Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,045 --> 00:00:28,045
TOHO CO., LTD.
2
00:00:31,887 --> 00:00:37,147
A KATSU PRODUCTIONS FILM
3
00:01:05,838 --> 00:01:09,178
Produced by TOMISABURO WAKAYAMA
MASANORI SANADA
4
00:01:09,508 --> 00:01:10,758
Screenplay by TSUTOMU NAKAMURA
5
00:01:10,843 --> 00:01:12,763
Based on the Manga by KAZUO KOIKE
GOSEKI KOJIMA
6
00:01:13,512 --> 00:01:17,512
Cinematography by CHIKASHI MAKIURA
Lighting by HIROSHI MIMA
7
00:01:17,850 --> 00:01:21,900
Sound by TSUCHITARO HAYASHI
Production Design by AKIRA NAITO
8
00:01:22,229 --> 00:01:26,199
Music by KUNIHIKO MURAI
Edited by TOSHIO TANIGUCHI
9
00:01:52,384 --> 00:01:53,964
Starring
10
00:01:54,303 --> 00:01:57,433
TOM ISABURO WAKAYAMA
11
00:01:57,765 --> 00:02:01,015
AKIHIRO TOMIKAWA
JUNKO HITOMI
12
00:02:01,435 --> 00:02:05,435
GORO MUTSUMI
DAIGO KUSANO
13
00:02:05,773 --> 00:02:10,363
JIRO MIYAGUCHI
RENJI ISHIBASHI
14
00:02:21,455 --> 00:02:24,125
MINORU OKI
15
00:02:24,458 --> 00:02:27,048
ISAO KIMURA
16
00:02:29,129 --> 00:02:32,469
Directed by YOSHIYUKI KURODA
17
00:02:37,805 --> 00:02:42,855
LONE WOLF AND CUB
18
00:02:42,935 --> 00:02:48,275
WHITE HEAVEN IN HELL
19
00:03:36,155 --> 00:03:38,075
Rumor has it
20
00:03:38,157 --> 00:03:42,827
Itto has become an assassin and entered
the Demon Way in Hell with his son.
21
00:03:42,912 --> 00:03:44,742
With due respect,
22
00:03:46,332 --> 00:03:50,462
how did such words reach your ears,
my lord?
23
00:03:50,544 --> 00:03:52,584
Old man,
24
00:03:52,671 --> 00:03:54,881
what's wrong with your Yagyu clan?
25
00:03:55,799 --> 00:03:58,309
Haven't you killed Itto Ogami yet?
26
00:03:59,345 --> 00:04:00,675
Well...
27
00:04:01,430 --> 00:04:06,610
What a disgrace for the Yagyu clan,
now serving as Shogunate Executioner.
28
00:04:06,685 --> 00:04:11,645
I hear some Shogunate leaders
suggest an open attack.
29
00:04:11,732 --> 00:04:13,352
An open attack?
30
00:04:13,442 --> 00:04:17,572
They'll declare Itto Ogami and his son
the worst criminals in the nation
31
00:04:17,655 --> 00:04:20,945
and will call on the various lords
and magistrates to take action.
32
00:04:22,034 --> 00:04:23,284
If this happens,
33
00:04:24,370 --> 00:04:28,710
the Yagyu clan will lose face
as Shogunate Executioner.
34
00:04:28,791 --> 00:04:33,461
My lord, please, not that.
35
00:04:37,800 --> 00:04:41,810
My lord, I have a daughter.
36
00:04:42,805 --> 00:04:45,555
My youngest, named Kaori.
37
00:04:46,350 --> 00:04:49,650
She is more than equal to her brothers
in her swordsmanship.
38
00:04:49,728 --> 00:04:52,028
Itto has no chance.
39
00:04:53,565 --> 00:04:57,315
Itto Ogami will have no chance.
40
00:04:58,821 --> 00:05:01,821
We will show you a defeated Itto.
41
00:05:02,324 --> 00:05:03,824
Not good enough.
42
00:05:16,422 --> 00:05:17,922
Too slow.
43
00:05:20,384 --> 00:05:24,514
You still can't defeat Itto Ogami
and his Suio-ryu swordsmanship.
44
00:05:25,889 --> 00:05:26,889
Next.
45
00:05:51,457 --> 00:05:55,717
She juggles her daggers.
If he tries to evade the falling one,
46
00:05:56,462 --> 00:05:59,132
her other dagger will surprise him.
47
00:06:00,299 --> 00:06:03,309
If he tries to block her second dagger,
48
00:06:04,344 --> 00:06:06,424
then her first one will get him.
49
00:06:22,529 --> 00:06:23,529
Next.
50
00:07:02,694 --> 00:07:05,364
Impressive, Uzaki.
51
00:07:05,447 --> 00:07:07,697
You saw through my juggling daggers.
52
00:07:31,098 --> 00:07:35,568
Keep your two daggers always shifting
to match your opponent's moves.
53
00:07:36,311 --> 00:07:38,311
Be flexible.
54
00:07:39,314 --> 00:07:43,604
Know that the spinning dagger
is always above your head.
55
00:07:44,570 --> 00:07:48,080
You only need to lure
the opponent into its path.
56
00:07:59,001 --> 00:08:04,501
I'll make sure you did not die in vain.
57
00:08:07,342 --> 00:08:09,012
Forgive me.
58
00:08:14,349 --> 00:08:15,349
Kaori.
59
00:08:17,394 --> 00:08:18,394
Yes.
60
00:08:19,104 --> 00:08:25,444
You and I are the only
Ura-Yagyu alive now.
61
00:08:26,862 --> 00:08:33,362
You are the last hope for our Yagyu clan.
62
00:08:35,204 --> 00:08:38,624
Avenge your dead brothers.
63
00:08:38,707 --> 00:08:43,967
Kill Itto Ogami and his son Daigoro.
64
00:08:45,088 --> 00:08:46,588
I understand, my lord.
65
00:08:47,174 --> 00:08:48,384
Farewell, then.
66
00:08:49,468 --> 00:08:51,058
Go now.
67
00:08:52,638 --> 00:08:56,058
The Kurokuwa ninjas
are led by Ozunu Iwane.
68
00:08:57,059 --> 00:09:00,069
He will guide you to Itto.
69
00:09:07,027 --> 00:09:09,407
According to my men's reports,
70
00:09:09,488 --> 00:09:13,498
Itto Ogami is moving east on Sanyo Road,
heading for Kyoto.
71
00:09:14,826 --> 00:09:17,706
I see. You may go.
72
00:09:17,788 --> 00:09:22,258
Lady Kaori, I will accompany you.
73
00:09:22,334 --> 00:09:23,834
I'll go alone.
74
00:09:23,919 --> 00:09:28,589
But my men have already cornered Itto.
75
00:09:31,969 --> 00:09:36,099
Can your men kill Itto?
76
00:10:08,380 --> 00:10:10,550
OFFERING
77
00:10:15,637 --> 00:10:19,307
THE WOLF GOES WEST
78
00:10:52,716 --> 00:10:56,516
THE WOLF CROSSED TO THE EAST
79
00:11:22,746 --> 00:11:25,456
Master Ogami, so good of you to visit her.
80
00:11:27,084 --> 00:11:28,584
You've been too kind.
81
00:11:38,303 --> 00:11:39,673
Please.
82
00:13:12,522 --> 00:13:13,642
Azami.
83
00:13:15,233 --> 00:13:19,573
I'm taking Daigoro to Edo now.
84
00:13:21,072 --> 00:13:25,452
I'll kill Retsudo Yagyu
and restore our Ogami family.
85
00:14:51,121 --> 00:14:53,701
THE WOLF CUB IS HERE
86
00:15:14,019 --> 00:15:15,069
Daigoro dear?
87
00:15:15,145 --> 00:15:16,185
This way!
88
00:15:20,692 --> 00:15:21,732
Daigoro dear?
89
00:15:32,871 --> 00:15:34,331
Let's go home!
90
00:15:34,414 --> 00:15:36,124
Good-bye!
91
00:16:04,069 --> 00:16:07,739
Let's juggle, one, two
92
00:16:07,822 --> 00:16:11,242
Two, three
93
00:16:11,326 --> 00:16:14,826
Three, four
94
00:16:14,913 --> 00:16:18,413
Bear some fruits, by the way
95
00:16:18,500 --> 00:16:22,340
Juggling cherry blossom
96
00:16:22,420 --> 00:16:24,760
Two flowers...
97
00:17:16,474 --> 00:17:18,804
Filled with iron filings?
98
00:17:20,645 --> 00:17:21,895
Who are you?
99
00:17:21,980 --> 00:17:24,150
I'm Kaori Yagyu.
100
00:17:38,663 --> 00:17:41,373
My three brothers were killed by you.
101
00:17:41,875 --> 00:17:44,875
I'm the last of my Yagyu clan.
102
00:17:45,712 --> 00:17:50,712
I'll take the lives of both you
and your son, Itto Ogami.
103
00:17:50,800 --> 00:17:53,310
You said “three brothers,” which means...
104
00:17:53,386 --> 00:17:55,426
I'm Retsudo's daughter.
105
00:18:03,480 --> 00:18:04,610
Come on!
106
00:18:16,034 --> 00:18:19,954
That mirror
cost my brother Kurando his life.
107
00:18:59,118 --> 00:19:03,748
If we continue to get closer,
we'll fall into her trap.
108
00:19:45,748 --> 00:19:47,088
Why?
109
00:19:48,626 --> 00:19:51,796
Why did you put your child
on your shoulders?
110
00:19:57,051 --> 00:20:01,551
You saw through my juggling daggers.
111
00:20:03,641 --> 00:20:07,141
You used your own son as a shield.
112
00:20:08,730 --> 00:20:10,860
Aren't you his father?
113
00:20:12,108 --> 00:20:14,158
Coward.
114
00:20:14,986 --> 00:20:20,656
My son and I
live the Demon Way in Hell together.
115
00:20:22,660 --> 00:20:26,670
We stand ready to descend to Hell
through the Six Realms and Four Lives.
116
00:20:56,444 --> 00:20:57,444
Lady Kaori...
117
00:20:58,446 --> 00:21:00,076
Kaori is dead?
118
00:22:58,316 --> 00:23:02,696
Hyoe, are you here?
119
00:23:03,613 --> 00:23:05,403
It's Retsudo.
120
00:23:06,449 --> 00:23:10,459
Answer me if you are near me.
121
00:23:11,537 --> 00:23:18,047
You had three brothers and one sister.
122
00:23:19,879 --> 00:23:23,799
They were all defeated by Itto Ogami.
123
00:23:25,301 --> 00:23:28,921
You're the only one left.
124
00:23:30,139 --> 00:23:33,189
Unless we defeat Itto Ogami,
125
00:23:33,810 --> 00:23:36,320
not only the Tokugawa Shogunate,
126
00:23:36,813 --> 00:23:43,193
but the entire Ura-Yagyu clan
will be the laughingstock of the nation.
127
00:23:44,153 --> 00:23:49,153
I have only one son left now.
128
00:23:49,951 --> 00:23:54,451
Hyoe, you're the one.
129
00:23:56,666 --> 00:23:59,836
Hyoe, now is your time.
130
00:24:00,336 --> 00:24:02,836
As the heir to the Ura-Yagyu clan,
131
00:24:03,339 --> 00:24:05,849
defeat Itto Ogami.
132
00:24:06,551 --> 00:24:11,051
Now is the time for you
to claim yourself as my son
133
00:24:11,848 --> 00:24:14,478
and step out into the world.
134
00:24:39,000 --> 00:24:43,590
Now that all your four Ura-Yagyu
children fell before Itto,
135
00:24:44,505 --> 00:24:48,635
you want me to call you my father?
136
00:24:48,718 --> 00:24:50,218
UNDERGROUND
137
00:24:50,303 --> 00:24:52,973
Just to kill Itto,
138
00:24:53,055 --> 00:24:56,305
you bothered to come
this deep into the mountains?
139
00:24:56,809 --> 00:24:58,819
I applaud your hard work.
140
00:25:33,638 --> 00:25:36,388
Hyogo, Kurando, Gunbei and Kaori.
141
00:25:37,016 --> 00:25:39,766
Your handpicked sword masters
have all been defeated.
142
00:25:40,269 --> 00:25:43,939
So now you say I, Hyoe,
am your last resort.
143
00:25:44,523 --> 00:25:46,523
Kill Itto.
144
00:25:47,568 --> 00:25:49,158
For the Yagyu clan.
145
00:25:49,570 --> 00:25:53,080
Just because I was born to your mistress,
146
00:25:53,741 --> 00:25:59,071
I was abandoned here deep in the mountains
when I was only five years old.
147
00:25:59,497 --> 00:26:03,127
How I longed for my father and my mother.
148
00:26:04,794 --> 00:26:07,044
It's a wonder that I survived.
149
00:26:07,713 --> 00:26:08,713
Hyoe.
150
00:26:08,798 --> 00:26:10,298
Listen now.
151
00:26:10,383 --> 00:26:12,593
For me, Hyoe, my parents
152
00:26:12,677 --> 00:26:16,427
are the Tsuchigumo “Underground Spider”
clan in Mount Kiso Ontake and nobody else.
153
00:26:16,931 --> 00:26:18,051
Hyoe.
154
00:26:19,642 --> 00:26:21,102
Do you mean it?
155
00:26:21,519 --> 00:26:24,229
I am definitely not a Yagyu.
156
00:26:24,313 --> 00:26:28,603
I will steal your thunder, Yagyu.
157
00:26:29,110 --> 00:26:30,160
Wait.
158
00:26:31,028 --> 00:26:32,028
Hyoe.
159
00:26:32,530 --> 00:26:33,870
Wait, I said.
160
00:27:00,641 --> 00:27:03,471
Eight million gods and deities
161
00:27:03,561 --> 00:27:07,681
gather at the river in heaven.
162
00:27:07,773 --> 00:27:12,773
To those powerful gods,
163
00:27:12,862 --> 00:27:16,072
I humbly pray.
164
00:27:17,158 --> 00:27:21,668
These three select brave men
have been sent to the nether world,
165
00:27:21,746 --> 00:27:24,666
and they have been purified.
166
00:27:24,749 --> 00:27:27,129
Now I wish for their return.
167
00:27:27,918 --> 00:27:33,928
I pray my petition will be answered.
168
00:28:35,486 --> 00:28:37,276
Come out, brave men.
169
00:28:45,121 --> 00:28:46,071
Mudo.
170
00:28:47,415 --> 00:28:48,375
Muga.
171
00:28:49,375 --> 00:28:50,505
Mumon.
172
00:28:51,502 --> 00:28:56,502
You three stayed underground for 42 days.
173
00:28:57,508 --> 00:29:00,678
After the Tsuchigumo Death Rite,
174
00:29:01,470 --> 00:29:05,270
you have been resurrected
as violent, immortal souls.
175
00:29:07,476 --> 00:29:09,976
You're alive but not alive.
176
00:29:11,272 --> 00:29:13,392
You're dead but not dead.
177
00:29:15,484 --> 00:29:17,314
The time has come.
178
00:29:18,279 --> 00:29:21,659
We're Tsuchigumo.
We live for fame as swordsmen.
179
00:29:22,074 --> 00:29:24,654
We value the way of the samurai.
180
00:29:24,743 --> 00:29:29,743
It's our time to take Yagyu's place
and let the nation know our name.
181
00:29:37,965 --> 00:29:39,965
Kill Itto Ogami.
182
00:29:40,634 --> 00:29:42,764
The Yagyu clan is nothing to us.
183
00:29:43,095 --> 00:29:45,805
Death to Lone Wolf and Cub!
184
00:30:13,584 --> 00:30:16,464
What a cute boy!
185
00:30:19,590 --> 00:30:22,430
Look, this is a whistle.
186
00:30:24,220 --> 00:30:26,020
Here.
187
00:30:59,838 --> 00:31:02,468
Yummy yum-yum
188
00:31:02,550 --> 00:31:05,560
Stretch it, squeeze it, stretch it again
189
00:31:06,053 --> 00:31:10,723
It melts softly in your mouth
190
00:31:10,808 --> 00:31:13,398
- Give me candy.
- Me too.
191
00:31:13,477 --> 00:31:14,647
One for you, son.
192
00:31:17,398 --> 00:31:19,948
How about a candy for your son?
193
00:31:21,610 --> 00:31:22,620
We'll take one.
194
00:31:23,112 --> 00:31:24,982
Thank you very much.
195
00:31:27,074 --> 00:31:29,284
Thank you, sir.
196
00:31:30,077 --> 00:31:32,747
Here, it's delicious.
197
00:31:35,958 --> 00:31:37,208
Thank you.
198
00:31:37,668 --> 00:31:40,928
Yummy, yum-yum
199
00:31:41,005 --> 00:31:44,005
Buy one, buy all
200
00:32:51,408 --> 00:32:52,828
Daigoro!
201
00:32:58,707 --> 00:33:02,717
Wherever you go, father and son,
202
00:33:03,170 --> 00:33:08,390
innocent people will die.
203
00:33:11,261 --> 00:33:12,591
Who are you?
204
00:33:15,808 --> 00:33:19,358
The songstress, the candy man,
205
00:33:19,436 --> 00:33:23,776
and others not associated with you
will die.
206
00:33:25,192 --> 00:33:28,022
How sad.
207
00:33:30,406 --> 00:33:33,906
Wherever you and your son go,
208
00:33:34,993 --> 00:33:39,873
innocent people will die.
209
00:35:02,122 --> 00:35:07,122
KOMATSU-YA INN
210
00:35:19,848 --> 00:35:24,608
I'm sorry for the late hour,
but I'd like to stay the night.
211
00:35:26,730 --> 00:35:28,490
Sure, sir. Coming.
212
00:35:33,946 --> 00:35:38,286
Welcome, sir. You must be tired.
213
00:35:38,367 --> 00:35:39,367
I thank you.
214
00:35:39,451 --> 00:35:40,821
Sure, sir.
215
00:35:40,911 --> 00:35:43,741
O-Matsu, put away their cart.
216
00:35:45,707 --> 00:35:47,377
What a cute boy!
217
00:36:02,224 --> 00:36:04,014
Let me light up the room.
218
00:36:20,784 --> 00:36:23,114
Please come in.
219
00:36:23,787 --> 00:36:26,127
Here you go.
220
00:36:26,206 --> 00:36:31,216
I'll bring dinner right away.
It's not much, but please wait a little.
221
00:36:41,805 --> 00:36:43,305
Thank you for waiting.
222
00:38:02,594 --> 00:38:03,594
Daigoro!
223
00:38:23,907 --> 00:38:29,787
If you and your son ask to stay a night
224
00:38:29,871 --> 00:38:35,291
and ask for food, or even ask anything,
225
00:38:35,377 --> 00:38:39,797
those people will die.
226
00:38:39,881 --> 00:38:43,591
How sad.
227
00:38:44,219 --> 00:38:48,189
Wherever you go, father and son,
228
00:38:48,265 --> 00:38:50,725
you'll invite bloodshed and massacre,
229
00:38:50,809 --> 00:38:54,149
and the winds of carnage will blow.
230
00:38:54,229 --> 00:38:58,029
We call this Tsuchigumo Five Wheels.
231
00:38:58,608 --> 00:39:04,368
Joy, anger, sorrow, pleasure and fear.
232
00:39:04,448 --> 00:39:09,828
The five expressions of human emotion
will be annihilated.
233
00:39:11,246 --> 00:39:12,876
Tsuchigumo.
234
00:39:12,956 --> 00:39:15,836
For you and your son,
235
00:39:15,917 --> 00:39:19,337
joy and sorrow,
236
00:39:19,421 --> 00:39:24,211
anger and pleasure will be annihilated.
237
00:39:24,301 --> 00:39:29,051
Only fear will remain,
and you shall tremble.
238
00:39:30,057 --> 00:39:35,567
This is our Tsuchigumo Five Wheels.
239
00:39:36,313 --> 00:39:38,683
Both of you, father and son,
240
00:39:38,774 --> 00:39:42,404
nothing but grim reapers.
241
00:39:43,653 --> 00:39:47,113
Step by step,
242
00:39:47,532 --> 00:39:50,402
walk down the path of carnage.
243
00:39:58,919 --> 00:40:01,429
I have a report for Lord Retsudo.
244
00:40:01,922 --> 00:40:03,082
Speak.
245
00:40:05,300 --> 00:40:07,640
Master Hyoe is terrifying.
246
00:40:07,719 --> 00:40:12,059
He employs a trick never seen before
and far superior to our Kurokuwa clan,
247
00:40:12,140 --> 00:40:14,360
and he is cornering Itto and his son.
248
00:40:14,434 --> 00:40:17,064
What? Hyoe is?
249
00:40:17,145 --> 00:40:21,605
It appears even Itto Ogami and his son
are beginning to feel fear now.
250
00:40:22,025 --> 00:40:24,445
That surly bastard.
251
00:40:25,028 --> 00:40:25,908
Lord Retsudo.
252
00:40:25,987 --> 00:40:27,537
Shut up, Ozunu.
253
00:40:28,240 --> 00:40:30,250
What's with the Kurokuwa men?
254
00:40:30,867 --> 00:40:34,877
Hyoe is nothing.
Has he scared you away?
255
00:40:37,457 --> 00:40:39,507
Hyoe is a Tsuchigumo.
256
00:40:39,584 --> 00:40:42,754
With due respect, sir,
it is only how he appears.
257
00:40:43,547 --> 00:40:48,387
In truth, Lord Retsudo,
your blood runs in his veins.
258
00:40:48,468 --> 00:40:50,928
He is a true heir to the Yagyu clan.
259
00:40:51,012 --> 00:40:52,802
He may be.
260
00:40:52,889 --> 00:40:58,359
However, that bastard refused my request.
261
00:40:58,770 --> 00:41:03,780
It is because, since he was young,
he grew up with birds and beasts.
262
00:41:04,818 --> 00:41:09,488
He grew into a man only after
living a lonely life in the mountains.
263
00:41:10,782 --> 00:41:13,782
The only one to soften his heart may be...
264
00:41:14,286 --> 00:41:15,036
Who?
265
00:41:15,453 --> 00:41:20,833
None other than Lady Azusa,
Master Hyoe's younger sister.
266
00:41:24,087 --> 00:41:25,337
Azusa.
267
00:41:27,090 --> 00:41:29,220
Ozunu, send her a message at once.
268
00:41:36,308 --> 00:41:37,398
Lady Azusa?
269
00:41:39,811 --> 00:41:42,141
Please stay as you are and listen.
270
00:41:43,231 --> 00:41:47,271
I have a message
from your father, Lord Retsudo.
271
00:41:49,446 --> 00:41:53,576
Please see to it that Master Hyoe's heart
becomes softened.
272
00:41:53,658 --> 00:41:55,658
Please do what you can.
273
00:44:26,603 --> 00:44:28,523
What's he burying?
274
00:45:32,043 --> 00:45:33,163
Daigoro.
275
00:45:57,861 --> 00:45:59,521
Cautious bastard.
276
00:48:05,863 --> 00:48:11,153
I am the Zeze Domain chief guard,
Kyudayu Kenmochi.
277
00:48:16,124 --> 00:48:20,084
Assassin Lone Wolf and Cub.
278
00:48:22,171 --> 00:48:26,301
It is past the hour agreed
with the cairns.
279
00:48:28,052 --> 00:48:30,552
I'd like to ask you why you're late.
280
00:48:31,180 --> 00:48:33,850
I'm sorry to have troubled you to come.
281
00:48:34,350 --> 00:48:36,060
Our circumstances have changed.
282
00:48:36,144 --> 00:48:38,684
We'd like to cancel
our assassination request.
283
00:48:49,532 --> 00:48:52,612
It's not much, but here is 50 ryo
for breaching the contract.
284
00:48:53,369 --> 00:48:57,539
We have caused you inconvenience.
We'd like you to accept it.
285
00:48:59,667 --> 00:49:01,917
Tell me the reason.
286
00:49:02,712 --> 00:49:06,502
I think it's better for both of us
if I don't.
287
00:49:06,591 --> 00:49:08,591
Then why did you come?
288
00:49:09,510 --> 00:49:13,690
If the client doesn't come, naturally
there won't be an assassination request.
289
00:49:14,182 --> 00:49:18,972
Because you are Master Itto Ogami,
former Shogunate Executioner,
290
00:49:19,479 --> 00:49:22,609
we can't treat you like a common assassin.
291
00:49:23,358 --> 00:49:27,948
All the more reason
to explain why you're canceling,
292
00:49:29,572 --> 00:49:33,242
if you value loyalty and faith that much.
293
00:49:35,036 --> 00:49:37,576
If you insist, I have no choice.
294
00:49:38,456 --> 00:49:42,166
I chose not to say for your own sake.
295
00:49:44,045 --> 00:49:45,715
It's the Yagyu.
296
00:49:47,298 --> 00:49:50,218
We know your quarrel with the Yagyu.
297
00:49:50,968 --> 00:49:56,058
The Ura-Yagyu schemed to obtain
the high post of Shogunate Executioner,
298
00:49:56,140 --> 00:49:58,520
and you fell into their stratagem.
299
00:49:59,394 --> 00:50:02,524
You've become an assassin
to clear the false charges.
300
00:50:03,439 --> 00:50:06,279
That was all until yesterday.
301
00:50:06,776 --> 00:50:10,026
Things have drastically changed now.
302
00:50:10,113 --> 00:50:11,783
How?
303
00:50:12,198 --> 00:50:16,208
From now on, the Yagyu clan will mount
open attacks against you.
304
00:50:16,285 --> 00:50:18,625
Such is the report we've received.
305
00:50:19,747 --> 00:50:21,167
Open attacks?
306
00:50:21,249 --> 00:50:26,299
They'll make a nationwide announcement
that you're a dangerous criminal.
307
00:50:26,379 --> 00:50:31,639
All the daimyo lords and magistrates will
put themselves forward to capture you.
308
00:50:32,468 --> 00:50:35,808
Master Ogami, I offer you my boat.
309
00:50:36,431 --> 00:50:40,721
Cross the lake to the north shore
and cross the mountains to escape.
310
00:50:41,686 --> 00:50:46,856
Once I receive the Yagyu notice,
I too must pursue you.
311
00:50:48,901 --> 00:50:52,401
Will you trust me and accept my offer?
312
00:50:52,822 --> 00:50:54,232
I appreciate it.
313
00:50:56,492 --> 00:50:57,492
Daigoro.
314
00:51:00,663 --> 00:51:01,953
What are you doing?
315
00:51:02,039 --> 00:51:06,759
Would a samurai step on his sword,
which should be his soul?
316
00:51:08,171 --> 00:51:12,421
You stepped on the grip to climb up here.
How do you explain that?
317
00:51:13,843 --> 00:51:16,173
And you hide your face.
318
00:51:16,679 --> 00:51:20,649
Even for the Zeze Domain head guard,
this is against samurai etiquette.
319
00:51:21,934 --> 00:51:23,934
You're not a samurai.
320
00:51:24,020 --> 00:51:26,690
What better proof you're a Tsuchigumo?
321
00:51:32,111 --> 00:51:35,441
Well done, Itto Ogami.
Impressive how you saw through me.
322
00:51:35,531 --> 00:51:38,531
I lied that I was Kyudayu Kenmochi
of the Zeze Domain.
323
00:51:40,703 --> 00:51:42,323
Hyoe Tsuchigumo at your service.
324
00:54:34,377 --> 00:54:40,387
Itto Ogami, the time has come for you
to die graciously by the Tsuchigumo sword.
325
00:54:42,343 --> 00:54:43,593
What's your answer?
326
00:54:46,681 --> 00:54:48,011
Is that your answer?
327
00:54:48,432 --> 00:54:51,142
A samurai worries about his honor
when he dies.
328
00:54:51,560 --> 00:54:55,070
Which is why, when one samurai
points his sword at another,
329
00:54:55,564 --> 00:54:58,404
he identifies himself
and makes the challenge to a fight.
330
00:54:58,901 --> 00:55:01,311
I identified myself as Hyoe Tsuchigumo.
331
00:55:01,404 --> 00:55:03,734
What a laugh to hear Hyoe Tsuchigumo.
332
00:55:04,281 --> 00:55:07,781
Why would a Tsuchigumo
come after our lives?
333
00:55:08,285 --> 00:55:10,745
Are you under Retsudo Yagyu's orders?
334
00:55:10,830 --> 00:55:12,090
Who cares about Retsudo?
335
00:55:12,581 --> 00:55:16,411
I hear Retsudo has a son named Hyoe.
336
00:55:17,420 --> 00:55:20,800
I also hear he is an illegitimate bastard.
337
00:55:20,881 --> 00:55:22,631
Shut up, Itto.
338
00:55:22,717 --> 00:55:25,557
Who cares about fathers?
Who cares about sons?
339
00:55:25,636 --> 00:55:28,636
Hyoe Tsuchigumo will kill you
340
00:55:28,723 --> 00:55:31,723
and steal the thunder from Retsudo Yagyu.
341
00:55:32,226 --> 00:55:35,316
We'll attain renown, not the Yagyu.
342
00:55:35,396 --> 00:55:37,526
The canon of good behavior dictates
343
00:55:37,606 --> 00:55:42,026
you must declare your true name
to pay proper respect to the dying.
344
00:55:43,946 --> 00:55:48,706
Will you be a samurai and fight
or be a stray dog and strike in the dark?
345
00:55:49,452 --> 00:55:53,282
Must you employ bizarre tricks
and ambush us?
346
00:55:53,789 --> 00:55:56,549
You fear my Suio-ryu swordsmanship?
347
00:55:58,377 --> 00:55:59,417
How about it?
348
00:56:01,964 --> 00:56:05,594
Cowardice is what the Tsuchigumo value.
What a swordsman you are!
349
00:56:06,093 --> 00:56:07,423
What?
350
00:56:09,388 --> 00:56:12,978
And the samurai's code for a devil
on the Demon Way in Hell?
351
00:56:13,059 --> 00:56:14,519
What a laugh!
352
00:56:14,602 --> 00:56:17,642
If you claim to be a samurai, however,
353
00:56:17,730 --> 00:56:20,570
and wish us to behave as samurai as well,
354
00:56:21,484 --> 00:56:24,444
then we shall fight a normal duel.
355
00:56:25,571 --> 00:56:29,151
Back off. Draw back.
356
00:56:35,623 --> 00:56:37,623
It's a duel, Itto Ogami.
357
00:56:37,708 --> 00:56:39,458
Very well.
358
00:57:23,337 --> 00:57:27,047
Tsuchigumo-ryu, Hyoe Tsuchigumo.
359
00:57:28,092 --> 00:57:32,722
Suio-ryu, Itto Ogami.
360
00:58:07,423 --> 00:58:11,423
We must take the place of the Yagyu clan.
361
00:58:12,094 --> 00:58:14,474
The nation must know us as true samurai.
362
00:58:15,389 --> 00:58:18,609
I abused you to lure you into a fair duel.
363
00:58:19,143 --> 00:58:22,773
It's because my son and I
must live at any cost.
364
00:58:23,689 --> 00:58:25,029
Forgive me.
365
00:58:25,649 --> 00:58:28,029
I am destined to die one day.
366
00:58:28,110 --> 00:58:31,450
For now, I suffer the torture
on the Demon Way in Hell.
367
00:58:31,530 --> 00:58:33,080
I know that.
368
00:58:33,866 --> 00:58:39,076
I, too, have one regret,
and I cannot die yet.
369
00:58:41,123 --> 00:58:45,123
Let us part as we are for now.
370
00:58:46,253 --> 00:58:49,923
We shall meet again if we live.
371
00:58:50,424 --> 00:58:51,794
Agreed.
372
00:59:25,709 --> 00:59:29,259
Before my life ends...
373
00:59:42,434 --> 00:59:43,434
Brother!
374
00:59:47,314 --> 00:59:49,444
What are you doing, Brother?
375
00:59:53,362 --> 00:59:54,942
Have my child.
376
00:59:55,030 --> 00:59:59,000
That child, my child, will become
the Tsuchigumo heir.
377
00:59:59,076 --> 01:00:00,076
Azusa!
378
01:00:01,620 --> 01:00:05,670
The Yagyu clan and Retsudo
shall not rule the country.
379
01:00:06,375 --> 01:00:09,625
We the Tsuchigumo won't suffer
380
01:00:09,712 --> 01:00:13,712
this shameful suffering,
buried in the mountains.
381
01:00:14,883 --> 01:00:19,883
Azusa, give birth to my child.
382
01:00:20,306 --> 01:00:23,306
Have the Tsuchigumo Commander's son.
383
01:00:24,393 --> 01:00:25,683
Brother.
384
01:00:26,103 --> 01:00:29,313
It's to show Retsudo
385
01:00:29,815 --> 01:00:33,565
I, Hyoe, too, have my pride as a man.
386
01:00:35,821 --> 01:00:38,321
Bear my seed.
387
01:00:39,033 --> 01:00:40,033
Azusa!
388
01:00:44,413 --> 01:00:45,453
Hyoe!
389
01:00:46,040 --> 01:00:47,050
Are you insane?
390
01:00:53,839 --> 01:00:57,849
We have both fallen
to the way of the beast.
391
01:01:00,429 --> 01:01:02,599
Please execute us both.
392
01:01:05,934 --> 01:01:07,184
Father.
393
01:01:44,890 --> 01:01:46,650
What a fool.
394
01:01:48,018 --> 01:01:49,688
Hyoe.
395
01:01:52,564 --> 01:01:55,354
You could have killed Itto Ogami.
396
01:01:59,655 --> 01:02:04,155
And yet - You idiot!
397
01:02:06,912 --> 01:02:10,122
A samurai duel? You lost!
398
01:02:17,005 --> 01:02:20,005
Get ready, Tsuchigumo clan.
399
01:02:20,634 --> 01:02:23,174
I, Retsudo, will take command now.
400
01:02:24,012 --> 01:02:25,842
We refuse.
401
01:02:26,515 --> 01:02:27,725
What?
402
01:02:28,559 --> 01:02:31,569
We must carry out
Commander Hyoe's last wishes.
403
01:02:31,645 --> 01:02:34,985
We, the Tsuchigumo clan,
will kill Itto Ogami ourselves.
404
01:02:35,065 --> 01:02:36,145
Pardon.
405
01:04:04,446 --> 01:04:07,326
He's lured us into the snow.
406
01:04:07,824 --> 01:04:12,164
If he stays here in the snow,
we can't use our tricks.
407
01:05:43,545 --> 01:05:44,675
It's hopeless.
408
01:05:52,179 --> 01:05:53,599
We're freezing.
409
01:08:42,057 --> 01:08:43,187
Now!
410
01:08:55,779 --> 01:08:59,789
Terrifying is Itto Ogami.
411
01:09:00,283 --> 01:09:06,783
The Tsuchigumo Five Wheels is defeated.
412
01:09:08,416 --> 01:09:13,796
I wish... when I die, at last...
413
01:09:14,923 --> 01:09:18,593
my face changes to show emotion.
414
01:09:20,095 --> 01:09:22,475
How sad.
415
01:09:23,598 --> 01:09:29,568
How pitiful is the Tsuchigumo Five Wheels.
416
01:11:23,343 --> 01:11:26,923
I've been waiting for you
too long, Retsudo.
417
01:11:27,389 --> 01:11:29,229
Itto Ogami.
418
01:11:29,724 --> 01:11:34,264
Because of you,
the Yagyu clan lost six children.
419
01:11:34,354 --> 01:11:37,144
I'm the only one left.
420
01:11:37,232 --> 01:11:39,652
You brought it on yourself.
421
01:11:40,235 --> 01:11:42,565
Look at yourself, however.
422
01:11:43,071 --> 01:11:47,491
You have a son, Daigoro,
and he's still alive.
423
01:11:47,575 --> 01:11:50,785
Suffer loneliness until you lose sanity.
424
01:11:50,870 --> 01:11:55,500
All our clan's hatred is gathered here
425
01:11:56,376 --> 01:11:58,416
for the showdown.
426
01:11:58,837 --> 01:12:00,337
Exactly what I wish for.
427
01:12:03,633 --> 01:12:04,883
Attack!
428
01:12:50,722 --> 01:12:51,722
Daigoro.
429
01:17:09,188 --> 01:17:10,278
Daigoro.
430
01:18:15,671 --> 01:18:16,711
Lord Retsudo.
431
01:18:54,001 --> 01:18:55,161
Attack!
432
01:19:20,903 --> 01:19:21,903
Prepare to die!
433
01:19:22,780 --> 01:19:23,950
Fool!
434
01:19:28,411 --> 01:19:29,111
Now!
435
01:20:36,604 --> 01:20:39,184
Lord Retsudo, this is it for now.
436
01:20:39,273 --> 01:20:40,523
Please hurry.
437
01:20:58,876 --> 01:21:00,296
Itto...
438
01:21:02,672 --> 01:21:06,672
He may be Lone Wolf and Cub,
439
01:21:08,511 --> 01:21:11,011
but I swear to kill him.
440
01:22:25,880 --> 01:22:26,890
Papa.
441
01:22:47,526 --> 01:22:48,656
Daigoro.
442
01:23:44,166 --> 01:23:49,176
THE END
47495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.