All language subtitles for 1_Ninja Scroll (The Series) - Ep. 09 - A Dragon Within (1080p BluRay - DUAL Audio)_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,115 --> 00:00:37,825 Miss Shigure. 2 00:00:38,955 --> 00:00:41,915 You've grown so quickly since I last saw you. 3 00:00:43,045 --> 00:00:45,125 Mr. Yasubei? 4 00:00:46,045 --> 00:00:51,925 I heard that you were heading toward the Yagyu village so I came to meet you. 5 00:00:52,305 --> 00:00:53,145 Me?! 6 00:00:53,175 --> 00:00:54,345 Yes. 7 00:00:55,135 --> 00:00:58,895 It seems that we've made you take a very difficult journey. 8 00:01:00,315 --> 00:01:04,895 But your difficult journey will end here. 9 00:01:12,945 --> 00:01:14,995 Prepare to meet your death! 10 00:02:45,545 --> 00:02:50,295 (Episode!) A Dragon Within. 11 00:02:57,095 --> 00:02:59,055 What is the meaning of this, Yasubei? 12 00:03:00,885 --> 00:03:06,475 Do you know what the crest on your necklace means? 13 00:03:11,855 --> 00:03:16,445 That is the royal crest of the lost ancient kingdom. 14 00:03:18,825 --> 00:03:24,295 Back when you were a child, the Yagyu Clan did not trust the Tokugawa government, 15 00:03:24,325 --> 00:03:28,795 so we secretly brought you up just in case you may be useful. 16 00:03:30,335 --> 00:03:32,875 But the situation has changed. 17 00:03:33,795 --> 00:03:37,645 Today, the Yagyu Clan is the most trusted clan serving under the Shogunate, 18 00:03:37,675 --> 00:03:39,595 thus your existence is now a hindrance to us. 19 00:03:41,175 --> 00:03:47,815 Moreover, I hear that Yamikubo, the enemy of the Tokugawa government, is after you. 20 00:03:48,605 --> 00:03:51,455 So that's why you are going to kill me. 21 00:03:51,485 --> 00:03:53,355 It cannot be helped. 22 00:03:53,855 --> 00:03:55,995 The least I can do is to end your life 23 00:03:56,025 --> 00:03:58,535 instantaneously so that you will not suffer. 24 00:04:17,175 --> 00:04:19,055 How melodramatic. 25 00:04:19,555 --> 00:04:20,555 What?! 26 00:04:21,265 --> 00:04:23,685 You're so corny, I can't help but laugh. 27 00:04:24,895 --> 00:04:29,685 Hey, boss. If you're speaking of the least you can do, 28 00:04:30,435 --> 00:04:33,065 how about letting the woman go and disemboweling yourself. 29 00:04:33,525 --> 00:04:36,195 Now that's called kindness. 30 00:04:36,405 --> 00:04:38,405 . You! - Stop! 31 00:04:39,575 --> 00:04:43,865 If you don't leave now, you leave me no choice but to take your life as well. 32 00:04:49,035 --> 00:04:52,005 You think you can take my life? 33 00:04:53,125 --> 00:04:56,435 Five of you had to come out just to kill one woman. 34 00:04:56,465 --> 00:04:58,465 Silence, you lowlife. 35 00:05:07,345 --> 00:05:10,895 Quit posing and get on with it. 36 00:05:29,325 --> 00:05:31,165 That's it? 37 00:05:32,495 --> 00:05:35,165 So this is the extent of Yagyu's skills. 38 00:05:37,625 --> 00:05:38,925 How disappointing. 39 00:05:40,255 --> 00:05:41,925 What are you doing?! 40 00:05:43,555 --> 00:05:44,765 Go! 41 00:06:03,235 --> 00:06:04,785 Easy, now. 42 00:06:05,785 --> 00:06:07,455 Your swordsmanship is extraordinary. 43 00:06:08,365 --> 00:06:10,045 Which school? 44 00:06:10,075 --> 00:06:11,955 Don't have any. 45 00:06:13,995 --> 00:06:16,585 By the way, are you strong? 46 00:06:18,165 --> 00:06:21,465 I want to fight with an extremely awesome fighter. 47 00:06:23,345 --> 00:06:27,475 That you will know as the swords are crossed. 48 00:06:30,145 --> 00:06:31,605 You're right. 49 00:06:48,745 --> 00:06:51,205 Those guys— Where have they gone? 50 00:07:08,765 --> 00:07:09,765 He's quick. 51 00:07:13,805 --> 00:07:15,355 Don't bother. 52 00:07:16,065 --> 00:07:18,065 You'd be safer with me. 53 00:07:19,025 --> 00:07:22,655 There may be more Yagyu guys roaming nearby. 54 00:07:25,735 --> 00:07:26,735 Not too shabby! 55 00:07:32,075 --> 00:07:34,745 Your swordsmanship is just about equal to mine. 56 00:07:37,455 --> 00:07:41,845 I'm so happy, I can't wait. 57 00:07:41,875 --> 00:07:43,175 Don't insult me. 58 00:07:50,265 --> 00:07:51,555 | 901 you! 59 00:08:07,775 --> 00:08:11,785 Oh, man, we came so close. 60 00:08:18,415 --> 00:08:22,965 When will I ever be able to lose this thing? 61 00:08:24,175 --> 00:08:27,925 Hey, you know anyone who's really strong? 62 00:08:34,185 --> 00:08:38,855 Well, then, shall we go, before more of them come chasing after us? 63 00:08:56,575 --> 00:08:58,915 Who are you? 64 00:08:59,705 --> 00:09:01,845 The name is Zofu. 65 00:09:01,875 --> 00:09:03,465 A Hiruko ninja. 66 00:09:04,545 --> 00:09:06,925 Are you going to kill me? 67 00:09:07,385 --> 00:09:08,475 Huh? 68 00:09:08,505 --> 00:09:11,005 Why would a Hiruko want to do that? 69 00:09:12,555 --> 00:09:15,475 I guess you know absolutely nothing. 70 00:09:17,515 --> 00:09:19,555 I shall inform you, then. 71 00:09:20,315 --> 00:09:21,935 Nothing better to do but kill time. 72 00:09:23,315 --> 00:09:28,625 First, the Dragon Stone, which both the Hiruko and Kimon are after. 73 00:09:28,655 --> 00:09:34,165 That has the map to the treasures of the lost ancient kingdom. 74 00:09:34,195 --> 00:09:37,225 Hiruko's aim is to take the treasure and use 75 00:09:37,255 --> 00:09:40,455 it to fund the creation of a brand new nation. 76 00:09:40,875 --> 00:09:43,305 - Nation?! - Yeah. 77 00:09:43,335 --> 00:09:46,805 A new nation where we Hiruko people who have lived in darkness 78 00:09:46,835 --> 00:09:50,005 for a very long time can live with dignity and respect. 79 00:09:52,135 --> 00:09:54,925 We need you to be there for us. 80 00:09:57,725 --> 00:09:59,155 Me? 81 00:09:59,185 --> 00:10:02,015 We need your royal lineage. 82 00:10:04,025 --> 00:10:09,535 What? I don't know what to make of this. 83 00:10:09,565 --> 00:10:11,495 I can't believe it. 84 00:10:11,525 --> 00:10:15,945 I don't blame you, but you are the person who is destined to be Hiruko's leader. 85 00:10:17,155 --> 00:10:20,385 The Hiruko people have been in the shadows for too long. 86 00:10:20,415 --> 00:10:24,345 We could use some light. 87 00:10:24,375 --> 00:10:26,475 And you are our light. 88 00:10:26,505 --> 00:10:28,505 I refuse! 89 00:10:29,965 --> 00:10:32,605 I am just an ordinary woman. 90 00:10:32,635 --> 00:10:34,805 I am not the kind of person who can be so 91 00:10:34,835 --> 00:10:37,355 audacious as to lead some group to a rebellion. 92 00:10:37,385 --> 00:10:40,555 I simply want to lead a normal life. 93 00:10:41,895 --> 00:10:43,895 Normal, huh? 94 00:10:55,405 --> 00:10:59,245 If you feel that way, I'll have to oblige. 95 00:11:57,965 --> 00:12:00,305 I love campfires. 96 00:12:01,265 --> 00:12:03,185 You're a pushy fellow. 97 00:12:10,685 --> 00:12:12,855 I hear you're a tough swordsman. 98 00:12:13,905 --> 00:12:18,405 I've been looking forward to meeting you for a long time... 99 00:12:19,535 --> 00:12:21,445 Mr. Jubei Kibagami. 100 00:12:23,035 --> 00:12:25,495 And what do you want? 101 00:12:26,075 --> 00:12:28,465 Come now, don't rush. 102 00:12:28,495 --> 00:12:31,795 Let's enjoy the beautiful moon. 103 00:12:37,885 --> 00:12:40,565 I am Zofu of the Hiruko Clan. 104 00:12:40,595 --> 00:12:42,925 Mind if I tell you a little story of mine? 105 00:12:43,555 --> 00:12:46,895 You'll talk anyway even if I said no. 106 00:12:49,105 --> 00:12:54,195 There was this princess that I adored for a very long time. 107 00:12:55,525 --> 00:12:59,335 And this princess was about to be ambushed by the Yagyu Clan. 108 00:12:59,365 --> 00:13:02,255 - Yagyu? - Yeah. 109 00:13:02,285 --> 00:13:07,095 So I slayed them and saved the princess. 110 00:13:07,125 --> 00:13:10,955 Then the moment that I'd been waiting for, meeting the princess, arrived. 111 00:13:13,505 --> 00:13:15,545 I was devastated. 112 00:13:16,375 --> 00:13:18,355 That princess... 113 00:13:18,385 --> 00:13:21,555 She had totally turned into an ordinary girl. 114 00:13:22,345 --> 00:13:26,225 She said she wanted the happiness of an ordinary life. 115 00:13:27,095 --> 00:13:29,725 I got so mad. 116 00:13:31,815 --> 00:13:35,065 Say, do I smell bloody? 117 00:13:36,145 --> 00:13:40,615 So I shredded the princess into ribbons. 118 00:13:57,175 --> 00:13:59,585 What did you do to Shigure? 119 00:14:00,425 --> 00:14:02,185 I told you. 120 00:14:02,215 --> 00:14:04,855 She's mincemeat. 121 00:14:04,885 --> 00:14:08,015 I had a blast. 122 00:14:18,485 --> 00:14:20,625 You do seem strong. 123 00:14:20,655 --> 00:14:22,985 I'm so looking forward to this. 124 00:14:32,035 --> 00:14:33,835 I'm so delighted, Jubei. 125 00:14:34,705 --> 00:14:40,835 It's so thrilling to be able to fight someone as strong as you. 126 00:15:22,175 --> 00:15:24,005 So close. 127 00:15:27,385 --> 00:15:31,025 Even I have a hard time handling it. 128 00:15:31,055 --> 00:15:32,555 What do you mean? 129 00:15:33,305 --> 00:15:37,025 We've known each other for a long time, but 130 00:15:37,055 --> 00:15:41,235 this thing and I are totally different entities. 131 00:15:45,445 --> 00:15:47,755 It's an irritating pest. 132 00:15:47,785 --> 00:15:49,035 Is that so? 133 00:15:54,575 --> 00:15:57,665 It is such an irritating pest. 134 00:15:58,625 --> 00:16:00,765 This scar on my belly, 135 00:16:00,795 --> 00:16:03,055 which the parasite creature uses as an opening 136 00:16:03,085 --> 00:16:05,175 has been there ever since I can remember. 137 00:16:57,095 --> 00:17:01,525 I tried to yank it out myself but it was useless. 138 00:17:19,835 --> 00:17:24,595 Before long, I left home to immerse myself in swordsmanship. 139 00:17:24,625 --> 00:17:30,175 So that someday, I could take care of the parasite with my own hands. 140 00:17:34,305 --> 00:17:41,725 Problem is, it appears only when I'm fighting with someone and am in danger. 141 00:17:47,195 --> 00:17:50,705 'Cause if the host dies, so will the parasite. 142 00:17:50,735 --> 00:17:56,705 But that near-death moment is the opportune moment to kill it. 143 00:18:09,885 --> 00:18:13,925 You can guess why I told you this story. 144 00:18:14,845 --> 00:18:17,935 You want me to take care of that pest. 145 00:18:18,935 --> 00:18:20,525 Right, right. 146 00:18:20,555 --> 00:18:24,035 I really need help to do this. 147 00:18:24,065 --> 00:18:26,815 Help from an especially strong swordsman. 148 00:18:28,565 --> 00:18:30,275 You really are pushy! 149 00:18:30,865 --> 00:18:32,545 How wonderful. 150 00:18:32,575 --> 00:18:34,535 I'm looking forward to this. 151 00:19:07,935 --> 00:19:09,485 Don't be so mad. 152 00:19:10,525 --> 00:19:13,405 Here's a present from your master Zofu. 153 00:19:34,545 --> 00:19:37,675 It's dead. We did it! 154 00:19:39,225 --> 00:19:43,185 You're an awesome fighter, just as I thought. 155 00:19:45,305 --> 00:19:49,185 I never felt so cheerful in all my life. 156 00:20:07,995 --> 00:20:10,755 Well, then, shall we finish our business? 157 00:20:28,145 --> 00:20:29,815 Why? 158 00:20:31,895 --> 00:20:33,565 I see. 159 00:20:38,075 --> 00:20:45,205 It turns out that the parasite was the host, and I was the parasite. 160 00:20:47,835 --> 00:20:53,415 I was able to live because of the parasite. 161 00:20:57,595 --> 00:20:59,305 That's so cold. 162 00:21:08,605 --> 00:21:10,225 JubeL. 163 00:21:27,245 --> 00:21:29,165 That man died, didn't he? 164 00:21:30,035 --> 00:21:31,035 Yeah. 165 00:21:39,595 --> 00:21:46,405 Then, in the very last few moments of his life, he was freed from that creature. 166 00:21:46,435 --> 00:21:51,895 Yeah. But as soon as he got his freedom, he died. 167 00:23:29,995 --> 00:23:31,995 Next Episode. 168 00:23:33,745 --> 00:23:36,835 Jubei and Shigure have always evaded the Kimon's attacks. 169 00:23:37,245 --> 00:23:40,225 But now they face their leader, Yamidoro. 170 00:23:40,255 --> 00:23:44,015 However, a shinobi has escaped prison in the Hiruko village. 171 00:23:44,045 --> 00:23:47,685 He has but one goal: to meet his dearest Light Maiden. 172 00:23:47,715 --> 00:23:52,935 But Shigure has yet to accept that title. 173 00:23:53,095 --> 00:23:56,515 Next time on Ninja Scroll: The Heart of the Hiruko. 174 00:23:57,015 --> 00:23:58,365 Episode 10 The Heart of the Hiruko Witness. 175 00:23:58,395 --> 00:24:01,315 Episode 10 The Heart of the Hiruko 12270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.