Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,555 --> 00:00:18,485
Figures. I come out here to
slay the monster I'd heard about,
2
00:00:18,515 --> 00:00:22,025
but there isn't a sign
of anything like it.
3
00:00:23,985 --> 00:00:27,955
What do you expect? It's a hoax.
4
00:00:27,985 --> 00:00:32,995
I bet the peasants panicked when
they came across a fox or a wild dog.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,115
We came out for nothing.
6
00:00:40,545 --> 00:00:43,505
As I thought, not
a single mouse.
7
00:00:47,255 --> 00:00:49,005
Hey, hey, you drunk, man?
8
00:00:57,055 --> 00:00:58,695
Give it to me.
9
00:00:58,725 --> 00:01:01,565
Who is it!? Come out!
10
00:01:03,565 --> 00:01:05,615
Give me your right arm.
11
00:01:05,645 --> 00:01:07,825
So you're the monster!
12
00:01:07,855 --> 00:01:10,245
You shall give me your arm.
13
00:01:10,275 --> 00:01:12,335
What!? Ha!
14
00:01:12,365 --> 00:01:14,365
Let's see if you can get it!
15
00:01:17,415 --> 00:01:19,665
Then I shall have it...
16
00:02:53,965 --> 00:02:58,975
Episode 8 The Fate of Rengoku.
17
00:03:04,475 --> 00:03:07,075
What's the matter? Come on.
18
00:03:07,105 --> 00:03:08,855
Take this!!
19
00:03:32,085 --> 00:03:35,815
Even a samurai who seemed
so strong couldn't make it.
20
00:03:35,845 --> 00:03:40,065
So it's true a monster
does live in Kuresaka Pass.
21
00:03:40,095 --> 00:03:41,815
Heaven protect us.
22
00:03:41,845 --> 00:03:46,695
Sure won't be anyone using
that pass for a long while.
23
00:03:46,725 --> 00:03:49,155
Uh-huh, indeed.
24
00:03:49,185 --> 00:03:51,445
Hey, did you hear that?
25
00:03:53,235 --> 00:03:55,745
A monster. They said a monster.
26
00:03:55,775 --> 00:04:00,195
If we can't use the mountain pass,
we'll have to use the longer route.
27
00:04:00,945 --> 00:04:04,675
Those people's story...
do you think it's true?
28
00:04:04,705 --> 00:04:08,165
Rumors often have a
tendency to be exaggerated.
29
00:04:08,205 --> 00:04:10,725
What are you
gonna do if it is true?
30
00:04:10,755 --> 00:04:11,765
You're scared?
31
00:04:11,795 --> 00:04:13,975
Uh, I'm not scared!
32
00:04:14,005 --> 00:04:16,185
But we're with a woman.
33
00:04:16,215 --> 00:04:17,795
I'll be fine.
34
00:04:18,595 --> 00:04:20,685
Well, uh, you know
what they always say.
35
00:04:20,715 --> 00:04:22,695
Better safe than sorry.
36
00:04:22,725 --> 00:04:25,275
Better safe than sorry?
37
00:04:25,305 --> 00:04:28,115
An unfitting phrase to
come out of your mouth...
38
00:04:28,145 --> 00:04:30,285
But, I suppose you're right.
39
00:04:30,315 --> 00:04:33,395
We'll avoid the mountain pass.
40
00:04:38,945 --> 00:04:45,665
Properly speaking, we should have
been the one to come to you, of course.
41
00:04:45,705 --> 00:04:49,495
However, we are truly honored
to have you, Lord Yamikubo.
42
00:04:49,915 --> 00:04:54,185
That is half of the
Sacred Dragon Stone.
43
00:04:54,215 --> 00:04:56,345
- Yamidoro.
- Yes.
44
00:04:56,375 --> 00:04:59,925
You, too, are aware of my
true intentions, are you not?
45
00:04:59,965 --> 00:05:03,775
To take the vast wealth that will be
revealed with the Sacred Dragon Stone,
46
00:05:03,805 --> 00:05:07,185
and, eventually with the backup of this
wealth, take control of the government.
47
00:05:07,725 --> 00:05:12,185
To accomplish that, your
presenting this half-piece is useless.
48
00:05:12,775 --> 00:05:15,745
Please be assured, my
lord. We are working on it.
49
00:05:15,775 --> 00:05:19,525
We will present you the other
half of the Dragon Stone soon.
50
00:05:21,365 --> 00:05:23,005
Work earnestly. In so doing,
51
00:05:23,035 --> 00:05:26,215
you can expect to be rewarded
adequately for your effort.
52
00:05:26,245 --> 00:05:28,535
I thank you, my lord.
53
00:05:36,165 --> 00:05:39,755
Easy, easy. Now
walk a little more.
54
00:05:40,295 --> 00:05:46,765
Yes. Now don't you go wandering into the
bushes again or I'll get all scratched up.
55
00:05:57,695 --> 00:05:59,985
So you're the monster
that's been rumored about?
56
00:06:01,525 --> 00:06:03,125
I was waiting for you.
57
00:06:03,155 --> 00:06:04,155
What?
58
00:06:04,325 --> 00:06:06,465
Hearing the rumors.
59
00:06:06,495 --> 00:06:09,875
I knew you would
choose the mountain pass.
60
00:06:10,625 --> 00:06:15,455
Jubei. I will absolutely
not let you get away.
61
00:06:15,955 --> 00:06:20,135
I see the rumor about
the monster is true.
62
00:06:20,545 --> 00:06:24,395
I shall at last avenge the
death of my brother, Jyashi.
63
00:06:24,425 --> 00:06:26,025
Your brother?
64
00:06:26,055 --> 00:06:27,725
His death will not be forgotten!
65
00:06:35,025 --> 00:06:39,705
I shall take revenge for the
death of my brother, Jyashi!
66
00:06:39,735 --> 00:06:41,245
Hey, wait.
67
00:06:41,275 --> 00:06:44,835
Ninjas like us take the path of
hell— We either kill or get killed.
68
00:06:44,865 --> 00:06:49,545
You start getting personal with
vengeance fights, you'll ruin your health.
69
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
Shut up!
70
00:07:13,765 --> 00:07:15,685
Remember, Rengoku.
71
00:07:16,395 --> 00:07:19,535
You are to bring me back the
remaining piece of the Dragon Stone.
72
00:07:19,565 --> 00:07:22,445
You are not after Jubei's life.
73
00:08:20,755 --> 00:08:24,875
I can't do it. He is
perfectly guarded.
74
00:10:39,685 --> 00:10:42,015
Your determination
is frightening.
75
00:10:59,115 --> 00:11:00,115
Wait.
76
00:11:00,495 --> 00:11:03,175
I am Dakatsu, a Hiruko ninja.
77
00:11:03,205 --> 00:11:06,185
Both the Hiruko and Kimon
clans are after the same
78
00:11:06,215 --> 00:11:08,975
thing; to capture the
Dragon Stone from Jubei.
79
00:11:09,005 --> 00:11:11,455
But it seems that you
are more interested in
80
00:11:11,485 --> 00:11:14,185
killing him rather than
taking the Dragon Stone.
81
00:11:14,215 --> 00:11:16,395
Something about avenging
your brother's death.
82
00:11:16,425 --> 00:11:17,395
How do you know?
83
00:11:17,425 --> 00:11:19,515
I overheard you a
few moments ago.
84
00:11:19,975 --> 00:11:22,405
And? What are you trying to say?
85
00:11:22,435 --> 00:11:24,575
Why don't you team up with me?
86
00:11:24,605 --> 00:11:26,195
With you?
87
00:11:26,225 --> 00:11:29,365
Look. That bear had a mate.
88
00:11:29,395 --> 00:11:32,775
The female probably
came to avenge him.
89
00:11:47,245 --> 00:11:52,395
My stinger contains venom so powerful, it
can even kill a bear with a single strike.
90
00:11:52,425 --> 00:11:55,595
With my poisonous stinger,
Jubei will be defeated.
91
00:11:56,175 --> 00:12:01,475
You can avenge your brother's death
and I get the Dragon Stone. How about it?
92
00:12:02,225 --> 00:12:04,115
I cannot let you have
the Dragon Stone.
93
00:12:04,145 --> 00:12:06,235
You're sure you don't
want to change your mind?
94
00:12:06,265 --> 00:12:09,685
The way of the ninja is to
follow the master's commands.
95
00:12:10,355 --> 00:12:13,365
Alright then, do as you wish.
96
00:12:13,395 --> 00:12:17,445
But, with the way you are now,
you'll never be able to defeat Jubei.
97
00:12:58,025 --> 00:13:02,905
That was close. I
nearly got barbecued.
98
00:13:07,825 --> 00:13:10,675
It's you again.
You're persistent.
99
00:13:10,705 --> 00:13:13,725
You can expect me to
return from the Sanzu.
100
00:13:13,755 --> 00:13:17,085
River as often as
necessary to take your life.
101
00:14:18,905 --> 00:14:21,835
Jubei didn't come after all.
102
00:14:21,865 --> 00:14:24,585
Perhaps he took
the mountain pass.
103
00:14:24,615 --> 00:14:26,165
Hm. Are you worried?
104
00:14:26,195 --> 00:14:29,035
No, not at all.
105
00:14:31,165 --> 00:14:35,505
That fellow has us concerned
whether he's nearby or away.
106
00:15:11,915 --> 00:15:17,545
I can't die yet. Not until I
see to it that Jubei is dead.
107
00:15:20,085 --> 00:15:23,845
Till then, please
wait... Jyashi.
108
00:15:34,555 --> 00:15:36,355
Have you changed your mind?
109
00:15:38,935 --> 00:15:40,615
I shall agree with your terms.
110
00:15:40,645 --> 00:15:42,415
I changed my mind, too.
111
00:15:42,445 --> 00:15:43,605
Huh?
112
00:15:43,945 --> 00:15:46,295
The Dragon Stone
will not be enough.
113
00:15:46,325 --> 00:15:48,125
What else do you want?
114
00:15:48,155 --> 00:15:50,575
Your body.
115
00:15:51,155 --> 00:15:54,845
Look... these ugly limbs.
116
00:15:54,875 --> 00:15:58,805
Everyone shuns me
because of this ugly body.
117
00:15:58,835 --> 00:16:05,185
So... I want your white
arms. I want your limber legs.
118
00:16:05,215 --> 00:16:08,385
Are you willing to
agree to this condition?
119
00:16:42,715 --> 00:16:44,515
I like this.
120
00:16:44,545 --> 00:16:47,215
Now, let's get Jubei.
121
00:16:53,265 --> 00:16:55,185
What?
122
00:17:13,615 --> 00:17:17,385
Arms... my arms!
123
00:17:17,415 --> 00:17:20,705
Help! Please remove these arms!
124
00:17:21,455 --> 00:17:26,795
I beg you. My arms... help!
125
00:17:29,755 --> 00:17:32,935
Legs... Stop!
126
00:17:32,965 --> 00:17:36,015
L-Legs... Legs!
127
00:17:37,345 --> 00:17:41,315
S-Stop! Stop it!!
128
00:17:51,735 --> 00:17:54,085
Keep the limbs.
129
00:17:54,115 --> 00:17:56,205
Forget about the Dragon Stone.
130
00:18:10,295 --> 00:18:13,305
You sure did return
from the Sanzu.
131
00:18:15,095 --> 00:18:18,195
This time you'll be the
one thrown into hell.
132
00:18:18,225 --> 00:18:22,725
But you'll be in the deepest abyss,
where you'll never be able to crawl out.
133
00:18:43,585 --> 00:18:45,915
This will be your end.
134
00:18:46,625 --> 00:18:49,085
The poison will flow
through your body in no time.
135
00:18:51,215 --> 00:18:54,465
Jyashi, I finally
took your revenge!
136
00:18:57,885 --> 00:18:59,595
Guess you're out of luck.
137
00:19:01,895 --> 00:19:06,105
If you would've picked it up
earlier, you could've killed me.
138
00:19:06,725 --> 00:19:08,065
Damn you!
139
00:19:14,325 --> 00:19:16,415
No! Not now!
140
00:19:16,445 --> 00:19:20,215
I can't die now, not until I
take vengeance for Jyashi!
141
00:19:20,245 --> 00:19:23,205
I can't! I CAN'T!
142
00:19:34,385 --> 00:19:37,775
You can no longer operate on yourself
now that you've lost all your arms.
143
00:19:37,805 --> 00:19:41,435
You should live the rest of your
life praying for your brother's soul.
144
00:19:51,985 --> 00:19:54,405
Bye, sister.
145
00:19:55,115 --> 00:19:57,915
Wait, Jubei, where
are you going?
146
00:19:57,945 --> 00:20:01,075
Don't go! Jubei, come back!!
147
00:20:01,535 --> 00:20:06,135
Jubefl Come back!
148
00:20:06,165 --> 00:20:08,215
Come back, Jubei!
149
00:20:08,245 --> 00:20:12,875
Jubefl!
150
00:20:33,485 --> 00:20:37,655
It seems that you've failed to
capture the Dragon Stone, Rengoku.
151
00:20:42,245 --> 00:20:48,055
JyashL... Jyashi... Jyashi!
152
00:20:48,085 --> 00:20:50,515
How pitiful.
153
00:20:50,545 --> 00:20:53,465
Your life is no
longer worth living.
154
00:20:54,925 --> 00:20:55,925
JyashL...
155
00:21:00,255 --> 00:21:01,555
JyashL...
156
00:21:05,935 --> 00:21:08,395
My Jyashi...
157
00:21:11,815 --> 00:21:15,195
Jyashi... Jyashi...
158
00:21:15,775 --> 00:21:17,065
JyashL...
159
00:21:17,905 --> 00:21:19,195
JyashL...
160
00:21:22,075 --> 00:21:23,365
JyashL.
161
00:23:29,905 --> 00:23:31,915
Next Episode.
162
00:23:32,825 --> 00:23:37,215
As Shigure hurries on her journey alone,
the Ura Yagyu clan greets her on the road,
163
00:23:37,245 --> 00:23:39,935
but their intention
was that of ambush.
164
00:23:39,965 --> 00:23:43,105
The mystery of the Light Maiden is
revealed in an unusual turn of events.
165
00:23:43,135 --> 00:23:47,815
What drives Zofu, a Hiruko
Ninja, to challenge Jubei for a duel?
166
00:23:47,845 --> 00:23:50,195
The two ninjas battle
fiercely under the moonlit sky.
167
00:23:50,225 --> 00:23:52,895
And what awaits in the end?
168
00:23:53,095 --> 00:23:56,515
Next on Ninja Scroll:
A Dragon Within.
169
00:23:56,935 --> 00:23:58,075
(Episode!) A Dragon
Within Witness.
170
00:23:58,105 --> 00:24:01,275
(Episode!) A Dragon Within
12042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.