All language subtitles for 1_Ninja Scroll (The Series) - Ep. 08 - The Fate of Rengoku (1080p BluRay - DUAL Audio)_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,555 --> 00:00:18,485 Figures. I come out here to slay the monster I'd heard about, 2 00:00:18,515 --> 00:00:22,025 but there isn't a sign of anything like it. 3 00:00:23,985 --> 00:00:27,955 What do you expect? It's a hoax. 4 00:00:27,985 --> 00:00:32,995 I bet the peasants panicked when they came across a fox or a wild dog. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,115 We came out for nothing. 6 00:00:40,545 --> 00:00:43,505 As I thought, not a single mouse. 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,005 Hey, hey, you drunk, man? 8 00:00:57,055 --> 00:00:58,695 Give it to me. 9 00:00:58,725 --> 00:01:01,565 Who is it!? Come out! 10 00:01:03,565 --> 00:01:05,615 Give me your right arm. 11 00:01:05,645 --> 00:01:07,825 So you're the monster! 12 00:01:07,855 --> 00:01:10,245 You shall give me your arm. 13 00:01:10,275 --> 00:01:12,335 What!? Ha! 14 00:01:12,365 --> 00:01:14,365 Let's see if you can get it! 15 00:01:17,415 --> 00:01:19,665 Then I shall have it... 16 00:02:53,965 --> 00:02:58,975 Episode 8 The Fate of Rengoku. 17 00:03:04,475 --> 00:03:07,075 What's the matter? Come on. 18 00:03:07,105 --> 00:03:08,855 Take this!! 19 00:03:32,085 --> 00:03:35,815 Even a samurai who seemed so strong couldn't make it. 20 00:03:35,845 --> 00:03:40,065 So it's true a monster does live in Kuresaka Pass. 21 00:03:40,095 --> 00:03:41,815 Heaven protect us. 22 00:03:41,845 --> 00:03:46,695 Sure won't be anyone using that pass for a long while. 23 00:03:46,725 --> 00:03:49,155 Uh-huh, indeed. 24 00:03:49,185 --> 00:03:51,445 Hey, did you hear that? 25 00:03:53,235 --> 00:03:55,745 A monster. They said a monster. 26 00:03:55,775 --> 00:04:00,195 If we can't use the mountain pass, we'll have to use the longer route. 27 00:04:00,945 --> 00:04:04,675 Those people's story... do you think it's true? 28 00:04:04,705 --> 00:04:08,165 Rumors often have a tendency to be exaggerated. 29 00:04:08,205 --> 00:04:10,725 What are you gonna do if it is true? 30 00:04:10,755 --> 00:04:11,765 You're scared? 31 00:04:11,795 --> 00:04:13,975 Uh, I'm not scared! 32 00:04:14,005 --> 00:04:16,185 But we're with a woman. 33 00:04:16,215 --> 00:04:17,795 I'll be fine. 34 00:04:18,595 --> 00:04:20,685 Well, uh, you know what they always say. 35 00:04:20,715 --> 00:04:22,695 Better safe than sorry. 36 00:04:22,725 --> 00:04:25,275 Better safe than sorry? 37 00:04:25,305 --> 00:04:28,115 An unfitting phrase to come out of your mouth... 38 00:04:28,145 --> 00:04:30,285 But, I suppose you're right. 39 00:04:30,315 --> 00:04:33,395 We'll avoid the mountain pass. 40 00:04:38,945 --> 00:04:45,665 Properly speaking, we should have been the one to come to you, of course. 41 00:04:45,705 --> 00:04:49,495 However, we are truly honored to have you, Lord Yamikubo. 42 00:04:49,915 --> 00:04:54,185 That is half of the Sacred Dragon Stone. 43 00:04:54,215 --> 00:04:56,345 - Yamidoro. - Yes. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,925 You, too, are aware of my true intentions, are you not? 45 00:04:59,965 --> 00:05:03,775 To take the vast wealth that will be revealed with the Sacred Dragon Stone, 46 00:05:03,805 --> 00:05:07,185 and, eventually with the backup of this wealth, take control of the government. 47 00:05:07,725 --> 00:05:12,185 To accomplish that, your presenting this half-piece is useless. 48 00:05:12,775 --> 00:05:15,745 Please be assured, my lord. We are working on it. 49 00:05:15,775 --> 00:05:19,525 We will present you the other half of the Dragon Stone soon. 50 00:05:21,365 --> 00:05:23,005 Work earnestly. In so doing, 51 00:05:23,035 --> 00:05:26,215 you can expect to be rewarded adequately for your effort. 52 00:05:26,245 --> 00:05:28,535 I thank you, my lord. 53 00:05:36,165 --> 00:05:39,755 Easy, easy. Now walk a little more. 54 00:05:40,295 --> 00:05:46,765 Yes. Now don't you go wandering into the bushes again or I'll get all scratched up. 55 00:05:57,695 --> 00:05:59,985 So you're the monster that's been rumored about? 56 00:06:01,525 --> 00:06:03,125 I was waiting for you. 57 00:06:03,155 --> 00:06:04,155 What? 58 00:06:04,325 --> 00:06:06,465 Hearing the rumors. 59 00:06:06,495 --> 00:06:09,875 I knew you would choose the mountain pass. 60 00:06:10,625 --> 00:06:15,455 Jubei. I will absolutely not let you get away. 61 00:06:15,955 --> 00:06:20,135 I see the rumor about the monster is true. 62 00:06:20,545 --> 00:06:24,395 I shall at last avenge the death of my brother, Jyashi. 63 00:06:24,425 --> 00:06:26,025 Your brother? 64 00:06:26,055 --> 00:06:27,725 His death will not be forgotten! 65 00:06:35,025 --> 00:06:39,705 I shall take revenge for the death of my brother, Jyashi! 66 00:06:39,735 --> 00:06:41,245 Hey, wait. 67 00:06:41,275 --> 00:06:44,835 Ninjas like us take the path of hell— We either kill or get killed. 68 00:06:44,865 --> 00:06:49,545 You start getting personal with vengeance fights, you'll ruin your health. 69 00:06:49,575 --> 00:06:51,035 Shut up! 70 00:07:13,765 --> 00:07:15,685 Remember, Rengoku. 71 00:07:16,395 --> 00:07:19,535 You are to bring me back the remaining piece of the Dragon Stone. 72 00:07:19,565 --> 00:07:22,445 You are not after Jubei's life. 73 00:08:20,755 --> 00:08:24,875 I can't do it. He is perfectly guarded. 74 00:10:39,685 --> 00:10:42,015 Your determination is frightening. 75 00:10:59,115 --> 00:11:00,115 Wait. 76 00:11:00,495 --> 00:11:03,175 I am Dakatsu, a Hiruko ninja. 77 00:11:03,205 --> 00:11:06,185 Both the Hiruko and Kimon clans are after the same 78 00:11:06,215 --> 00:11:08,975 thing; to capture the Dragon Stone from Jubei. 79 00:11:09,005 --> 00:11:11,455 But it seems that you are more interested in 80 00:11:11,485 --> 00:11:14,185 killing him rather than taking the Dragon Stone. 81 00:11:14,215 --> 00:11:16,395 Something about avenging your brother's death. 82 00:11:16,425 --> 00:11:17,395 How do you know? 83 00:11:17,425 --> 00:11:19,515 I overheard you a few moments ago. 84 00:11:19,975 --> 00:11:22,405 And? What are you trying to say? 85 00:11:22,435 --> 00:11:24,575 Why don't you team up with me? 86 00:11:24,605 --> 00:11:26,195 With you? 87 00:11:26,225 --> 00:11:29,365 Look. That bear had a mate. 88 00:11:29,395 --> 00:11:32,775 The female probably came to avenge him. 89 00:11:47,245 --> 00:11:52,395 My stinger contains venom so powerful, it can even kill a bear with a single strike. 90 00:11:52,425 --> 00:11:55,595 With my poisonous stinger, Jubei will be defeated. 91 00:11:56,175 --> 00:12:01,475 You can avenge your brother's death and I get the Dragon Stone. How about it? 92 00:12:02,225 --> 00:12:04,115 I cannot let you have the Dragon Stone. 93 00:12:04,145 --> 00:12:06,235 You're sure you don't want to change your mind? 94 00:12:06,265 --> 00:12:09,685 The way of the ninja is to follow the master's commands. 95 00:12:10,355 --> 00:12:13,365 Alright then, do as you wish. 96 00:12:13,395 --> 00:12:17,445 But, with the way you are now, you'll never be able to defeat Jubei. 97 00:12:58,025 --> 00:13:02,905 That was close. I nearly got barbecued. 98 00:13:07,825 --> 00:13:10,675 It's you again. You're persistent. 99 00:13:10,705 --> 00:13:13,725 You can expect me to return from the Sanzu. 100 00:13:13,755 --> 00:13:17,085 River as often as necessary to take your life. 101 00:14:18,905 --> 00:14:21,835 Jubei didn't come after all. 102 00:14:21,865 --> 00:14:24,585 Perhaps he took the mountain pass. 103 00:14:24,615 --> 00:14:26,165 Hm. Are you worried? 104 00:14:26,195 --> 00:14:29,035 No, not at all. 105 00:14:31,165 --> 00:14:35,505 That fellow has us concerned whether he's nearby or away. 106 00:15:11,915 --> 00:15:17,545 I can't die yet. Not until I see to it that Jubei is dead. 107 00:15:20,085 --> 00:15:23,845 Till then, please wait... Jyashi. 108 00:15:34,555 --> 00:15:36,355 Have you changed your mind? 109 00:15:38,935 --> 00:15:40,615 I shall agree with your terms. 110 00:15:40,645 --> 00:15:42,415 I changed my mind, too. 111 00:15:42,445 --> 00:15:43,605 Huh? 112 00:15:43,945 --> 00:15:46,295 The Dragon Stone will not be enough. 113 00:15:46,325 --> 00:15:48,125 What else do you want? 114 00:15:48,155 --> 00:15:50,575 Your body. 115 00:15:51,155 --> 00:15:54,845 Look... these ugly limbs. 116 00:15:54,875 --> 00:15:58,805 Everyone shuns me because of this ugly body. 117 00:15:58,835 --> 00:16:05,185 So... I want your white arms. I want your limber legs. 118 00:16:05,215 --> 00:16:08,385 Are you willing to agree to this condition? 119 00:16:42,715 --> 00:16:44,515 I like this. 120 00:16:44,545 --> 00:16:47,215 Now, let's get Jubei. 121 00:16:53,265 --> 00:16:55,185 What? 122 00:17:13,615 --> 00:17:17,385 Arms... my arms! 123 00:17:17,415 --> 00:17:20,705 Help! Please remove these arms! 124 00:17:21,455 --> 00:17:26,795 I beg you. My arms... help! 125 00:17:29,755 --> 00:17:32,935 Legs... Stop! 126 00:17:32,965 --> 00:17:36,015 L-Legs... Legs! 127 00:17:37,345 --> 00:17:41,315 S-Stop! Stop it!! 128 00:17:51,735 --> 00:17:54,085 Keep the limbs. 129 00:17:54,115 --> 00:17:56,205 Forget about the Dragon Stone. 130 00:18:10,295 --> 00:18:13,305 You sure did return from the Sanzu. 131 00:18:15,095 --> 00:18:18,195 This time you'll be the one thrown into hell. 132 00:18:18,225 --> 00:18:22,725 But you'll be in the deepest abyss, where you'll never be able to crawl out. 133 00:18:43,585 --> 00:18:45,915 This will be your end. 134 00:18:46,625 --> 00:18:49,085 The poison will flow through your body in no time. 135 00:18:51,215 --> 00:18:54,465 Jyashi, I finally took your revenge! 136 00:18:57,885 --> 00:18:59,595 Guess you're out of luck. 137 00:19:01,895 --> 00:19:06,105 If you would've picked it up earlier, you could've killed me. 138 00:19:06,725 --> 00:19:08,065 Damn you! 139 00:19:14,325 --> 00:19:16,415 No! Not now! 140 00:19:16,445 --> 00:19:20,215 I can't die now, not until I take vengeance for Jyashi! 141 00:19:20,245 --> 00:19:23,205 I can't! I CAN'T! 142 00:19:34,385 --> 00:19:37,775 You can no longer operate on yourself now that you've lost all your arms. 143 00:19:37,805 --> 00:19:41,435 You should live the rest of your life praying for your brother's soul. 144 00:19:51,985 --> 00:19:54,405 Bye, sister. 145 00:19:55,115 --> 00:19:57,915 Wait, Jubei, where are you going? 146 00:19:57,945 --> 00:20:01,075 Don't go! Jubei, come back!! 147 00:20:01,535 --> 00:20:06,135 Jubefl Come back! 148 00:20:06,165 --> 00:20:08,215 Come back, Jubei! 149 00:20:08,245 --> 00:20:12,875 Jubefl! 150 00:20:33,485 --> 00:20:37,655 It seems that you've failed to capture the Dragon Stone, Rengoku. 151 00:20:42,245 --> 00:20:48,055 JyashL... Jyashi... Jyashi! 152 00:20:48,085 --> 00:20:50,515 How pitiful. 153 00:20:50,545 --> 00:20:53,465 Your life is no longer worth living. 154 00:20:54,925 --> 00:20:55,925 JyashL... 155 00:21:00,255 --> 00:21:01,555 JyashL... 156 00:21:05,935 --> 00:21:08,395 My Jyashi... 157 00:21:11,815 --> 00:21:15,195 Jyashi... Jyashi... 158 00:21:15,775 --> 00:21:17,065 JyashL... 159 00:21:17,905 --> 00:21:19,195 JyashL... 160 00:21:22,075 --> 00:21:23,365 JyashL. 161 00:23:29,905 --> 00:23:31,915 Next Episode. 162 00:23:32,825 --> 00:23:37,215 As Shigure hurries on her journey alone, the Ura Yagyu clan greets her on the road, 163 00:23:37,245 --> 00:23:39,935 but their intention was that of ambush. 164 00:23:39,965 --> 00:23:43,105 The mystery of the Light Maiden is revealed in an unusual turn of events. 165 00:23:43,135 --> 00:23:47,815 What drives Zofu, a Hiruko Ninja, to challenge Jubei for a duel? 166 00:23:47,845 --> 00:23:50,195 The two ninjas battle fiercely under the moonlit sky. 167 00:23:50,225 --> 00:23:52,895 And what awaits in the end? 168 00:23:53,095 --> 00:23:56,515 Next on Ninja Scroll: A Dragon Within. 169 00:23:56,935 --> 00:23:58,075 (Episode!) A Dragon Within Witness. 170 00:23:58,105 --> 00:24:01,275 (Episode!) A Dragon Within 12042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.