Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,835
Jubefl.
2
00:00:12,975 --> 00:00:17,055
As soon as you've awoken, the
Hiruko Clan falls to its demise.
3
00:00:17,765 --> 00:00:19,785
How ironic.
4
00:00:19,815 --> 00:00:22,285
But your needless
bond has also been cut.
5
00:00:22,315 --> 00:00:24,815
All in all, a happy
turn of events.
6
00:00:26,775 --> 00:00:29,075
How utterly joyful.
7
00:00:31,575 --> 00:00:32,575
Up there.
8
00:00:34,995 --> 00:00:37,915
The future rests on what
happens on that mountain.
9
00:02:08,965 --> 00:02:14,885
Episode 13 Farewell Jubei.
10
00:02:33,235 --> 00:02:36,695
Now it's the Light
Maiden's turn.
11
00:03:04,605 --> 00:03:08,275
Now search in your
memory. Of the olden days.
12
00:03:35,755 --> 00:03:39,105
Ah. The song of the ancients.
13
00:03:39,135 --> 00:03:41,945
The memory of the ancient
kingdom that lay dormant
14
00:03:41,975 --> 00:03:44,225
with the Light Maiden
has been awakened.
15
00:03:53,945 --> 00:03:57,325
This song... I've
heard this before.
16
00:04:25,185 --> 00:04:27,355
Go inside.
17
00:04:27,895 --> 00:04:30,185
You want to know, don't you?
18
00:04:31,145 --> 00:04:33,025
Who you really are.
19
00:04:38,695 --> 00:04:41,945
The answer lies
beyond this opening.
20
00:04:47,705 --> 00:04:49,845
Do as I have instructed
you beforehand.
21
00:04:49,875 --> 00:04:51,545
Yes, sir. Let's go!
22
00:04:57,385 --> 00:05:00,465
Dammit, what am I
supposed do now?
23
00:05:02,465 --> 00:05:04,515
Ahhh! Wait a minute!
24
00:05:05,725 --> 00:05:06,725
Huh?
25
00:05:07,395 --> 00:05:10,395
Jubefl C'mon, let's go!
26
00:05:12,815 --> 00:05:15,485
Hey? What? What are we gonna do?
27
00:05:16,525 --> 00:05:19,695
It's the Yagyus! Don't
let them get ahead of us!
28
00:05:31,705 --> 00:05:33,295
Come on!
29
00:05:39,585 --> 00:05:41,005
Charge!
30
00:05:47,265 --> 00:05:48,805
'Souse me, just passin' by.
31
00:05:50,145 --> 00:05:52,575
Man, scary!
32
00:05:52,605 --> 00:05:57,285
Hey, old man,
doesn't that thorn hurt?
33
00:05:57,315 --> 00:06:01,665
Hmm? Oh, this?
Didn't work at all.
34
00:06:01,695 --> 00:06:05,115
It took some acting
to look like it did.
35
00:06:12,165 --> 00:06:15,305
As I figured, your neck
is tenacious as well.
36
00:06:15,335 --> 00:06:18,005
You old fart...
37
00:06:19,295 --> 00:06:23,965
You need to fool your
friends to fool your enemies.
38
00:06:31,975 --> 00:06:34,815
I saved those female ninjas.
39
00:06:35,315 --> 00:06:37,495
Aren't they both beauties?
40
00:06:37,525 --> 00:06:39,025
Dirty old man.
41
00:06:41,565 --> 00:06:43,035
No one goes beyond this point!
42
00:06:43,065 --> 00:06:44,985
Stop, under orders
from the government!
43
00:06:50,665 --> 00:06:52,325
Get out of my way!
44
00:06:55,745 --> 00:06:56,745
Follow him!
45
00:06:59,085 --> 00:07:01,305
Here and there. Here and there.
46
00:07:01,335 --> 00:07:04,145
Tsubute! You go ahead, too!
47
00:07:04,175 --> 00:07:07,055
That goes without saying.
48
00:07:19,235 --> 00:07:21,555
The Maiden is going
forward as though she is
49
00:07:21,585 --> 00:07:23,875
being pulled by the
memory of the ancients.
50
00:07:23,905 --> 00:07:26,115
It seems that is so.
51
00:07:26,695 --> 00:07:29,335
By the way, are you aware?
52
00:07:29,365 --> 00:07:30,335
Yes.
53
00:07:30,365 --> 00:07:32,495
Udayuu, Sadayuu.
54
00:07:54,225 --> 00:07:55,395
Disperse!
55
00:08:06,235 --> 00:08:08,655
My |°Td, go now!
56
00:08:19,375 --> 00:08:20,375
Gunbei!
57
00:08:27,385 --> 00:08:29,345
Thank heaven that's over.
58
00:08:32,475 --> 00:08:36,055
Hotta, Kawabe, Satomi...
59
00:08:37,145 --> 00:08:39,685
Let's move. Before
Yamikubo gets too far.
60
00:09:27,405 --> 00:09:29,165
It is behind this?
61
00:09:29,195 --> 00:09:30,655
Yes.
62
00:09:33,155 --> 00:09:37,505
I don't know what
is behind this door.
63
00:09:37,535 --> 00:09:41,205
But... I have a feeling
I've seen it before.
64
00:09:42,625 --> 00:09:45,755
This is the memory
of the Light Maiden.
65
00:09:48,755 --> 00:09:51,965
Now, Maiden. Open the door.
66
00:09:52,385 --> 00:09:54,635
And see for yourself!
67
00:10:18,405 --> 00:10:19,955
Oh, this is...
68
00:10:47,235 --> 00:10:48,455
Uh-huh...
69
00:10:48,485 --> 00:10:53,445
I see something like
a tomb or an island.
70
00:10:54,735 --> 00:10:57,445
Do you suppose that
the treasure is out there?
71
00:11:04,085 --> 00:11:06,665
Oh, damn, it's so narrow here.
72
00:11:08,585 --> 00:11:09,585
Huh?!
73
00:11:09,965 --> 00:11:11,675
Oh, man...
74
00:11:17,425 --> 00:11:19,675
Heaven protect me...
75
00:11:22,015 --> 00:11:23,685
Ouch!
76
00:11:25,815 --> 00:11:27,855
It's you, old fart.
77
00:11:29,395 --> 00:11:31,955
What happened to the Yagyu
Clan? Did you kill 'em all?
78
00:11:31,985 --> 00:11:33,285
You're kidding.
79
00:11:33,315 --> 00:11:36,705
Can't deal with all of them,
so I split when I got a chance.
80
00:11:36,735 --> 00:11:37,735
Yeah.
81
00:11:37,985 --> 00:11:42,205
I'm sure the Yagyus and the Kimons are
knocking each other dead as we speak.
82
00:12:21,285 --> 00:12:24,715
What an elaborate
contraption, Yamidoro.
83
00:12:24,745 --> 00:12:25,745
Yes.
84
00:12:26,325 --> 00:12:29,425
With this, even I can get
across to the other side.
85
00:12:29,455 --> 00:12:30,505
Aye, sir.
86
00:12:34,085 --> 00:12:38,505
From here on, do as
you wish, dear Maiden.
87
00:12:39,925 --> 00:12:41,305
As you wish...
88
00:12:49,475 --> 00:12:50,905
Yamidoro...
89
00:12:50,935 --> 00:12:54,025
I must finish the
battle with you!
90
00:12:55,025 --> 00:12:56,985
Couldn't even go to
hell like you should've.
91
00:12:59,985 --> 00:13:00,985
Mufu!
92
00:13:01,445 --> 00:13:02,445
Yamidoro!
93
00:13:07,075 --> 00:13:08,165
Yamidoro...
94
00:13:11,665 --> 00:13:13,085
Judgment from heaven!
95
00:13:18,295 --> 00:13:20,845
Hey, how's it going?
96
00:13:26,475 --> 00:13:28,145
What are you surprised about?
97
00:13:28,725 --> 00:13:30,475
I'm not a ghost, you know.
98
00:13:36,695 --> 00:13:37,855
Who cares!
99
00:13:39,405 --> 00:13:43,085
Well, well. You're
alive, Jubei Kibagami.
100
00:13:43,115 --> 00:13:45,495
This time in alliance
with the Yagyus.
101
00:13:46,115 --> 00:13:48,845
Head of the Kimon Clan!
102
00:13:48,875 --> 00:13:51,255
Your lord is done with.
103
00:13:51,285 --> 00:13:54,005
Any further fighting is useless!
104
00:13:55,965 --> 00:13:58,835
Carry on. After
all, I am a shadow.
105
00:13:59,795 --> 00:14:00,885
As you wish.
106
00:14:09,265 --> 00:14:11,265
You... a shadow decoy?!
107
00:14:14,525 --> 00:14:19,815
Lord Yamikubo cannot be
defeated by an amateur like you!
108
00:14:24,405 --> 00:14:25,445
Shigure!
109
00:14:28,705 --> 00:14:29,745
They're calling me.
110
00:14:30,165 --> 00:14:31,535
Shigure!
111
00:14:36,125 --> 00:14:38,895
I won't allow you to
have the Hiruko treasure.
112
00:14:38,925 --> 00:14:40,795
Fool, what are
you talking about?!
113
00:14:44,465 --> 00:14:50,065
I see that the Hiruko treasure is that
young woman, the Light Maiden herself.
114
00:14:50,095 --> 00:14:51,565
What?!
115
00:14:51,595 --> 00:14:55,645
You saw her power
in creating that bridge.
116
00:14:57,855 --> 00:15:01,355
That is the extraordinary
power inherited from the ancients.
117
00:15:01,855 --> 00:15:04,865
The proof of her
ancient royal heritage...
118
00:15:05,945 --> 00:15:08,535
is her evil power bent
on destroying the world!
119
00:15:12,825 --> 00:15:13,675
Shut up!
120
00:15:13,705 --> 00:15:17,255
So, she moved a few
rocks and you call that evil?!
121
00:15:18,915 --> 00:15:23,185
Mufu, what will
the Maiden desire?
122
00:15:23,215 --> 00:15:24,465
Hmm?
123
00:15:24,925 --> 00:15:28,855
When she inherits
everything as the Light Maiden,
124
00:15:28,885 --> 00:15:32,395
which path shall that
young woman take?
125
00:15:32,935 --> 00:15:35,765
It will be up to her wishes!
126
00:15:39,935 --> 00:15:40,935
Is that so?
127
00:16:29,985 --> 00:16:32,245
I will return this to you.
128
00:16:43,085 --> 00:16:49,145
Who I am and what
my destiny is about...
129
00:16:49,175 --> 00:16:51,735
I know everything now.
130
00:16:51,765 --> 00:16:53,305
I want to live the present...
131
00:16:54,555 --> 00:16:57,145
as myself!
132
00:17:19,415 --> 00:17:20,455
Jubefl.
133
00:17:20,995 --> 00:17:22,425
Jubei, run!
134
00:17:22,455 --> 00:17:23,455
Shigure!
135
00:17:30,715 --> 00:17:32,355
The root of evil
must be extinguished!
136
00:17:32,385 --> 00:17:33,235
Move away!
137
00:17:33,265 --> 00:17:34,805
Fool!
138
00:17:35,555 --> 00:17:38,115
This place will collapse
soon. Get out, please!
139
00:17:38,145 --> 00:17:39,935
Collapse, she says!
140
00:17:42,685 --> 00:17:47,245
Unless I kill that young woman, the
blood of the ancient kingdom will remain.
141
00:17:47,275 --> 00:17:50,365
So what if it remains?
142
00:17:55,365 --> 00:17:58,365
I will not allow you to use
your quick-draw technique!
143
00:18:00,705 --> 00:18:02,035
Jubefl.
144
00:18:04,455 --> 00:18:05,625
Jubefl.
145
00:18:20,145 --> 00:18:21,895
Shigure, go!
146
00:18:22,355 --> 00:18:23,605
Get out!
147
00:18:33,985 --> 00:18:38,655
I see that the Light Maiden has
chosen to abandon her power.
148
00:18:40,705 --> 00:18:41,705
Yes.
149
00:18:41,955 --> 00:18:44,625
The Hiruko Clan
will also perish here.
150
00:18:48,255 --> 00:18:51,635
That may be a
good thing, brother.
151
00:18:56,385 --> 00:18:57,515
You're right.
152
00:19:16,195 --> 00:19:17,615
You're up?
153
00:19:19,405 --> 00:19:20,495
Are you okay?
154
00:19:23,075 --> 00:19:25,035
Where am I?!
155
00:19:28,505 --> 00:19:29,505
Jubei?
156
00:19:37,765 --> 00:19:39,095
JubeL.
157
00:19:41,095 --> 00:19:44,645
Jubefl.
158
00:19:59,535 --> 00:20:00,655
Hmm.
159
00:20:03,955 --> 00:20:05,845
Uncharacteristic of me.
160
00:20:05,875 --> 00:20:08,515
To think back about them...
161
00:20:08,545 --> 00:20:10,585
It's been a while...
162
00:20:33,065 --> 00:20:35,355
Here goes!
163
00:20:38,365 --> 00:20:42,995
Oh, man, now why do
I have to be doing this?
164
00:20:43,705 --> 00:20:46,325
I can't laugh at
Tatsunosuke anymore.
165
00:20:48,205 --> 00:20:50,515
But you're hoeing
like an old pro.
166
00:20:50,545 --> 00:20:52,225
You look great.
167
00:20:52,255 --> 00:20:54,045
Knock it off!
168
00:20:54,835 --> 00:20:59,805
But you know, you're not gonna be
here growing vegetables forever, are you?
169
00:21:00,255 --> 00:21:02,065
Traveling was great, wasn't it?
170
00:21:02,095 --> 00:21:03,555
So whassup?
171
00:21:05,975 --> 00:21:07,865
Well, yes.
172
00:21:07,895 --> 00:21:11,105
I'll think about it when I
get to that fork in the road.
173
00:21:13,145 --> 00:21:15,395
For now, living like this
has its charms doesn't it?
174
00:21:16,445 --> 00:21:21,005
Well, yeah... No way, man!
175
00:21:21,035 --> 00:21:24,925
I want to do something big
that makes lots of money!
176
00:21:24,955 --> 00:21:26,915
No way would I keep doing this.
177
00:21:31,915 --> 00:21:36,755
Wherever you go, the sky is
the sky, and people are people...
178
00:21:44,725 --> 00:21:47,935
Well... let's get going.
179
00:21:50,185 --> 00:21:54,525
Wherever you go, the sky is
the sky, and people are people.
11261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.