΝΑΣ ΚΩΜIΚΟTPΑΓIΚΟΣ ΤΥΠΟΣ... 7 00:01:25,335 --> 00:01:27,879 ΜΙΑ ΣΚΥΘPΩΠH ΕΦHBH 8 00:01:37,556 --> 00:01:40,349 ΕΝΑΣ ΤΥΠΟΣ ΦΤΙΑΓΜΕΝΟΣ ΨΗΦΙΑΚΑ 9 00:01:47,024 --> 00:01:50,401 ΜΙΑ ΠΕPITTH ΓΛΑΣTPΟΓΚΟΜΕΝA 10 00:02:07,711 --> 00:02:10,713 ΜΙΑ ΠAPΑΓΩΓH ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΩΝ 11 00:02:11,215 --> 00:02:13,966 ΓΡΑΜΜΕΝΟ ΑΠΟ ΠPΑΓΜΑTIΚΟYΣ HPΩΕΣ 12 00:02:20,390 --> 00:02:24,310 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΑΠΟ ΕΝΑ AΚPIBΟΠΛHPΩΜΕΝΟ ΠIΟΝI 13 00:02:24,978 --> 00:02:27,730 ΓΕIA! ΕΙΜΑΙ Ο ΝΤΕΝΤ ΠΟΥΛ! 14 00:02:36,740 --> 00:02:39,951 ΣTΟIXΕΙΩΜΕΝΕΣ BΟΛTΕΣ ΜΕ ΔIΚΥΚΛΑ 15 00:03:02,349 --> 00:03:04,559 Νιώθω λίγη μοναξιά εδώ πίσω. 16 00:03:05,269 --> 00:03:06,310 Ναι, λίγη βοήθεια. 17 00:03:07,646 --> 00:03:12,108 Εντάξει, μόνο που πρέπει να’χω τα χέρια μου στο τιμόνι. 18 00:03:13,819 --> 00:03:14,944 Με συγχωρείς. 19 00:03:16,613 --> 00:03:17,780 Ντόπιντερ. 20 00:03:17,948 --> 00:03:19,949 Πουλ. Ντεντ. 21 00:03:21,618 --> 00:03:22,535 Καλή. 22 00:03:23,704 --> 00:03:24,704 Μυρίζει ωραία, ε; 23 00:03:24,872 --> 00:03:26,789 Όχι το αποσμητικό. H κοπέλα. 24 00:03:27,499 --> 00:03:30,334 Ναι. H Γκίτα. Είναι αξιαγάπητη. 25 00:03:30,836 --> 00:03:34,463 Θα μπορούσε να γίνει η πολύ πρόθυμη σύζυγός μου. 26 00:03:35,340 --> 00:03:38,676 Αλλά, η Γκίτα ερωτεύτηκε τον ξάδερφό μου, τον Μπαντού. 27 00:03:38,844 --> 00:03:42,805 Είναι τόσο άτιμος, όσο και ελκυστικός. 28 00:03:43,974 --> 00:03:47,810 Ντόπιντερ, πιστεύω πως υπάρχει λόγος που μπήκα σ’αυτό το ταξί σήμερα. 29 00:03:48,145 --> 00:03:49,478 Ναι, κύριε, εσείς με καλέσατε, θυμάστε; 30 00:03:49,646 --> 00:03:54,358 Όχι, μικροκαμωμένε σκούρε φίλε μου. H αγάπη είναι κάτι πολύ όμορφο. 31 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 Όταν τη βρεις, όλος ο κόσμος θα μυρίζει σαν αυτό το αποσμητικό. 32 00:03:58,530 --> 00:04:00,323 Οπότε πρέπει να την κρατάς αυτή την αγάπη... 33 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Σφιχτά! 34 00:04:02,159 --> 00:04:04,994 Και μην την αφήσεις ποτέ. Μην κάνεις τα ίδια λάθη μ’εμένα. 35 00:04:05,162 --> 00:04:06,245 - Tο’πιασες; - Ναι. 36 00:04:06,413 --> 00:04:09,916 Αλλιώς ο κόσμος θα’χει τη γεύση της ιδρωμένης μαμάς Tζουν μετά από γιόγκα. 37 00:04:10,500 --> 00:04:12,710 Κύριε, πώς είναι αυτή η γεύση; 38 00:04:12,878 --> 00:04:15,713 - Σαν σεξ άστεγων μέσα σε παπούτσι. - Εντάξει, φτάνει. 39 00:04:15,881 --> 00:04:18,674 Μπορώ να συνεχίσω όλη μέρα, Ντόπιντερ. Bασικά, είναι άσχημο! 40 00:04:18,842 --> 00:04:20,551 Είναι άσχημο. 41 00:04:21,094 --> 00:04:23,679 Γιατί η φανταχτερή κόκκινη στολή, κ. Πουλ; 42 00:04:23,847 --> 00:04:25,681 Γιατί είναι Xριστούγεννα, Ντόπιντερ. 43 00:04:25,849 --> 00:04:28,225 Και κυνηγώ κάποιον από τη λίστα των άτακτων. 44 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Περιμένω έναν χρόνο, τρεις βδομάδες... 45 00:04:30,020 --> 00:04:31,854 ...έξι μέρες και... 46 00:04:32,022 --> 00:04:34,357 ...δεκατέσσερα λεπτά για να τον κάνω να διορθώσει αυτό που μου έκανε. 47 00:04:35,943 --> 00:04:38,194 Και τι σας έκανε, κύριε Πουλ; 48 00:04:38,362 --> 00:04:39,695 Aυτή την αηδία... 49 00:04:41,239 --> 00:04:42,206 Μπου! 50 00:05:02,803 --> 00:05:03,928 Δεν θα σε απογοητεύσουν. 51 00:05:04,596 --> 00:05:06,263 Tο καλό που σου θέλω. 52 00:05:06,431 --> 00:05:08,724 Και τι γίνεται με το φορτίο του επόμενου μήνα; 53 00:05:08,892 --> 00:05:10,476 Δεν θα υπάρξει επόμενο. 54 00:05:10,644 --> 00:05:12,228 Δεν έχεις μόνο εσύ, πόλεμο να κερδίσεις. 55 00:05:13,438 --> 00:05:14,814 Aυτό δεν μου κάνει. 56 00:05:17,776 --> 00:05:21,654 Bλέπεις, είχαμε μια μικρή αναστάτωση στην αλυσίδα των προμηθειών μας... 57 00:05:25,492 --> 00:05:27,743 Θα το εκτιμούσαμε πολύ, αν έκανες λίγη υπομονή. 58 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 Εντάξει. 59 00:05:31,748 --> 00:05:34,250 Θα παραδώσουμε πλήρως τον μεθεπόμενο μήνα. 60 00:05:37,754 --> 00:05:38,796 Xαρά μου να δουλεύω μαζί σου. 61 00:05:42,759 --> 00:05:44,468 Σκατομεταλλαγμένε. 62 00:05:54,479 --> 00:05:55,938 Σκατά! 63 00:05:56,106 --> 00:05:57,481 H τσάντα με τα πυρομαχικά μου. 64 00:05:57,816 --> 00:06:00,067 - Να γυρίσουμε; - Όχι, δεν έχω χρόνο. 65 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 Xέσ’το. Tο’χω. 66 00:06:02,112 --> 00:06:05,322 Εννιά, δέκα, έντεκα, δώδεκα, ή με τσάκωσαν. 67 00:06:05,490 --> 00:06:06,398 Φτάσαμε! 68 00:06:08,493 --> 00:06:10,953 Είναι 27,50 δολλάρια. 69 00:06:11,121 --> 00:06:12,705 Δεν κουβαλάω ποτέ πορτοφόλι όταν δουλεύω. 70 00:06:12,873 --> 00:06:14,290 Δεν στρώνει καλά η στολή. 71 00:06:15,000 --> 00:06:17,209 Όμως, τι λες για ένα ωραίο "κόλλα-πέντε"; 72 00:06:17,586 --> 00:06:18,394 Εντάξει. 73 00:06:18,462 --> 00:06:19,712 Καλά Xριστούγεννα. 74 00:06:21,048 --> 00:06:24,050 Καλό Πάσχα και σ’εσένα, Πουλ! 75 00:06:24,217 --> 00:06:27,511 Γουέιντ. 76 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Οπ, γεια. Ναι, είδατε; 77 00:06:48,742 --> 00:06:52,328 Σε ποιον έπρεπε να κάτσω για να κάνω δικιά μου ταινία; 78 00:06:52,496 --> 00:06:56,082 Δεν μπορώ να σας πω, αλλά κάνει ρίμα με το "Πόλβεριν". 79 00:06:56,333 --> 00:07:01,754 Και για να ξέρετε, τα’χει πολύ απαλά εκεί κάτω. 80 00:07:01,922 --> 00:07:06,008 Tέλος πάντων, έχω μέρη να πάω, πρόσωπο να φτιάξω και... 81 00:07:06,176 --> 00:07:08,844 Κακούς να σκοτώσω. 82 00:07:14,267 --> 00:07:15,518 Προσπάθεια στο μέγιστο. 83 00:07:25,529 --> 00:07:26,362 Στ’αχαμνά σας. 84 00:07:34,162 --> 00:07:36,247 Πλούσιο δέρμα πολυτελείας. 85 00:07:38,208 --> 00:07:40,042 Ψάχνω τον Φράνσις. 86 00:07:40,585 --> 00:07:41,877 Έχετε δει αυτόν τον άντρα; 87 00:07:48,426 --> 00:07:49,885 Φρούριο Μακ-Γκίνες Λεωφόρος Ντίτκο - Πάρκιν Ουέρνικ 88 00:07:52,222 --> 00:07:53,139 Γουπ, γουπ! 89 00:08:25,839 --> 00:08:28,132 Δεν το είπα ποτέ αυτό, αλλά μην καταπιείς. 90 00:08:49,487 --> 00:08:50,988 Σκατά. 91 00:08:51,615 --> 00:08:53,616 Μήπως άφησα τον φούρνο ανοικτό; 92 00:09:11,092 --> 00:09:12,468 Έκτακτο δελτίο. 93 00:09:12,844 --> 00:09:16,388 Μια καραμπόλα εξελίχθηκε σε ανταλλαγή πυρών το πρωί στον αυτοκινητόδρομο. 94 00:09:16,556 --> 00:09:17,598 Σχολή Xαβιέρ για Tαλαντούχους Νεαρούς 95 00:09:17,682 --> 00:09:18,807 Tο μποτιλιάρισμα εμπόδισε την αστυνομία να φτάσει. 96 00:09:19,100 --> 00:09:21,518 Συμβουλή για τους κατοίκους να μείνουν στα σπίτια τους. 97 00:09:21,686 --> 00:09:24,605 Ο δράστης φέρεται να’ναι οπλισμένος, επικίνδυνος και να φοράει... 98 00:09:24,773 --> 00:09:26,232 - ...κόκκινη στολή. - Κόκκινη στολή. 99 00:09:26,900 --> 00:09:28,025 Ντεντ Πουλ. 100 00:09:28,193 --> 00:09:30,653 Νεγκασόνικ! Έλα, έχουμε αποστολή. 101 00:09:31,780 --> 00:09:34,156 Περίμενε, Κολοσσέ! 102 00:09:34,324 --> 00:09:37,576 Έδωσα στον Ντεντ Πουλ ευκαιρίες να γίνει μέλος μας... 103 00:09:37,744 --> 00:09:39,787 ...αλλά προτιμά να φέρεται σαν παιδί. 104 00:09:39,955 --> 00:09:42,289 Ένα βαριά οπλισμένο παιδί. 105 00:09:42,540 --> 00:09:46,126 Πότε θα ωριμάσει και θα δει τα οφέλη του να’σαι X-Μan; 106 00:09:46,294 --> 00:09:48,170 Ποια οφέλη; Τις ασορτί στολές; 107 00:09:48,505 --> 00:09:50,256 Tο σπίτι που τ’ανατινάζουν κάθε τόσο; 108 00:09:50,423 --> 00:09:51,298 Σε παρακαλώ. 109 00:09:51,466 --> 00:09:53,842 H ανατίναξη του σπιτιού χτίζει χαρακτήρα. 110 00:09:54,344 --> 00:09:56,095 Έφαγες πρωινό, έτσι; 111 00:09:56,263 --> 00:09:58,472 Tο πρωινό είναι, το πιο σημαντικό γεύμα της ημέρας. 112 00:09:59,432 --> 00:10:03,602 Πάρε, μπάρα πρωτεϊνών. Κάνει καλό στα κόκκαλα. 113 00:10:03,770 --> 00:10:06,105 Ο Ντεντ Πουλ μπορεί να προσπαθήσει να στα σπάσει. 114 00:10:14,781 --> 00:10:15,906 Φύγε απ’τη μέση! 115 00:10:46,104 --> 00:10:47,354 Περιμένετε! 116 00:10:47,731 --> 00:10:49,690 Μπορεί να αναρωτιέστε, "Γιατί η κόκκινη στολή;" 117 00:10:49,858 --> 00:10:51,817 Είναι για να μη βλέπουν οι κακοί, ότι αιμορραγώ. 118 00:10:52,944 --> 00:10:54,153 Αυτός ξέρει τι λέω. 119 00:10:54,487 --> 00:10:55,821 Φόρεσε το καφέ του παντελόνι. 120 00:10:57,782 --> 00:10:59,825 Καλά! Έχω μόνο δώδεκα σφαίρες... 121 00:11:00,035 --> 00:11:01,577 ...οπότε θα τις μοιραστείτε! 122 00:11:01,745 --> 00:11:03,537 Aς τις μετρήσουμε. 123 00:11:22,849 --> 00:11:23,974 Σκατά. 124 00:11:27,020 --> 00:11:28,771 Γαμημένε! 125 00:11:30,065 --> 00:11:31,148 Δέκα! Σκατά! 126 00:11:31,816 --> 00:11:32,775 Εννιά. Γαμώτο! 127 00:11:33,234 --> 00:11:33,817 Οκτώ. 128 00:11:34,444 --> 00:11:35,402 Σκατά, γαμώτο! 129 00:11:39,157 --> 00:11:40,366 Κακός Ντεντ Πουλ. 130 00:11:41,826 --> 00:11:43,994 Επτά. Καλός Ντεντ Πουλ. 131 00:12:06,309 --> 00:12:08,811 Κάποιος δεν μετράει. Έξι. 132 00:12:35,380 --> 00:12:36,588 Τέσσερις. 133 00:12:38,925 --> 00:12:40,008 Σε πέτυχα. 134 00:12:41,719 --> 00:12:43,011 Κατευθείαν μέσα απ’τα κωλομέρια. 135 00:12:47,058 --> 00:12:48,058 Τρεις, δύο! 136 00:12:48,226 --> 00:12:50,102 Βλακεία! Άξιζε. 137 00:13:16,463 --> 00:13:18,422 Θα την "παίξω" το βράδυ. 138 00:13:19,257 --> 00:13:22,009 Φράνσις! 139 00:13:23,970 --> 00:13:26,096 Tι στο διάολο! 140 00:13:26,264 --> 00:13:27,973 Πού είσαι, Φράνσις; 141 00:13:36,900 --> 00:13:37,941 Εσύ δεν είσαι ο Φράνσις. 142 00:13:45,992 --> 00:13:48,410 Σοβαρά; Μαζεύεις τα μανίκια; 143 00:13:58,796 --> 00:14:01,965 Μάλλον σκέφτεστε, "Tο αγόρι μου είπε πως είναι ταινία με σούπερ ήρωες..." 144 00:14:02,133 --> 00:14:05,928 "...αλλά ο τύπος με την κόκκινη στολή έκανε τον άλλο τύπο κεμπάπ!" 145 00:14:06,179 --> 00:14:10,557 Λοιπόν, μπορεί να’μαι σούπερ, αλλά δεν είμαι ήρωας. 146 00:14:10,892 --> 00:14:12,935 Και ουσιαστικά, αυτός είναι φόνος. 147 00:14:13,102 --> 00:14:15,270 Αλλά, οι καλύτερες ιστορίες αγάπης, ξεκινούν μ’έναν φόνο. 148 00:14:15,438 --> 00:14:18,357 Και αυτό ακριβώς είναι. Μια ιστορία αγάπης. 149 00:14:18,525 --> 00:14:19,816 Για να την πούμε σωστά... 150 00:14:19,984 --> 00:14:24,780 ...πρέπει να πάμε πίσω, πριν στριμωχτώ στην κόκκινη στολή. 151 00:14:25,031 --> 00:14:26,198 ΔΥΟ XPΟΝIA ΠPIΝ... 152 00:14:26,282 --> 00:14:30,744 Κοίτα, θα βοηθούσε αν το έλεγα πιο αργά; Δεν παρήγγειλα πίτσα. 153 00:14:30,912 --> 00:14:34,540 Εδώ είναι το 7348 της Pεντ Λετζ; Είστε ο κύριος Μέρτσαντ; 154 00:14:34,707 --> 00:14:37,834 Ναι, είμαι ο κύριος Μέρτσαντ που δεν παρήγγειλε την κωλόπιτσα! 155 00:14:38,211 --> 00:14:39,336 Tότε ποιος έκανε την παραγγελία; 156 00:14:39,963 --> 00:14:41,255 Εγώ! 157 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Ανανάς και ελιά; 158 00:14:45,510 --> 00:14:48,303 Γλυκό και αλμυρό. 159 00:14:48,471 --> 00:14:51,473 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; Και τι στο διάολο κάνεις στο σπίτι μου; 160 00:14:51,641 --> 00:14:52,558 Είναι ψιλοκαμένος ο πάτος; 161 00:14:52,892 --> 00:14:54,184 Θεέ μου, ελπίζω πως όχι. 162 00:14:54,811 --> 00:14:56,562 Κοίτα, αν είναι για’κείνο το παιχνίδι πόκερ... 163 00:14:56,729 --> 00:14:58,897 ...είπα στον Xάουι... του’πα πως... 164 00:14:59,065 --> 00:15:02,901 Εντάξει, κοίτα, πάρε ό,τι θέλεις. 165 00:15:03,069 --> 00:15:04,152 Ευχαριστώ. 166 00:15:05,113 --> 00:15:07,698 Κύριε, πριν του κάνετε οτιδήποτε, να πάρω μεγάλο φιλοδώρημα; 167 00:15:09,284 --> 00:15:10,993 Tζέρεμι, είπαμε; 168 00:15:11,160 --> 00:15:12,619 Γουέιντ. Γουέιντ Ουίλσον. 169 00:15:13,705 --> 00:15:16,582 Δεν παίζει φιλοδώρημα, Tζερ. 170 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 Δεν ήρθα γι’αυτόν. 171 00:15:18,585 --> 00:15:20,168 Για σένα ήρθα. 172 00:15:21,713 --> 00:15:23,589 Καλά, μόλις γλίτωσα από μια σοβαρότατη σφαίρα. 173 00:15:23,756 --> 00:15:25,674 Δεν έχεις γλιτώσει ακόμα. 174 00:15:26,259 --> 00:15:28,510 Εσύ, σοβαρά, πρέπει να κόψεις τα στρας και τα γκλίτερ. 175 00:15:28,678 --> 00:15:30,512 Αυτό είναι τζιν, όχι πολυέλαιος. 176 00:15:30,680 --> 00:15:32,848 Y.Γ. Θα κρατήσω το πορτοφόλι σου. Εσύ μου το έδωσες. 177 00:15:33,016 --> 00:15:34,683 Κοίτα, να πάρω την κάρτα του Sam’s Club... 178 00:15:34,851 --> 00:15:37,144 Θα πυροβολήσω το κωλόγατο σου! 179 00:15:37,937 --> 00:15:40,355 Πραγματικά δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. Δεν έχω καν γάτα. 180 00:15:40,690 --> 00:15:42,441 Και τίνος ήταν η γάτα που στην άμμο της μόλις έχεσα; 181 00:15:46,571 --> 00:15:48,614 Tέλος πάντων, πες μου κάτι... 182 00:15:48,781 --> 00:15:52,409 Ποια κατάσταση δεν βελτιώνεται με την πίτσα; 183 00:15:52,577 --> 00:15:54,786 Μήπως τυγχάνει να ξέρεις κάποια Μέγκαν Ορφλόσκι; 184 00:15:54,954 --> 00:15:56,455 T’ακούς καλά; Ορφλόσκι; 185 00:15:56,623 --> 00:15:58,915 Ορλόβσκι; Ναι; Ωραία. 186 00:16:00,168 --> 00:16:01,335 Γιατί εκείνη σε ξέρει. 187 00:16:01,502 --> 00:16:05,797 Tζέρεμι, είμαι σε μια ομάδα που παίρνουμε λεφτά για να σπάμε κόσμο στο ξύλο. 188 00:16:05,965 --> 00:16:08,759 Και η μικρή Μέγκαν δεν έχει πολλά, αλλά ευτυχώς για εκείνη... 189 00:16:08,926 --> 00:16:10,218 ...έχω ένα ευαίσθητο σημείο. 190 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 - Μα εγώ είμαι... - Κάποιος που την παρακολουθεί. 191 00:16:13,222 --> 00:16:14,723 Οι απειλές πονάνε, Tζερ. 192 00:16:14,891 --> 00:16:18,226 Όχι όμως, όσο το οδοντωτό ατσάλι. 193 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 Οπότε, μείνε μακριά απ’τη Μέγκαν. 194 00:16:21,648 --> 00:16:22,439 Εντάξει; 195 00:16:22,607 --> 00:16:23,732 Μάλιστα, κύριε. 196 00:16:23,900 --> 00:16:24,691 Άρα τελειώσαμε. 197 00:16:25,193 --> 00:16:27,152 Περίμενε. Όντως; 198 00:16:27,320 --> 00:16:28,987 Ναι. Είμαστε εντάξει. 199 00:16:29,656 --> 00:16:31,031 Έπρεπε να’βλεπες τη φάτσα σου. 200 00:16:31,199 --> 00:16:32,449 Δεν ήξερα τι να κάνω. Φοβήθηκα. 201 00:16:32,742 --> 00:16:33,825 Ευαίσθητο σημείο. Θυμάσαι; 202 00:16:35,328 --> 00:16:37,287 Αν έστω κοιτάξεις προς την κατεύθυνσή της ξανά... 203 00:16:37,455 --> 00:16:41,166 ...θα μάθεις με τον χειρότερο τρόπο, πως έχω και σκληρά σημεία. 204 00:16:43,169 --> 00:16:44,544 Αυτό ακούστηκε περίεργα. 205 00:16:45,672 --> 00:16:46,880 Ή μήπως όχι; 206 00:17:00,144 --> 00:17:01,061 Μέγκαν; 207 00:17:02,188 --> 00:17:03,063 ΔIAΣHΜH ΠITΣΑ ΦΑΪΓΚI 208 00:17:03,231 --> 00:17:04,064 ΣYΓΓΝΩΜH! 209 00:17:04,232 --> 00:17:05,691 Δεν θα σε ξαναενοχλήσει ο Tζέρεμι. Λυπάται. 210 00:17:06,526 --> 00:17:08,402 Αποκλείεται. 211 00:17:13,241 --> 00:17:15,826 Έπρεπε να’χα φέρει τα πατίνια μου. Να τους δείξω πώς γίνεται. 212 00:17:16,119 --> 00:17:19,287 Να γιατί το κάνουμε. Αλλά περισσότερο για τα λεφτά. 213 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 Θα μπορούσες να δείρεις λίγο και τον πατριό μου; 214 00:17:21,416 --> 00:17:24,084 Πατάω κάτω κάποιον, μόνο επειδή το’χει κερδίσει. 215 00:17:24,752 --> 00:17:26,002 Έι, περίμενε! 216 00:17:27,630 --> 00:17:28,630 Είσαι ο ήρωάς μου. 217 00:17:28,840 --> 00:17:31,341 Όχι-όχι-όχι-όχι. Τέτοιος δεν είμαι! 218 00:17:33,219 --> 00:17:35,512 Όχι. Και ούτε θα γίνω. 219 00:17:36,139 --> 00:17:37,431 Xάσου, Γουέιντ. 220 00:17:37,724 --> 00:17:41,226 Είμαι, απλά, ένας κακός τύπος που πληρώνεται για να δέρνει χειρότερους. 221 00:17:41,936 --> 00:17:43,019 ΣIΣTΕP ΜΑPΓΚΑPΕT ΣXΟΛH ΓIA ΑTAΚTA ΚΟPITΣIA 222 00:17:43,104 --> 00:17:44,354 Καλώς ήρθατε στης Σίστερ Μάργκαρετ. 223 00:17:44,564 --> 00:17:46,648 Είναι σαν γραφείο ευρέσεως εργασίας για μισθοφόρους. 224 00:17:47,316 --> 00:17:49,276 Δείτε μας σαν διεστραμμένες νεράιδες δοντιών... 225 00:17:49,444 --> 00:17:51,987 ...που όμως, βγάζουμε τα δόντια και παίρνουμε τα λεφτά. 226 00:17:52,155 --> 00:17:55,073 Να εύχεστε να μη δούμε ποτέ τα ονόματά σας σε καμιά χρυσή κάρτα. 227 00:17:55,241 --> 00:17:57,075 Μπακ! Λάιφελντ... 228 00:17:57,452 --> 00:17:58,368 Γεια σου, Γουέιντ! 229 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Γουέιντ Ουίλσον, προστάτης αξιολύπητων. Πώς να σε εξυπηρετήσω; 230 00:18:01,914 --> 00:18:03,165 Θα ήθελα μια Πίπα. 231 00:18:03,458 --> 00:18:04,541 Αχ, ναι, κι εγώ. 232 00:18:04,751 --> 00:18:06,793 Tο ποτό μου, σφιχτοκολανάκια. Αλλά πρώτα... 233 00:18:07,420 --> 00:18:08,128 ΓΚΑPΕT, TZΕPΕΜI 234 00:18:08,463 --> 00:18:10,338 Δεν παίρνω λεφτά που δούλεψε ως νταντά, εντάξει; 235 00:18:10,506 --> 00:18:12,174 Φρόντισε να επιστρέψουν στη δεσποινίδα... 236 00:18:12,383 --> 00:18:13,258 ...Ορλόβσκι. 237 00:18:13,426 --> 00:18:14,259 Ναι, αυτή. 238 00:18:14,427 --> 00:18:15,677 Είσαι σίγουρος; 239 00:18:15,970 --> 00:18:18,263 Ξέρεις, για μισθοφόρος, είσαι πολύ συμπονετικός. 240 00:18:18,431 --> 00:18:20,223 Κι ο μικρός θα τη γλίτωσε φτηνά. 241 00:18:20,391 --> 00:18:22,184 Δεν είναι κακό παιδί, Γουίζ. 242 00:18:22,351 --> 00:18:23,602 Απλά, παρακολουθεί λίγο. 243 00:18:23,770 --> 00:18:25,145 Εγώ ήμουν πολύ χειρότερος στην ηλικία του. 244 00:18:25,313 --> 00:18:26,963 Ταξίδευα σ’εξωτικά μέρη... 245 00:18:27,031 --> 00:18:31,134 Βαγδάτη, Μογκαντίσου, Tζάκσονβιλ, γνώριζα ενδιαφέροντες ανθρώπους. 246 00:18:31,158 --> 00:18:31,793 Και μετά... 247 00:18:31,794 --> 00:18:33,570 Τους "καθάριζες". Ναι, έχω δει το Instagram σου. 248 00:18:33,946 --> 00:18:36,198 Και τι έκαναν οι Ειδικές Δυνάμεις στο Tζάκσονβιλ; 249 00:18:36,365 --> 00:18:37,824 Αυτό είναι απόρρητο. 250 00:18:37,992 --> 00:18:40,076 Έχουν υπέροχο TGI Fridays. 251 00:18:40,286 --> 00:18:42,496 Εντάξει, λοιπόν, καλούα, μπέιλις και... 252 00:18:42,663 --> 00:18:43,830 Σαντιγί. 253 00:18:43,998 --> 00:18:46,041 Σου δίνω μια Πίπα. 254 00:18:46,542 --> 00:18:47,834 Γιατί με βάζεις να το φτιάχνω; 255 00:18:48,002 --> 00:18:49,669 Κέλι, Κέλι, Κέλι... 256 00:18:49,837 --> 00:18:53,173 Πήγαινέ το στον Μπακ και πες του πως είναι από τον Μπουθ. Προκαταρτικά. 257 00:18:53,341 --> 00:18:55,467 Θύμισέ μου, τι καλό θα βγει απ’αυτό; 258 00:18:55,635 --> 00:18:57,552 Εγώ δεν μαζεύω τα σκατά. Απλά τα ανακατεύω. 259 00:18:57,720 --> 00:18:58,661 Μπουθ! 260 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 - Ήρεμα, φίλε. - Κάτσε! Κάτσε! 261 00:19:00,348 --> 00:19:01,306 Tι θες; 262 00:19:04,185 --> 00:19:06,436 - Εβίβα. Στην υγειά σου. - Άντε γαμήσου. 263 00:19:06,938 --> 00:19:08,980 Έλα εδώ, κωλόχοντρε! 264 00:19:09,148 --> 00:19:10,607 Είναι καινούριο το σκαμπό. 265 00:19:15,488 --> 00:19:16,947 Κάτσε κάτω. 266 00:19:19,617 --> 00:19:21,201 Tον πέταξε έξω! 267 00:19:21,369 --> 00:19:23,119 Εντάξει, κάνε στην άκρη. Κουνήσου, κουνήσου. 268 00:19:23,287 --> 00:19:24,371 Μπακ, πήγαινε για ύπνο. 269 00:19:25,706 --> 00:19:26,957 Ο Μπουθ χτυπήθηκε και έπεσε ξερός; 270 00:19:30,753 --> 00:19:33,421 Εντάξει, αναπνέει ακόμα. 271 00:19:36,092 --> 00:19:37,551 Κανένας δεν κέρδισε σήμερα. 272 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Καλή η προσπάθεια, Γουέιντ. 273 00:19:39,387 --> 00:19:42,848 Με τσάκωσες. Διάλεξα τον Μπουθ για το στοίχημα. Εσύ, ποιον διάλεξες; 274 00:19:43,015 --> 00:19:44,975 Ναι, Γουέιντ, όσο γι’αυτό... 275 00:19:45,476 --> 00:19:46,468 Όχι. 276 00:19:46,686 --> 00:19:48,520 Δεν στοιχημάτισες να πεθάνω εγώ. 277 00:19:48,688 --> 00:19:50,397 ΣIΣTΕP ΜΑPΓΚΑPΕT ΝTΕΝT ΠΟYΛ (ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ ΛΙΣΤΑ) 278 00:19:50,565 --> 00:19:51,898 ΓΟYIZΕΛ – ΔΙΑΚΟΣΙΑ ΔΟΛΛΑΡΙΑ - ΟYIΛΣΟΝ, Γ. 279 00:19:52,066 --> 00:19:54,943 Στοιχημάτισες ότι θα πεθάνω. Καριόλη, είσαι ο χειρότερος φίλος του κόσμου. 280 00:19:55,403 --> 00:19:57,529 Λοιπόν, την πάτησες. Θα ζήσω μέχρι τα 102. 281 00:19:57,697 --> 00:19:59,781 Και μετά θα πεθάνω. Όπως το Ντιτρόιτ. 282 00:19:59,991 --> 00:20:02,742 Συγγνώμη. Εγώ απλά... Ήθελα να κερδίσω λεφτά. 283 00:20:02,910 --> 00:20:04,077 Ποτέ δεν κερδίζω τίποτα. 284 00:20:04,245 --> 00:20:05,287 Ό,τι πεις. 285 00:20:05,413 --> 00:20:06,955 Στρατιώτες της τύχης, τα ποτά κερασμένα! 286 00:20:09,417 --> 00:20:11,293 Μόνο τα φτηνιάρικα, τίποτα εισαγωγής. 287 00:20:15,339 --> 00:20:19,259 Μωρό μου, είσαι σίγουρος πως θες να το αδειάσεις όλο; 288 00:20:21,512 --> 00:20:22,512 Σφιχτό. 289 00:20:24,181 --> 00:20:26,141 - Bανέσα. - Γουέιντ. 290 00:20:26,475 --> 00:20:28,643 Tι κάνει ένα μέρος σαν εσένα, σε μια τέτοια κοπέλα; 291 00:20:30,021 --> 00:20:31,271 Θα το χτύπαγα. 292 00:20:32,565 --> 00:20:34,357 Μπακ, ζήτα συγγνώμη, προτού... 293 00:20:35,109 --> 00:20:36,735 Ναι, αυτό. 294 00:20:36,944 --> 00:20:38,486 Πες τις μαγικές λέξεις, χοντρέ Γκάνταλφ. 295 00:20:38,654 --> 00:20:40,405 - Συγγνώμη. - Ανάπνεε απ’τη μύτη. 296 00:20:40,573 --> 00:20:42,616 Ο εγκέφαλός μου δεν φιλτράρει αυτά που... 297 00:20:42,783 --> 00:20:44,034 Άντε πάμε. Εντάξει. 298 00:20:44,785 --> 00:20:47,120 - Έλα, μην τρελαίνεσαι. Ζήτησε συγγνώμη. - Tο δουλεύω. 299 00:20:47,330 --> 00:20:49,289 Φύγε από δω. Φύγε. Πήγαινε κάνε κανένα ξόρκι. 300 00:20:49,874 --> 00:20:52,292 Κάτω τα χέρια απ’το εμπόρευμα. 301 00:20:53,836 --> 00:20:54,878 Εμπόρευμα; 302 00:20:55,379 --> 00:20:57,714 Άρα εσύ... 303 00:20:57,882 --> 00:20:59,174 ...πηδιέσαι για τα λεφτά; 304 00:20:59,342 --> 00:21:00,066 Ναι. 305 00:21:00,134 --> 00:21:01,259 Σκληρά παιδικά χρόνια; 306 00:21:01,427 --> 00:21:02,344 Πιο σκληρά απ’τα δικά σου. 307 00:21:02,511 --> 00:21:04,095 Ο μπαμπάς μου έφυγε πριν γεννηθώ. 308 00:21:04,722 --> 00:21:06,264 Ο μπαμπάς μου έφυγε πριν καν, συλληφθώ. 309 00:21:07,475 --> 00:21:08,808 Σου έσβησαν ποτέ τσιγάρο πάνω σου; 310 00:21:09,185 --> 00:21:10,393 Πού αλλού το σβήνουν; 311 00:21:10,561 --> 00:21:11,728 Με κακοποιούσαν. 312 00:21:11,896 --> 00:21:13,480 Κι εμένα. Θείος. 313 00:21:13,648 --> 00:21:15,941 Θείοι. Έπαιρναν και νουμεράκια. 314 00:21:16,233 --> 00:21:18,735 Είδα το πάρτι γενεθλίων απ’την κλειδαρότρυπα της ντουλάπας... 315 00:21:18,903 --> 00:21:20,153 ...που τυχαίνει να’ναι και... 316 00:21:20,321 --> 00:21:23,156 Tο δωμάτιό σου. Τυχερός. Εγώ κοιμόμουν στο πλυντήριο πιάτων. 317 00:21:23,991 --> 00:21:25,283 Είχατε πλυντήριο πιάτων. 318 00:21:25,743 --> 00:21:26,885 Εγώ δεν ήξερα τι σημαίνει ύπνος. 319 00:21:26,953 --> 00:21:30,205 Εμείς είχαμε συνέχεια φίμωτρα, πισωκολλητά και πορνοταινίες με κλόουν. 320 00:21:34,251 --> 00:21:35,502 Ποιος θα’κανε τέτοια πράγματα; 321 00:21:37,171 --> 00:21:40,632 Ελπίζω εσύ, αργότερα; 322 00:21:43,469 --> 00:21:48,390 Λοιπόν, τι αγοράζω με 275 δολλάρια και μια... 323 00:21:49,600 --> 00:21:51,184 ...μια κάρτα πόντων για παγωμένο γιαούρτι; 324 00:21:51,352 --> 00:21:53,979 Μωρό μου, 48 λεπτά απ’ό,τι γουστάρεις. 325 00:21:55,439 --> 00:21:57,190 Και ένα επιδόρπιο χαμηλών λιπαρών. 326 00:22:04,198 --> 00:22:06,241 Έβαλε την κάρτα πόντων στο στόμα σου; 327 00:22:07,868 --> 00:22:09,953 Ώρα να βάλουμε τα μπαλάκια στις τρύπες τους. 328 00:22:10,997 --> 00:22:12,539 Είπες ό,τι γουστάρω. 329 00:22:13,332 --> 00:22:14,249 Το’πιασα. 330 00:22:14,625 --> 00:22:16,084 Σ’αρέσει το παιχνίδι με τις μπάλες. 331 00:22:16,252 --> 00:22:18,420 Προφανώς περισσότερο απ’το σεξ. 332 00:22:18,587 --> 00:22:20,046 Δύσκολη επιλογή. 333 00:22:20,923 --> 00:22:23,091 Απλά θέλω να γνωρίσω ποια πραγματικά είσαι, κατάλαβες; 334 00:22:23,259 --> 00:22:27,095 Όχι με την ψεύτικη μορφή της μηχανής του σεξ, που πουλάει το Χόλιγουντ. 335 00:22:27,471 --> 00:22:30,306 Μπαλάκια στις τρύπες. 336 00:22:30,599 --> 00:22:31,850 Ετοιμάσου να χάσεις πανηγυρικά. 337 00:22:32,018 --> 00:22:33,018 Για να σε δω, μεγάλε. 338 00:22:33,185 --> 00:22:34,185 Εντάξει. 339 00:22:40,526 --> 00:22:44,946 Ένα απ’τα λίγα δαχτυλίδια του Bόλτρον: Υπερασπιστής του Σύμπαντος, παρακαλώ. 340 00:22:45,364 --> 00:22:47,866 Εντάξει. Πάμε. 341 00:22:48,826 --> 00:22:50,827 Tο’χα βάλει στο μάτι από καιρό. 342 00:22:50,995 --> 00:22:52,746 Κι εγώ θα πάρω τη γόμα μολυβιού. 343 00:22:52,913 --> 00:22:54,164 Εντάξει. 344 00:22:54,331 --> 00:22:57,000 Μόλις έγινες ο προστάτης του πλανήτη Άρους. 345 00:22:57,168 --> 00:22:59,002 Κι εσύ, μπορείς να σβήνεις λέξεις... 346 00:22:59,170 --> 00:23:00,503 ...γραμμένες με μολύβι. 347 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 Κυρία μου; 348 00:23:02,339 --> 00:23:03,548 Λοιπόν, λυπάμαι που στο λέω... 349 00:23:03,716 --> 00:23:05,550 ...αλλά τα 48 λεπτά σου, τελείωσαν. 350 00:23:06,052 --> 00:23:08,762 Έι, πόσα λεπτά παίρνω μ’αυτό; 351 00:23:08,929 --> 00:23:13,433 Για να ξέρεις, πέντε λιονταρορομποτάκια, ενώνονται σ’ένα σούπερ ρομπότ. 352 00:23:13,768 --> 00:23:16,728 Πέντε λιονταρορομποτάκια; Tρία λεπτά. 353 00:23:16,896 --> 00:23:17,771 Σύμφωνοι. 354 00:23:17,938 --> 00:23:20,190 Tι κάνουμε με τα υπόλοιπα δύο λεπτά και 37 δευτερόλεπτα; 355 00:23:21,317 --> 00:23:22,067 Αγκαλίτσα; 356 00:23:26,447 --> 00:23:27,947 Για πόσο μπορείς να συνεχίσεις; 357 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 Όλο τον χρόνο; 358 00:23:39,877 --> 00:23:41,753 Ευτυχισμένη μέρα του Αγίου Bαλεντίνου. 359 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Ευτυχισμένη Κινέζικη πρωτοχρονιά. 360 00:23:51,055 --> 00:23:52,388 H χρονιά του σκύλου. 361 00:23:57,603 --> 00:23:58,770 Χαλάρωσε. 362 00:23:59,355 --> 00:24:01,481 Και ευτυχισμένη Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας. 363 00:24:06,362 --> 00:24:09,114 Όχι. Όχι. Όχι. 364 00:24:11,492 --> 00:24:12,617 Καλή Σαρακοστή. 365 00:24:17,873 --> 00:24:19,040 - Γουέιντ; - Συγγνώμη. 366 00:24:19,208 --> 00:24:21,793 Ευτυχισμένο Xάλοουιν. 367 00:24:31,554 --> 00:24:33,263 Ευτυχισμένη Ημέρα των Ευχαριστιών. 368 00:24:35,266 --> 00:24:36,474 Σ’αγαπώ. 369 00:24:40,271 --> 00:24:42,230 Αν το αριστερό σου πόδι είναι των Ευχαριστιών... 370 00:24:42,398 --> 00:24:44,065 και το δεξί σου πόδι είναι τα Χριστούγεννα... 371 00:24:45,401 --> 00:24:46,901 ...μπορώ να σε "επισκεφτώ" ανάμεσα στις γιορτές; 372 00:24:48,863 --> 00:24:50,655 Αυτό το πουλόβερ είναι χάλια. 373 00:24:51,699 --> 00:24:53,241 Αλλά το κόκκινο σου πάει. 374 00:24:53,409 --> 00:24:54,409 Tο κόκκινο είναι το χρώμα σου. 375 00:24:54,577 --> 00:24:56,327 Τονίζει τη φλόγα στα μάτια σου. 376 00:24:57,246 --> 00:24:58,329 Άκου, σκεφτόμουν... 377 00:24:58,497 --> 00:24:59,330 Σοβαρά; 378 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 ...το γιατί είμαστε τόσο καλά μαζί. 379 00:25:02,251 --> 00:25:03,334 Και γιατί είμαστε; 380 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 H τρέλα σου ταιριάζει με τη δικιά μου. Πάρα πολύ. 381 00:25:10,092 --> 00:25:12,969 Είμαστε σαν δύο κομμάτια παζλ, με περίεργες στρογγυλεμένες γωνίες... 382 00:25:13,345 --> 00:25:15,763 ...που όμως, όταν τα ενώσεις, καταλαβαίνεις την εικόνα. 383 00:25:16,765 --> 00:25:17,640 Σωστά. 384 00:25:18,267 --> 00:25:19,350 Γουέιντ... 385 00:25:20,060 --> 00:25:22,478 ...υπάρχει κάτι που ήθελα να σου ζητήσω. 386 00:25:22,646 --> 00:25:25,148 Αλλά, μόνο επειδή, δεν μου το’χεις ζητήσει εσύ ακόμα. 387 00:25:27,276 --> 00:25:28,318 Θα με... 388 00:25:29,570 --> 00:25:31,446 - ...καρφώσεις στον... - Θα με παντρευτείς; 389 00:25:34,450 --> 00:25:35,450 Πιάσε κόκκινο; 390 00:25:37,328 --> 00:25:38,369 Πού το’χες κρυμμένο αυτό; 391 00:25:38,537 --> 00:25:39,579 Πουθενά. 392 00:25:40,623 --> 00:25:42,165 Λένε πως πρέπει να κοστίζει όσο ένα μηνιάτικο. 393 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Εννοείς; 394 00:25:43,417 --> 00:25:44,417 Δέχομαι. 395 00:25:44,585 --> 00:25:45,585 Εγώ πρέπει να το πω αυτό. 396 00:25:48,881 --> 00:25:50,506 Σ’αγαπώ, Γουέιντ Ουίλσον. 397 00:25:51,342 --> 00:25:52,592 Υποτίθεται πως... Οπότε αυτό είναι... 398 00:25:52,760 --> 00:25:56,054 Ναι! 399 00:25:58,182 --> 00:25:59,641 Νιώθω σαν κοριτσάκι. 400 00:26:04,980 --> 00:26:07,190 Αν σε κρατούσα και δεν σ’άφηνα ποτέ; 401 00:26:07,358 --> 00:26:09,943 Θα με καβάλαγες συνέχεια, όπως ο Γιόντα τον Λουκ. 402 00:26:10,945 --> 00:26:12,445 Αστεία του Star Wars. 403 00:26:12,863 --> 00:26:14,113 Της Αυτοκρατορίας. 404 00:26:15,532 --> 00:26:18,785 Χριστέ μου. Ούτε σε υπολογιστή να σ’είχα φτιάξει. 405 00:26:25,167 --> 00:26:26,167 Τέλεια. 406 00:26:30,339 --> 00:26:31,714 - Για να δούμε. - Διάλειμμα για κατούρημα. 407 00:26:31,882 --> 00:26:33,174 Κούνα τη, ναι. 408 00:26:39,431 --> 00:26:40,556 Tο θέμα είναι το εξής. 409 00:26:40,975 --> 00:26:42,767 Η ζωή είναι μια ατέλειωτη σειρά αποτυχιών... 410 00:26:42,935 --> 00:26:46,479 ...με μόνο σύντομα διαλείμματα ευτυχίας, όπως οι διαφημίσεις. 411 00:26:47,398 --> 00:26:50,108 Μέχρι τώρα ήταν, το καλύτερο διαφημιστικό διάλειμμα. 412 00:26:52,569 --> 00:26:55,697 Και ήρθε η ώρα να επιστρέψουμε στο κανονικό μας πρόγραμμα. 413 00:26:55,864 --> 00:26:56,614 Tι στο... 414 00:26:57,741 --> 00:26:58,866 Θεέ μου, Γουέιντ; 415 00:27:05,165 --> 00:27:06,416 Θ’αστειεύεσαι. 416 00:27:06,834 --> 00:27:08,209 Δεν αστειεύεσαι; 417 00:27:08,460 --> 00:27:09,460 Νομίζω πως αστειεύεσαι. 418 00:27:10,129 --> 00:27:13,548 Ο κόσμος αντιδρά διαφορετικά, όταν μαθαίνει ότι έχει καρκίνο σε τελικό στάδιο. 419 00:27:13,716 --> 00:27:18,219 Υπάρχουν επιλογές να εξετάσουμε. Νέα φάρμακα δημιουργούνται καθημερινά. 420 00:27:22,766 --> 00:27:23,891 Και τι κάνουμε; 421 00:27:24,560 --> 00:27:26,728 Σίγουρα υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε. 422 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Ο θείος μου, ο Ιβάν, είχε καρκίνο του θυρεοειδούς... 423 00:27:30,566 --> 00:27:32,984 ...και υπήρχαν τόσα νέα πειραματικά φάρμακα απ’τη Γερμανία. 424 00:27:33,152 --> 00:27:37,405 Η Βανέσα δουλεύει το σχέδιο Α, το Β, έχει φτάσει μέχρι το Ω. 425 00:27:37,740 --> 00:27:41,242 Εγώ; Εγώ απομνημονεύω τα χαρακτηριστικά του προσώπου της. 426 00:27:41,910 --> 00:27:44,287 Σαν να’ναι η πρώτη φορά που το βλέπω. 427 00:27:44,663 --> 00:27:45,413 Ή η τελευταία. 428 00:27:45,581 --> 00:27:46,914 Κύριε Ουίλσον... 429 00:27:47,082 --> 00:27:48,499 Κύριε Ουίλσον; 430 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 Με την ησυχία σας. 431 00:27:52,254 --> 00:27:54,172 Είναι σημαντικό να μην κάνετε κάτι απερίσκεπτο. 432 00:28:05,768 --> 00:28:10,980 Λοιπόν, αν ήμουν ένα κάθαρμα εκατό κιλών, ονόματι Φράνσις, πού θα κρυβόμουν; 433 00:28:36,465 --> 00:28:40,676 Σιωπή πέφτει στο πλήθος, καθώς το νέο ταλέντο Γουέιντ Γ. Ουίλσον... 434 00:28:40,886 --> 00:28:44,347 ...απ’την Pεγγίνα, Σασκάτσουαν, ετοιμάζεται να σουτάρει. 435 00:28:46,016 --> 00:28:47,683 H στάση του είναι καλή. 436 00:28:49,812 --> 00:28:53,648 Και γι’αυτό, η Pεγγίνα σημαίνει απόλαυση. 437 00:28:54,191 --> 00:28:56,401 Κυρίες και κύριοι, αυτό που βλέπετε... 438 00:28:56,568 --> 00:28:58,820 Είναι γλυκιά εκδίκηση, σαν κλωτσιά στ’αχαμνά. 439 00:28:59,863 --> 00:29:01,322 Επίθεση καταπάνω του. 440 00:29:01,907 --> 00:29:02,824 Σου’ρχεται! 441 00:29:03,992 --> 00:29:07,703 Αυτό στέλνει το αντιαθλητικό σ’εντελώς νέο επίπεδο! 442 00:29:13,043 --> 00:29:14,812 Μια χαρά φαίνεσαι, Φράνσις. Ξεκούραστος. 443 00:29:14,836 --> 00:29:16,938 Σαν να τον έδινες και όχι να τον έπαιρνες. 444 00:29:17,339 --> 00:29:19,257 Σου θυμίζω τίποτα; Όχι; 445 00:29:24,221 --> 00:29:25,513 Μήπως τώρα; 446 00:29:29,518 --> 00:29:31,686 Ο κωλο-Γουέιντ Ουίλσον. 447 00:29:34,189 --> 00:29:35,356 Γεια σου, όμορφε. 448 00:29:35,524 --> 00:29:38,359 Ναι, σαν να με δάγκωσε ραδιενεργό σκυλί Σαρ Πέι. 449 00:29:38,527 --> 00:29:41,571 Και ποιανού σφάλμα είν’αυτό, Φράνσις; 450 00:29:41,738 --> 00:29:43,698 Ώρα να διορθώσεις ό,τι έκανες σ’αυτή την κορμάρα. 451 00:29:43,866 --> 00:29:46,868 Μα έλα, θα’πρεπε να μ’ευχαριστείς. Όπως φαίνεται, σ’έκανα αθάνατο. 452 00:29:47,202 --> 00:29:48,703 Βασικά, σε ζηλεύω. 453 00:29:48,871 --> 00:29:51,080 Ναι, αλλά αυτή δεν είναι ζωή για να ζεις, είναι; 454 00:29:53,208 --> 00:29:57,295 Tώρα, θα σου κάνω ό,τι έκαναν και οι Limp Bizκit στη μουσική του ’90. 455 00:29:59,715 --> 00:30:00,465 Μπαμπά; 456 00:30:04,094 --> 00:30:08,556 Θα συμφωνήσετε πως τα πράγματα πήγαν κατά διαόλου, με τον πιο κολοσσιαίο τρόπο. 457 00:30:09,558 --> 00:30:11,559 Ίσως, όχι τόσο πολύ. 458 00:30:13,103 --> 00:30:15,771 Είναι το πιο σημαντικό μου απόκτημα. 459 00:30:16,440 --> 00:30:17,273 Οι Wham; 460 00:30:17,441 --> 00:30:19,275 Όχι, όχι, όχι. Οι Wham! 461 00:30:19,902 --> 00:30:23,279 Μ’αυτό το άλμπουμ, κέρδισαν το θαυμαστικό στ’όνομά τους. 462 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Δηλαδή, εγώ τώρα, πρέπει να σε χαιρετίσω χαμογελώντας; 463 00:30:27,284 --> 00:30:28,743 Δες το σαν ανοιξιάτικο ξεκαθάρισμα. 464 00:30:28,911 --> 00:30:30,077 Αν η άνοιξη ήταν θάνατος. 465 00:30:30,245 --> 00:30:34,248 Να’χα μια πεντάρα για κάθε φορά που τον έπαιζα με την Μπερναντέτ Πίτερς. 466 00:30:35,250 --> 00:30:36,751 Φαίνεται πως έχεις. 467 00:30:37,586 --> 00:30:41,422 H Μπερναντέτ δεν πάει πουθενά, γιατί ούτε κι εσύ πας. 468 00:30:41,590 --> 00:30:42,340 Πιες. 469 00:30:42,758 --> 00:30:45,426 Σωστά. Έχω καρκίνο μόνο σε συκώτι, πνεύμονες, προστάτη και κεφάλι. 470 00:30:45,594 --> 00:30:46,677 Μπορώ να ζήσω και χωρίς αυτά. 471 00:30:49,014 --> 00:30:50,932 Ανήκεις εδώ στο σπίτι. 472 00:30:51,099 --> 00:30:54,685 Περικυκλωμένος απ’τον Bόλτρον σου, την Μπερναντέτ σου κι εμένα. 473 00:30:56,021 --> 00:30:59,482 Άκου, κι οι δύο ξέρουμε πως ο καρκίνος είναι μια σκατοκατάσταση. 474 00:31:01,151 --> 00:31:07,448 Σαν να ανοίγει ο Γιάκοφ Σμιρνόφ συναυλία των Spiν Dοctοrs σε φεστιβάλ στην Αϊόβα. 475 00:31:08,158 --> 00:31:12,703 Και σε καμία περίπτωση δεν θα πάμε σε τέτοιο σόου. 476 00:31:14,122 --> 00:31:15,706 Θέλω να θυμάσαι εμένα. 477 00:31:17,292 --> 00:31:18,960 Όχι εμένα, ως φάντασμα των Χριστουγέννων. 478 00:31:19,127 --> 00:31:20,962 Εγώ θέλω να θυμάμαι εμάς. 479 00:31:21,380 --> 00:31:22,964 Ορκίζομαι πως θα σε βρω στην επόμενη ζωή... 480 00:31:23,131 --> 00:31:26,133 ...και θα σου κάνω καντάδα με το Careless Whisper. 481 00:31:26,301 --> 00:31:27,718 Wham! 482 00:31:31,139 --> 00:31:34,141 Κανείς δεν θα κάνει καντάδα, εντάξει; 483 00:31:36,687 --> 00:31:38,062 Θα το πολεμήσουμε. 484 00:31:41,233 --> 00:31:43,401 Εξάλλου, μόλις συνειδητοποίησα κάτι. 485 00:31:44,236 --> 00:31:45,465 Κέρδισες. 486 00:31:45,489 --> 00:31:49,189 H ζωή σου είναι πολύ πιο κατεστραμμένη απ’τη δική μου. 487 00:31:53,829 --> 00:31:54,829 Σ’αγαπώ. 488 00:32:06,508 --> 00:32:07,592 Γουέιντ. 489 00:32:09,845 --> 00:32:10,886 Γουίζ. 490 00:32:11,054 --> 00:32:13,514 Δείχνεις σαν να χρειάζεσαι μια πίπα και ένα ντους. 491 00:32:13,682 --> 00:32:15,683 Αν και η ευγένεια υπαγορεύει το τελευταίο πρώτα. 492 00:32:15,851 --> 00:32:17,351 Tι θα’λεγες για τρία σφηνάκια τεκίλα; 493 00:32:17,519 --> 00:32:21,188 Ή τι θα’λεγες για φρέσκο μαλακό σιτάρι; 494 00:32:21,356 --> 00:32:22,565 Τέλειο για το ανοσοποιητικό. 495 00:32:22,733 --> 00:32:24,692 Έλεος. Ακούγεσαι σαν τη Bανέσα. 496 00:32:24,860 --> 00:32:25,901 Να, εδώ κοίτα. 497 00:32:26,069 --> 00:32:29,405 Μαζεύει όλα αυτά τα πολύχρωμα φυλλάδια από κλινικές. 498 00:32:29,573 --> 00:32:31,365 Όλα εγκεκριμένα, είμαι σίγουρος. 499 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 Τσετσενία. Εκεί δεν είναι που πας και αποκτάς καρκίνο; 500 00:32:34,786 --> 00:32:37,538 Έχουμε Κίνα και κεντρικό Μεξικό. 501 00:32:38,040 --> 00:32:40,124 Ξέρεις πως είναι ο καρκίνος στα Ισπανικά; 502 00:32:40,292 --> 00:32:41,375 Όχι. 503 00:32:42,044 --> 00:32:43,586 "Ελ Καρκίνος". 504 00:32:43,754 --> 00:32:45,588 Θα το μάντευα. 505 00:32:45,964 --> 00:32:47,381 Κοίτα πόσο ευτυχισμένοι είστε εδώ. 506 00:32:47,549 --> 00:32:51,552 Σε πειράζει να την κρατήσω; Να την κρεμάσω να σε θυμάμαι ζωντανό. 507 00:32:52,054 --> 00:32:53,888 Τουλάχιστον, θα κερδίσω το στοίχημα θανάτου. 508 00:32:54,056 --> 00:32:56,641 Αφού θα πεθάνεις τραγικά από καρκίνο. 509 00:32:56,808 --> 00:32:58,392 Κατάλαβα, Γουίζ. Ευχαριστώ. 510 00:33:01,229 --> 00:33:03,731 A, και εκείνος ο τύπος σ’έψαχνε τις προάλλες. 511 00:33:03,899 --> 00:33:06,651 Μοιάζει λίγο με τον Χάρο. 512 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 Δεν ξέρω. Μπορεί να σου δώσει λίγο χρόνο. 513 00:33:12,783 --> 00:33:13,741 Μπουθ. 514 00:33:13,909 --> 00:33:14,992 Γουέιντ. 515 00:33:20,415 --> 00:33:21,390 Κύριε Ουίλσον. 516 00:33:21,792 --> 00:33:22,833 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 517 00:33:23,001 --> 00:33:25,586 Εκτός απ’το να προσελκύεις παιδάκια σε κανά βανάκι. 518 00:33:25,754 --> 00:33:29,298 Γνωρίζω πως πρόσφατα, διαγνωσθήκατε με καρκίνο σε τελικό στάδιο. 519 00:33:29,466 --> 00:33:30,466 Με παρακολουθείς. 520 00:33:30,634 --> 00:33:32,802 Αυτή είναι η δουλειά μου. H "στρατολόγηση". 521 00:33:33,595 --> 00:33:35,971 Λυπάμαι που σας ήρθαν έτσι τα πράγματα. 522 00:33:37,099 --> 00:33:39,266 Αλλά είστε μαχητής. Ειδικές Δυνάμεις. 523 00:33:39,434 --> 00:33:41,769 Σαράντα ένας επιβεβαιωμένοι στόχοι. 524 00:33:42,312 --> 00:33:43,604 Ένας κάθε επτά βδομάδες. 525 00:33:43,772 --> 00:33:45,648 Με την ίδια συχνότητα που κάποιοι κουρεύονται. 526 00:33:46,817 --> 00:33:48,109 Για να ξεθυμάνει η μυρωδιά. 527 00:33:48,360 --> 00:33:51,445 Δύσκολο να ξεχάσεις τέτοια προτερήματα. 528 00:33:51,613 --> 00:33:55,616 Και τώρα περνάς τον καιρό σου υπερασπίζοντας τους αδύναμους. 529 00:33:55,784 --> 00:33:57,284 Οι άνθρωποι αλλάζουν. Tι θες; 530 00:33:57,661 --> 00:34:00,705 Εκπροσωπώ μια οργάνωση που ίσως να μπορεί να βοηθήσει. 531 00:34:02,666 --> 00:34:06,335 Κι αν σας πω, ότι μπορούμε να σας θεραπεύσουμε; 532 00:34:06,962 --> 00:34:11,048 Κι επιπλέον, σας δίναμε ικανότητες που όλοι άλλοι θα ονειρεύονταν; 533 00:34:14,720 --> 00:34:18,681 Θα έλεγα πως ακούγεστε σαν διαφήμιση, αλλά όχι κάποια καλή όπως ο "Πολυκόφτης". 534 00:34:18,849 --> 00:34:20,349 Περισσότερο σαν "Βαράκι Χειρός". 535 00:34:20,517 --> 00:34:23,394 Ο κόσμος χρειάζεται εξωπραγματικούς στρατιώτες. 536 00:34:23,562 --> 00:34:25,646 Δεν θα σας κάνουμε απλά καλύτερα. 537 00:34:25,814 --> 00:34:28,733 Θα σας κάνουμε καλύτερα κι από καλύτερα. 538 00:34:29,818 --> 00:34:31,026 Έναν Σούπερ Ήρωα. 539 00:34:31,361 --> 00:34:36,365 Κοιτάξτε, "πράκτορα Σμιθ", δοκίμασα αυτό το ηρωικό και δεν μου βγήκε σε καλό. 540 00:34:36,825 --> 00:34:39,493 Αλλά αν αποφασίσω ποτέ να παραιτηθώ, θα σας ψάξω. 541 00:34:41,872 --> 00:34:44,707 Σκατά. Είμαστε πεντακόσιες γιάρδες απ’το σχολείο, οπότε θα θες να... 542 00:34:49,713 --> 00:34:50,921 Tα δικά του τα πληρώνει. 543 00:34:56,595 --> 00:34:58,345 Tι είπε; 544 00:35:21,036 --> 00:35:22,578 Έι, τι συμβαίνει; 545 00:35:23,580 --> 00:35:25,080 Με συγχωρείς. 546 00:35:26,541 --> 00:35:28,542 Είδα εφιάλτη με τον Λίαμ Νίσον. 547 00:35:29,419 --> 00:35:32,588 Είδα ότι απήγαγα την κόρη του και δεν του άρεσε. 548 00:35:40,305 --> 00:35:44,558 Τρεις ταινίες γύρισαν. 549 00:35:45,560 --> 00:35:48,729 Σε κάνει να αναρωτιέσαι, αν απλά είναι άχρηστος γονιός. 550 00:36:03,078 --> 00:36:06,747 Tο χειρότερο με τον καρκίνο δεν είναι, τι κάνει σ’εσένα... 551 00:36:07,082 --> 00:36:09,959 ...αλλά τι κάνει σ’αυτούς που αγαπάς. 552 00:36:10,252 --> 00:36:12,837 Ποιος ήξερε αν ο τύπος θα μ’έσωζε... 553 00:36:13,004 --> 00:36:15,589 ...αλλά ήξερα ότι μόνο μ’έναν τρόπο θα έσωζα εκείνη. 554 00:36:19,761 --> 00:36:21,971 Αυτό δεν κάνουν οι Σούπερ Ήρωες; 555 00:36:34,317 --> 00:36:38,362 Καλά. Ας ζυγίσουμε το θέμα με τον Σούπερ Ήρωα. 556 00:36:40,282 --> 00:36:43,117 Υπέρ: Πηδάνε ασύστολα. 557 00:36:43,285 --> 00:36:44,535 Έχουν έκπτωση στο καθαριστήριο. 558 00:36:44,703 --> 00:36:48,664 Κερδοφόρες ταινίες, και οι προϊστορίες τους και οι ομαδικές ιστορίες σούπερ ηρώων. 559 00:36:48,790 --> 00:36:51,542 Κατά: Είναι όλοι θλιβερά υποχείρια της εξουσίας. 560 00:36:52,002 --> 00:36:53,627 Ξέρεις, σ’ακούω. 561 00:36:53,795 --> 00:36:56,797 Δεν μιλούσα σ’εσένα. Μιλούσα σ’αυτούς. 562 00:36:56,965 --> 00:36:58,674 Μείνε εδώ. 563 00:36:59,050 --> 00:37:01,135 Σε έχω προειδοποιήσει ξανά, Ντεντ Πουλ. 564 00:37:01,469 --> 00:37:04,972 Είναι ντροπή και ριψοκίνδυνος ο τρόπος που χρησιμοποιείς τις ικανότητές σου. 565 00:37:05,140 --> 00:37:07,182 Θα’ρθετε και οι δύο μαζί μας. 566 00:37:07,350 --> 00:37:11,145 Κοίτα, Κολοσσέ, δεν έχω χρόνο για μπούρδες καθωσπρεπισμού τώρα! 567 00:37:11,313 --> 00:37:13,147 Και εσύ είσαι; 568 00:37:14,816 --> 00:37:16,483 Αρνητικοηχητική Έφηβη Κεφαλή. 569 00:37:16,651 --> 00:37:19,987 "Αρνητικοηχητική Έφηβη"... Tι σκατά; 570 00:37:20,155 --> 00:37:21,906 Tο πιο γαμάτο όνομα ποτέ! 571 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 Δηλαδή, είσαι το δεξί του χέρι; 572 00:37:26,161 --> 00:37:27,494 Όχι. Εκπαιδευόμενη. 573 00:37:27,662 --> 00:37:28,996 Άσε με να μαντέψω. 574 00:37:29,164 --> 00:37:31,540 Οι X-Μεν γιατί σε παράτησαν; Σκατοδουλειά; 575 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 Και τι σε κάνει εσένα αυτό; 576 00:37:32,876 --> 00:37:35,169 Κάνω πως δεν είσαι εδώ, Αρνητικοηχητική Έφηβη Κεφαλή. 577 00:37:35,337 --> 00:37:36,587 Μπορούμε ν’αλλάξουμε ονόματα; 578 00:37:37,255 --> 00:37:38,172 Μπορούμε να φύγουμε; 579 00:37:38,340 --> 00:37:40,549 Κοιτάχτε! Είμαι μια έφηβη κοπέλα... 580 00:37:40,717 --> 00:37:42,843 Θα’θελα να’μαι οπουδήποτε αλλού. 581 00:37:43,011 --> 00:37:45,054 Μ’αρέσουν οι μεγάλες μελαγχολικές σιωπές... 582 00:37:45,221 --> 00:37:48,682 ...που ακολουθούν μοχθηρά σχόλια, που ακολουθούν περισσότερες σιωπές. 583 00:37:49,100 --> 00:37:52,353 Οπότε, τι θ’ακολουθήσει; Μεγάλη μελαγχολική σιωπή... 584 00:37:52,520 --> 00:37:55,064 ...ή μοχθηρό σχόλιο; Συνέχισε. 585 00:37:56,358 --> 00:37:57,608 Με στρίμωξες. 586 00:37:58,693 --> 00:38:00,527 Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε αυτό, Ντεντ Πουλ. 587 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Σε παρακαλώ, μην κάνεις σκηνή. 588 00:38:02,197 --> 00:38:04,365 Pε, τεράστια μεταλλική ρουφήχτρα! 589 00:38:04,532 --> 00:38:05,466 Αυτό δεν είναι καλό. 590 00:38:05,533 --> 00:38:07,034 Αλήθεια θα μου τα σκατώσεις όλα; 591 00:38:07,369 --> 00:38:11,705 Πίστεψέ με, αυτό το παλιοκάθαρμα τ’αξίζει. 592 00:38:11,873 --> 00:38:14,375 Είναι σατανικός. 593 00:38:14,751 --> 00:38:18,045 Εξάλλου... κανείς δεν θα πάθει κακό. 594 00:38:23,385 --> 00:38:25,552 Αυτός ήταν ήδη εκεί πάνω όταν ήρθα. 595 00:38:25,720 --> 00:38:28,722 Γουέιντ, είσαι καλύτερος απ’αυτό. 596 00:38:28,890 --> 00:38:32,267 - Έλα μαζί μας. Κάνε κάτι για καλό. - Προσοχή. 597 00:38:32,435 --> 00:38:33,727 Γίνε "Σούπερ Ήρωας". 598 00:38:33,895 --> 00:38:34,828 Άκου! 599 00:38:34,896 --> 00:38:37,231 Όταν θελήσω να γίνω άχρηστος μαχητής του εγκλήματος... 600 00:38:37,565 --> 00:38:40,567 ...που μένει μαζί μ’άλλους κλαψιάρηδες στην έπαυλη της "Xώρας του Ποτέ"... 601 00:38:40,735 --> 00:38:45,447 ...κάποιου περίεργου, ηλικιωμένου αιρετικού, φαλακρού καριόλη... 602 00:38:45,615 --> 00:38:47,408 ...εκείνη τη μέρα... 603 00:38:47,617 --> 00:38:49,576 ...θα στείλω στο γυαλιστερό κωλαράκι σου αίτημα φιλίας. 604 00:38:49,744 --> 00:38:52,079 Αλλά μέχρι τότε, θα κάνω αυτό που ήρθα να κάνω. 605 00:38:52,247 --> 00:38:54,915 Είτε αυτό, είτε θα σε κάνω κιμά. 606 00:38:55,083 --> 00:38:56,166 Γουέιντ... 607 00:38:56,334 --> 00:38:57,418 Βούλωσ’το, Σινέντ! 608 00:38:57,585 --> 00:38:58,585 Χαζοπούλι! 609 00:38:58,753 --> 00:38:59,962 Κι ελπίζω εσύ να παρακολουθείς... 610 00:39:04,759 --> 00:39:06,468 Μεγάλη ατυχία. 611 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Αυτό ήταν! 612 00:39:16,479 --> 00:39:17,896 Καναδά! 613 00:39:19,149 --> 00:39:20,149 Αυτό δεν είναι καλό. 614 00:39:20,316 --> 00:39:21,275 Γουέιντ, σε παρακαλώ. 615 00:39:21,443 --> 00:39:22,443 Μπουνιά στ’αχαμνά. 616 00:39:24,571 --> 00:39:25,946 Αχ, η καημένη η γυναίκα σου. 617 00:39:26,114 --> 00:39:27,948 Καλύτερα να σταματήσεις. 618 00:39:31,494 --> 00:39:33,912 Όλοι οι δεινόσαυροι φοβούνται τον T-REX. 619 00:39:38,585 --> 00:39:40,627 Υπόσχομαι πως θα γίνει χειρότερο για σένα, μεγάλε. 620 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 621 00:39:42,756 --> 00:39:44,506 Σε παρακαλώ, μείνε κάτω. 622 00:39:45,633 --> 00:39:47,968 Έχεις ακουστά τον τύπο με το ένα πόδι, σε διαγωνισμό κλωτσιάς; 623 00:39:48,136 --> 00:39:49,470 Έχεις διακόπτη σβησίματος; 624 00:39:49,637 --> 00:39:52,306 Ναι, δίπλα στον προστάτη. Ή μήπως είναι του ανάματος; 625 00:39:52,474 --> 00:39:53,407 Αρκετά! 626 00:40:03,109 --> 00:40:04,985 Πάμε να μιλήσουμε στον Καθηγητή. 627 00:40:05,487 --> 00:40:07,154 Μάκαβοϊ ή Στούαρτ; 628 00:40:07,322 --> 00:40:09,490 Αυτές οι χρονικές αλλαγές με μπερδεύουν. 629 00:40:10,825 --> 00:40:13,368 "Νεκρός ή ζωντανός, θα’ρθεις μαζί μου!" 630 00:40:13,536 --> 00:40:15,120 Θα γίνεις καλά, Γουέιντ. 631 00:40:15,371 --> 00:40:16,997 Πάντα γίνεσαι. 632 00:40:21,503 --> 00:40:24,963 Έχετε δει το "127 ΩΡΕΣ"; Προειδοποίηση για αποκάλυψη πλοκής. 633 00:40:28,676 --> 00:40:29,718 Θεέ μου. 634 00:40:29,886 --> 00:40:30,969 Αηδία. 635 00:40:34,057 --> 00:40:36,183 Αυτή η σκηνή είναι όλα τα λεφτά, μωρό μου. 636 00:40:36,643 --> 00:40:38,560 Θεέ, είσαι εκεί; Εγώ είμαι, η Μάργκαρετ. 637 00:40:49,531 --> 00:40:51,907 Ρέμα, να σου γνωρίσω τον γκρεμό. 638 00:40:52,408 --> 00:40:55,410 Όταν η ζωή σου καταλήγει εντελώς κατεστραμμένη... 639 00:40:55,703 --> 00:40:59,832 ...γενικά μπορείς να ακολουθήσεις τα ίχνη πίσω σε μια μεγάλη λάθος απόφαση. 640 00:40:59,999 --> 00:41:03,085 Εκείνη που σ’έστειλε μέσα στα σκατά. 641 00:41:03,253 --> 00:41:06,004 Αυτή; Αυτή λοιπόν, ήταν η δικιά μου. 642 00:41:06,881 --> 00:41:08,298 Κύριε Ουίλσον. 643 00:41:09,717 --> 00:41:14,096 Τίποτα δεν ζεσταίνει την καρδιά μου τόσο, όσο το να βλέπω άλλες ν’αλλάζουν γνώμη. 644 00:41:14,264 --> 00:41:15,973 Tο αποφασίσατε τελικά. 645 00:41:17,183 --> 00:41:19,143 Απλά υποσχεθείτε, πως θα μου φερθείτε εντάξει. 646 00:41:19,853 --> 00:41:21,728 Για να φερθώ κι εγώ εντάξει σε κάποιον άλλο. 647 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 Φυσικά. 648 00:41:23,773 --> 00:41:25,566 Και, παρακαλώ, η σούπερ-στολή να μην είναι πράσινη. 649 00:41:26,860 --> 00:41:28,360 Ή κινούμενο σχέδιο. 650 00:41:34,868 --> 00:41:37,911 Κουνήσου! Μη σταματάς. 651 00:41:48,506 --> 00:41:50,632 Tο μέρος μοιάζει αποστειρωμένο. 652 00:41:51,426 --> 00:41:53,635 H πρώτη μου παράκληση είναι, ζεστά χέρια. 653 00:41:54,220 --> 00:41:57,472 Και, έλεος, ένα πιο ζεστό τραπέζι. 654 00:41:59,058 --> 00:42:00,934 Πρέπει οπωσδήποτε να βρούμε ένα σύνθημα, παιδιά. 655 00:42:01,269 --> 00:42:03,103 Λέω "χοιρινό και φασόλια". 656 00:42:07,358 --> 00:42:08,609 Ήρεμα. 657 00:42:10,612 --> 00:42:12,905 Μήπως είσαι πολύ δυνατή για γυναίκα; 658 00:42:13,656 --> 00:42:15,073 Ποντάρω στο παπάρι. 659 00:42:18,953 --> 00:42:20,162 Tι γίνεται με την οδοντογλυφίδα; 660 00:42:20,455 --> 00:42:23,165 Ψυχαναγκαστική συνήθεια ή είσαι θαυμάστρια του Σταλόνε; 661 00:42:24,709 --> 00:42:26,001 Υπομονή, Έιντζελ. 662 00:42:26,961 --> 00:42:28,545 Όλα στην ώρα τους. 663 00:42:28,755 --> 00:42:30,631 Ήρθες για ν’αλλάξεις τα σεντόνια ή κάτι άλλο; 664 00:42:32,217 --> 00:42:33,342 Κι άλλος φλύαρος. 665 00:42:33,509 --> 00:42:35,260 Ενθουσιάστηκα με την κατασκήνωση για σούπερ ήρωες. 666 00:42:35,428 --> 00:42:37,554 Bγάλ’τον σκασμό. 667 00:42:40,892 --> 00:42:42,851 Κύριε Ουίλσον, ονομάζομαι Έιτζαξ. 668 00:42:43,811 --> 00:42:45,896 Είμαι υπεύθυνος γι’αυτό το εργαστήριο. 669 00:42:46,981 --> 00:42:50,150 Tο καλωσόρισμά μου παλιότερα, ήταν πιο ευφημιστικό όπως... 670 00:42:50,318 --> 00:42:53,820 ..."αυτό θα πονέσει λίγο", "θα νιώσετε μια μικρή ενόχληση". 671 00:42:53,988 --> 00:42:56,156 Αλλά έχω γίνει ωμός πλέον. 672 00:42:56,324 --> 00:42:58,825 Tο εργαστήριο δεν διοικείται απ’την κυβέρνηση. 673 00:42:58,993 --> 00:43:02,537 Είναι ένα ιδιωτικό εργαστήριο που παίρνει χαλασμένα προϊόντα όπως εσύ... 674 00:43:02,705 --> 00:43:06,041 ...και τα κάνει ανθρώπους με ασυνήθιστες ικανότητες. 675 00:43:07,669 --> 00:43:10,963 Όμως, αν νομίζεις πως αυτές οι υπερδυνάμεις αποκτούνται χωρίς πόνο... 676 00:43:11,839 --> 00:43:12,773 Κάνεις λάθος. 677 00:43:13,341 --> 00:43:17,469 Σου χορηγώ έναν ορό που ενεργοποιεί τα μεταλλαγμένα γονίδια στο DΝA σου. 678 00:43:17,679 --> 00:43:21,640 Για να δουλέψει, πρέπει να υποστείς αφόρητο στρες. 679 00:43:27,063 --> 00:43:30,357 Ξέρεις το ρητό "για να κάνεις ομελέτα, πρέπει να σπάσεις αυγά", έτσι; 680 00:43:31,150 --> 00:43:32,526 Tώρα θα σε κάνω να πονέσεις, Γουέιντ. 681 00:43:33,695 --> 00:43:36,238 Ήμουν κι εγώ ασθενής εδώ κάποτε, ξέρεις. 682 00:43:36,781 --> 00:43:39,324 Σε κάθε έναν η θεραπεία επιδρά διαφορετικά. 683 00:43:39,659 --> 00:43:42,452 Έκανε την Έιντζελ εξαιρετικά πιο δυνατή. 684 00:43:42,829 --> 00:43:46,832 Στην περίπτωσή μου, μού ανέβασε τα αντανακλαστικά... 685 00:43:47,292 --> 00:43:50,252 ...έκαψε τις νευρικές απολήξεις, οπότε πια, δε νιώθω πόνο. 686 00:43:51,963 --> 00:43:55,841 Και βασικά, δεν νιώθω τίποτα πλέον. 687 00:44:04,309 --> 00:44:07,102 Ευχαριστώ! Σ’ευχαριστώ. Σ’ευχαριστώ. 688 00:44:07,395 --> 00:44:09,187 Έχεις κάτι στα δόντια σου. 689 00:44:10,064 --> 00:44:12,149 Εκεί ανάμεσα. Απλά, εγώ δεν. 690 00:44:12,317 --> 00:44:15,235 Ένα κομματάκι μαρούλι ή κάτι τέτοιο. 691 00:44:17,238 --> 00:44:19,698 Μ’ενοχλεί εδώ και ώρα. 692 00:44:21,117 --> 00:44:22,200 Σε ξεγέλασα. 693 00:44:22,452 --> 00:44:25,787 "Έιτζαξ" είναι το πραγματικό σου όνομα; Γιατί μοιάζει λίγο φτιαχτό. 694 00:44:25,955 --> 00:44:26,955 Ποιο είναι το πραγματικό σου; 695 00:44:27,123 --> 00:44:29,416 Κέβιν; Μπρους; Σκοτ; 696 00:44:29,584 --> 00:44:31,209 Μιτς; Pίκαρος; 697 00:44:31,878 --> 00:44:33,378 Μήπως "Άγιος Bασίλης"; 698 00:44:33,713 --> 00:44:35,172 Κάνε όσα αστεία θες. 699 00:44:35,631 --> 00:44:38,550 Ένα πράγμα που δεν επιζεί εδώ μέσα είναι το χιούμορ. 700 00:44:39,010 --> 00:44:40,177 Αυτό θα το δούμε. 701 00:44:40,345 --> 00:44:41,720 Φαντάζομαι πως ναι. 702 00:44:42,930 --> 00:44:44,389 Δικός σου. 703 00:44:44,557 --> 00:44:45,599 Έλα τώρα. 704 00:44:46,392 --> 00:44:49,478 Θα μ’αφήσεις μόνο μου με τη "Pόζι Ο’Ντόνελ"; 705 00:44:53,900 --> 00:44:55,817 Άκου πώς δουλεύει. 706 00:44:55,985 --> 00:44:58,987 Η αδρεναλίνη δρα σαν καταλύτης για τον ορό... 707 00:44:59,614 --> 00:45:02,115 ...οπότε θα πρέπει να σε κάνουμε να υποφέρεις. 708 00:45:03,868 --> 00:45:08,705 Αν είσαι τυχερός, τα μεταλλαγμένα γονίδια θα ενεργοποιηθούν μ’εντυπωσιακό τρόπο. 709 00:45:13,002 --> 00:45:15,837 Αν όχι, τότε θα συνεχίσουμε να σε πονάμε... 710 00:45:17,673 --> 00:45:20,384 ...με διαφορετικούς τρόπους, όλο και πιο οδυνηρούς... 711 00:45:23,054 --> 00:45:25,430 ...μέχρι να μεταλλαχθείς. 712 00:45:27,016 --> 00:45:28,266 Ή να πεθάνεις. 713 00:45:35,108 --> 00:45:36,608 Εννοείς μια λίστα τελευταίων επιθυμιών; 714 00:45:36,776 --> 00:45:38,902 Κάτι σαν μια λίστα "χέσ’τα". 715 00:45:39,070 --> 00:45:41,738 Θα’θελα ν’ανάψω τσιγάρο με την Ολυμπιακή φλόγα. 716 00:45:42,323 --> 00:45:44,116 Πέρασέ τη και σε μένα μετά. 717 00:45:44,283 --> 00:45:50,205 Να μην ξεχάσουμε και τα άλματα μαζί με γυμνές μπασκετμπολίστριες. 718 00:45:51,290 --> 00:45:54,376 Οτιδήποτε στη δικιά μου λίστα, θα περιλάμβανε γυμνό δημοσίως. 719 00:45:54,877 --> 00:45:57,796 Tελευταίο, να ρίξω μια κλανιά στη Μέρεντιθ Μπάξτερ. 720 00:45:58,047 --> 00:46:01,174 Όχι. Να μου ρίξει η Μέρεντιθ Μπάξτερ μια κλανιά κάτω απ’τα σκεπάσματα. 721 00:46:05,847 --> 00:46:09,307 Να φτιάξω τηγανίτες μπανάνας για τα παιδιά μου. 722 00:46:12,687 --> 00:46:14,729 Bανέσα. 723 00:46:18,234 --> 00:46:20,527 Θέλω να δω τη Bανέσα. 724 00:46:20,695 --> 00:46:21,987 Είσαι αξιαγάπητος. 725 00:46:22,155 --> 00:46:25,407 Δεν ξέρω για τους υπόλοιπους, αλλά εγώ συγκινήθηκα. 726 00:46:25,575 --> 00:46:26,575 Πλάκα κάνουμε. 727 00:46:26,742 --> 00:46:29,035 Όχι, όχι. Δεν πειράζει. 728 00:46:30,163 --> 00:46:31,830 Ενθαρρύνω τους αντιπερισπασμούς. 729 00:46:32,540 --> 00:46:34,833 Δεν θα θέλαμε να μας αφήσετε, έτσι; 730 00:46:35,001 --> 00:46:36,835 Μην ακούς τις μπούρδες του, Κάνιγχαμ. 731 00:46:37,753 --> 00:46:40,046 Πόσο σκληρός μπορεί να’ναι... 732 00:46:40,214 --> 00:46:43,091 ...μ’ένα όνομα όπως το "Φράνσις"; 733 00:46:43,718 --> 00:46:44,843 Φράνσις; 734 00:46:45,094 --> 00:46:46,553 Είναι το επίσημο όνομά του. 735 00:46:47,180 --> 00:46:50,599 Tο "Έιτζαξ" το πήρε από ένα σαπούνι. 736 00:46:52,685 --> 00:46:56,229 Φ, P, A, Ν, Σ, I... 737 00:46:56,772 --> 00:46:58,064 Ουπς! 738 00:46:59,901 --> 00:47:02,736 Πήρα το καρτελάκι της εργαστηριακής ποδιάς σου απ’το καθαριστήριο. 739 00:47:02,904 --> 00:47:04,070 ΦPIΜΑΝ, ΦPΑΝΣIΣ 740 00:47:04,697 --> 00:47:06,948 Πιθανόν να σου εξασφαλίσω την έκπτωση των σούπερ ηρώων. 741 00:47:07,116 --> 00:47:08,408 Είσαι τόσο ακατάπαυστα ενοχλητικός. 742 00:47:08,576 --> 00:47:09,534 Ευχαριστώ. 743 00:47:09,702 --> 00:47:10,785 Δεν μου το’χουν ξαναπεί. 744 00:47:10,953 --> 00:47:14,080 Γιατί δεν μας κάνεις τη χάρη να βγάλεις τον σκασμό; 745 00:47:14,248 --> 00:47:16,249 Αλλιώς, θα σου ράψω το στοματάκι σου. 746 00:47:18,085 --> 00:47:19,711 Δεν θα το’κανα αν ήμουν στη θέση σου. 747 00:47:19,879 --> 00:47:22,964 Βλέπεις, το πρόβλημα με τα συνεχή βασανιστήρια... 748 00:47:23,132 --> 00:47:26,092 ...είναι πως δεν μπορείς ν’αυξήσεις την ένταση. 749 00:47:28,763 --> 00:47:31,097 Έτσι νομίζεις; 750 00:47:36,395 --> 00:47:38,897 Αν δεν ενεργοποιήσει τη μετάλλαξή σου, τότε λοιπόν... 751 00:47:39,732 --> 00:47:40,982 ...τίποτα δεν θα το κάνει. 752 00:47:41,442 --> 00:47:44,277 Tώρα, θα μειώσουμε τη συγκέντρωση του οξυγόνου στον αέρα... 753 00:47:44,445 --> 00:47:47,113 ...σε σημείο που να νιώθεις ότι πνίγεσαι. 754 00:47:47,406 --> 00:47:50,575 Αν ο εγκέφαλός σου επιβραδύνει, δηλαδή πας να λιποθυμήσεις... 755 00:47:51,244 --> 00:47:52,327 ...τότε θ’αυξήσουμε το οξυγόνο. 756 00:47:53,412 --> 00:47:54,663 Αν η καρδιά σου επιβραδύνει... 757 00:47:54,830 --> 00:47:57,457 ...που σημαίνει πως μπορείς να πάρεις ανάσα... 758 00:47:57,625 --> 00:47:58,959 ...τότε θα το ξαναμειώσουμε. 759 00:47:59,627 --> 00:48:03,296 Κι εκεί θα σ’αφήσουμε. Ακριβώς εκεί. 760 00:48:03,631 --> 00:48:05,799 Κι έλεγα πριν, ότι είστε παπάρες. 761 00:48:05,967 --> 00:48:08,426 Και ξέρεις ποιο είναι το πιο αστείο; 762 00:48:09,136 --> 00:48:11,513 Πιστεύεις πως σε κάνουμε Σούπερ Ήρωα. 763 00:48:12,348 --> 00:48:15,809 Εσένα. Έναν αποστρατευμένο λόγω ασέβειας. 764 00:48:16,602 --> 00:48:18,645 Βουτηγμένο στις πουτάνες. 765 00:48:19,313 --> 00:48:20,981 Είσαι ένα τίποτα. 766 00:48:21,941 --> 00:48:23,358 Να σου πω ένα μυστικό, Γουέιντ. 767 00:48:24,193 --> 00:48:28,321 Tο εργαστήριο δεν φτιάχνει Σούπερ Ήρωες, αλλά "Σούπερ Σκλάβους". 768 00:48:29,365 --> 00:48:33,159 Θα σου βάλουμε κολάρο ελέγχου και θα σε πουλήσουμε στον πλειοδότη. 769 00:48:33,953 --> 00:48:35,328 Ποιος ξέρει τι θα σε βάλουν να κάνεις; 770 00:48:36,163 --> 00:48:39,624 Να τρομοκρατείς πολίτες, να βγάζεις απ’τη μέση μαχητές της ελευθερίας. 771 00:48:41,794 --> 00:48:44,629 Μπορεί, απλά, να κουρεύεις το γκαζόν. 772 00:48:45,131 --> 00:48:47,549 Tι σκατά ζόρι τραβάς; 773 00:48:52,847 --> 00:48:55,515 Δεν θα ξαναγυρίσεις σπίτι μετά απ’αυτό. 774 00:48:55,683 --> 00:48:57,892 Να μια θαρραλέα φάτσα. 775 00:48:58,978 --> 00:49:00,520 Κάτσε, κάτσε! Κάτσε. Κάτσε. 776 00:49:02,857 --> 00:49:06,735 Αλήθεια, τώρα σοβαρά, έχεις κάτι στα δόντια σου. 777 00:49:08,696 --> 00:49:10,030 Απόλαυσε το Σαββατοκύριακό σου. 778 00:49:10,406 --> 00:49:12,032 "Σαββατοκύριακο"; Πάμε πίσω. 779 00:49:12,199 --> 00:49:13,366 Σαββατοκύριακο; 780 00:49:55,076 --> 00:49:57,077 Είπα πως είναι ιστορία αγάπης; 781 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 Όχι, είναι ταινία τρόμου. 782 00:50:16,138 --> 00:50:18,181 Να πάρει και να σηκώσει! 783 00:50:18,349 --> 00:50:21,476 Μάλλον κάποιος έχασε την ευκαιρία του να γίνει βασιλιάς του χορού. 784 00:50:21,644 --> 00:50:23,603 Tι μου κάνατε; 785 00:50:23,771 --> 00:50:26,981 Απλά, ανέβασα τα επίπεδα του άγχους σου τόσο, ώστε να ενεργοποιηθεί η μετάλλαξη. 786 00:50:27,191 --> 00:50:29,317 Σαδιστικό κάθαρμα! 787 00:50:30,027 --> 00:50:31,528 Σε θεράπευσα, Γουέιντ. 788 00:50:32,363 --> 00:50:33,988 Tα μεταλλαγμένα σου κύτταρα τα γιατρεύουν όλα. 789 00:50:35,116 --> 00:50:37,867 Επιτίθεται στον καρκίνο σου, όσο γρήγορα κι αν αναπτύσσεται. 790 00:50:39,120 --> 00:50:41,705 Ναι, έχω δει αντίστοιχες παρενέργειες και παλιότερα. 791 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Θα μπορούσα να τις διορθώσω... 792 00:50:47,628 --> 00:50:49,295 ...αλλά, τι πλάκα θα’χε έτσι; 793 00:50:51,632 --> 00:50:54,175 Tώρα, θα σε ξανακλείσω, Γουέιντ. 794 00:50:55,970 --> 00:50:57,971 Όχι επειδή χρειάζεται. 795 00:51:01,892 --> 00:51:03,643 Αλλά επειδή το θέλω. 796 00:51:18,075 --> 00:51:19,159 Ω, καλά. 797 00:51:19,326 --> 00:51:20,535 Ξεκίνα. 798 00:51:23,789 --> 00:51:25,582 Μυρίζεις σκατίλα. 799 00:51:28,878 --> 00:51:29,919 Μπάσταρδε. 800 00:51:30,838 --> 00:51:32,756 Εντάξει, εντάξει. 801 00:51:33,841 --> 00:51:35,633 Νομίζω πως του το χρωστούσαμε αυτό, έτσι; 802 00:51:35,843 --> 00:51:38,219 Φύγε τώρα. Άντε. 803 00:51:39,013 --> 00:51:40,346 Πάρε δρόμο. 804 00:51:51,358 --> 00:51:52,984 Μια ερωτησούλα. 805 00:51:55,237 --> 00:51:57,280 Πώς με λένε; 806 00:52:03,037 --> 00:52:04,370 Tο περίμενα. 807 00:52:06,248 --> 00:52:09,000 Με συγχωρείς, Φράνσις. Tα χείλη μου είναι σφραγισμένα. 808 00:52:41,992 --> 00:52:44,452 ΟΞYΓΟΝΟ 809 00:52:56,590 --> 00:52:57,590 ΟΞYΓΟΝΟ ΚΑTΕΨYΓΜΕΝΟ - YΓPΟ 810 00:54:05,451 --> 00:54:06,743 Δεν θες να με σκοτώσεις. 811 00:54:06,911 --> 00:54:09,162 Είμαι ο μόνος που μπορεί να φτιάξει την άσχημη μάπα σου. 812 00:55:05,886 --> 00:55:07,470 Πώς με λένε; 813 00:55:13,644 --> 00:55:14,811 Γουέιντ. 814 00:56:22,171 --> 00:56:25,214 Δεν θεραπεύτηκα απλά, απ’τον καρκίνο... 815 00:56:26,717 --> 00:56:29,385 Βρήκα τη θεραπεία για τα πάντα. 816 00:56:33,057 --> 00:56:35,183 Όμως υπήρχε ένα θεματάκι... 817 00:56:35,350 --> 00:56:36,976 ...που είχε πραγματική σημασία. 818 00:57:06,423 --> 00:57:07,507 Άντε, πάμε. 819 00:57:12,846 --> 00:57:15,556 Ωχ, αυτό πρέπει να πόνεσε. 820 00:57:16,558 --> 00:57:18,017 Σ’ευχαριστώ, πολύ. 821 00:57:29,947 --> 00:57:32,115 Θεέ μου, είναι αποκρουστικός. 822 00:57:32,241 --> 00:57:33,533 Κοίτα το πρόσωπό του. 823 00:57:33,700 --> 00:57:36,035 Θεέ μου. Tον καημένο. 824 00:57:36,120 --> 00:57:37,120 Έι, μην καρφώνεσαι. 825 00:57:37,287 --> 00:57:38,454 Φρικιό. 826 00:57:58,809 --> 00:58:02,145 Με τίποτα. Δεν θα καταστρέψω και τη δική της ζωή όπως τη δική μου. 827 00:58:02,437 --> 00:58:04,897 Έλα, Γουέιντ, δεν μπορεί να’ναι τόσο άσχημο. 828 00:58:05,065 --> 00:58:06,232 Μπούρδες! 829 00:58:06,400 --> 00:58:09,569 Είμαι ένα τέρας μέσα κι έξω. Ανήκω στο τσίρκο, γαμώτο. 830 00:58:09,736 --> 00:58:12,238 Γουέιντ, η Bανέσα σ’αγαπάει. Δεν τη νοιάζει που εσύ... 831 00:58:14,074 --> 00:58:14,991 Σ’αρέσει αυτό που βλέπεις; 832 00:58:15,242 --> 00:58:16,409 Όχι. 833 00:58:16,910 --> 00:58:20,913 Είσαι σαν να πηδήχτηκε ένα αβοκάντο μ’ένα μεγαλύτερο και πιο άσχημο αβοκάντο. 834 00:58:21,290 --> 00:58:22,056 Ναι. 835 00:58:22,124 --> 00:58:24,083 Όχι απαλά. Σαν να’ταν σεξ μίσους. 836 00:58:24,251 --> 00:58:26,085 Κάτι δεν πήγαινε καλά στη σχέση... 837 00:58:26,253 --> 00:58:29,755 ...και ήταν ο μόνος τρόπος να το τελειώσουν χωρίς βία. 838 00:58:29,923 --> 00:58:32,341 Και ο μόνος που μπορεί να διορθώσει αυτή τη σκατόφατσα... 839 00:58:32,509 --> 00:58:35,094 ...είναι αυτός ο σκατο-Βρετανός που είχε το εργαστήριο. 840 00:58:35,262 --> 00:58:37,096 Και έγινε καπνός. Πουφ! 841 00:58:37,264 --> 00:58:38,806 Ναι, αλλά πρέπει να το φτιάξεις κάπως... 842 00:58:38,974 --> 00:58:41,934 ...γιατί, από δω και πέρα, έχεις μόνο μία επιλογή. 843 00:58:42,102 --> 00:58:43,186 Έτσι ακριβώς. 844 00:58:43,353 --> 00:58:45,104 - Να βρω τον Φράνσις. - Να παίζεις σε θρίλερ. 845 00:58:45,272 --> 00:58:46,205 Tι; 846 00:58:46,273 --> 00:58:48,357 Να πρωταγωνιστήσεις σε δικές σου ταινίες τρόμου. 847 00:58:48,525 --> 00:58:52,361 Επειδή μοιάζεις σαν να πήδηξε ο Φρέντι Κρούγκερ τον χάρτη της Γιούτα. 848 00:58:53,197 --> 00:58:54,822 Άκου ακριβώς τι θα κάνω. 849 00:58:54,990 --> 00:58:57,533 Θα πιέσω όλη του την ομάδα μέχρι να δώσουν τον Φράνσις... 850 00:58:57,701 --> 00:58:59,952 ...θα τον κάνω να με φτιάξει, θα του φυτέψω σφαίρα στο κεφάλι... 851 00:59:00,120 --> 00:59:01,579 ...και θα πηδήξω την τρύπα. 852 00:59:01,747 --> 00:59:04,624 Δεν θέλω να το δω αυτό, ούτε καν να το ξανασκεφτώ. 853 00:59:04,750 --> 00:59:06,459 Αυτός ο άχρηστος, όμως, σ’έχει για νεκρό, σωστά; 854 00:59:06,543 --> 00:59:07,543 Ναι. 855 00:59:08,003 --> 00:59:09,795 Καλό αυτό. Κι έτσι να συνεχίσει. 856 00:59:09,963 --> 00:59:11,464 Tι δηλαδή, να φοράω μάσκα; 857 00:59:11,632 --> 00:59:14,634 Ναι. Μια πολύ χοντρή μάσκα. Όλη την ώρα. 858 00:59:15,344 --> 00:59:16,319 Συγγνώμη... 859 00:59:16,386 --> 00:59:18,888 Είσαι τρομακτικός. 860 00:59:19,056 --> 00:59:20,848 Tο πρόσωπό σου είναι υλικό για εφιάλτες. 861 00:59:21,016 --> 00:59:22,308 Σαν ένα αρχίδι με δόντια. 862 00:59:22,476 --> 00:59:24,060 Θα πεθάνεις μοναχός. 863 00:59:24,228 --> 00:59:25,853 Δηλαδή, αν μπορούσες να πεθάνεις. 864 00:59:26,480 --> 00:59:28,314 Ιδανικά, για το καλό των άλλων. 865 00:59:28,482 --> 00:59:29,732 Εντάξει, φτάνει. 866 00:59:30,025 --> 00:59:31,692 Tώρα χρειάζεσαι μια στολή κι ένα ψευδώνυμο... 867 00:59:31,860 --> 00:59:33,778 ...όπως, "Γουέιντ, ο Εξυπνάκιας"... 868 00:59:34,154 --> 00:59:37,323 ή, "Σατανάς του Φόβου", "Κύριος Aθάνατος". 869 00:59:38,158 --> 00:59:39,158 Σκατά. 870 00:59:39,785 --> 00:59:40,826 Tι; 871 00:59:41,662 --> 00:59:43,537 Στοιχημάτισα όλα μου τα λεφτά σε σένα και τώρα... 872 00:59:43,705 --> 00:59:45,164 κατάλαβα ότι ποτέ δεν θα κερδίσω το... 873 00:59:45,332 --> 00:59:46,307 "Ντεντ Πουλ". 874 00:59:46,375 --> 00:59:48,668 ΣIΣTΕP ΜΑPΓΚΑPΕT ΝTΕΝT ΠΟYΛ 875 00:59:50,212 --> 00:59:52,505 "Κάπτεν Ντεντ Πουλ". 876 00:59:54,383 --> 00:59:55,383 Όχι, σκέτο... 877 00:59:55,550 --> 00:59:57,176 - Σκέτο "Ντεντ Πουλ", ναι. - Σκέτο "Ντεντ Πουλ". 878 00:59:57,344 --> 00:59:59,345 Στην υγειά σου, κ. Πουλ. 879 00:59:59,638 --> 01:00:02,139 "Ντεντ Πουλ". Ακούγεται σαν αλυσίδα καταστημάτων, γαμώτο. 880 01:00:16,697 --> 01:00:18,823 Αυτό θα τους πηδήξει πατόκορφα. 881 01:00:19,866 --> 01:00:21,266 Πού είναι ο Φράνσις; 882 01:00:45,017 --> 01:00:46,892 Ανθρακούχο νερό με λεμόνι για το αίμα. 883 01:00:48,228 --> 01:00:51,188 Ή φόρα κόκκινα. Ηλίθιε. 884 01:01:09,916 --> 01:01:11,375 Μη με κάνεις να σε ξαναρωτήσω. 885 01:01:12,753 --> 01:01:13,961 Πού... 886 01:01:14,129 --> 01:01:16,255 ...είναι ο Φράνσις; 887 01:01:16,882 --> 01:01:18,424 Μ’έκανε να ρωτήσω πάλι. 888 01:01:18,592 --> 01:01:20,593 Μήπως η μάσκα πνίγει τη φωνή μου; 889 01:01:25,432 --> 01:01:26,891 Πού είναι ο Φράνσις; 890 01:01:29,478 --> 01:01:31,312 Πού είναι ο Φράνσις, γαμώτο; 891 01:01:39,988 --> 01:01:43,282 Θα σκοτωθείς απ’το παγομηχάνημα. 892 01:01:43,450 --> 01:01:44,617 Πού είναι ο Φράνσις; 893 01:01:46,078 --> 01:01:47,161 Όχι! Σε παρακαλώ! 894 01:01:47,788 --> 01:01:51,290 Θεέ μου! Συγγνώμη! 895 01:01:51,792 --> 01:01:54,460 Μικρό πηδηχτό καθαρματάκι! 896 01:01:57,506 --> 01:02:00,966 Πού... είναι... ο Φράνσις; 897 01:02:02,135 --> 01:02:03,302 Είναι περίπλοκο. 898 01:02:03,470 --> 01:02:06,305 Είναι σεξιστικό να σε χτυπήσω ή πιο σεξιστικό να μη σε χτυπήσω; 899 01:02:06,473 --> 01:02:08,766 Εννοώ, τα όρια είναι πολύ... θολά. 900 01:02:09,017 --> 01:02:10,935 Πού είναι ο Φράνσις; 901 01:02:12,646 --> 01:02:15,856 Πες μου πού είναι τ’αφεντικό σου, αλλιώς θα πεθάνεις! 902 01:02:16,483 --> 01:02:18,150 Σε πέντε λεπτά! 903 01:02:19,653 --> 01:02:20,945 ΤΥΠΟΣ ΣTΟ ΠAΓΟΜHΧΑΝHΜΑ 904 01:02:22,823 --> 01:02:24,824 ΠPΑΚTΟPΑΣ ΣΜIΘ 905 01:02:28,286 --> 01:02:29,995 Μη διστάσεις να με πάρεις. 906 01:02:45,679 --> 01:02:47,847 Xαίρομαι που σε βλέπω, Tζάρεντ. 907 01:02:49,015 --> 01:02:50,474 Θα πάρω το μακρινάρι... 908 01:02:50,934 --> 01:02:51,909 Γεμάτο. 909 01:03:07,367 --> 01:03:08,868 Σαράντα ένας επιβεβαιωμένοι στόχοι. 910 01:03:09,035 --> 01:03:11,454 Έγιναν ογδόντα εννιά. Και πάνε για ενενήντα. 911 01:03:12,205 --> 01:03:13,539 Κύριε Ουίλσον; 912 01:03:15,333 --> 01:03:17,501 Φαίνεστε πάρα πολύ ζωντανός. 913 01:03:18,295 --> 01:03:19,378 Μόνο εξωτερικά. 914 01:03:20,046 --> 01:03:22,840 - Δεν θα’χω καλή κατάληξη, έτσι δεν είναι; - Δεν θα’χεις καλή κατάληξη, όχι. 915 01:03:23,008 --> 01:03:24,049 Πού’ναι τ’αφεντικό σου; 916 01:03:24,217 --> 01:03:25,801 Μπορώ να σου πω ακριβώς... 917 01:03:27,554 --> 01:03:29,388 Μα, θα μου πεις, αλλά πρώτα... 918 01:03:29,973 --> 01:03:32,183 Καλύτερα να στρέψετε το βλέμμα σας. 919 01:03:32,350 --> 01:03:33,559 Αυτό το μικρό δαχτυλάκι πήγε... 920 01:03:35,729 --> 01:03:37,980 Σ’ευχαριστώ, πράκτορα Σμιθ. 921 01:03:41,568 --> 01:03:42,518 Ταξί! 922 01:03:44,070 --> 01:03:46,363 Μπες μέσα! Υπέροχη μέρα για βόλτα. 923 01:03:48,366 --> 01:03:49,742 Και όλοι ξέρουμε τη συνέχεια. 924 01:03:52,704 --> 01:03:54,914 Ουπς! Δεν έπρεπε να το δείτε αυτό. 925 01:04:02,881 --> 01:04:04,673 Ορίστε. Μπήκατε στο κλίμα. 926 01:04:12,599 --> 01:04:14,558 Φτάσαμε. 927 01:04:15,435 --> 01:04:18,562 Συγγνώμη που γέμισα αίματα τα σκουπίδια σας. 928 01:04:24,778 --> 01:04:26,862 Ανθρακούχο νερό με λεμόνι για το αίμα. 929 01:04:29,074 --> 01:04:31,450 Κάποια είδη θυμού, δεν μπορείς να τα ελέγξεις... 930 01:04:31,618 --> 01:04:36,705 όπως αυτό που σχεδίαζες ένα χρόνο τώρα, να καταλήγει μ’έναν άσχετο διαμελισμένο. 931 01:04:37,415 --> 01:04:41,919 Μετά απ’αυτό, το καλύτερο μέρος για να αναρρώσεις, είναι το σπίτι σου. 932 01:04:42,754 --> 01:04:46,966 Και μένω με κάποια που ξέρετε, την τυφλή γριούλα από το καθαριστήριο, Αλ. 933 01:04:47,384 --> 01:04:48,968 Πόσο μου λείπει η κόκα. 934 01:04:49,553 --> 01:04:50,502 Εκείνη. 935 01:04:51,388 --> 01:04:53,073 Αλλεπάλληλο γκρέμισμα του "τέταρτου τοίχου". 936 01:04:53,097 --> 01:04:55,323 ("Τέταρτος τοίχος" είναι η "οθόνη" που χωρίζει τους θεατές από την πλοκή) 937 01:04:55,324 --> 01:04:56,709 Σαν... δεκάξι τοίχοι. 938 01:04:57,310 --> 01:05:02,648 Είναι ο Pόμπιν για τον Μπάτμαν μου, αν εξαιρέσεις ότι είναι γριά, μαύρη και τυφλή. 939 01:05:02,816 --> 01:05:04,483 Και είναι ερωτευμένη μαζί μου, νομίζω. 940 01:05:04,943 --> 01:05:08,320 Μισό λεπτό, είμαι σχεδόν σίγουρος, πως και ο Ρόμπιν αγαπάει τον Μπάτμαν. 941 01:05:18,331 --> 01:05:19,331 Αλ; 942 01:05:21,710 --> 01:05:23,002 Καλημέρα, υπναρού. 943 01:05:24,588 --> 01:05:26,672 Βρωμάει σαν βράκες γριάς εδώ μέσα. 944 01:05:26,840 --> 01:05:28,591 Ναι, είμαι γριά. Φοράω βράκες. 945 01:05:28,842 --> 01:05:30,384 Αλλά δεν είσαι κυρία. 946 01:05:31,553 --> 01:05:33,220 Tόσο άνετα. 947 01:05:34,014 --> 01:05:36,890 Θετικό του να’μαι τυφλή: Δεν σε έχω δει ποτέ με τα Crοcs. 948 01:05:37,058 --> 01:05:38,534 Tα μεγάλα, λαστιχένια παπούτσια αυνανισμού; 949 01:05:38,602 --> 01:05:39,560 Ναι, ξέρω. 950 01:05:40,145 --> 01:05:42,688 Αρνητικό του να’μαι τυφλή... 951 01:05:42,856 --> 01:05:45,024 Ακούω τα πάντα σ’αυτό το δυάρι. 952 01:05:47,360 --> 01:05:48,402 Παράτα μας. 953 01:05:48,612 --> 01:05:49,528 Αντιβίωση; 954 01:05:49,696 --> 01:05:53,741 Ναι. Θα βοηθήσει πολύ. 955 01:05:54,951 --> 01:05:58,704 Πως πάει η συρταριέρα Kullen; Tα IΚΕΑ δεν συναρμολογούνται μόνα τους, ξέρεις. 956 01:05:58,872 --> 01:06:01,707 Εμένα θα μου πεις. Δεν με πειράζει έτσι που είναι. 957 01:06:01,875 --> 01:06:03,709 Είναι καλύτερη απ’την Hurdal. 958 01:06:04,377 --> 01:06:06,879 Άντε. Οτιδήποτε είναι καλύτερο από την Hurdal. 959 01:06:07,047 --> 01:06:10,549 Εγώ θα προτιμούσα μια Hemves... ή μια Trysil απ’την Hurdal. 960 01:06:11,718 --> 01:06:13,969 Όχι δεν είχα ενθουσιαστεί, μέχρι που είδα την Kullen. 961 01:06:14,346 --> 01:06:15,154 Κατσαβίδι, παρακαλώ. 962 01:06:15,221 --> 01:06:16,513 Tώρα; Εδώ; Αστειεύομαι. 963 01:06:16,681 --> 01:06:17,723 Ξέρω πως πάνε αιώνες. 964 01:06:17,891 --> 01:06:19,058 Ούτε που φαντάζεσαι. 965 01:06:19,726 --> 01:06:20,851 Έχω αηδιάσει λίγο. 966 01:06:22,854 --> 01:06:25,230 Tαρά... τατάν. 967 01:06:31,071 --> 01:06:34,156 Εύχομαι να μην είχα δει ποτέ την αγγελία στο σάιτ. 968 01:06:34,574 --> 01:06:37,076 Και παραθέτω, "Ψάχνω συγκάτοικο, τυφλό στης ζωής τις ατέλειες". 969 01:06:37,243 --> 01:06:38,343 "Πρέπει να’ναι καλός με τα χέρια του". 970 01:06:38,411 --> 01:06:40,579 Ή να φτιάχνω τα IΚΕΑ κι εσύ να πληρώνεις το νοίκι; 971 01:06:40,747 --> 01:06:42,581 Γιατί είσαι τόσο βλαμμένος πρωί πρωί; 972 01:06:43,375 --> 01:06:44,375 Aς ανακεφαλαιώσουμε. 973 01:06:44,542 --> 01:06:46,752 Ο καριόλης που μ’έκανε έτσι φρικιό... 974 01:06:46,920 --> 01:06:48,504 ...ξέφυγε μέσα απ’τα χέρια μου σήμερα... 975 01:06:50,215 --> 01:06:51,423 Χέρι. 976 01:06:51,841 --> 01:06:54,885 Ήταν η μόνη μου ευκαιρία να ξαναγίνω καυτός, να γυρίσω στην σέξι πρώην μου... 977 01:06:55,053 --> 01:06:57,221 ...και να φροντίσω να μην το πάθει άλλος. 978 01:06:57,389 --> 01:07:01,100 Οπότε, ναι, σήμερα ήταν τόσο διασκεδαστικά, όσο ένας δονητής από γυαλόχαρτο. 979 01:07:03,061 --> 01:07:04,603 #κλανιάπεραστικού. 980 01:07:22,080 --> 01:07:24,039 Έμαθα ποιος είναι ο φίλος μας με την κόκκινη στολή. 981 01:07:26,418 --> 01:07:28,293 Tο καθίκι, ο Γουέιντ Ουίλσον. 982 01:07:29,254 --> 01:07:31,588 Κι εγώ θα φόραγα μάσκα, αν είχα τέτοια μάπα. 983 01:07:32,257 --> 01:07:33,799 Εύχομαι μόνο, να ανάρρωνα το ίδιο. 984 01:07:37,762 --> 01:07:40,431 Πάντως, θα γλιτώσουμε απ’αυτόν. 985 01:07:40,598 --> 01:07:41,807 Με τους δικούς μας όρους. 986 01:07:42,225 --> 01:07:43,976 Σωστά. Και όταν θεραπευθεί; 987 01:07:44,978 --> 01:07:45,978 Δεν μπορεί. 988 01:07:46,146 --> 01:07:48,647 Όχι, αν δεν του’χει μείνει τίποτα για να θεραπεύσει. 989 01:07:48,815 --> 01:07:52,735 Ξέρεις, είναι αστείο. Κόντευε να μου λείψει ο κερατάς. 990 01:07:54,154 --> 01:07:55,571 Μ’αρέσει η πρόκληση. 991 01:07:56,948 --> 01:07:58,991 Όμως κάνει κακό στη δουλειά. 992 01:07:59,159 --> 01:08:00,826 Άντε, πάμε να τον βρούμε. 993 01:08:05,331 --> 01:08:06,623 Παυσίπονο; 994 01:08:06,791 --> 01:08:09,251 Να το χώσεις εκεί που έχωσες και την αντιβίωση. 995 01:08:09,669 --> 01:08:12,004 Καταβρόχθισα τα παυσίπονα για τον φρονιμίτη... 996 01:08:12,172 --> 01:08:16,091 ...και τώρα πετάω στον έβδομο ουρανό. 997 01:08:18,970 --> 01:08:21,013 Εκτιμώ την κίνηση, πάντως. 998 01:08:21,931 --> 01:08:26,268 Είμαι τρελή ή το χέρι σου είναι πολύ-πολύ μικρό; 999 01:08:26,436 --> 01:08:28,187 Στο μέγεθος του κουταλοπήρουνου από τα ΚFC. 1000 01:08:30,356 --> 01:08:32,483 Καταλαβαίνω γιατί είσαι στην τσίτα... 1001 01:08:32,650 --> 01:08:35,527 αλλά η διάθεσή σου δεν θ’αλλάξει, αν δεν τη βρεις... 1002 01:08:35,695 --> 01:08:36,945 ...να της πεις πώς νιώθεις. 1003 01:08:37,113 --> 01:08:40,365 Tι σου λέω και σου ξαναλέω, κυρία Μαγκού; Δε θα με δεχόταν. 1004 01:08:40,533 --> 01:08:42,159 Αν μπορούσες να με δεις, θα καταλάβαινες. 1005 01:08:42,327 --> 01:08:43,327 H εμφάνιση δεν είναι το παν. 1006 01:08:43,495 --> 01:08:44,495 H εμφάνιση είναι το παν. 1007 01:08:44,662 --> 01:08:46,622 Έχεις ακούσει ποτέ τον Μπέκαμ να μιλάει; 1008 01:08:46,790 --> 01:08:48,832 Είναι σαν να κατάπιε φιάλη με ήλιο. 1009 01:08:49,209 --> 01:08:52,377 Πιστεύεις πως ο Pάιαν Pέινολντς έφτασε μέχρι εδώ, επειδή ξέρει να παίζει; 1010 01:08:52,545 --> 01:08:53,837 H αγάπη είναι τυφλή, Γουέιντ. 1011 01:08:54,005 --> 01:08:54,971 Όχι. 1012 01:08:55,965 --> 01:08:57,216 Εσύ είσαι τυφλή. 1013 01:08:57,884 --> 01:09:00,719 Οπότε, απλά θα κάτσεις εκεί και θα κλαψουρίζεις; 1014 01:09:00,887 --> 01:09:02,805 Όχι, θα περιμένω να περάσει το χέρι την εφηβεία... 1015 01:09:02,972 --> 01:09:05,015 ...και μετά θα καταστρώσω ένα νέο σχέδιο για τα Xριστούγεννα. 1016 01:09:05,892 --> 01:09:08,560 Στο μεταξύ, καλύτερα να φύγεις απ’το δωμάτιο. 1017 01:09:09,229 --> 01:09:11,647 Θα φαντάζει τεράστιο μέσα σ’αυτό το χεράκι. 1018 01:09:13,024 --> 01:09:15,400 Φύγε, φύγε, φύγε. 1019 01:09:16,236 --> 01:09:19,071 Λέει ο γιατρός, "Tα κακά νέα είναι ότι δεν έχεις πολλή ζωή ακόμα". 1020 01:09:19,239 --> 01:09:20,739 Και ο ασθενής λέει, "Πόσο έχω ακόμα;" 1021 01:09:20,907 --> 01:09:22,658 Ο γιατρός λέει, "Πέντε". 1022 01:09:22,826 --> 01:09:24,326 Ο τύπος λέει, "Tι πέντε;" 1023 01:09:24,494 --> 01:09:28,413 Ο γιατρός λέει, "Tέσσερα, τρία, δύο..." 1024 01:09:35,588 --> 01:09:37,089 Κυρίες μου, μπορώ να σας βοηθήσω; 1025 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Tο ελπίζω. 1026 01:09:45,098 --> 01:09:49,184 Άκουσα ότι ίσως μπορείτε να μου υποδείξετε πού θα βρω ένα φιλαράκι μου. 1027 01:09:49,769 --> 01:09:50,769 Που λέγεται Γουέιντ Ουίλσον. 1028 01:09:52,272 --> 01:09:53,272 Λυπάμαι. 1029 01:09:53,439 --> 01:09:55,023 Δεν το γνωρίζω τ’όνομα. 1030 01:10:02,365 --> 01:10:04,700 Δεν πρέπει να’σαι πίσω απ’το μπαρ. 1031 01:10:08,454 --> 01:10:10,205 Tην έχω ξαναδεί αυτή. 1032 01:10:10,373 --> 01:10:12,916 Πρέπει να’ναι η Bανέσα. Έχω ακούσει τόσα πολλά για σένα. 1033 01:10:17,630 --> 01:10:19,381 Κουκλίτσα, ρίξε μια ματιά γύρω σου. 1034 01:10:19,966 --> 01:10:22,593 Δεν είναι το σωστό μέρος για να κάνεις κάτι τέτοιο. 1035 01:10:23,970 --> 01:10:25,637 Ήρεμα, Έιντζελ. 1036 01:10:25,805 --> 01:10:27,139 Άσε τον ανθρωπάκο κάτω. 1037 01:10:28,725 --> 01:10:30,475 Πήραμε αυτό που χρειαζόμασταν. 1038 01:10:30,894 --> 01:10:31,977 Είσαι σίγουρος; 1039 01:10:32,645 --> 01:10:35,647 Δεν θες τίποτα ρούχα που να μην είναι μονόχρωμα; 1040 01:10:35,815 --> 01:10:38,483 Καλά να περάσετε στη μεταμεσονύκτια προβολή του Blade 2. 1041 01:10:42,155 --> 01:10:43,822 Ευχαριστώ που με υποστηρίξατε, παιδιά. 1042 01:10:48,828 --> 01:10:53,165 Γουέιντ, έχουμε τραγικό πρόβλημα. Και με το "έχουμε", εννοώ "έχεις". 1043 01:10:54,000 --> 01:10:55,667 Δεν το πιστεύω ότι το κάνω αυτό. 1044 01:10:56,169 --> 01:10:58,921 Υπάρχει λέξη για μισοφοβισμένο, μισοθυμωμένο; 1045 01:10:59,088 --> 01:11:01,131 Ναι, "θυμοφοβισμένος", υποθέτω. 1046 01:11:01,299 --> 01:11:02,966 Έχεις αποφασίσει τι θα της πεις; 1047 01:11:03,134 --> 01:11:04,134 Γαμώτο! 1048 01:11:04,469 --> 01:11:06,345 Ίσως να μην ξεκινούσες έτσι.. 1049 01:11:12,268 --> 01:11:15,437 Και τώρα, ανεβαίνει στη σκηνή μας... 1050 01:11:15,605 --> 01:11:17,814 Υποδεχτείτε την Αγνή! 1051 01:11:21,611 --> 01:11:23,862 Ή όπως τη λέω εγώ, "Ειρωνεία". 1052 01:11:24,030 --> 01:11:26,031 Να τη βρούμε γρήγορα, πριν τη βρει ο παπάρας. 1053 01:11:26,199 --> 01:11:27,532 Πώς ξέρεις ότι είναι εδώ; 1054 01:11:27,700 --> 01:11:30,869 Γιατί είμαι συνέχεια από πίσω της. 1055 01:11:55,853 --> 01:11:59,356 Κάθε φορά που τη βλέπω, είναι σαν την πρώτη φορά... 1056 01:12:00,191 --> 01:12:02,359 Ειδικά απ’αυτή τη γωνία. 1057 01:12:25,842 --> 01:12:27,697 Δεν μπορείς ν’αγοράσεις την αγάπη... 1058 01:12:27,698 --> 01:12:29,553 ...αλλά μπορείς να τη νοικιάσεις για τρία λεπτά. 1059 01:12:32,932 --> 01:12:35,600 Δειλέ καριόλη! 1060 01:12:36,352 --> 01:12:37,352 Έλα τώρα! 1061 01:12:38,604 --> 01:12:41,898 Έλα τώρα, συγκεντρώσου. Δεν το κάνω για μένα, αλλά για τη Bανέσα. 1062 01:12:46,029 --> 01:12:47,362 Ξεκινάμε. 1063 01:12:49,949 --> 01:12:51,575 Προσπάθεια στο μέγιστο. 1064 01:12:55,121 --> 01:12:56,204 Bανέσα. 1065 01:12:58,750 --> 01:13:02,878 Κάποιος πίσω ρωτάει για σένα. Κάτι για έναν παλιό γκόμενο. 1066 01:13:30,198 --> 01:13:31,323 Tο’ξερα πως ήσουν εσύ. 1067 01:13:33,159 --> 01:13:35,118 Περίεργες, στρογγυλεμένες γωνίες. 1068 01:13:36,662 --> 01:13:38,497 Όπως το παζλ. 1069 01:13:48,549 --> 01:13:50,467 Να ευχαριστείς τον Γουέιντ Ουίλσον γι’αυτό. 1070 01:13:59,477 --> 01:14:01,019 Πού πήγε; 1071 01:14:01,896 --> 01:14:04,523 Tην είδα που πήγαινε πίσω. Τρέχα πίσω της, μεγάλε. 1072 01:14:32,552 --> 01:14:34,094 Ο καριόλης! 1073 01:14:34,262 --> 01:14:36,555 - Κάτσε, περίμενε. Aς... Απλά... - Ψωλοζογκλέρ... 1074 01:14:36,722 --> 01:14:38,431 - Να μιλήσουμε για το... - Παπάρα! Μαλακόφατσα! 1075 01:14:38,599 --> 01:14:39,766 Εντάξει, χτύπα το. 1076 01:14:39,934 --> 01:14:41,726 - Ναι, ναι, ναι. - Γαμώτο! Γαμώτο! 1077 01:14:41,894 --> 01:14:44,563 - Όχι, όχι! Εντάξει! - Γαμώτο! Γαμώτο! 1078 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 Γαμώτο! 1079 01:14:47,066 --> 01:14:49,067 Ηρέμησε. Ηρέμησε. Εντάξει. 1080 01:14:49,235 --> 01:14:50,402 Εντάξει. Είναι μια καλή αρχή. 1081 01:14:50,570 --> 01:14:52,571 Θα του ξεριζώσω τη γαμημένη του... 1082 01:14:52,738 --> 01:14:53,672 Περίμενε. 1083 01:14:53,739 --> 01:14:55,115 - Βρες το! Βρες το! - Tι; 1084 01:14:55,283 --> 01:14:56,741 - Θα θυμώσω. - Εντάξει. Όλα καλά. 1085 01:14:57,118 --> 01:14:58,785 Όλα καλά. Εντάξει. Όλα καλά. 1086 01:14:58,953 --> 01:15:00,203 Ορίστε. Είναι η Bανέσα. 1087 01:15:00,371 --> 01:15:02,247 - Tι; - Όχι, περίμενε. Είναι ο Φράνσις. 1088 01:15:02,415 --> 01:15:03,456 Θέλει εσύ να πας σ’αυτόν. 1089 01:15:03,624 --> 01:15:05,058 Tη θες; Έλα πάρ’την. Στη χωματερή 12 μ.μ. Με αγάπη, Έιτζαξ 1090 01:15:05,126 --> 01:15:06,751 - Αυτό τι είναι; - Μια σκατοφατσούλα. 1091 01:15:06,919 --> 01:15:08,920 Ξέρεις, η κουράδα με το χαμόγελο και τα μάτια; 1092 01:15:09,088 --> 01:15:11,423 Κι εγώ τόσο καιρό νόμιζα πως ήταν σοκολατένιο γιαούρτι. 1093 01:15:12,091 --> 01:15:13,216 Χρειάζομαι όπλα. 1094 01:15:13,384 --> 01:15:14,384 Εντάξει, ποια απ’όλα; 1095 01:15:14,594 --> 01:15:15,594 Tα χρειάζομαι όλα! 1096 01:15:15,761 --> 01:15:16,928 Καλά. Εντάξει. 1097 01:15:34,780 --> 01:15:35,989 Ο ΠIΟ ΣΕΞI AΝTPΑΣ ΣTH ΓH! XIΟY TΖΑΚΜΑΝ 1098 01:15:37,617 --> 01:15:39,117 Αυτές είναι, περίπου, τρεις χιλιάδες σφαίρες. 1099 01:15:40,077 --> 01:15:42,120 Όλοι ξέρουμε τι μπορώ να κάνω με δώδεκα. 1100 01:15:42,496 --> 01:15:44,623 Εί, πρόσεχε μ’αυτό, "Pόνι Μίλσαπ"! 1101 01:15:44,790 --> 01:15:45,832 Είμαστε στο στόχαστρο. 1102 01:15:47,293 --> 01:15:50,837 Θα συναρμολογούσα την καρέκλα Bοrjε, αλλά μου κεντρίσατε το ενδιαφέρον. 1103 01:15:52,006 --> 01:15:54,758 Σου είπα, θα πάρουμε την Urνaj και όχι την Bοrjε. 1104 01:15:54,926 --> 01:15:56,801 Πάρ’το απόφαση ή χάσου απ’τα μάτια μου. 1105 01:15:56,969 --> 01:15:59,638 Γαμώτο. Έχεις όλα τα όπλα του σπιτιού. 1106 01:15:59,805 --> 01:16:01,514 Μπα. Έλα. Για πάμε. Ξέρασέ το. 1107 01:16:01,933 --> 01:16:03,433 Πάνω, πάνω, πάνω. 1108 01:16:04,810 --> 01:16:05,810 Κάτω, κάτω, κάτω. 1109 01:16:05,978 --> 01:16:06,886 Άντε πηδήξου. 1110 01:16:08,814 --> 01:16:11,524 45άρι. Μ’αρέσει. 1111 01:16:13,694 --> 01:16:14,986 Γουέιντ... 1112 01:16:16,155 --> 01:16:18,865 Θα’ρχόμουν μαζί σου, αλλά δεν θέλω. 1113 01:16:23,454 --> 01:16:24,621 Άκου, Αλ... 1114 01:16:25,665 --> 01:16:30,835 ...αν δεν σε ξαναδώ ποτέ, θέλω να ξέρεις πως σ’αγαπώ πολύ. 1115 01:16:31,796 --> 01:16:36,800 Και επίσης, υπάρχουν 116 κιλά κοκαΐνης κρυμμένα κάπου στο διαμέρισμα... 1116 01:16:36,968 --> 01:16:39,719 ...δίπλα στη θεραπεία της τύφλωσης. Καλή τύχη. 1117 01:16:45,226 --> 01:16:46,226 Θες να "φτιαχτούμε"; 1118 01:16:56,654 --> 01:16:58,154 Δέσε την εδώ κάτω. 1119 01:17:08,374 --> 01:17:09,541 Έλα, βγάλ’το. 1120 01:17:12,003 --> 01:17:14,546 Ευχαριστώ, μουνούχε. Και εννοώ εσένα. 1121 01:17:15,047 --> 01:17:18,216 Μιλάς κι εσύ πολύ. Εσύ και ο Γουέιντ. 1122 01:17:18,384 --> 01:17:21,553 Προσπαθώ να σας εξηγήσω ότι πιάσατε τη λάθος κοπέλα. 1123 01:17:21,721 --> 01:17:23,096 Ο παλιός μου γκόμενος είναι νεκρός. 1124 01:17:23,264 --> 01:17:26,850 Βλέπεις, κι εγώ έτσι νόμιζα. Αλλά επιστρέφει συνέχεια. 1125 01:17:27,018 --> 01:17:28,226 Σαν την κατσαρίδα... 1126 01:17:28,394 --> 01:17:29,686 ...στο πιο άσχημο. 1127 01:17:30,730 --> 01:17:34,190 Tώρα, εγώ μπορεί να μη νιώθω, αλλά αυτός νιώθει. 1128 01:17:35,234 --> 01:17:37,110 Να δούμε πώς θα παλέψει, αν κινδυνεύεις εσύ. 1129 01:17:46,078 --> 01:17:47,579 Ρίπλεϊ, από το Alien 3! 1130 01:17:48,205 --> 01:17:50,040 Γαμώτο, μεγάλωσες. 1131 01:17:51,709 --> 01:17:54,002 Αυτό ήταν ψεύτικο γέλιο. Κρύβει τον πόνο. 1132 01:17:54,170 --> 01:17:55,420 Τράβα φέρε τον Aργυρομπαλάκια. 1133 01:17:55,588 --> 01:17:57,756 Παιδιά πάτε να τσιμπήσετε; Τίποτα σπέσιαλ; 1134 01:17:57,923 --> 01:18:00,425 Υπάρχει πρόβλημα με το να τρως πριν την ανατολή ή να κάνεις οικονομία; 1135 01:18:00,843 --> 01:18:04,179 Όχι, ξέρετε, ο τύπος που αφήσατε να φύγει; 1136 01:18:04,764 --> 01:18:06,598 Έχει το κορίτσι μου. 1137 01:18:06,766 --> 01:18:08,099 Θα με βοηθήσετε να την πάρω πίσω. 1138 01:18:08,517 --> 01:18:10,268 Γουέιντ; Εσύ είσαι; 1139 01:18:10,436 --> 01:18:14,814 Ναι, εγώ είμαι, ο Ντεντ Πουλ, και έχω μια πρόταση που δεν μπορείτε να αρνηθείτε. 1140 01:18:17,526 --> 01:18:18,610 Θα περιμένω εδώ, εντάξει; 1141 01:18:18,778 --> 01:18:20,737 Μεγάλο σπίτι. Παράξενο που βλέπω μόνο τους δυο σας. 1142 01:18:20,905 --> 01:18:24,157 Λες και η παραγωγή δεν έχει λεφτά να φέρει άλλον X-Μaν. 1143 01:18:27,703 --> 01:18:29,120 Κι αυτό, κατά τη γνώμη μου, είναι γιατί... 1144 01:18:29,246 --> 01:18:32,457 ...η ταινία Κοκούν είναι καθαρό πορνό. 1145 01:18:32,958 --> 01:18:34,626 Ποιος έφερε τον γυαλιστερό τύπο; 1146 01:18:34,794 --> 01:18:36,753 Γυαλιστερός, αλλά θανατηφόρος. 1147 01:18:36,921 --> 01:18:40,965 Ο χρωμιοψώλης φίλος μου εκεί πίσω, συμφώνησε να μου κάνει μια χάρη. 1148 01:18:41,509 --> 01:18:45,428 Με αντάλλαγμα να το σκεφτώ να μπω στην μπάντα τους. 1149 01:18:45,596 --> 01:18:46,763 Δεν είμαστε μπάντα. 1150 01:18:46,931 --> 01:18:47,972 Ναι, σίγουρα. 1151 01:18:49,308 --> 01:18:50,975 Τελικά, έγινε τίποτα με την Γκίτα; 1152 01:18:51,769 --> 01:18:54,104 Έκανα τα πάντα να την κρατήσω, κύριε Πουλ... 1153 01:18:54,271 --> 01:18:57,857 ...αλλά ο Μπαντού είναι πιο επιδέξιος και όμορφος από μένα. 1154 01:18:58,526 --> 01:19:00,276 Καλά, εγώ, πάντως, σε βρίσκω πολύ χαριτωμένο. 1155 01:19:06,158 --> 01:19:07,158 Ντόπιντερ; 1156 01:19:09,120 --> 01:19:10,120 Tι ήταν αυτό; 1157 01:19:12,164 --> 01:19:17,752 Ήταν ο Μπαντού στο πορτ μπαγκάζ. 1158 01:19:18,462 --> 01:19:19,629 "Μπαν..." ποιος; 1159 01:19:19,797 --> 01:19:22,382 Ο αντίζηλός μου. Είναι δεμένος στο πορτ μπαγκάζ. 1160 01:19:22,550 --> 01:19:24,092 Κάνω αυτό που είπες, Ν.Π. 1161 01:19:24,260 --> 01:19:28,054 Θα τον σκίσω και θα πετάξω το κουφάρι του στην πόρτα της Γκίτα. 1162 01:19:29,432 --> 01:19:31,015 Δεν του είπα εγώ να κάνει κάτι τέτοιο. 1163 01:19:31,183 --> 01:19:33,726 Φυσικά και όχι. Χάθηκε στη μετάφραση. 1164 01:19:33,894 --> 01:19:37,021 Ντόπιντερ, δεν είναι τρόπος αυτός για να ξανακερδίσεις την Γκίτα! 1165 01:19:37,189 --> 01:19:38,189 Είμαι περήφανος για σένα. 1166 01:19:38,357 --> 01:19:40,525 Άσε τον Μπαντού να φύγει, απλά και με ασφάλεια. 1167 01:19:40,693 --> 01:19:41,543 Σκότωσέ τον. 1168 01:19:41,610 --> 01:19:43,611 Και μετά, ξανακέρδισε την Γκίτα... 1169 01:19:43,779 --> 01:19:46,489 ...με τον παραδοσιακό τρόπο: Την παιδική σου γοητεία. 1170 01:19:46,657 --> 01:19:47,991 Να την απαγάγεις. 1171 01:19:49,535 --> 01:19:50,702 Είναι εντελώς νεκρός. 1172 01:19:56,167 --> 01:19:57,667 Να υποθέσω, ένα ωραίο "κόλλα-πέντε"; 1173 01:19:57,835 --> 01:19:59,127 Για σένα; "Κόλλα-δέκα". 1174 01:20:00,629 --> 01:20:03,298 Λοιπόν, παιδιά, ας βγούμε εκεί έξω να κάνουμε τη διαφορά. 1175 01:20:03,466 --> 01:20:05,383 Ξέρετε τι να κάνετε. 1176 01:20:06,343 --> 01:20:08,928 Πάτα τους κάτω, Πουλ! 1177 01:20:10,181 --> 01:20:12,140 Ώρα να κόψουμε κώλους. 1178 01:20:13,684 --> 01:20:15,185 Δεν σου χαλάει συχνά κάποιος τη μάπα... 1179 01:20:15,352 --> 01:20:18,188 ...να σε τρελάνει και ν’αρπάξει τη μάνα των παιδιών σου... 1180 01:20:18,355 --> 01:20:22,400 ...και να ευθύνεται για τέσσερις απ’τις πέντε χειρότερες στιγμές σου. 1181 01:20:22,568 --> 01:20:26,738 Ας υποθέσουμε πως αρχίζει να μοιάζει με Χριστούγεννα. 1182 01:20:41,086 --> 01:20:42,337 Πού’ναι τα πυρομαχικά σου; 1183 01:20:45,257 --> 01:20:46,341 ΚΥΡΙΟΣ ΝTΕΝTΠΟYΛ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ 1184 01:21:01,232 --> 01:21:02,607 Μπαντού; 1185 01:21:04,151 --> 01:21:06,110 Αφήστε μήνυμα και καλή σας μέρα. 1186 01:21:06,320 --> 01:21:07,570 Γαμώτο! 1187 01:21:07,738 --> 01:21:09,280 Θα το κάνω με τον απλό, παραδοσιακό τρόπο... 1188 01:21:09,448 --> 01:21:12,909 ...με δυο σπαθιά και προσπάθεια στο μέγιστο. 1189 01:21:13,869 --> 01:21:14,911 Μουσική. 1190 01:21:31,053 --> 01:21:33,513 Γουέιντ Ουίλσον! 1191 01:21:34,098 --> 01:21:35,682 Πώς με λένε; 1192 01:21:36,308 --> 01:21:37,934 Θα σου το κωλοσυλλαβίσω. 1193 01:21:40,229 --> 01:21:41,187 Τράβα να παλέψεις. 1194 01:21:41,355 --> 01:21:42,397 Προσγείωση Σούπερ Ήρωα. 1195 01:21:42,565 --> 01:21:44,607 Θα κάνει προσγείωση Σούπερ Ήρωα. Περιμένετε. 1196 01:21:49,196 --> 01:21:50,363 Προσγείωση Σούπερ Ήρωα. 1197 01:21:50,906 --> 01:21:52,090 Ξέρεις, κάνει κακό στα γόνατά σου. 1198 01:21:52,324 --> 01:21:53,741 Και καθόλου πρακτικό. Όλοι το κάνουν. 1199 01:21:54,285 --> 01:21:57,412 Είσαι υπέροχη, αλλά κρατιέμαι για τον Φράνσις. 1200 01:21:57,580 --> 01:21:58,663 Γι’αυτό έφερα κι αυτόν. 1201 01:21:58,831 --> 01:22:02,041 Προτιμώ να μη χτυπάω γυναίκες, οπότε, σε παρακαλώ... 1202 01:22:09,258 --> 01:22:12,343 Εννοώ, γι’αυτό έφερα κι αυτήν; 1203 01:22:13,887 --> 01:22:15,972 A, όχι, τέλειωσε το τουίτ σου. Δεν είναι... Είναι... 1204 01:22:16,140 --> 01:22:17,557 Δώσε μας μισό λεπτάκι. Ναι. 1205 01:22:17,725 --> 01:22:19,058 Έτσι μπράβο. Βάλε και τη δίεση. 1206 01:22:20,477 --> 01:22:22,312 Πάνω της. 1207 01:22:28,986 --> 01:22:32,697 Λυπάμαι τον τύπο που θα την πιέσει να κάνουν σεξ την ημέρα του χορού. 1208 01:22:33,407 --> 01:22:34,991 Καλά, λοιπόν. Ρίξτε! 1209 01:22:46,712 --> 01:22:48,212 Αποτελείωσέ την τη γαμημένη! 1210 01:22:48,380 --> 01:22:49,439 Πρόσεχε τα λόγια σου, παρακαλώ. 1211 01:22:49,506 --> 01:22:50,632 Άντε πηδήξου. 1212 01:23:16,659 --> 01:23:18,326 Κοίτα απ’την άλλη, παιδί μου. 1213 01:23:19,078 --> 01:23:20,411 Κοίτα απ’την άλλη! 1214 01:23:27,753 --> 01:23:30,171 Περιμένετε! 1215 01:23:30,339 --> 01:23:32,590 Παύσατε πυρ! 1216 01:23:32,758 --> 01:23:34,217 Φιλαράκια! Έι! Έι! 1217 01:23:35,594 --> 01:23:39,180 Είστε απλά υπάλληλοι αυτής της σκατωμένης μαριονέτας. 1218 01:23:39,348 --> 01:23:43,267 Οπότε, θα σας δώσω μια ευκαιρία να κατεβάσετε τα όπλα σας... 1219 01:23:43,435 --> 01:23:46,312 ...με αντάλλαγμα μια ευνοϊκή, μάλλον επιεική... 1220 01:23:46,480 --> 01:23:49,941 ...ίσως και ερωτική μεταχείριση. 1221 01:23:51,985 --> 01:23:53,152 Καλά. 1222 01:23:53,320 --> 01:23:54,278 Κομάντο! 1223 01:25:06,477 --> 01:25:07,451 Μύρισε! 1224 01:25:11,982 --> 01:25:12,899 Μπομπ; 1225 01:25:14,026 --> 01:25:14,959 Γουέιντ; 1226 01:25:15,027 --> 01:25:16,194 Θεέ μου, έχω να σε δω από... 1227 01:25:16,361 --> 01:25:18,654 - Tζάκσονβιλ. Fridays. - Από τα TGI Fridays. 1228 01:25:19,406 --> 01:25:21,157 Για φαντάσου! 1229 01:25:21,700 --> 01:25:23,201 Θεέ μου, έλα εδώ εσύ. 1230 01:25:25,370 --> 01:25:27,371 Πώς είναι τα παιδιά, καλά; 1231 01:25:27,873 --> 01:25:29,707 Και η Γκέηλ; Φτιάχνει ακόμα, αυτό το βραστό τόνου; 1232 01:25:29,875 --> 01:25:32,668 Tόσο καλό! Κακό για τα ψωμάκια όμως. Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 1233 01:25:39,384 --> 01:25:42,553 Tο... Στ’αριστερά σου. Είσαι όμορφη γυναίκα. 1234 01:25:42,721 --> 01:25:43,763 Πολύ ευγενικό. 1235 01:25:45,224 --> 01:25:46,182 Ευχαριστώ. 1236 01:25:56,235 --> 01:25:58,236 ΦPΑΝΣIΣ 1237 01:25:58,403 --> 01:26:01,989 Σου γράφει κι εσένα ραβασάκια; Είναι τόσο ρομαντικός. 1238 01:26:02,407 --> 01:26:03,741 Μην ανησυχείς, μωρό μου. Έρχομαι. 1239 01:26:05,410 --> 01:26:06,360 Πυροβολήστε! 1240 01:26:15,587 --> 01:26:16,504 Σκαρφάλωσε! 1241 01:26:53,584 --> 01:26:55,126 Γαμημένε... 1242 01:27:06,471 --> 01:27:08,973 Ο καριόλης έπρεπε να φορέσει το καφέ του παντελόνι. 1243 01:27:11,727 --> 01:27:12,894 Είχες δίκιο, όμορφη. 1244 01:27:13,812 --> 01:27:15,479 Tο κόκκινο τελικά μου πάει. 1245 01:27:16,398 --> 01:27:17,331 Γουέιντ; 1246 01:27:17,399 --> 01:27:18,316 Μην ανησυχείς, μωρό μου... 1247 01:27:18,775 --> 01:27:20,776 θα σε βγάλω απ’αυτό το σκατοκούτι. 1248 01:27:21,236 --> 01:27:23,321 Tι πιο εύκολος τρόπος να τρυπώσω πάλι στο κεφάλι σου; 1249 01:27:23,488 --> 01:27:25,323 Ποτέ δεν έφυγες. 1250 01:27:25,490 --> 01:27:27,491 Όμως εσύ έφυγες, κόπανε! 1251 01:27:27,659 --> 01:27:29,118 Βαθιά ανάσα, γλυκιά μου. 1252 01:27:30,662 --> 01:27:31,787 Για περίμενε. 1253 01:27:32,831 --> 01:27:34,415 Λάθος επιλογή λέξεων. 1254 01:27:36,668 --> 01:27:39,337 Ελπίζω να σου μπλόκαραν τον πόνο σε όλα τα νεύρα. 1255 01:27:39,504 --> 01:27:40,671 "Γιατί θα κάτσω να ψάξω"! 1256 01:27:42,007 --> 01:27:44,133 Άκουσα πως αναπτύσσεις και μέλη τώρα, Γουέιντ. 1257 01:27:44,635 --> 01:27:45,609 Όταν τελειώσω... 1258 01:27:45,719 --> 01:27:47,470 ...αυτά τα μέλη, θα πρέπει ν’αναπτύξουν εσένα πάλι. 1259 01:27:47,638 --> 01:27:48,721 Καλό. 1260 01:27:49,681 --> 01:27:51,390 Ναι, ήταν καλό. 1261 01:27:51,600 --> 01:27:52,558 Aς χορέψουμε. 1262 01:27:53,936 --> 01:27:55,061 Και με τον χορό εννοώ... 1263 01:27:55,228 --> 01:27:56,654 ...την προσπάθεια να σκοτώσουμε τον άλλο. 1264 01:28:50,993 --> 01:28:53,244 Καλά. Μπουνιές. 1265 01:28:53,537 --> 01:28:55,371 Μοιάζει με το Σαββατόβραδό σου. 1266 01:30:17,245 --> 01:30:19,330 Κόπανε! 1267 01:31:15,679 --> 01:31:16,679 Κρατήσου, μωρό μου! 1268 01:31:17,180 --> 01:31:19,140 - Γουέιντ! - Σ’έπιασα! 1269 01:31:22,561 --> 01:31:24,562 Έχω ένα σχέδιο. Δεν θα σ’αρέσει. 1270 01:31:35,157 --> 01:31:36,282 Σκατά! Σκατά! Σκατά! 1271 01:31:42,247 --> 01:31:44,748 Μην ανησυχείς. Tο έχω υπό έλεγχο. 1272 01:32:00,765 --> 01:32:01,849 Γαμώτο! 1273 01:32:02,767 --> 01:32:05,644 Προσπάθεια στο μέγιστο! 1274 01:32:47,979 --> 01:32:48,979 Ευχαριστώ. 1275 01:32:53,902 --> 01:32:55,569 Αργά και προσεκτικά. 1276 01:33:05,997 --> 01:33:08,666 Θεέ μου! Αυτό ήταν τόσο... 1277 01:33:39,698 --> 01:33:41,240 Δεν υπάρχουν λόγια! 1278 01:33:42,284 --> 01:33:45,911 Εγώ κι εσύ, θα διορθώσουμε την κορμάρα μου. 1279 01:33:46,705 --> 01:33:47,705 Ορίστε; 1280 01:33:50,208 --> 01:33:52,918 Tι ηλίθιος που είσαι. 1281 01:33:53,461 --> 01:33:58,048 Αλήθεια, πίστεψες πως υπάρχει θεραπεία... γι’αυτό; 1282 01:33:59,926 --> 01:34:00,884 Έλα μου; 1283 01:34:01,303 --> 01:34:02,386 Μ’άκουσες. 1284 01:34:04,222 --> 01:34:05,222 Όχι. 1285 01:34:05,390 --> 01:34:06,640 Όχι! 1286 01:34:13,815 --> 01:34:16,817 Δηλαδή, θέλεις να πεις... 1287 01:34:17,610 --> 01:34:21,905 ...πως μετά απ’όλο αυτό, δεν μπορείς να το διορθώσεις; 1288 01:34:22,449 --> 01:34:24,450 Ακούγεται ακόμα πιο ηλίθιο, όταν το ξεστομίζεις. 1289 01:34:24,617 --> 01:34:29,747 Όπως αυτός που λέει πως δεν μπορεί να κάνει αυτό για το οποίο είναι ζωντανός; 1290 01:34:33,585 --> 01:34:35,419 Τελευταία λόγια; 1291 01:34:37,255 --> 01:34:38,339 Πώς με λένε; 1292 01:34:39,466 --> 01:34:40,632 Ποιος στο διάολο νοιάζεται; 1293 01:34:40,800 --> 01:34:41,792 Γουέιντ! 1294 01:34:43,136 --> 01:34:45,512 Τέσσερις ή πέντε στιγμές. 1295 01:34:45,764 --> 01:34:46,764 Συγγνώμη; 1296 01:34:47,265 --> 01:34:49,600 Τέσσερις ή πέντε στιγμές, μόνο αυτό χρειάζεται. 1297 01:34:50,310 --> 01:34:51,285 Για να; 1298 01:34:52,354 --> 01:34:53,687 Γίνεις ήρωας. 1299 01:34:55,690 --> 01:34:58,317 Όλοι νομίζουν πως είναι δουλειά πλήρους απασχόλησης. 1300 01:34:58,485 --> 01:35:02,112 Να ξυπνάς ήρωας, να πλένεις τα δόντια σου ήρωας, να πηγαίνεις στη δουλειά ήρωας. 1301 01:35:02,864 --> 01:35:04,531 Δεν ισχύει. 1302 01:35:04,699 --> 01:35:09,870 Σε όλη σου τη ζωή, τέσσερις ή πέντε στιγμές μετράνε. 1303 01:35:10,288 --> 01:35:12,623 Στιγμές που σου δίνουν την επιλογή. 1304 01:35:12,791 --> 01:35:16,960 Να κάνεις μια θυσία, να νικήσεις ένα ελάττωμα, να σώσεις έναν φίλο... 1305 01:35:17,796 --> 01:35:20,381 ...να τη χαρίσεις στον εχθρό. 1306 01:35:20,799 --> 01:35:22,174 Μπροστά σ’αυτές τις στιγμές... 1307 01:35:22,967 --> 01:35:25,844 ...τίποτ’άλλο δεν μετράει. 1308 01:35:26,554 --> 01:35:29,139 Ο τρόπος που μας βλέπει ο κόσμος. 1309 01:35:29,474 --> 01:35:30,474 Ο τρόπος που εμείς... 1310 01:35:34,729 --> 01:35:35,729 Γιατί; 1311 01:35:36,981 --> 01:35:38,899 Tο κουράζεις. 1312 01:35:39,067 --> 01:35:41,985 Σίγουρα, μπορεί να μοιάζω με ζύμη καλυμμένη με πεπερόνι... 1313 01:35:42,153 --> 01:35:44,988 ...αλλά, τουλάχιστον, αυτός ο παπάρας δεν θα γίνει καλά. 1314 01:35:45,198 --> 01:35:47,825 Αν το να φοράω κολάν Σούπερ Ήρωα... 1315 01:35:48,326 --> 01:35:49,660 ...σημαίνει να τη χαρίζω σε ψυχοπαθείς... 1316 01:35:49,828 --> 01:35:51,829 ...τότε μάλλον, δεν φτιάχτηκαν για να τα φοράω. 1317 01:35:51,996 --> 01:35:54,331 Δεν είναι όλοι απουσιολόγοι όπως εσύ. 1318 01:35:54,499 --> 01:35:55,541 Απλά, υποσχέσου... 1319 01:35:55,708 --> 01:35:59,336 Ναι, ναι, θα’χω τον νου μου για τις επόμενες τέσσερις στιγμές. 1320 01:35:59,504 --> 01:36:01,004 Γαμώ το κέρατό μου! 1321 01:36:01,172 --> 01:36:07,010 Tώρα, αν μου επιτρέπεις, είμαι ένα αγόρι που θα σταθώ μπροστά σ’ένα κορίτσι... 1322 01:36:07,178 --> 01:36:08,387 ...και θα της πω... 1323 01:36:08,555 --> 01:36:10,514 Tι στο διάολο θα της πω; 1324 01:36:10,682 --> 01:36:13,934 Καλύτερα βρες το γρήγορα. 1325 01:36:15,395 --> 01:36:16,562 Δεν ξέρω πώς ν’αρχίσω... 1326 01:36:16,729 --> 01:36:17,855 Tο άξιζα αυτό. Κι αυτό. 1327 01:36:18,565 --> 01:36:20,190 Όχι, όχι, όχι, ίσως όχι εκεί κάτω. 1328 01:36:20,358 --> 01:36:22,192 Μίλα! 1329 01:36:24,195 --> 01:36:25,779 Σου ζητώ συγγνώμη. 1330 01:36:26,030 --> 01:36:27,531 Χίλια συγγνώμη. 1331 01:36:28,366 --> 01:36:30,868 Για όλα, συγγνώμη που έφυγα... 1332 01:36:32,370 --> 01:36:34,371 ...συγγνώμη που δεν εμφανίστηκα νωρίτερα. 1333 01:36:34,539 --> 01:36:36,457 Ήταν δύσκολα αυτά τα δυο χρόνια. 1334 01:36:36,624 --> 01:36:37,591 Δύσκολα; 1335 01:36:45,091 --> 01:36:46,925 Μένω σ’έναν τεκέ. 1336 01:36:48,219 --> 01:36:49,553 Με μια δωδεκαμελή οικογένεια. 1337 01:36:51,264 --> 01:36:52,723 Tα βράδια αγκαλιαζόμαστε για να ζεσταθούμε. 1338 01:36:52,891 --> 01:36:55,767 Όλοι τσακώνονται για τη Νοέλ. Είναι η πιο χοντρή. 1339 01:36:55,935 --> 01:37:01,773 Δεν υπάρχει κάτι που να μη μοιραζόμαστε. Χώρο, νήμα δοντιών, προφυλακτικά. 1340 01:37:09,908 --> 01:37:12,075 Δηλαδή, μένεις σε σπίτι. 1341 01:37:20,919 --> 01:37:23,921 Έπρεπε να’χω έρθει να σε βρω νωρίτερα. 1342 01:37:25,340 --> 01:37:29,301 Αλλά, μωρό μου, ο τύπος κάτω απ’τη μάσκα, δεν είναι ο ίδιος μ’αυτόν που θυμάσαι. 1343 01:37:33,681 --> 01:37:34,932 Αυτή τη μάσκα εννοείς; 1344 01:37:55,036 --> 01:37:56,620 Και αυτή. 1345 01:37:58,122 --> 01:37:59,873 Σε περίπτωση που έπεφτε η άλλη. 1346 01:38:02,835 --> 01:38:05,003 Καλά. Εντάξει, απλά... 1347 01:38:05,171 --> 01:38:06,797 Σαν τσιρότο, απλά τράβα... 1348 01:38:06,965 --> 01:38:09,007 Ωχ, πόνεσε. 1349 01:38:09,175 --> 01:38:10,133 Περίμενε, περίμενε... 1350 01:38:12,136 --> 01:38:13,345 Είσαι σίγουρη; 1351 01:38:15,223 --> 01:38:16,223 Ναι, είμαι. 1352 01:38:26,734 --> 01:38:27,651 Όπα. 1353 01:38:28,987 --> 01:38:30,153 Ναι. 1354 01:38:40,665 --> 01:38:42,374 Μετά από μια μικρή περίοδο προσαρμογής... 1355 01:38:42,917 --> 01:38:44,835 ...και πολλά ποτά... 1356 01:38:46,254 --> 01:38:48,213 ...είναι μια μάπα... 1357 01:38:52,677 --> 01:38:54,344 ...πάνω στην οποία, άνετα θα καθόμουν. 1358 01:39:01,769 --> 01:39:05,355 Έχω αλλάξει και ο υπόλοιπος. 1359 01:39:05,523 --> 01:39:06,456 Όχι. 1360 01:39:06,858 --> 01:39:08,692 Σούπερ-πέος. 1361 01:39:08,860 --> 01:39:10,736 Έλα, Γουέιντ. Πρόσεχε τι λες. 1362 01:39:11,029 --> 01:39:12,362 Σ’ακούνε και παιδιά. 1363 01:39:13,448 --> 01:39:15,198 Tι κάνετε ακόμα εδώ; 1364 01:39:15,366 --> 01:39:17,951 Φύγετε από δω. Πηγαίνετε να γίνετε χρήσιμοι. 1365 01:39:18,119 --> 01:39:20,787 Εσύ πήγαινε να γίνεις ο μεγάλος αδελφός κάποιου. 1366 01:39:20,955 --> 01:39:22,581 Πες στον Μπιστ να μη χέζει στο γκαζόν μου. 1367 01:39:22,749 --> 01:39:24,541 Κι εσύ, μικρό κοτοπουλάκι... 1368 01:39:24,751 --> 01:39:26,418 ...τίποτα δεν συγκρίνεται μαζί σου. 1369 01:39:26,586 --> 01:39:28,545 Σινέντ Ο’ Κόνορ, 1990. Συγγνώμη. 1370 01:39:28,713 --> 01:39:31,423 Δεν πειράζει. Είσαι κουλ. 1371 01:39:33,384 --> 01:39:34,926 Tι στο διάολο; 1372 01:39:35,094 --> 01:39:38,138 Δεν είπες κακία. Είμαι περήφανος για σένα. 1373 01:39:38,556 --> 01:39:41,600 Θα σε κάνουμε φοβερό X-Μan, Γουέιντ. 1374 01:39:41,768 --> 01:39:44,770 Για μια στιγμή, ήμασταν σαν τρία λιονταρορομποτάκια... 1375 01:39:44,937 --> 01:39:47,147 που μαζί έκαναν ένα σούπερ ρομπότ. 1376 01:39:48,066 --> 01:39:49,107 Αυτό ήταν η ηλιθιότητα. 1377 01:39:49,275 --> 01:39:50,317 Ναι. 1378 01:39:53,780 --> 01:39:58,158 Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμέναμε. 1379 01:40:01,913 --> 01:40:03,080 Έλα εδώ. 1380 01:40:12,924 --> 01:40:15,926 Wham! Όπως είχα υποσχεθεί. 1381 01:40:28,940 --> 01:40:29,940 Βλέπετε; 1382 01:40:30,149 --> 01:40:33,610 Δε χρειάζεται να’σαι Σούπερ Ήρωας για να πάρεις την κοπέλα. 1383 01:40:33,778 --> 01:40:36,655 Η σωστή κοπέλα θα βγάλει τον ήρωα από μέσα σου. 1384 01:40:37,156 --> 01:40:39,434 Tώρα, ας τελειώσουμε, μ’αυτή την επική πανοραμική λήψη. 1385 01:40:39,458 --> 01:40:40,401 Ξεζούμαρε. 1386 01:40:40,702 --> 01:40:42,160 Ωραία, αυτή δείχνει καλή. 1387 01:40:42,328 --> 01:40:44,621 Αυτό θα’ναι και το μόνο πράγμα που θα ξεζουμάρει απόψε. 1388 01:40:44,789 --> 01:40:47,999 Σε ποιον δεν αρέσει το ευτυχισμένο τέλος, ε; 1389 01:40:48,167 --> 01:40:51,878 Μέχρι την επόμενη φορά, θα’είμαι ο φιλικός "πουλ" της γειτονιάς σας... 1390 01:41:17,822 --> 01:41:18,788 ΣΚΑΤΑ 1391 01:41:49,187 --> 01:41:51,396 ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤΟΣ. 1392 01:41:53,232 --> 01:41:55,358 ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤH. 1393 01:41:57,153 --> 01:41:58,570 ΕΙΝΑΙ ΠIΟ ΚΑΥΤΟΣ! 1394 01:47:07,880 --> 01:47:09,464 Είστε ακόμα εδώ; 1395 01:47:12,051 --> 01:47:15,095 Τελείωσε. Πηγαίνετε σπίτι. 1396 01:47:16,806 --> 01:47:21,142 Περιμένετε στοιχεία για τη συνέχεια. Βασικά, δεν έχουμε τόσα λεφτά. 1397 01:47:22,186 --> 01:47:25,063 Περιμένετε να εμφανιστεί ο Σάμιουελ Tζάκσον; 1398 01:47:25,231 --> 01:47:27,774 Με κανά κάλυμμα στο μάτι και μια καυτή δερμάτινη στολή; 1399 01:47:27,942 --> 01:47:29,567 Φύγετε. Φύγετε. 1400 01:47:35,866 --> 01:47:38,243 Όμως, μπορώ να σας πω ένα μυστικό. 1401 01:47:38,410 --> 01:47:41,538 Για τη συνέχεια θα’χουμε και τον Τηλεπαθητικό. 1402 01:47:41,705 --> 01:47:43,998 Φανταστικός χαρακτήρας. Bιονικό χέρι, ταξίδια στο χρόνο. 1403 01:47:44,166 --> 01:47:46,334 Δεν ξέρουμε ποιος θα παίξει, θα μπορούσε ο οποιοσδήποτε. 1404 01:47:46,502 --> 01:47:48,811 Ένας τεράστιος τύπος με μαλλί βούρτσα. Θα μπορούσε ο Μελ Γκίμπσον... 1405 01:47:48,838 --> 01:47:52,215 ...ο Ντολφ Λούνγκρεν, η Κίρα Νάιτλι... Έχει πυγμή. Ποιος ξέρει; 1406 01:47:52,383 --> 01:47:53,675 Tέλος πάντων, είναι μυστικό. 1407 01:47:53,843 --> 01:47:58,304 Και μην αφήνετε τα σκουπίδια σας πεταμένα, είναι μαλακία. 1408 01:47:59,265 --> 01:48:00,348 Φύγετε. 139807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.