All language subtitles for 1_Ninja Scroll (The Series) - Ep. 01 - Tragedy in the Hidden Village (1080p BluRay - DUAL Audio)_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,745 --> 00:00:36,825 Raga, return the Sacred Dragon Stone'.! 2 00:00:57,225 --> 00:00:59,355 It looks like it's going to be noisy. 3 00:02:37,155 --> 00:02:41,505 Episode 1 Tragedy in the Hidden Village. 4 00:02:41,535 --> 00:02:43,135 Episode 1 Tragedy in the Hidden Village Where are you gdmg, Raga'? 5 00:02:43,165 --> 00:02:43,345 Where are you going, Raga'? 6 00:02:43,375 --> 00:02:48,795 It is the fate of the Hiruko to live and die in the shadows. 7 00:02:52,425 --> 00:02:55,385 It's not too late yet. You won't be punished... 8 00:02:55,925 --> 00:02:57,965 if you return the Sacred Dragon Stone. 9 00:03:41,225 --> 00:03:45,225 We shall have that Dragon Stone! 10 00:03:46,685 --> 00:03:47,685 Who are you? 11 00:04:01,075 --> 00:04:03,455 So, this is the Hiruko ninja way. 12 00:04:38,065 --> 00:04:39,695 This is getting to be a nuisance. 13 00:04:42,445 --> 00:04:44,115 Can't take this anymore. 14 00:04:45,325 --> 00:04:46,785 What a noise! 15 00:05:06,845 --> 00:05:07,975 Here! 16 00:05:13,645 --> 00:05:15,165 Don't waste your energy. 17 00:05:15,195 --> 00:05:17,405 You can't get away. 18 00:05:18,405 --> 00:05:20,335 I'll ask one more time. 19 00:05:20,365 --> 00:05:21,485 Who are you? 20 00:05:22,365 --> 00:05:23,695 I don't know. 21 00:05:24,075 --> 00:05:25,705 I see. 22 00:05:26,745 --> 00:05:28,075 Then die! 23 00:05:37,715 --> 00:05:41,965 How does he taste, my kids? 24 00:05:42,925 --> 00:05:45,225 Don't waste a piece. Eat it all. 25 00:05:57,485 --> 00:05:58,655 Mozuku... 26 00:06:00,615 --> 00:06:03,445 No time to worry about others. 27 00:06:17,165 --> 00:06:20,425 I want you to be our meal. 28 00:06:22,465 --> 00:06:23,465 What? 29 00:06:32,225 --> 00:06:34,935 How wonderful, wonderful! 30 00:06:36,065 --> 00:06:39,365 I am delighted your fight seems to be over so quickly. 31 00:06:39,395 --> 00:06:41,815 Once you are done, get lost, please! 32 00:06:43,825 --> 00:06:45,665 I am sleepy. 33 00:06:45,695 --> 00:06:48,535 I was having a nice dream. 34 00:06:49,575 --> 00:06:52,495 Then this clink, clink, clang, clang woke me up. 35 00:07:03,465 --> 00:07:04,965 First, you! 36 00:07:13,975 --> 00:07:15,235 What's the matter? 37 00:07:15,265 --> 00:07:18,245 You can't get me unless I'm in the range of your sword! 38 00:07:18,275 --> 00:07:20,695 With my sword, that's not necessary! 39 00:07:32,165 --> 00:07:33,375 Magai? 40 00:07:46,965 --> 00:07:49,425 I've heard about you. 41 00:07:50,725 --> 00:07:54,315 A mercenary ninja who, with a gust of energy through his sword, 42 00:07:54,345 --> 00:07:56,225 defeats his opponent. 43 00:07:57,185 --> 00:08:00,235 I believe your name is Jubei Kibagami. 44 00:08:01,315 --> 00:08:05,535 It must be a strange fate to have met you here. 45 00:08:05,565 --> 00:08:07,545 Would you be willing to work for me? 46 00:08:07,575 --> 00:08:09,875 - Of course, I will pay. - I decline. 47 00:08:09,905 --> 00:08:10,905 Why? 48 00:08:11,745 --> 00:08:13,635 You are, after all, a mercenary ninja. 49 00:08:13,665 --> 00:08:15,795 Don't you work for money? 50 00:08:15,825 --> 00:08:16,955 Yeah, that's right. 51 00:08:17,665 --> 00:08:21,295 But I don't trust a guy who doesn't show his face. 52 00:08:24,465 --> 00:08:25,715 Where are you going, Jubei? 53 00:08:27,715 --> 00:08:28,715 Nowhere. 54 00:08:31,345 --> 00:08:34,475 I just want to see the rest of my dream. 55 00:08:45,195 --> 00:08:47,985 Mozuku was defeated. 56 00:08:48,865 --> 00:08:49,865 Who killed him? 57 00:08:51,615 --> 00:08:53,245 N012 Roga? 58 00:09:00,495 --> 00:09:01,495 I see. 59 00:09:02,205 --> 00:09:03,625 The Kimon Clan. 60 00:09:04,835 --> 00:09:06,675 Ninjas working for Yamikubo. 61 00:09:11,095 --> 00:09:13,095 The Light Maiden is in danger! 62 00:09:17,145 --> 00:09:18,185 She's in danger! 63 00:09:28,905 --> 00:09:30,735 Magai was killed. 64 00:09:31,195 --> 00:09:32,485 Let's go, Gouten. 65 00:09:39,205 --> 00:09:42,795 The Light Maiden is in danger. 66 00:10:33,965 --> 00:10:36,185 Yesterday and again, today... 67 00:10:36,215 --> 00:10:38,095 I haven't had much luck. 68 00:11:04,585 --> 00:11:08,055 Miss Shigure, we are ready for a practice session. 69 00:11:08,085 --> 00:11:09,215 Yes. 70 00:11:16,805 --> 00:11:19,565 - You know, Genza... - Yes? 71 00:11:19,595 --> 00:11:22,645 I have never been out of this village, not since I was born. 72 00:11:23,805 --> 00:11:26,695 I wonder what's out there! 73 00:11:26,725 --> 00:11:30,895 Well, I don't really know myself. 74 00:11:32,405 --> 00:11:33,655 I see. 75 00:11:42,535 --> 00:11:44,595 Come on! Fight! 76 00:11:44,625 --> 00:11:46,375 Fight! 77 00:11:47,745 --> 00:11:48,745 Ready! 78 00:12:05,395 --> 00:12:06,765 Ouch! 79 00:12:08,185 --> 00:12:10,865 How many times do I have to tell you?! Don't close your eyes! 80 00:12:10,895 --> 00:12:12,065 Y-Yes! 81 00:12:14,275 --> 00:12:17,275 I don't care whoโ€” Someone defeat me! 82 00:12:34,755 --> 00:12:36,135 We are in no state to fight back. 83 00:12:36,755 --> 00:12:39,805 We can't protect our village in case of an attack. 84 00:12:40,425 --> 00:12:41,925 You are right. 85 00:12:44,725 --> 00:12:47,985 Genza always treats me like a child. 86 00:12:48,015 --> 00:12:49,105 But I'm... 87 00:12:54,145 --> 00:12:56,945 - Trespasser! - M-Miss Shigure? 88 00:13:12,585 --> 00:13:13,755 Yo. 89 00:13:15,085 --> 00:13:16,305 Who are you? 90 00:13:16,335 --> 00:13:17,765 What's the matter? 91 00:13:17,795 --> 00:13:20,015 What a dangerous place. 92 00:13:20,045 --> 00:13:21,385 Look what you've done! 93 00:13:26,345 --> 00:13:28,345 He got in the middle of this. 94 00:13:28,805 --> 00:13:29,855 Did it hit him? 95 00:13:30,605 --> 00:13:31,935 I don't know. 96 00:13:32,395 --> 00:13:34,325 Just got a little lost. 97 00:13:34,355 --> 00:13:36,235 I'd appreciate it if I can get a drink of water. 98 00:13:38,905 --> 00:13:41,445 All right. Come with me. 99 00:14:19,855 --> 00:14:21,415 Don't worry. 100 00:14:21,445 --> 00:14:23,825 After I get some rest, I'm out of here. 101 00:14:25,155 --> 00:14:26,195 Tell me something. 102 00:14:29,245 --> 00:14:30,625 What is it? 103 00:14:31,455 --> 00:14:34,085 I know nothing but this village. 104 00:14:34,625 --> 00:14:39,175 I want you to tell me, traveler, what is out there in the world? 105 00:14:40,385 --> 00:14:42,315 What is different from here? 106 00:14:42,345 --> 00:14:43,635 Not much. 107 00:14:44,385 --> 00:14:48,175 No matter where you go, people are people, and the sky is the sky. 108 00:14:48,845 --> 00:14:50,685 Nothing's different. 109 00:14:51,645 --> 00:14:53,015 I'mโ€”. 110 00:14:59,485 --> 00:15:00,485 What's that? 111 00:15:02,525 --> 00:15:05,755 Maybe it was someone trying to catch a baboon with a cannon. 112 00:15:05,785 --> 00:15:06,865 Be serious! 113 00:15:14,745 --> 00:15:16,635 I am getting tired of this. 114 00:15:16,665 --> 00:15:19,335 I guess someone doesn't want me to sleep. 115 00:15:29,425 --> 00:15:30,515 Mr. Genza! 116 00:15:32,645 --> 00:15:35,725 I'm afraid this is our fate. 117 00:16:01,795 --> 00:16:07,675 The Light Maiden... The Light Maiden! 118 00:16:23,025 --> 00:16:25,315 Miss Shigure, please run away! Quick! 119 00:16:44,545 --> 00:16:46,175 Go! Go! 120 00:16:49,595 --> 00:16:53,135 You guys, keep eating, eat them all! 121 00:17:00,525 --> 00:17:03,535 Hey, you better get out of here. 122 00:17:03,565 --> 00:17:05,145 D-Don't insult me! 123 00:17:07,315 --> 00:17:08,525 I will... 124 00:17:10,535 --> 00:17:12,115 I can... 125 00:17:28,215 --> 00:17:29,465 You guys! 126 00:17:30,755 --> 00:17:33,025 Please, Miss Shigure, please run away. 127 00:17:33,055 --> 00:17:34,595 We'll take care of things here. 128 00:17:36,305 --> 00:17:37,515 Quick! 129 00:17:49,865 --> 00:17:53,035 You! Are you a village guardsman? 130 00:17:53,575 --> 00:17:55,375 I have nothing to do with this village. 131 00:17:55,405 --> 00:17:56,575 I am just passing by. 132 00:17:57,495 --> 00:17:58,755 That's fine. 133 00:17:58,785 --> 00:17:59,995 This is some kind of fate. 134 00:18:01,455 --> 00:18:02,705 I hate this fate. 135 00:18:03,495 --> 00:18:06,215 Genza? Genza? 136 00:18:07,505 --> 00:18:09,645 Where shall I run to? 137 00:18:09,675 --> 00:18:12,725 What shall I do, Genza? 138 00:18:12,755 --> 00:18:15,975 Go to the outside world which you wish to see. 139 00:18:18,595 --> 00:18:20,305 I will take you. 140 00:18:32,195 --> 00:18:34,115 No! 141 00:18:47,755 --> 00:18:49,215 Run, quick! 142 00:18:54,845 --> 00:18:56,465 Go, quick! 143 00:18:59,635 --> 00:19:01,345 Run away! Quick! 144 00:19:25,955 --> 00:19:30,835 M-Miss Shi... go... re! 145 00:19:38,135 --> 00:19:40,515 You. What's your name? 146 00:19:41,225 --> 00:19:43,265 Jubei Kibagami. 147 00:19:55,945 --> 00:19:58,255 Mother! Don't die! 148 00:19:58,285 --> 00:20:00,285 What'|I happen to us if you die?! 149 00:20:21,885 --> 00:20:25,475 Jubei... Kibagami. 150 00:20:25,895 --> 00:20:26,895 Yo. 151 00:20:27,565 --> 00:20:33,165 You said you wouldn't trust someone who hides his face... 152 00:20:33,195 --> 00:20:34,195 Yeah. 153 00:20:35,155 --> 00:20:37,945 This is my face. 154 00:20:40,115 --> 00:20:41,945 I beg you. 155 00:20:42,195 --> 00:20:48,705 I-I want you to give this to that girl. 156 00:20:50,955 --> 00:20:53,885 Are you sure you want to trust me with this? 157 00:20:53,915 --> 00:20:56,645 I am a mercenary ninja who works for money. 158 00:20:56,675 --> 00:20:58,965 Yes, I trust you. 159 00:21:01,595 --> 00:21:04,975 If not, I will haunt you. 160 00:21:22,945 --> 00:21:24,365 The... Light... 161 00:21:26,455 --> 00:21:28,075 Maiden. 162 00:23:29,995 --> 00:23:31,995 Next Episode. 163 00:23:33,075 --> 00:23:35,555 The village is in flames, its people dead. 164 00:23:35,585 --> 00:23:38,005 Isolated, will Shigure see another dawn? 165 00:23:38,705 --> 00:23:42,185 Gouten of the Kimon Clan, a human tank, rushes to her. 166 00:23:42,215 --> 00:23:46,725 Meanwhile, Nekome of the Hiruko closes in on the wandering Jubei. 167 00:23:46,755 --> 00:23:53,405 As the flower cries out in rage, steel is bared in an empty inn. 168 00:23:53,435 --> 00:23:57,035 Next time on Ninja Scroll: Departure. 169 00:23:57,065 --> 00:23:58,405 Episode 2 Departure Witness. 170 00:23:58,435 --> 00:23:59,985 Episode 2 Departure 10456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.