Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:04,270
โช Wait, oh, yes,
Wait minute, Mr Postman
2
00:00:04,310 --> 00:00:08,910
โช Wait
Wait-ait-ait-ait, Mr Postman
3
00:00:08,950 --> 00:00:12,630
โช Mr Postman, let me see
Oh, yeah
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,789
โช If there's a letter in your bag
for me
5
00:00:14,790 --> 00:00:20,190
โช Please, please, Mr Po-o-ostman
Oh, yeah... โช
6
00:00:23,910 --> 00:00:25,510
(KNOCK AT DOOR)
7
00:00:26,618 --> 00:00:29,858
Executive meeting. Camelot Room.
8
00:00:39,818 --> 00:00:41,178
(CLEARS THROAT)
9
00:00:42,138 --> 00:00:44,980
It's arrived.
10
00:00:49,980 --> 00:00:52,338
(DRAMATIC MUSIC)
11
00:01:06,898 --> 00:01:11,498
Well, after an extensive 12-month
search in Papua New Guinea,
12
00:01:11,538 --> 00:01:15,338
this, um...
this is all we have left of her.
13
00:01:19,858 --> 00:01:22,538
Found after a landslide
in the Wahgi Valley.
14
00:01:22,578 --> 00:01:25,298
So they've given up?
15
00:01:25,338 --> 00:01:27,138
Officially. Yes.
16
00:01:27,178 --> 00:01:30,778
But my very dear friend,
tribal chief Kabui,
17
00:01:30,818 --> 00:01:34,137
is eternally grateful that the
mystery of his son's disappearance
18
00:01:34,138 --> 00:01:35,338
is solved
19
00:01:35,378 --> 00:01:38,337
and he's promised me that
he will never stop looking for her.
20
00:01:38,338 --> 00:01:41,457
Yeah, and if anyone could survive
a plane crash in the jungle,
21
00:01:41,458 --> 00:01:43,580
it's... it's Phryne Fisher.
22
00:01:43,980 --> 00:01:46,778
Who will stand up to all the bullies
and bigots in this town?
23
00:01:46,818 --> 00:01:52,138
Well, it's up to all of us now,
Violetta,
24
00:01:52,178 --> 00:01:55,980
'cause god knows how
we could ever replace her.
25
00:01:56,218 --> 00:01:59,218
(UPBEAT POP MUSIC PLAYS)
26
00:02:03,338 --> 00:02:05,218
No, no, this one's too tight.
27
00:02:05,258 --> 00:02:07,458
Oh. Here.
28
00:02:07,498 --> 00:02:09,577
So, what happened to the job
at the pharmacy, dear?
29
00:02:09,578 --> 00:02:11,218
Oh, you know...
30
00:02:11,258 --> 00:02:13,494
Same thing that happened
at the bakery?
31
00:02:15,178 --> 00:02:17,298
(HORN HONKS)
32
00:02:17,338 --> 00:02:19,618
Oh! Tea break!
33
00:02:19,658 --> 00:02:21,980
15 minutes, Peregrine.
34
00:02:21,138 --> 00:02:22,698
Sure.
35
00:02:25,458 --> 00:02:28,458
('60S POP MUSIC PLAYS)
36
00:02:29,498 --> 00:02:32,418
MAN: Yeah, baby! Give it some more.
37
00:02:35,778 --> 00:02:37,980
- Yeah!
- (BOTH LAUGH)
38
00:02:37,255 --> 00:02:39,655
- Oh!
- Whew!
39
00:02:39,695 --> 00:02:42,975
So, what do you think?
40
00:02:43,150 --> 00:02:46,550
- Oh, I love it when you buy new toys.
- Oh, yeah?
41
00:02:46,950 --> 00:02:47,815
How much?
42
00:02:51,295 --> 00:02:52,775
This much.
43
00:02:55,550 --> 00:02:58,335
(LAUGHS, SQUEALS)
44
00:02:59,455 --> 00:03:01,455
- (SIGHS)
- (GASPS)
45
00:03:01,495 --> 00:03:05,454
Peregrine Fisher, how long was this
perming lotion on Mrs Judd's hair?
46
00:03:05,455 --> 00:03:06,615
Too long?
47
00:03:06,655 --> 00:03:09,135
I'm so sorry, Mrs J.
48
00:03:09,175 --> 00:03:12,855
That's it. Hand over the uniform
and get out.
49
00:03:12,895 --> 00:03:16,254
We all know you've had a hard time
since your mother died, sweetheart,
50
00:03:16,255 --> 00:03:18,373
but unless you change your attitude,
51
00:03:18,375 --> 00:03:21,455
your life will amount to even less
than hers did.
52
00:03:21,495 --> 00:03:24,215
(MRS JUDD EXCLAIMS AND CRIES)
53
00:03:25,550 --> 00:03:26,815
(SIGHS)
54
00:03:39,495 --> 00:03:40,855
(EXHALES)
55
00:03:53,950 --> 00:03:56,575
"Please attend urgent meeting
regarding your inheritance."
56
00:03:59,255 --> 00:04:00,855
Inheritance?
57
00:04:11,415 --> 00:04:12,655
Bye, Mum.
58
00:04:12,695 --> 00:04:15,535
This time I really am going.
59
00:04:19,934 --> 00:04:21,295
(GASPS)
60
00:04:23,735 --> 00:04:25,535
(EXHALES) I love you.
61
00:04:32,175 --> 00:04:35,175
('60S POP MUSIC PLAYS)
62
00:04:36,495 --> 00:04:37,895
(TRAM BELL DINGS)
63
00:04:42,535 --> 00:04:47,655
โช Today I met the boy I'm gonna marry
64
00:04:47,695 --> 00:04:52,895
โช He's all I wanted all my life
and even more
65
00:04:52,935 --> 00:04:57,775
โช He smiled at me
and the music started playing
66
00:04:57,815 --> 00:05:01,815
โช 'Here Comes the Bride'
when he walked through the door
67
00:05:03,415 --> 00:05:08,615
โช Today I met the boy I'm gonna marry
68
00:05:08,655 --> 00:05:12,615
โช The boy whose life and dreams
and love I want to share... โช
69
00:05:12,655 --> 00:05:14,974
The bow is perfect and so are you.
Off you go.
70
00:05:14,975 --> 00:05:18,695
โช On my hand
a band of gold appears before me
71
00:05:18,735 --> 00:05:20,775
โช The band of gold I always... โช
72
00:05:20,815 --> 00:05:22,975
My biggest show of the year, Maggie.
73
00:05:24,255 --> 00:05:28,197
Is it too much to expect that my own
wife should show some interest?
74
00:05:29,455 --> 00:05:31,414
It's alright, Mother. We're here now.
75
00:05:31,415 --> 00:05:33,535
(APPLAUSE)
76
00:05:33,575 --> 00:05:35,870
Looks like Florence
has outdone herself.
77
00:05:38,150 --> 00:05:40,175
Gorgeous.
78
00:05:40,215 --> 00:05:42,686
MAN: I checked Florence.
No-one's seen her.
79
00:05:42,695 --> 00:05:43,975
Ugh.
80
00:05:44,150 --> 00:05:46,735
(APPLAUSE)
81
00:05:46,775 --> 00:05:50,335
โช When we kissed,
I felt a sweet sensation
82
00:05:50,375 --> 00:05:55,135
โช This time
it wasn't just my imagination
83
00:05:55,175 --> 00:06:00,895
โช Today I met the boy I'm gonna marry
84
00:06:00,935 --> 00:06:02,974
โช He's just what I've been waiting
for... โช
85
00:06:02,975 --> 00:06:04,574
- Has Barbie turned up?
- No.
86
00:06:04,575 --> 00:06:07,540
- Has she even telephoned?
- No. Sorry, Miss Astor.
87
00:06:07,550 --> 00:06:09,334
I can't believe that she has missed
the entire parade.
88
00:06:09,335 --> 00:06:11,655
And totally ruined the finale.
89
00:06:11,695 --> 00:06:17,615
โช Today I met the boy
I'm going to marry... โช
90
00:06:17,655 --> 00:06:19,495
(MURMURING)
91
00:06:19,535 --> 00:06:21,495
OK, Pansy, this one's yours.
92
00:06:21,535 --> 00:06:25,150
- Go get dressed.
- Yes! (LAUGHS)
93
00:06:27,455 --> 00:06:28,734
(LOW-LEVEL CONVERSATION)
94
00:06:28,735 --> 00:06:31,735
MAN: Looking forward to that.
Looking forward to it.
95
00:06:33,335 --> 00:06:35,495
Ssh, shh, shh.
96
00:06:35,535 --> 00:06:38,535
(APPLAUSE)
97
00:06:41,655 --> 00:06:44,375
(LOW-LEVEL CONVERSATION)
98
00:06:54,255 --> 00:06:57,495
(CROWD MEMBERS GASP)
99
00:07:00,615 --> 00:07:01,654
(SCREAMING)
Barbie!
100
00:07:01,655 --> 00:07:04,215
(COMMOTION)
101
00:07:04,255 --> 00:07:05,855
Everyone out!
102
00:07:07,415 --> 00:07:09,975
Everybody out! Now!
103
00:07:10,150 --> 00:07:12,535
WOMAN: Oh, my god!
How do we get her down?
104
00:07:12,575 --> 00:07:14,535
(CAMERA CLICKS)
105
00:07:16,215 --> 00:07:19,215
(PURPOSEFUL THEME MUSIC)
106
00:07:26,215 --> 00:07:29,215
(SIREN WAILS)
107
00:07:35,175 --> 00:07:37,215
Poor Barbie!
108
00:07:41,495 --> 00:07:43,134
Look at Harvey White over there.
109
00:07:43,135 --> 00:07:46,295
He's practically crowing.
110
00:07:46,335 --> 00:07:50,375
I'm sure our customers
will remain loyal, Mr Blair.
111
00:07:50,415 --> 00:07:52,455
Ah, Chief Inspector Sparrow.
112
00:07:52,495 --> 00:07:55,255
- Oh, yeah.
- Come through.
113
00:08:07,186 --> 00:08:10,426
Steed. Do we know Barbie doll died?
114
00:08:10,466 --> 00:08:12,746
Uh, Barbie Jones, sir.
115
00:08:12,786 --> 00:08:15,250
Looks like she was strangled
with some kind of a cord
116
00:08:15,260 --> 00:08:17,105
but there's no sign
of a murder weapon.
117
00:08:17,106 --> 00:08:18,426
Any idea when?
118
00:08:18,466 --> 00:08:20,345
Ms Jones' landlady
just confirmed sighting her
119
00:08:20,346 --> 00:08:21,945
late last night at her home.
120
00:08:21,946 --> 00:08:26,260
We're assuming some time early
this morning before the store opened.
121
00:08:26,660 --> 00:08:28,826
Blair's missus looks like
a bit of a worry.
122
00:08:28,866 --> 00:08:31,945
Mrs Maggie Blair. She didn't arrive
until late with her son Colin.
123
00:08:31,946 --> 00:08:33,425
Assistant manager.
124
00:08:33,466 --> 00:08:35,505
And what about the staff?
Who else was around?
125
00:08:35,506 --> 00:08:40,586
Well, uh, Mr Terence Blair,
his secretary Joyce Hirsch,
126
00:08:40,626 --> 00:08:41,784
Miss Astor, the designer.
127
00:08:41,785 --> 00:08:43,424
The other models
were in the dressing room.
128
00:08:43,425 --> 00:08:45,650
We've got the head storeman
Lewis Knox down...
129
00:08:45,660 --> 00:08:46,585
Yeah, righto. Righto. Righto.
130
00:08:46,586 --> 00:08:49,626
Uh, these clothes
belong to the victim?
131
00:08:49,666 --> 00:08:52,250
I'd say removed with force,
maybe after she was killed.
132
00:08:52,260 --> 00:08:54,385
So our killer could dress her
like a fairy.
133
00:08:54,386 --> 00:08:55,946
A bride.
134
00:08:57,466 --> 00:08:59,746
This world is full of weirdos.
135
00:09:04,386 --> 00:09:07,386
(UPBEAT '60S MUSIC PLAYS)
136
00:09:07,426 --> 00:09:09,660
(TRAM BELL DINGS)
137
00:09:09,106 --> 00:09:11,459
โช Girl, I see you
walking down the street
138
00:09:12,826 --> 00:09:15,146
โช You're the one that I want to meet
139
00:09:16,826 --> 00:09:19,186
โช Yeah, you know you look so fair
140
00:09:20,946 --> 00:09:23,146
โช I use all the comb on my hair
141
00:09:24,746 --> 00:09:28,826
โช Stand there
Stand there
142
00:09:28,866 --> 00:09:31,146
โช Hey, girl
Stand there
143
00:09:31,186 --> 00:09:33,146
โช Stand there
Stand there... โช
144
00:09:37,666 --> 00:09:39,586
(RINGS DOORBELL)
145
00:09:41,660 --> 00:09:43,346
- MAN: Good morning.
- Hello!
146
00:09:43,386 --> 00:09:44,745
Are you here for the lecture?
147
00:09:44,746 --> 00:09:46,826
What... No. What lecture?
148
00:09:46,866 --> 00:09:48,426
Oh. Hi.
149
00:09:48,466 --> 00:09:50,426
Uh, who are you here to see?
150
00:09:50,466 --> 00:09:52,346
Uh, I don't really know.
151
00:09:52,386 --> 00:09:53,905
(HALF-LAUGHS)
Do you have an appointment?
152
00:09:53,906 --> 00:09:55,186
Or a password?
153
00:09:55,226 --> 00:09:56,386
Uh... A what?
154
00:09:56,426 --> 00:09:57,906
On your appointment card.
155
00:09:57,946 --> 00:10:00,626
Oh. Uh, maybe. Hang on. (HALF-LAUGHS)
156
00:10:00,666 --> 00:10:02,945
Yeah, sorry, all the appointments
are held later on in the afternoon.
157
00:10:02,946 --> 00:10:04,625
- We'll be happy to see you then.
- Oh...
158
00:10:04,626 --> 00:10:06,786
Oh... But...
159
00:10:06,826 --> 00:10:09,826
Here. No, I have it. I have it. I...
160
00:10:09,866 --> 00:10:10,906
Hello?
161
00:10:10,946 --> 00:10:16,906
Women are, on average, lighter,
smaller and require less oxygen
162
00:10:16,946 --> 00:10:20,585
and American space testing last year
proved that women candidates
163
00:10:20,586 --> 00:10:22,260
surpassed the men.
164
00:10:26,626 --> 00:10:28,226
(CLATTERING)
165
00:10:30,226 --> 00:10:31,466
(EXHALES)
166
00:10:34,146 --> 00:10:35,866
(CLATTERING)
Oh...
167
00:10:35,906 --> 00:10:38,146
(CLATTERING)
And so...
168
00:10:40,226 --> 00:10:42,991
first human to complete
an orbit of the Earth...
169
00:10:47,426 --> 00:10:49,706
(LECTURER CONTINUES INDISTINCTLY)
170
00:11:03,186 --> 00:11:06,826
And so, Yuri Gagarin's
most important achievement
171
00:11:06,866 --> 00:11:08,905
is not becoming
the first Russian cosmonaut
172
00:11:08,906 --> 00:11:10,385
to be launched into space...
173
00:11:10,386 --> 00:11:11,906
Argh... Oh...
174
00:11:13,546 --> 00:11:17,260
...but becoming the trainer
for five women candidates
175
00:11:17,660 --> 00:11:19,184
who hope to follow in his footsteps.
176
00:11:27,266 --> 00:11:29,346
Thank you, Violetta.
177
00:11:29,386 --> 00:11:31,465
Let's hope that brings us
one step closer
178
00:11:31,466 --> 00:11:33,305
to that first woman on the moon!
179
00:11:33,306 --> 00:11:35,660
(CHEERING AND APPLAUSE)
180
00:11:35,106 --> 00:11:37,946
(SCREAMS)
181
00:11:37,986 --> 00:11:40,186
(CRASH!)
182
00:11:40,226 --> 00:11:42,666
(SQUEALING)
183
00:11:44,346 --> 00:11:46,306
Kookaburra!
184
00:11:46,346 --> 00:11:48,226
(WOMEN GASP)
185
00:11:48,266 --> 00:11:49,546
Here.
186
00:11:51,146 --> 00:11:53,746
- The password.
- Who the hell are you?
187
00:11:53,786 --> 00:11:56,106
I'm Peregrine Fisher.
188
00:12:00,666 --> 00:12:02,506
Does anyone have a ladder?
189
00:12:02,546 --> 00:12:06,946
The lawyer has instructed me
to distribute your aunt's estate,
190
00:12:06,986 --> 00:12:10,386
so that is what I must do.
191
00:12:10,426 --> 00:12:13,466
Here is, uh,
the key to your house...
192
00:12:13,506 --> 00:12:14,786
My house?
193
00:12:14,826 --> 00:12:16,105
...and the key to your car.
194
00:12:16,106 --> 00:12:18,346
(GASPS) What kind of car?
195
00:12:18,386 --> 00:12:20,466
Why? Will you be giving it back?
196
00:12:20,506 --> 00:12:21,786
Probably not.
197
00:12:26,660 --> 00:12:30,260
Wow. What about this club?
198
00:12:30,660 --> 00:12:32,426
Do I get to be part of this?
199
00:12:32,466 --> 00:12:35,386
Oh! Do I get this chair?
200
00:12:35,426 --> 00:12:36,603
- No.
- (OTHERS GASP)
201
00:12:36,626 --> 00:12:38,985
Miss Fisher,
that's not how this club works.
202
00:12:38,986 --> 00:12:41,986
Every woman here is remarkable.
203
00:12:42,260 --> 00:12:45,786
Innika Heppela - the first woman
to climb Mount Kilimanjaro.
204
00:12:45,826 --> 00:12:48,946
Michiko Sato -
international fencing champion.
205
00:12:48,986 --> 00:12:51,186
Mini Bell - world-renowned botanist.
206
00:12:51,226 --> 00:12:54,260
Violetta Fellini -
professor of microbiology,
207
00:12:54,660 --> 00:12:55,302
Melbourne University.
208
00:12:55,306 --> 00:12:58,786
Florence Astor -
champion of the trouser suit
209
00:12:58,826 --> 00:13:01,146
and liberator of women's fashion.
210
00:13:01,186 --> 00:13:02,666
She's late this morning.
211
00:13:02,706 --> 00:13:04,705
Yes, but she did just sign
a contract with Ryan's
212
00:13:04,706 --> 00:13:05,985
of Fifth Avenue in New York.
213
00:13:05,986 --> 00:13:08,265
And my sister, Birdie,
fought for the resistance...
214
00:13:08,266 --> 00:13:11,466
- Samuel...
- OK. Yeah. I get the picture.
215
00:13:11,506 --> 00:13:15,186
What about my aunt? What did she do
that was so remarkable?
216
00:13:15,226 --> 00:13:16,426
You don't know?
217
00:13:16,466 --> 00:13:18,665
My mother never
talked about her family.
218
00:13:18,666 --> 00:13:21,666
She just said that she was
the abandoned love-child.
219
00:13:21,706 --> 00:13:24,866
Your aunt didn't abandon
your mother.
220
00:13:24,906 --> 00:13:27,985
Her philandering father
only confessed on his death bed
221
00:13:27,986 --> 00:13:29,746
that Phryne had a half-sister
222
00:13:29,786 --> 00:13:32,946
and... oh, she was desperate
to find her
223
00:13:32,986 --> 00:13:38,106
but... every letter
that Phryne wrote to your mother
224
00:13:38,146 --> 00:13:41,260
was returned unopened.
225
00:13:41,660 --> 00:13:44,226
So, my aunt never knew I existed?
226
00:13:44,266 --> 00:13:46,866
But I think she would've liked you.
227
00:13:54,506 --> 00:13:56,225
MAN: We were both backstage,
Mr Lewis.
228
00:13:56,226 --> 00:13:58,625
Did anyone see the deceased arrive
for work this morning?
229
00:13:58,626 --> 00:14:02,666
No-one during the show. We just
thought Miss Jones was running late.
230
00:14:02,706 --> 00:14:05,905
It wasn't unusual. Barbie had
a habit of holding everyone up.
231
00:14:05,906 --> 00:14:08,105
Seems surprising that no-one
noticed her up on that cake.
232
00:14:08,106 --> 00:14:10,465
We were under strict instructions
not to touch it.
233
00:14:10,466 --> 00:14:12,466
Florence Astor is very particular.
234
00:14:12,506 --> 00:14:15,345
You should've heard the argument
she had with Barbie yesterday.
235
00:14:15,346 --> 00:14:18,466
Really? Do you know where
Miss Astor is now?
236
00:14:21,466 --> 00:14:22,506
Right.
237
00:14:25,866 --> 00:14:27,986
My wedding show was a disaster.
238
00:14:28,260 --> 00:14:30,825
Florence, weddings are always
a disaster - for the bride.
239
00:14:30,826 --> 00:14:32,586
Mine was murdered.
240
00:14:32,626 --> 00:14:35,186
Barbie Jones is dead.
241
00:14:35,226 --> 00:14:37,260
How awful!
242
00:14:37,660 --> 00:14:40,466
I turned around, the curtains
went up and there she was,
243
00:14:40,506 --> 00:14:42,346
on the cake, dead.
244
00:14:44,260 --> 00:14:45,105
Best of luck, Miss Fisher.
245
00:14:45,106 --> 00:14:49,626
She was young. She was beautiful.
She had her whole life ahead of her.
246
00:14:49,666 --> 00:14:51,145
Well, that's motive enough for some.
247
00:14:51,146 --> 00:14:53,185
The police have been asking me
all sorts of questions.
248
00:14:53,186 --> 00:14:55,265
Maybe they suspect you of something.
249
00:14:55,266 --> 00:14:57,466
Of what? Who is this girl?
250
00:14:57,506 --> 00:15:00,706
Meet Peregrine Fisher, Florence.
Phryne's niece.
251
00:15:00,746 --> 00:15:03,666
Really? I had no idea.
No, none of us did.
252
00:15:03,706 --> 00:15:05,866
Oh, I miss Phryne.
253
00:15:05,906 --> 00:15:09,186
And god knows I need
a good detective right now.
254
00:15:09,226 --> 00:15:13,106
A detective? Is that what she was?
255
00:15:13,146 --> 00:15:15,145
It doesn't run in the family,
does it?
256
00:15:15,146 --> 00:15:18,425
Well, no, I don't think so, but I'm
more than happy to give it a whirl.
257
00:15:18,426 --> 00:15:20,146
(LAUGHS AWKWARDLY)
258
00:15:20,186 --> 00:15:22,545
Hey, detecting was not a whirl
for your aunt.
259
00:15:22,546 --> 00:15:24,106
It was a vocation.
260
00:15:24,146 --> 00:15:26,906
And it's one fraught with danger
and heartache,
261
00:15:26,946 --> 00:15:30,650
so maybe you should simply be happy
with your windfall, Miss Fisher.
262
00:15:30,660 --> 00:15:32,706
She is only trying to help.
Well...
263
00:15:32,746 --> 00:15:36,225
If you ever prove yourself half
the investigator that your aunt was,
264
00:15:36,226 --> 00:15:38,250
please feel free to come back,
offer again.
265
00:15:38,260 --> 00:15:39,905
Maybe you'll let me in the gate
next time.
266
00:15:39,906 --> 00:15:41,186
(LAUGHS)
267
00:15:41,226 --> 00:15:42,638
Thanks for the patch-up.
268
00:15:44,506 --> 00:15:47,705
I still think your passport idea
was a good one, Samuel.
269
00:15:47,706 --> 00:15:49,346
(PHONE RINGS)
270
00:15:52,226 --> 00:15:53,466
Oh...
271
00:15:55,306 --> 00:15:58,986
Adventuresses' Club.
Yes, Detective Steed.
272
00:15:59,260 --> 00:16:01,786
I'll just see
if Miss Astor is here for you.
273
00:16:12,706 --> 00:16:14,260
(EXHALES)
274
00:16:28,746 --> 00:16:31,146
Are you sure this is
the right address?
275
00:16:31,186 --> 00:16:32,951
Yep. It's the one you gave me.
276
00:16:32,986 --> 00:16:35,706
(GASPS)
277
00:16:35,746 --> 00:16:37,786
(ENGINE STARTS)
278
00:16:55,626 --> 00:16:56,986
(GASPS)
279
00:16:58,106 --> 00:17:00,146
Oh, wow.
280
00:17:01,666 --> 00:17:04,666
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
281
00:17:08,705 --> 00:17:09,945
(LAUGHS)
282
00:17:09,985 --> 00:17:14,225
โช You will shout when it hits you
283
00:17:14,266 --> 00:17:18,346
โช Yes, indeed
Yes, indeed
284
00:17:18,386 --> 00:17:22,906
โช Yeah, you'll shout
when it hits you
285
00:17:22,945 --> 00:17:26,386
โช Yes, indeed
Yes, indeed
286
00:17:26,426 --> 00:17:29,906
โช When that spirit hits you
287
00:17:29,946 --> 00:17:33,346
โช You'll holler "Yes, indeed." โช
288
00:17:33,386 --> 00:17:35,466
- Thank you.
- โช Yes, indeed
289
00:17:35,506 --> 00:17:38,586
โช Yes, indeed. โช
290
00:17:38,626 --> 00:17:41,506
(CLATTERING)
(GASPS)
291
00:17:42,666 --> 00:17:44,626
(CLATTERING)
(GASPS)
292
00:17:50,666 --> 00:17:51,746
(LIGHT THUD)
293
00:17:56,706 --> 00:17:59,660
Who are you? What are you doing here?
294
00:17:59,106 --> 00:18:01,989
You better get out of here
before I call the cops.
295
00:18:04,786 --> 00:18:07,626
You do that, girlie.
296
00:18:07,666 --> 00:18:09,660
What...
297
00:18:09,106 --> 00:18:10,706
Hey!
298
00:18:12,660 --> 00:18:13,426
(EXHALES)
299
00:18:21,546 --> 00:18:23,146
Oh!
300
00:18:27,586 --> 00:18:30,146
17, 18, 19, 21...
301
00:18:30,186 --> 00:18:33,466
Oh, that bastard!
302
00:18:51,369 --> 00:18:52,529
No...
303
00:18:55,900 --> 00:18:58,900
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
304
00:18:58,929 --> 00:19:00,569
No...
305
00:19:00,609 --> 00:19:02,809
(REVS ENGINE)
306
00:19:04,649 --> 00:19:06,289
Hello, beautiful.
307
00:19:12,209 --> 00:19:13,889
Whoo-hoo!
308
00:19:30,609 --> 00:19:32,649
I need to report a theft.
309
00:19:32,689 --> 00:19:36,689
Um, have...
Have you seen the front desk?
310
00:19:36,729 --> 00:19:38,490
Yes. It's very nice.
311
00:19:38,890 --> 00:19:42,169
Somebody broke in and stole one of
these. Number 20, to be precise.
312
00:19:42,209 --> 00:19:43,809
They belong to my aunt.
313
00:19:43,849 --> 00:19:46,967
Oh, well, now I guess
they belong to me. (HALF-LAUGHS)
314
00:19:47,449 --> 00:19:51,249
- You're Phryne Fisher's niece?
- Peregrine Fisher.
315
00:19:51,289 --> 00:19:52,528
Did you hear what I just said?
316
00:19:52,529 --> 00:19:56,409
He was a horrible man in a bad suit
with no manners and...
317
00:19:56,449 --> 00:19:59,569
Is this young lady giving you
trouble, Detective?
318
00:19:59,609 --> 00:20:01,329
- No.
- Not yet.
319
00:20:01,369 --> 00:20:03,808
Chief Inspector Sparrow,
this is Peregrine Fisher.
320
00:20:03,809 --> 00:20:06,729
- Fisher.
- That's right.
321
00:20:06,769 --> 00:20:09,649
And you trespassed.
322
00:20:09,689 --> 00:20:12,729
Well, I'm really glad
you dropped by, girlie.
323
00:20:12,769 --> 00:20:15,368
We can have a little chat and get
a few things straightened out.
324
00:20:15,369 --> 00:20:17,311
If you'd like to step this way...
325
00:20:19,929 --> 00:20:21,129
Yes. I will.
326
00:20:30,449 --> 00:20:31,449
(GASPS)
327
00:20:31,489 --> 00:20:34,169
I go wherever I want in this town,
328
00:20:34,209 --> 00:20:37,249
anywhere, anyhow,
because I've earnt it.
329
00:20:37,289 --> 00:20:38,488
You want to debate that?
330
00:20:38,489 --> 00:20:40,728
You could wait for an invitation
next time.
331
00:20:40,729 --> 00:20:42,671
Your aunt was the bane of my life
332
00:20:42,689 --> 00:20:46,800
and the day I heard she crashed
was a very happy day for me.
333
00:20:46,900 --> 00:20:49,769
But you, little Miss Fisher,
you're just a little fish.
334
00:20:49,809 --> 00:20:55,900
If you start to annoy me,
I'll come after you and batter you
335
00:20:55,490 --> 00:20:57,649
and cook you and eat you up.
336
00:20:57,689 --> 00:20:59,929
(ENGINE REVS)
337
00:21:12,649 --> 00:21:14,489
Long time no see, Birnside.
338
00:21:14,529 --> 00:21:16,649
Miss Astor is here
for her interview.
339
00:21:16,689 --> 00:21:19,489
Well, I hope it goes really well.
340
00:21:19,529 --> 00:21:22,248
Now that you've lost your henchwoman
in the jungle,
341
00:21:22,249 --> 00:21:25,768
along with her filthy allegations
about this town's constabulary...
342
00:21:25,769 --> 00:21:28,248
I've got no idea
what you're talking about, Sparrow.
343
00:21:28,249 --> 00:21:30,480
You may as well be speaking Swahili.
344
00:21:30,490 --> 00:21:32,889
Though she does
actually speak Swahili.
345
00:21:32,929 --> 00:21:35,689
Florence, why don't you wait for me
inside?
346
00:21:35,729 --> 00:21:37,969
Go on.
347
00:21:41,449 --> 00:21:42,769
(LAUGHS)
348
00:21:42,809 --> 00:21:46,169
Oh! It's the long lost niece.
349
00:21:47,609 --> 00:21:48,809
Yes, I am.
350
00:21:51,289 --> 00:21:53,890
Come and sit here, Miss Astor.
351
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
No.
352
00:21:56,490 --> 00:21:58,889
You know, you really shouldn't be
riding this.
353
00:21:58,929 --> 00:22:01,208
- Why not?
- Because of that broken headlight.
354
00:22:01,209 --> 00:22:02,969
I don't have a broken...
355
00:22:03,900 --> 00:22:04,209
(GLASS SMASHES)
356
00:22:04,249 --> 00:22:06,890
Yes, you do.
357
00:22:06,129 --> 00:22:07,969
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
358
00:22:12,969 --> 00:22:13,969
What?
359
00:22:14,900 --> 00:22:15,368
Oh, forgive me, Chief Inspector.
360
00:22:15,369 --> 00:22:17,288
I thought we were conversing
in Swahili.
361
00:22:17,289 --> 00:22:19,288
STEED: Miss Astor,
there is an interview room
362
00:22:19,289 --> 00:22:21,328
and the Chief Inspector
needs to be here for this.
363
00:22:21,329 --> 00:22:22,728
I thought you were a detective.
364
00:22:22,729 --> 00:22:26,689
Or have you just stolen somebody's
desk, Detective J. Steed?
365
00:22:26,729 --> 00:22:29,529
- James.
- Tea and biscuits, Detective Steed.
366
00:22:29,569 --> 00:22:32,990
Oh, thank you, Constable.
I appreciate that.
367
00:22:33,729 --> 00:22:37,689
(LAUGHS) I'm sorry, was she
a policewoman or a tea lady?
368
00:22:37,729 --> 00:22:41,569
'Cause she... oh, she looks awfully
like a policewoman to me.
369
00:22:41,609 --> 00:22:44,649
Constable Connor is a...
junior officer.
370
00:22:44,689 --> 00:22:47,328
Look, the only thing you need
to know is I didn't kill Barbie.
371
00:22:47,329 --> 00:22:48,929
I wouldn't kill anybody.
372
00:22:48,969 --> 00:22:50,888
So, where's your evidence
that she did?
373
00:22:50,889 --> 00:22:54,489
Where is your murder weapon?
374
00:22:54,529 --> 00:22:57,890
Barbie was my friend.
What reason do I have?
375
00:22:57,129 --> 00:22:59,169
Exactly. Motivation.
376
00:22:59,209 --> 00:23:01,889
What motivation does Florence have?
377
00:23:01,929 --> 00:23:03,408
What sort of sense does it make
378
00:23:03,409 --> 00:23:07,529
for Florence to sabotage her own
fashion show with a dead body?
379
00:23:07,569 --> 00:23:09,328
- None.
- Listen, a lot of people...
380
00:23:09,329 --> 00:23:12,129
A lot of people do things
that don't make sense
381
00:23:12,169 --> 00:23:15,800
and your friend here had a public
row yesterday with the deceased.
382
00:23:15,900 --> 00:23:16,768
Oh, good,
you're getting the hang of this.
383
00:23:16,769 --> 00:23:19,369
But a row, Florence, that's not good.
384
00:23:19,409 --> 00:23:21,249
It was just a silly argument.
385
00:23:21,289 --> 00:23:23,688
She claimed the dress was too tight
and didn't want to wear it.
386
00:23:23,689 --> 00:23:25,249
I knew it was nonsense.
387
00:23:25,289 --> 00:23:27,568
Barbie just didn't like
the boned bodice.
388
00:23:27,569 --> 00:23:29,568
Right, well, I don't even know
what that is, so...
389
00:23:29,569 --> 00:23:33,452
Well, do you think boofhead out there
knows what a boned bodice is?
390
00:23:36,890 --> 00:23:38,490
You, out.
391
00:23:38,890 --> 00:23:39,489
(SIGHS)
392
00:23:42,889 --> 00:23:44,329
You, come with me.
393
00:23:50,369 --> 00:23:51,849
(TRAM BELL DINGS)
394
00:24:01,970 --> 00:24:03,210
Well, you took your time.
395
00:24:03,211 --> 00:24:04,731
Took the tram.
396
00:24:04,771 --> 00:24:06,451
Did you get the house too?
397
00:24:06,491 --> 00:24:07,851
Yes. (LAUGHS)
398
00:24:07,891 --> 00:24:10,500
Now all I have to do is convince them
399
00:24:10,510 --> 00:24:12,651
I might be good enough to do her job
as well.
400
00:24:14,251 --> 00:24:15,610
I mean, how hard can it be?
401
00:24:15,611 --> 00:24:18,900
You start with a body, you figure out
how they were murdered,
402
00:24:18,910 --> 00:24:22,150
you line up the suspects and then
find out what you can from the cops.
403
00:24:22,571 --> 00:24:23,851
The right cops.
404
00:24:23,891 --> 00:24:26,731
You can't just decide to be
a detective, OK?
405
00:24:26,771 --> 00:24:28,100
I've been through the academy
406
00:24:28,110 --> 00:24:29,570
and I've done three years
of extra training.
407
00:24:29,571 --> 00:24:31,330
And while you were stuck
in that police station
408
00:24:31,331 --> 00:24:33,570
getting other people
to make you cups of tea,
409
00:24:33,571 --> 00:24:36,510
I have spent years in the real world.
410
00:24:36,910 --> 00:24:39,331
When did you leave school?
Eight? Six?
411
00:24:39,371 --> 00:24:41,411
- 15.
- Oh.
412
00:24:42,691 --> 00:24:46,530
You know what, I can pipe pink icing
onto 100 finger buns in five minutes.
413
00:24:46,531 --> 00:24:48,891
I can tease three beehives
in an hour,
414
00:24:48,931 --> 00:24:51,930
compound enough nerve pills to
knock out an entire mothers' club
415
00:24:51,931 --> 00:24:53,510
in an afternoon
416
00:24:53,910 --> 00:24:55,730
and I can rebuild an EH Holden
from the wheels up in three days
417
00:24:55,731 --> 00:24:57,171
with one spanner.
418
00:25:01,211 --> 00:25:03,811
OK. You may have picked up
some life skills.
419
00:25:05,171 --> 00:25:08,510
So, did she have a husband
or a boyfriend?
420
00:25:08,910 --> 00:25:09,891
Neither.
421
00:25:09,931 --> 00:25:12,510
Well, when did she die?
422
00:25:12,910 --> 00:25:15,170
- Some time early this morning.
- Oh, that's not very precise.
423
00:25:15,171 --> 00:25:17,490
- Can you tell me how she died?
- No. No, I can't.
424
00:25:17,491 --> 00:25:19,170
I'm still waiting
on the coroner's report.
425
00:25:19,171 --> 00:25:20,330
Why am I telling you anything?
426
00:25:20,331 --> 00:25:21,690
I have an appointment
with Terence Blair.
427
00:25:21,691 --> 00:25:24,971
Oh. And I have so much shopping
to do.
428
00:25:32,790 --> 00:25:33,519
So, Mr Blair,
429
00:25:33,559 --> 00:25:35,758
how long had Miss Jones been working
as your elite model?
430
00:25:35,759 --> 00:25:37,919
Uh, about six months.
431
00:25:37,959 --> 00:25:39,879
She approached Colin initially.
432
00:25:39,919 --> 00:25:41,598
Yes, she said she needed
to leave White's.
433
00:25:41,599 --> 00:25:43,398
Do you mean HR White's
across the road?
434
00:25:43,399 --> 00:25:44,678
- Yeah, that's right.
- Did she say why?
435
00:25:44,679 --> 00:25:47,479
No. And I didn't ask for details.
436
00:25:47,519 --> 00:25:50,790
It's tricky taking on
Harvey White's staff.
437
00:25:50,119 --> 00:25:53,390
We try to respect each other.
438
00:25:53,790 --> 00:25:55,199
No-one wants an all-out war.
439
00:25:55,239 --> 00:25:57,518
Yes, of course. Just excuse me.
I need to check something.
440
00:25:57,519 --> 00:25:58,879
Thank you.
441
00:26:25,679 --> 00:26:27,119
Can I help you?
442
00:26:27,159 --> 00:26:30,519
I was just looking
for the powder room.
443
00:26:30,559 --> 00:26:33,780
Miss, this area of the store is
out of bounds to the general public.
444
00:26:33,790 --> 00:26:34,279
Is it?
445
00:26:34,319 --> 00:26:38,159
Is it alright if I still use
the storeroom for my ladies?
446
00:26:38,199 --> 00:26:41,919
They don't like to be dumped
in strange places.
447
00:26:44,319 --> 00:26:46,439
Yes. Of course, Mr Knox.
448
00:26:46,479 --> 00:26:47,999
Good.
449
00:26:51,439 --> 00:26:54,279
Look at this, from last summer.
450
00:26:54,319 --> 00:26:57,839
"Barbie Jones - Australia's top model
451
00:26:57,879 --> 00:27:01,359
"and the elegant face of
HR White's department store."
452
00:27:01,399 --> 00:27:03,999
Hmm. She left them six months ago.
453
00:27:04,390 --> 00:27:06,804
Oh, she must have been such a catch
for Blair's.
454
00:27:06,839 --> 00:27:08,999
If I was Mr HR White
455
00:27:09,390 --> 00:27:11,918
and I wanted revenge on Blair's
for poaching my star model,
456
00:27:11,919 --> 00:27:15,118
murdering Barbie Jones in public
wouldn't be a bad way to do it.
457
00:27:15,119 --> 00:27:16,598
She wasn't poached. She left.
458
00:27:16,599 --> 00:27:18,879
No. He said that she HAD to leave.
459
00:27:20,390 --> 00:27:21,922
That was a private conversation.
460
00:27:21,959 --> 00:27:24,380
What about that storeman?
Don't you think he was creepy?
461
00:27:24,390 --> 00:27:25,438
I'm escorting you
out of the building...
462
00:27:25,439 --> 00:27:26,718
- Maybe he did it.
- Come on.
463
00:27:26,719 --> 00:27:28,799
So, how well did you know my aunt?
464
00:27:28,839 --> 00:27:31,604
Well enough to get me into trouble
with my boss.
465
00:27:31,639 --> 00:27:33,318
You two could have that in common.
466
00:27:33,319 --> 00:27:34,959
You helped her, didn't you?
467
00:27:36,399 --> 00:27:38,878
If Sparrow finds out you've been
interfering with this investigation,
468
00:27:38,879 --> 00:27:39,998
we are both done for.
469
00:27:39,999 --> 00:27:42,380
- You should talk to Mr White.
- Miss Fisher...
470
00:27:42,390 --> 00:27:43,719
- OK. I'm going.
- Thank you.
471
00:28:04,642 --> 00:28:07,420
- Hi.
- Oh, Florence.
472
00:28:07,820 --> 00:28:09,361
I was only here to collect
a few of my things.
473
00:28:09,362 --> 00:28:10,362
Oh.
474
00:28:10,402 --> 00:28:11,961
I've been staying here a bit,
475
00:28:11,962 --> 00:28:13,881
just to keep an eye on things
for your aunt.
476
00:28:13,882 --> 00:28:15,801
Well, come back inside.
Your my first visitor.
477
00:28:15,802 --> 00:28:18,362
Well, first official one, anyway.
478
00:28:18,402 --> 00:28:20,322
(CLATTERING)
479
00:28:20,362 --> 00:28:21,682
Did you hear that?
480
00:28:21,722 --> 00:28:22,842
Yes.
481
00:28:22,882 --> 00:28:24,802
(CLATTERING)
(GASPS)
482
00:28:34,442 --> 00:28:35,922
Where did you find that?
483
00:28:35,962 --> 00:28:39,762
Glove box. And after the day
I've had, I'm ready to use it.
484
00:28:39,802 --> 00:28:41,420
Stay here.
485
00:28:44,820 --> 00:28:45,722
(ROARS)
(GASPS)
486
00:28:45,762 --> 00:28:48,881
- It's me. It's me. It's me.
- What are you doing here?
487
00:28:48,882 --> 00:28:52,820
- Oh, Samuel.
- I was clearing out my workshop.
488
00:28:52,122 --> 00:28:55,442
Your aunt said I could use her shed
while she was away,
489
00:28:55,482 --> 00:28:57,601
as long as I didn't use, um,
chemicals.
490
00:28:57,602 --> 00:29:01,201
Yes, Samuel had a bit of an accident
at the Adventuresses' Club.
491
00:29:01,202 --> 00:29:02,682
I blew up the kitchen.
492
00:29:02,722 --> 00:29:04,442
Three times.
493
00:29:04,482 --> 00:29:08,481
I'm sticking more to electronics and
gadgets now, like... like that one.
494
00:29:08,482 --> 00:29:10,162
- You made this?
- Mmm.
495
00:29:10,202 --> 00:29:12,555
Well, where's your workshop
gonna be now?
496
00:29:14,122 --> 00:29:18,322
Well... I'm sure...
I'll find somewhere.
497
00:29:19,722 --> 00:29:22,100
Well, you can stay here
in the meantime.
498
00:29:22,200 --> 00:29:23,282
I don't mind.
499
00:29:23,322 --> 00:29:25,482
- Really?
- Mmm.
500
00:29:25,522 --> 00:29:27,601
Oh, I figured out what was causing
the explosion, so...
501
00:29:27,602 --> 00:29:29,122
That's... That's good.
502
00:29:29,162 --> 00:29:31,457
We still keep a fire extinguisher
handy.
503
00:29:31,482 --> 00:29:32,682
(HALF-LAUGHS)
504
00:29:32,722 --> 00:29:36,162
ALL: Cheers.
505
00:29:36,202 --> 00:29:37,522
Hmm.
506
00:29:37,562 --> 00:29:40,820
- Mmm.
- You should have a house-warming.
507
00:29:40,122 --> 00:29:43,642
Oh... Well, I don't
know anybody here.
508
00:29:43,682 --> 00:29:45,722
Invite the other adventuresses.
509
00:29:45,762 --> 00:29:48,442
- We are very good at parties.
- (LAUGHS)
510
00:29:48,482 --> 00:29:50,762
What about Birdie?
511
00:29:51,722 --> 00:29:53,961
- She hates me.
- No, Birdie doesn't hate anyone.
512
00:29:53,962 --> 00:29:56,882
She just has impossibly high
expectations.
513
00:29:56,922 --> 00:30:01,442
Well, I am hoping to surprise her.
514
00:30:03,202 --> 00:30:04,282
Look at this.
515
00:30:06,882 --> 00:30:08,881
- Whoa.
- Oh, well... don't look at her face.
516
00:30:08,882 --> 00:30:10,361
Look at her legs. Closely.
517
00:30:10,362 --> 00:30:12,482
Oh, uh, wait.
518
00:30:12,522 --> 00:30:14,200
Mm-hm.
519
00:30:14,420 --> 00:30:16,442
- Oh!
- (LAUGHS)
520
00:30:16,482 --> 00:30:18,820
How cool!
521
00:30:19,682 --> 00:30:21,801
- See her stockings?
- Well, that's odd.
522
00:30:21,802 --> 00:30:23,162
Not a matching pair.
523
00:30:23,202 --> 00:30:25,810
But what do
mismatched stockings mean?
524
00:30:25,820 --> 00:30:27,721
Well, for a start, it means that
Florence didn't put them on her.
525
00:30:27,722 --> 00:30:29,481
No, I wouldn't do that to any woman.
526
00:30:29,482 --> 00:30:32,321
So there must be a missing stocking
from the original pair.
527
00:30:32,322 --> 00:30:33,442
You're thinking...?
528
00:30:33,482 --> 00:30:36,722
That a stocking is a very convenient
murder weapon.
529
00:30:37,762 --> 00:30:39,362
Top-up?
530
00:30:42,322 --> 00:30:45,200
- Oh, she's a natural.
- And a fast learner.
531
00:30:45,420 --> 00:30:47,201
We'll just have to convince
your sister.
532
00:30:47,202 --> 00:30:52,642
What I also want to know
is why that oaf, Sparrow,
533
00:30:52,682 --> 00:30:54,201
stole one of my aunt's notebooks.
534
00:30:54,202 --> 00:30:58,122
Well, uh, each book
is a different investigation.
535
00:30:58,162 --> 00:31:01,420
So, why would he want number 20?
536
00:31:01,820 --> 00:31:02,881
You could always look at
the microfiche backups.
537
00:31:02,882 --> 00:31:04,402
The what?
538
00:31:04,442 --> 00:31:06,810
I transformed all the notebooks
onto microfilm
539
00:31:06,820 --> 00:31:08,401
when I was testing my new machine -
I've got the whole collection.
540
00:31:08,402 --> 00:31:11,122
- Of course you do.
- Come on, I'll show you.
541
00:31:11,162 --> 00:31:12,362
Oh.
542
00:31:12,402 --> 00:31:14,762
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
Mm-hm.
543
00:31:19,922 --> 00:31:23,482
โช Move, baby, move
Get in the groove now
544
00:31:23,522 --> 00:31:25,362
โช Move, baby, move... โช
545
00:31:38,242 --> 00:31:41,242
(BIRDSONG)
546
00:31:47,122 --> 00:31:49,122
Oooh.
547
00:31:49,162 --> 00:31:51,162
Oh. Hmm.
548
00:31:51,202 --> 00:31:53,722
Your aunt never liked mornings
either.
549
00:31:53,762 --> 00:31:55,922
- Oh...
- Wait right there.
550
00:31:58,442 --> 00:31:59,882
Oh...
551
00:32:05,642 --> 00:32:09,362
Phryne had impeccable taste
in clothing
552
00:32:09,402 --> 00:32:14,442
and she would want you to wear
everything in her wardrobe.
553
00:32:17,200 --> 00:32:18,650
About the only thing missing
554
00:32:18,682 --> 00:32:21,810
is a little black dress
that she took off in.
555
00:32:21,820 --> 00:32:22,522
- To New Guinea?
- Mm-hm.
556
00:32:22,562 --> 00:32:23,562
(LAUGHS)
557
00:32:23,602 --> 00:32:26,100
You can never go wrong
in a little black dress.
558
00:32:26,200 --> 00:32:27,282
(EXHALES)
559
00:32:27,322 --> 00:32:31,602
- Oh...
- No wonder you're tired and slept in.
560
00:32:31,642 --> 00:32:33,921
How much of this notebook
did you copy out?
561
00:32:33,922 --> 00:32:35,562
Oh, all of it.
562
00:32:37,242 --> 00:32:40,321
Do you remember my aunt
investigating a raid on a brothel
563
00:32:40,322 --> 00:32:42,562
called, um, Madam Lyon?
564
00:32:42,602 --> 00:32:44,361
(IN FRENCH ACCENT) Madame Lyon.
565
00:32:44,362 --> 00:32:46,242
Yes, vividly.
566
00:32:46,282 --> 00:32:49,561
She was rumoured to be in possession
of incriminating photographs
567
00:32:49,562 --> 00:32:50,722
of policemen.
568
00:32:50,762 --> 00:32:52,561
The building was half-destroyed
569
00:32:52,562 --> 00:32:54,641
and Madame Lyon
accused the police commissioner
570
00:32:54,642 --> 00:32:56,562
of attempted murder.
571
00:32:56,602 --> 00:33:01,820
My aunt believed the photos existed
and she said that she had proof.
572
00:33:01,122 --> 00:33:03,201
Maybe that's how she kept Sparrow
at bay.
573
00:33:03,202 --> 00:33:04,922
Maybe.
574
00:33:04,962 --> 00:33:06,642
(DOORBELL RINGS)
575
00:33:06,682 --> 00:33:08,420
I'll get it.
576
00:33:11,162 --> 00:33:14,242
- Hello?
- Detective Steed, for Miss Fisher.
577
00:33:14,282 --> 00:33:15,682
Come on in.
578
00:33:21,922 --> 00:33:24,921
Oh... I'm sorry to drag you
out of bed before midday.
579
00:33:24,922 --> 00:33:26,362
Oh, I'll forgive you.
580
00:33:26,402 --> 00:33:27,802
- Coffee?
- No.
581
00:33:27,842 --> 00:33:29,802
I want my, uh, photograph back.
582
00:33:29,842 --> 00:33:32,442
I was just borrowing it.
583
00:33:32,482 --> 00:33:34,761
Besides, I think I've worked out
what the murder weapon is.
584
00:33:34,762 --> 00:33:36,801
You can't expect me to take you
seriously in those pyjamas.
585
00:33:36,802 --> 00:33:38,642
Oh, for goodness' sake.
586
00:33:38,682 --> 00:33:40,362
(CLEARS THROAT)
587
00:33:40,402 --> 00:33:43,167
- (HALF-LAUGHS)
- Look closely at Barbie's legs.
588
00:33:45,200 --> 00:33:47,922
- Her stockings don't match.
- Oh, and...?
589
00:33:47,962 --> 00:33:50,522
One of them was used to strangle her.
590
00:33:55,242 --> 00:33:57,419
Tell me when you work out
where it is.
591
00:33:59,722 --> 00:34:02,441
I checked out police files
last night too,
592
00:34:02,481 --> 00:34:05,681
found out Harvey White tried to
charge Barbie Jones with assault.
593
00:34:05,682 --> 00:34:07,601
I knew there was more to that story.
594
00:34:07,602 --> 00:34:08,961
What kind of assault?
595
00:34:09,100 --> 00:34:11,722
There's not much on file.
Charges were dropped.
596
00:34:11,762 --> 00:34:15,820
So, maybe he took justice
into his own hands.
597
00:34:15,122 --> 00:34:17,770
Maybe I'll interview him
before I decide that.
598
00:34:18,762 --> 00:34:20,202
Oh, that's a good idea.
599
00:34:20,242 --> 00:34:21,802
(LAUGHS)
600
00:34:23,521 --> 00:34:24,802
I know the way.
601
00:34:32,842 --> 00:34:36,401
I'm not giving up on this detecting
thing, no matter what Birdie says.
602
00:34:36,402 --> 00:34:38,402
No. Definitely not.
603
00:34:38,441 --> 00:34:40,642
You leave Birdie to me.
604
00:34:42,122 --> 00:34:46,162
Oh... You do remind me of Phryne.
605
00:34:47,322 --> 00:34:49,100
Absolutely beautiful.
606
00:34:50,162 --> 00:34:51,682
(EXHALES)
607
00:34:57,322 --> 00:34:59,761
BIRDIE: You can't expect
a young woman like that
608
00:34:59,762 --> 00:35:01,681
to take the risks that her aunt took
609
00:35:01,682 --> 00:35:04,642
or... or to hold her own
with Percy Sparrow.
610
00:35:04,682 --> 00:35:07,161
It would be like sending a lamb
to slaughter.
611
00:35:07,162 --> 00:35:08,692
- (CLEARS THROAT)
- (GASPS)
612
00:35:09,962 --> 00:35:11,402
As you were.
613
00:35:11,442 --> 00:35:13,161
FLORENCE: Call it what you will,
Birdie.
614
00:35:13,162 --> 00:35:16,121
Good instinct's something
in the blood. I think she has it.
615
00:35:16,122 --> 00:35:19,882
So, as club secretary,
I would like to move that we allow
616
00:35:19,922 --> 00:35:24,602
Peregrine Fisher to apply to become
a fully fledged adventuress.
617
00:35:24,642 --> 00:35:26,420
Yes! Yes!
618
00:35:26,820 --> 00:35:27,602
(APPLAUSE)
All done.
619
00:35:27,642 --> 00:35:29,420
- Peregrine.
- Mm-hm?
620
00:35:29,820 --> 00:35:30,362
Good news.
621
00:35:30,402 --> 00:35:35,242
Miss Fisher, before we accept your
application to become an adventuress
622
00:35:35,282 --> 00:35:39,100
there are certain tests that
you need to pass for your own safety
623
00:35:39,200 --> 00:35:41,241
and to prove that you are fit
for this job.
624
00:35:41,242 --> 00:35:43,961
Yes. Yes, of course. Whatever
it takes. Whatever I have to do.
625
00:35:43,962 --> 00:35:46,841
Good. Because you'll be competing
against another candidate.
626
00:35:46,842 --> 00:35:49,842
Someone I propose
as an alternative investigator
627
00:35:49,882 --> 00:35:52,420
to Barbie Jones's death.
628
00:35:52,820 --> 00:35:53,842
Who?
629
00:35:56,202 --> 00:35:57,442
Prepare the pistols.
630
00:36:00,202 --> 00:36:01,402
Pistols?
631
00:36:09,718 --> 00:36:10,958
This is not right.
632
00:36:10,998 --> 00:36:12,518
You're a man.
633
00:36:12,558 --> 00:36:14,997
Don't worry, they'll never give me
full club membership.
634
00:36:14,998 --> 00:36:16,597
They might give you the case.
635
00:36:16,598 --> 00:36:19,518
It's biased. She's your sister.
636
00:36:19,558 --> 00:36:21,638
Believe me, that won't help.
637
00:36:22,558 --> 00:36:23,758
Three shots.
638
00:36:27,118 --> 00:36:29,158
- Gentlemen first.
- Sure.
639
00:36:29,198 --> 00:36:30,558
Ready?
640
00:36:30,598 --> 00:36:33,638
And fire.
641
00:36:33,678 --> 00:36:35,438
(FIRES SHOTS)
642
00:36:40,278 --> 00:36:41,678
OK.
643
00:36:42,678 --> 00:36:45,198
(FIRES SHOTS)
644
00:36:48,758 --> 00:36:50,758
Oh, will you look at that!
645
00:36:50,798 --> 00:36:52,917
Where did you learn
to shoot like that?
646
00:36:52,918 --> 00:36:55,238
Rabbits.
647
00:36:56,998 --> 00:36:58,638
I said three.
648
00:36:58,678 --> 00:37:01,438
You need to listen. Next.
649
00:37:05,438 --> 00:37:06,878
Ladies first.
650
00:37:06,918 --> 00:37:09,278
- What are they?
- Pick locks.
651
00:37:09,318 --> 00:37:10,957
Oh, no, it's OK. I've got my own.
652
00:37:10,958 --> 00:37:14,158
First to unlock their drawer.
653
00:37:14,198 --> 00:37:15,558
Everybody ready?
654
00:37:15,598 --> 00:37:17,118
Go.
655
00:37:19,438 --> 00:37:20,798
(CLICK)
656
00:37:20,838 --> 00:37:22,118
Got it.
657
00:37:22,158 --> 00:37:24,438
7.4 seconds.
658
00:37:24,478 --> 00:37:26,918
She's broken the club record.
659
00:37:26,958 --> 00:37:28,958
What the hell did you use?
660
00:37:28,998 --> 00:37:30,838
Bobby pin. (LAUGHS)
661
00:37:30,878 --> 00:37:32,278
Works every time.
662
00:37:32,318 --> 00:37:33,958
Next.
663
00:37:33,998 --> 00:37:39,478
Alright. Whoever makes it to
the other side in the shortest time.
664
00:37:39,518 --> 00:37:41,398
Samuel, you're to go first.
665
00:37:44,478 --> 00:37:45,757
I don't mind going first.
666
00:37:45,758 --> 00:37:47,438
I said Samuel.
667
00:37:51,318 --> 00:37:53,557
Look, do... do we really
have to do this?
668
00:37:53,558 --> 00:37:56,558
I mean, you know that I'm the one.
669
00:37:56,598 --> 00:37:58,118
I want this so badly.
670
00:37:58,158 --> 00:38:02,318
Yes. Luck has been on your side
so far, Miss Fisher.
671
00:38:02,358 --> 00:38:04,158
But this is make-or-break.
672
00:38:04,198 --> 00:38:05,957
You fail this, you fail it all.
673
00:38:05,958 --> 00:38:07,318
Well, that's not fair.
674
00:38:07,358 --> 00:38:09,118
It's club protocol.
675
00:38:09,158 --> 00:38:14,918
Samuel, take your time.
Prepare. Concentrate.
676
00:38:18,718 --> 00:38:20,198
Ready?
677
00:38:22,380 --> 00:38:23,780
Go!
678
00:38:27,758 --> 00:38:30,278
No. No, no, no, no... Stop! Stop!
679
00:38:30,318 --> 00:38:32,917
No, we can't do this.
Somebody's gonna get hurt.
680
00:38:32,918 --> 00:38:35,157
I thought you wanted to be
an adventuress.
681
00:38:35,158 --> 00:38:39,518
(SIGHS) I do. I really do.
682
00:38:39,558 --> 00:38:42,318
But not at any cost.
683
00:38:42,358 --> 00:38:46,198
To be clear,
what exactly are you saying?
684
00:38:48,718 --> 00:38:51,278
I'm saying that... (GROANS)
685
00:38:53,780 --> 00:38:54,718
Samuel can have the job.
686
00:38:54,758 --> 00:38:55,918
WOMEN: Ah!
687
00:38:55,958 --> 00:38:57,558
Yes, you passed!
688
00:38:57,598 --> 00:38:59,638
- Oh, well, thank god!
- What?
689
00:38:59,678 --> 00:39:03,798
You were all really, really
convincing. You had me worried.
690
00:39:03,838 --> 00:39:06,780
You tricked me?
691
00:39:06,118 --> 00:39:07,278
Dispiace.
692
00:39:07,318 --> 00:39:11,998
So, the shootout, the lock-picking,
that was all a set-up?
693
00:39:12,380 --> 00:39:17,518
Cordia ante gloriam -
compassion before glory.
694
00:39:17,558 --> 00:39:20,238
You do need certain skills
to be a detective
695
00:39:20,278 --> 00:39:22,598
but to be an adventuress,
696
00:39:22,638 --> 00:39:25,917
we need to be sure that you will not
sacrifice your comrade
697
00:39:25,918 --> 00:39:26,977
for your own ends.
698
00:39:26,998 --> 00:39:29,558
And you refused. Congratulations.
699
00:39:29,598 --> 00:39:31,118
(WOMEN LAUGH)
700
00:39:32,598 --> 00:39:33,918
Well, in that case...
701
00:39:35,398 --> 00:39:36,878
time for glory.
702
00:39:36,918 --> 00:39:38,398
(WOMEN EXCLAIM)
703
00:39:38,438 --> 00:39:40,318
Peregrine, no.
704
00:39:45,758 --> 00:39:47,158
(LAUGHTER)
705
00:39:47,198 --> 00:39:49,780
(LAUGHS)
706
00:39:49,118 --> 00:39:51,158
Miss Fisher.
707
00:39:55,158 --> 00:39:59,878
Life is precious. Don't you ever
risk yours unnecessarily again.
708
00:40:03,118 --> 00:40:05,318
(TRAM BELL DINGS)
709
00:40:05,358 --> 00:40:07,677
And her disguise -
it will need to be convincing.
710
00:40:07,678 --> 00:40:11,637
People have seen her there already
and Percy Sparrow will be after her.
711
00:40:11,638 --> 00:40:14,717
We will make sure not even we will
be able to recognise her.
712
00:40:14,718 --> 00:40:18,380
Yes, and she should take
the powder compact magnifier.
713
00:40:18,780 --> 00:40:20,357
And I have a wonderful
new cassette recorder
714
00:40:20,358 --> 00:40:22,437
which might just fit
into your handbag.
715
00:40:22,438 --> 00:40:25,838
Oh, and what about
a poison-dart blow pen
716
00:40:25,878 --> 00:40:26,998
which can paralyse?
717
00:40:27,380 --> 00:40:29,568
(LAUGHS) That's a bit much,
don't you think?
718
00:40:31,638 --> 00:40:34,838
You're chasing a murderer,
Peregrine.
719
00:40:34,878 --> 00:40:39,380
Make no mistake -
it will be a perilous mission.
720
00:40:45,998 --> 00:40:48,277
Oh, I just love your aftershave,
Mr Blair.
721
00:40:48,278 --> 00:40:50,518
- It's Old Spice, yes?
- Mmm.
722
00:40:50,558 --> 00:40:52,598
I have a nose for scents.
723
00:40:52,638 --> 00:40:56,157
I bought my first bottle of 4711
right here with my late mother.
724
00:40:56,158 --> 00:40:58,478
We just loved shopping at your store.
725
00:40:58,518 --> 00:41:01,758
Yes, well, um, Miss Astor
seems very impressed with you.
726
00:41:01,798 --> 00:41:04,758
Uh, punctual, reliable,
shows initiative.
727
00:41:04,798 --> 00:41:06,718
Well, I try my best.
728
00:41:06,758 --> 00:41:08,558
Well, as per our store policy,
729
00:41:08,598 --> 00:41:09,917
we will be interviewing
further candidates.
730
00:41:09,918 --> 00:41:12,360
Sounds like you don't need to,
Colin.
731
00:41:15,158 --> 00:41:16,998
(LAUGHS)
732
00:41:18,558 --> 00:41:20,597
Well, you realise that this is
an entry-level position?
733
00:41:20,598 --> 00:41:24,158
Yes. I'm willing to do anything.
I just love your store.
734
00:41:26,678 --> 00:41:28,998
Very well. The job's yours.
735
00:41:29,380 --> 00:41:30,917
- Oh...
- 9:00-4:00. On trial, of course.
736
00:41:30,918 --> 00:41:32,837
- Of course.
- Well, welcome to Blair's...
737
00:41:32,838 --> 00:41:34,238
- Oh!
- ..Miss Foster.
738
00:41:34,278 --> 00:41:36,318
Well... You won't be disappointed.
739
00:41:36,358 --> 00:41:38,780
When do I start? Today?
740
00:41:38,118 --> 00:41:39,438
Well, if you like.
741
00:41:39,478 --> 00:41:41,158
Oh! How exciting!
742
00:41:41,198 --> 00:41:43,598
Good to see somebody
happy around here.
743
00:41:46,998 --> 00:41:48,877
Well, if you head down to
the staff supply room,
744
00:41:48,878 --> 00:41:50,797
they'll organise a uniform for you
and show you around.
745
00:41:50,798 --> 00:41:51,798
Wonderful.
746
00:41:55,718 --> 00:41:57,558
STEED: Just this way, Mr White.
747
00:41:57,598 --> 00:41:58,957
What are you doing here, White?
748
00:41:58,958 --> 00:42:01,278
I was invited by the constabulary.
749
00:42:02,758 --> 00:42:05,318
Ah, the bachelor boy,
married to the store.
750
00:42:05,358 --> 00:42:07,237
She's not much fun in the sack,
I bet.
751
00:42:07,238 --> 00:42:08,718
Leave it, Dad.
752
00:42:08,758 --> 00:42:11,157
We can do this interview at
the station if you prefer, Mr Blair.
753
00:42:11,158 --> 00:42:13,478
No, it's fine. Go ahead, Detective.
754
00:42:13,518 --> 00:42:15,577
Thank you. Just through there, sir.
755
00:42:19,878 --> 00:42:21,937
Just tidying up for you, Detective.
756
00:42:27,558 --> 00:42:33,380
Uh, so, um... Barbie Jones left
your employ about six months ago.
757
00:42:33,780 --> 00:42:34,997
- Is that right?
- She didn't leave.
758
00:42:34,998 --> 00:42:38,637
I sacked her when I found out
she was having a bit too much fun,
759
00:42:38,638 --> 00:42:40,598
if you know what I mean.
760
00:42:40,638 --> 00:42:41,838
No.
761
00:42:41,878 --> 00:42:44,637
Well, there are good girls
and there are good-time girls.
762
00:42:44,638 --> 00:42:47,318
Lucky I play golf
with the local chemist.
763
00:42:47,358 --> 00:42:49,917
He let me know what kind of a girl
Barbie was.
764
00:42:49,918 --> 00:42:51,797
She was trying to get hold
of that new pill.
765
00:42:51,798 --> 00:42:53,758
I put a stop to that quick-smart.
766
00:42:53,798 --> 00:42:57,477
I was raised a good Catholic and
we have a lot of Catholic shoppers.
767
00:42:57,478 --> 00:43:00,318
So you sacked her
because of her private life?
768
00:43:00,358 --> 00:43:03,157
There's only one reason
a pretty young thing like that
769
00:43:03,158 --> 00:43:04,517
wants the pill, now, isn't there?
770
00:43:04,518 --> 00:43:07,398
I sacked her on multiple grounds.
771
00:43:07,438 --> 00:43:09,678
Is that when she assaulted you?
772
00:43:09,718 --> 00:43:11,957
She went crazy.
Slapped me around the chops.
773
00:43:11,958 --> 00:43:14,357
Charges never proceeded.
Did that make you angry?
774
00:43:14,358 --> 00:43:16,918
No. I was the one who dropped it.
775
00:43:19,438 --> 00:43:22,638
All in the past now,
but it was regrettable.
776
00:43:22,678 --> 00:43:25,718
She was, um, a good little earner.
777
00:43:25,758 --> 00:43:28,438
- A real looker.
- Thank you, Mr White.
778
00:43:29,478 --> 00:43:31,598
Excuse I, sweetie pie.
779
00:43:31,638 --> 00:43:32,878
(GASPS)
780
00:43:32,918 --> 00:43:36,158
- Oh, jeez!
- Oh, I am so sorry, sir. Oh...
781
00:43:36,198 --> 00:43:38,478
Stupid girl.
782
00:43:38,518 --> 00:43:40,278
Please tell me he's guilty.
783
00:43:40,318 --> 00:43:42,437
Well, it doesn't sound like Mr White
is after revenge.
784
00:43:42,438 --> 00:43:44,238
So, Barbie was after the pill.
785
00:43:44,278 --> 00:43:47,396
That means there must have been
a boyfriend after all.
786
00:43:51,735 --> 00:43:54,215
Turn around again. Show me the back.
787
00:43:54,797 --> 00:43:56,837
No. Too fast.
788
00:43:56,877 --> 00:43:59,237
Oh, Barbie knew
how to do this for me.
789
00:43:59,277 --> 00:44:00,637
Sorry, Mrs Blair.
790
00:44:00,677 --> 00:44:02,756
I suppose you'll have top billing
now she's gone.
791
00:44:02,757 --> 00:44:05,797
I'm not sure what our customers
will make of that.
792
00:44:07,277 --> 00:44:09,997
This dress comes in cherry red too,
Mrs Blair.
793
00:44:10,370 --> 00:44:11,676
(LAUGHS) No, too vulgar for me.
794
00:44:11,677 --> 00:44:13,557
No, I'll take it in the blue.
795
00:44:13,597 --> 00:44:15,717
Terence loves me in blue.
796
00:44:15,757 --> 00:44:17,477
That cow!
797
00:44:18,957 --> 00:44:20,556
I've worked at this shop
for ten years
798
00:44:20,557 --> 00:44:21,996
and she doesn't even know my name.
799
00:44:21,997 --> 00:44:27,717
Oh, I do.
You're Pansy Wing and you're famous.
800
00:44:27,757 --> 00:44:29,876
- Have we met before?
- Oh, no, I'm new.
801
00:44:29,877 --> 00:44:31,196
I just... I just started.
802
00:44:31,197 --> 00:44:35,117
But I wanted to say how much I love
your modelling.
803
00:44:35,157 --> 00:44:38,517
Just focus on the distance,
think pleasant thoughts
804
00:44:38,557 --> 00:44:39,796
and make like a shop dummy.
805
00:44:39,797 --> 00:44:42,370
Well, you're much better than that.
806
00:44:42,770 --> 00:44:46,437
Is it true that you're going to be
Blair's lead model
807
00:44:46,477 --> 00:44:47,836
now that Barbie Jones is gone?
808
00:44:47,837 --> 00:44:49,476
It would have happened anyway.
809
00:44:49,477 --> 00:44:51,516
- Her work was slipping.
- In what way?
810
00:44:51,517 --> 00:44:54,436
Barbie was always late to work
in the mornings, moody,
811
00:44:54,437 --> 00:44:56,476
refused to come out and party
with the rest of us.
812
00:44:56,477 --> 00:44:58,516
And she wasn't eating
properly either -
813
00:44:58,517 --> 00:45:00,117
lived on crackers and soda.
814
00:45:00,157 --> 00:45:02,157
It was so nice to meet you.
815
00:45:07,997 --> 00:45:09,677
Autopsy report just arrived.
816
00:45:09,717 --> 00:45:12,188
Don't worry,
I paid for my own tram ticket.
817
00:45:13,317 --> 00:45:16,670
Oh, nice to see you out of
the tea room, Constable Connor.
818
00:45:17,997 --> 00:45:21,157
- Don't tell me - she was pregnant?
- Well...
819
00:45:21,197 --> 00:45:22,956
Pansy Wing let it drop in passing.
820
00:45:22,957 --> 00:45:25,476
Well, the soda and crackers
was the clincher.
821
00:45:25,477 --> 00:45:28,117
- Any luck with the boyfriend?
- No.
822
00:45:28,157 --> 00:45:29,981
Well, you know what that means.
823
00:45:29,997 --> 00:45:32,117
He was taken -
824
00:45:32,157 --> 00:45:35,717
married, engaged
or he already had a girlfriend.
825
00:45:35,757 --> 00:45:37,676
Isn't someone showing you around,
Miss Foster?
826
00:45:37,677 --> 00:45:39,876
My fault, Mr Blair.
Had a few questions.
827
00:45:39,877 --> 00:45:42,760
Miss Foster only joined our staff
today, Detective Steed,
828
00:45:42,770 --> 00:45:44,156
so I'm afraid she'll be no help
to you at all.
829
00:45:44,157 --> 00:45:46,397
That's right. Thank you, sir.
830
00:45:46,437 --> 00:45:47,917
Off you go.
831
00:45:50,517 --> 00:45:52,197
How did you even get in?
832
00:45:54,157 --> 00:45:56,317
SPARROW: Terence, calm down.
833
00:45:56,357 --> 00:45:57,917
I said I'd handle this.
834
00:45:57,957 --> 00:46:00,277
Yeah. The usual.
835
00:46:00,317 --> 00:46:02,637
It is absolutely under control.
836
00:46:02,677 --> 00:46:04,717
Yes, sir.
837
00:46:05,837 --> 00:46:07,237
Damnation.
838
00:46:08,757 --> 00:46:09,877
- Chief?
- Yeah?
839
00:46:09,917 --> 00:46:11,516
- What's this?
- That's the file...
840
00:46:11,517 --> 00:46:13,956
Why are you still wasting time
on the details
841
00:46:13,957 --> 00:46:17,116
instead of hauling in that crazy
woman who put on the dress show?
842
00:46:17,117 --> 00:46:18,396
- Florence Astor?
- Mmm.
843
00:46:18,397 --> 00:46:20,516
Well, I'm not sure that we have
enough evidence against her.
844
00:46:20,517 --> 00:46:21,756
Well, then, why the hell not?
845
00:46:21,757 --> 00:46:22,956
She was in the right place,
846
00:46:22,957 --> 00:46:24,876
she had the ding-dong cat-fight
with dead Barbie doll,
847
00:46:24,877 --> 00:46:26,716
she's part of that coven
of mad women.
848
00:46:26,717 --> 00:46:27,717
Yes...
849
00:46:27,757 --> 00:46:29,916
Then why is she still out there
on the street?
850
00:46:29,917 --> 00:46:33,277
Now, stop crossing your T's
and dotting your I's, Steed,
851
00:46:33,317 --> 00:46:36,788
and get out there and show a bit of
bloody gumption instead.
852
00:47:35,557 --> 00:47:37,760
You're lucky I finished work early.
853
00:47:37,770 --> 00:47:38,557
(LAUGHS)
854
00:47:41,477 --> 00:47:43,676
So, what do Blair's think about
a messenger girl
855
00:47:43,677 --> 00:47:44,956
driving a car like yours?
856
00:47:44,957 --> 00:47:49,397
Ah! Well, it's a nuisance.
I had to park three blocks away.
857
00:47:49,437 --> 00:47:51,717
- My heart bleeds for you.
- (LAUGHS)
858
00:47:51,757 --> 00:47:54,677
(PLAYS UPBEAT MUSIC)
I was looking for Miss Astor.
859
00:47:54,717 --> 00:47:57,196
Samuel Birnside said
she, uh... she might be here.
860
00:47:57,197 --> 00:47:58,276
She wasn't at the club.
861
00:47:58,277 --> 00:48:03,770
Um, not right now.
Maybe she's at her salon.
862
00:48:03,117 --> 00:48:04,236
I've just been there
863
00:48:04,237 --> 00:48:06,476
and no-one's been working there
for a very long time.
864
00:48:06,477 --> 00:48:08,837
Some of this mail
is over a month old.
865
00:48:08,877 --> 00:48:09,997
That's odd.
866
00:48:10,370 --> 00:48:12,876
There does seem to be a few odd
things about Florence.
867
00:48:12,877 --> 00:48:16,917
If you see her, tell her I need to
ask her a few more questions.
868
00:48:31,637 --> 00:48:32,877
(CLICK)
869
00:48:46,117 --> 00:48:48,637
- Florence.
- Oh!
870
00:48:48,677 --> 00:48:51,997
- Gosh, you gave me a fright.
- Well, I'm not surprised.
871
00:48:52,370 --> 00:48:53,556
What are you doing here
all by yourself?
872
00:48:53,557 --> 00:48:56,770
The salon was far too busy.
873
00:48:57,877 --> 00:49:00,583
Detective Steed went to your salon
to find you.
874
00:49:02,317 --> 00:49:05,317
It's your mail.
It's mostly overdue bills.
875
00:49:05,357 --> 00:49:08,117
Florence, what's going on?
876
00:49:10,837 --> 00:49:15,637
The, um, contract with Ryan's
in New York fell through.
877
00:49:15,677 --> 00:49:18,437
I was so sure
it was going to happen
878
00:49:18,477 --> 00:49:22,757
and I'd spent a fortune on
the fabrics for the bridal show
879
00:49:22,797 --> 00:49:27,997
and launching my wallpapers
and then it all evaporated.
880
00:49:28,370 --> 00:49:29,357
I'm so sorry.
881
00:49:30,957 --> 00:49:33,557
How long have you been
covering it up?
882
00:49:33,597 --> 00:49:37,997
I had to sack my cutters and sewers
weeks ago.
883
00:49:39,597 --> 00:49:43,237
They're good women.
I'd known them for years.
884
00:49:43,277 --> 00:49:47,770
Florence, there's this letter
from Barbie Jones...
885
00:49:48,997 --> 00:49:52,233
demanding that you pay back the money
that she gave you.
886
00:49:55,357 --> 00:49:59,597
Yeah, she, um...
she agreed to loan me enough
887
00:49:59,637 --> 00:50:01,517
to help tide me over,
888
00:50:01,557 --> 00:50:04,437
just until I had orders
from the bridal show.
889
00:50:04,477 --> 00:50:09,357
But, um, suddenly
she just wanted it all, like that.
890
00:50:09,397 --> 00:50:11,917
Did you know that she was pregnant?
891
00:50:13,597 --> 00:50:14,637
No.
892
00:50:16,370 --> 00:50:17,797
Poor Barbie.
893
00:50:19,317 --> 00:50:21,397
Oh, god. What a mess.
894
00:50:21,437 --> 00:50:24,436
Detective Steed does have
some more questions for you.
895
00:50:24,437 --> 00:50:28,770
How about I go with you to
the police station in the morning?
896
00:50:28,117 --> 00:50:29,717
Mmm.
897
00:50:29,757 --> 00:50:32,277
Come on, let's go home.
898
00:50:32,317 --> 00:50:34,836
I just have to finish
this little black dress.
899
00:50:34,837 --> 00:50:37,236
You can't stay here alone.
I'll wait with you.
900
00:50:37,237 --> 00:50:39,877
It won't take me long. I'll be fine.
901
00:50:39,917 --> 00:50:42,770
- Are you sure?
- Yeah. I'll be fine.
902
00:50:43,637 --> 00:50:44,917
Thanks.
903
00:51:05,517 --> 00:51:07,517
(SIGHS)
904
00:51:16,770 --> 00:51:17,477
Oh, come on.
905
00:51:17,517 --> 00:51:18,837
(SIGHS)
906
00:51:24,917 --> 00:51:26,557
Oh, for god's sake.
907
00:51:32,597 --> 00:51:37,317
(BELL DINGS REPEATEDLY)
908
00:51:39,757 --> 00:51:42,237
(WHIMPERS)
909
00:51:42,277 --> 00:51:44,677
(SCREAMS)
910
00:51:55,418 --> 00:51:56,978
(DOOR OPENS)
911
00:52:02,857 --> 00:52:04,497
- It's her.
- No...
912
00:52:04,537 --> 00:52:07,170
The police say it's suicide.
913
00:52:07,570 --> 00:52:08,977
No. Florence wouldn't do that.
914
00:52:10,457 --> 00:52:13,376
But the door to the lift,
it was deliberately wedged open.
915
00:52:13,377 --> 00:52:17,657
If only we knew how bad things were.
916
00:52:19,737 --> 00:52:22,657
We have to go back and we have to
tell the others.
917
00:52:25,137 --> 00:52:26,737
Peregrine?
918
00:52:26,777 --> 00:52:29,137
I'm coming. I've got the car.
919
00:52:29,177 --> 00:52:31,970
Don't be long.
920
00:52:37,257 --> 00:52:38,977
(GASPS)
921
00:52:43,617 --> 00:52:44,977
(EXHALES)
922
00:52:50,257 --> 00:52:51,417
I, um...
923
00:52:54,177 --> 00:52:55,737
I made it myself.
924
00:53:00,217 --> 00:53:02,576
Maybe you were right.
I'm not cut out for this job.
925
00:53:02,577 --> 00:53:04,457
Oh... Peregrine...
926
00:53:04,497 --> 00:53:05,937
(SIGHS)
927
00:53:09,777 --> 00:53:13,570
(LOW-LEVEL CONVERSATION)
928
00:53:24,257 --> 00:53:25,697
It's my fault.
929
00:53:25,737 --> 00:53:27,257
(GASPS)
930
00:53:27,297 --> 00:53:30,177
I shouldn't have left her.
I should have known...
931
00:53:30,217 --> 00:53:32,560
You're not responsible
for what happened, Peregrine.
932
00:53:32,570 --> 00:53:36,177
If I'd just stayed with her...
I should have stayed! I should've...
933
00:53:36,217 --> 00:53:40,512
Of all people, I should know that if
you leave somebody alone like that...
934
00:53:41,537 --> 00:53:43,937
- (EXHALES) I... I...
- Stop it. Stop it.
935
00:53:43,977 --> 00:53:45,297
Peregrine, stop it.
936
00:53:45,337 --> 00:53:48,297
Florence didn't kill herself
because you left her.
937
00:53:48,337 --> 00:53:50,337
I don't know exactly why she died
938
00:53:50,377 --> 00:53:52,897
but I do know that the police
are wrong.
939
00:53:52,937 --> 00:53:54,697
About what?
940
00:53:56,657 --> 00:53:59,897
He said that she killed herself
in remorse,
941
00:53:59,937 --> 00:54:01,496
for murdering that Barbie Jones.
942
00:54:01,497 --> 00:54:03,937
- Sparrow?
- Who else?
943
00:54:03,977 --> 00:54:06,697
Florence owed Barbie money
944
00:54:06,737 --> 00:54:09,616
and Percy Sparrow thinks
it's an open-and-shut case.
945
00:54:09,617 --> 00:54:14,897
Well... Well, we have to prove
that it's not.
946
00:54:16,257 --> 00:54:19,217
We have to clear Florence's name.
947
00:54:19,257 --> 00:54:21,570
(LAUGHS)
948
00:54:22,777 --> 00:54:24,537
Exactly.
949
00:54:25,937 --> 00:54:28,656
Oh, for a minute there,
I thought you were gonna give up.
950
00:54:28,657 --> 00:54:30,537
- (LAUGHS)
- Well, so did I.
951
00:54:43,977 --> 00:54:45,177
Be very careful.
952
00:54:45,217 --> 00:54:46,777
I will.
953
00:55:16,177 --> 00:55:17,337
(GASPS)
954
00:55:20,657 --> 00:55:22,816
Looks like you were right about
how Barbie was strangled.
955
00:55:22,817 --> 00:55:24,577
Someone's planted that here.
956
00:55:24,617 --> 00:55:27,736
The bridal show was Florence's
last chance to fix everything
957
00:55:27,737 --> 00:55:30,856
and when Barbie demanded the money,
she couldn't see a way to pay it.
958
00:55:30,857 --> 00:55:33,457
That was the last straw.
959
00:55:33,497 --> 00:55:34,817
You're wrong.
960
00:55:34,857 --> 00:55:37,376
Florence didn't kill Barbie
and she didn't kill herself.
961
00:55:37,377 --> 00:55:40,977
She was murdered
and I think I can prove it.
962
00:55:42,777 --> 00:55:43,937
With a shoe?
963
00:55:43,977 --> 00:55:47,937
Please, James. Look at it closely.
What can you tell me about it?
964
00:55:47,977 --> 00:55:52,577
Size eight, really worn and...
965
00:55:54,937 --> 00:55:56,937
and the toe's almost snapped off.
966
00:55:56,977 --> 00:55:59,937
So, a fall, perhaps,
or some kind of struggle?
967
00:56:02,817 --> 00:56:05,497
This a match for Florence Astor's
other shoe,
968
00:56:05,537 --> 00:56:08,302
the one that she was wearing
when she was found.
969
00:56:08,337 --> 00:56:11,777
So, why did I just find it here
in the storeroom
970
00:56:11,817 --> 00:56:14,576
two floors below the scene
of her alleged suicide?
971
00:56:14,577 --> 00:56:16,616
She saw something she shouldn't have.
972
00:56:16,617 --> 00:56:18,896
Who do you think pushed Florence
down the lift shaft?
973
00:56:18,897 --> 00:56:21,817
The same person who killed
Barbie Jones.
974
00:56:21,857 --> 00:56:24,577
The same killer
who's still on the loose
975
00:56:24,617 --> 00:56:26,676
somewhere in this department store.
976
00:56:32,257 --> 00:56:34,857
Mother, let me take those for you.
977
00:56:34,897 --> 00:56:37,376
- Give us a hand, will you?
- Oh. Excuse me.
978
00:56:37,377 --> 00:56:39,970
Colin, thank you.
979
00:56:40,577 --> 00:56:42,297
Here we are, Mrs Blair.
980
00:56:42,337 --> 00:56:45,857
Oh, I really like your necklace.
Where's it from?
981
00:56:45,897 --> 00:56:47,737
Ceylon.
982
00:56:47,777 --> 00:56:50,776
My husband bought it for me
on one of his many junkets.
983
00:56:50,777 --> 00:56:51,895
Oh, it's beautiful.
984
00:56:51,897 --> 00:56:54,176
Can you take this shopping up to
Father's secretary, Miss Foster?
985
00:56:54,177 --> 00:56:56,560
- Oh, with pleasure.
- Thank you.
986
00:56:56,570 --> 00:56:57,970
Come on, Mother.
987
00:57:01,977 --> 00:57:03,977
No calls, thanks, Joyce.
988
00:57:05,977 --> 00:57:07,416
I've been asked to give you these.
989
00:57:07,417 --> 00:57:11,697
More shopping? I've never seen her
wear half the things she buys.
990
00:57:11,737 --> 00:57:12,777
And this.
991
00:57:12,817 --> 00:57:14,657
Mr Blair's medication.
992
00:57:14,697 --> 00:57:17,297
- Is she unwell?
- Nervous breakdown.
993
00:57:17,337 --> 00:57:20,577
It's been hard for her since
her modelling career ended.
994
00:57:20,617 --> 00:57:23,617
Well, she's still so elegant,
isn't she?
995
00:57:25,257 --> 00:57:28,610
She tried to talk Florence into
putting her on the catwalk
996
00:57:28,617 --> 00:57:30,296
for the bridal show
instead of Barbie.
997
00:57:30,297 --> 00:57:32,170
Imagine that.
998
00:57:32,570 --> 00:57:34,570
Because Mrs Blair's too old?
999
00:57:34,970 --> 00:57:36,697
And she's away with the pixies
half the time.
1000
00:57:36,737 --> 00:57:37,977
Oh.
1001
00:57:38,170 --> 00:57:41,217
She wandered away from home
the other day for a walk
1002
00:57:41,257 --> 00:57:42,937
and just didn't come back.
1003
00:57:42,977 --> 00:57:45,330
It was the morning
of the fashion parade.
1004
00:57:45,337 --> 00:57:46,737
- Really?
- Mm-hm.
1005
00:57:46,777 --> 00:57:48,657
Oh, poor Mr Blair.
1006
00:57:48,697 --> 00:57:53,377
Colin Blair's the one who spent
hours at South Yarra police station.
1007
00:57:53,417 --> 00:57:56,712
He's always the one who ends up
worrying about his mum...
1008
00:57:56,737 --> 00:58:00,257
while his dad hides in his office
1009
00:58:00,297 --> 00:58:03,177
and spends almost every night
playing squash.
1010
00:58:04,737 --> 00:58:07,817
Oh, Inspector Sparrow,
just a minute, please.
1011
00:58:07,857 --> 00:58:09,817
- I know the way.
- (SIGHS)
1012
00:58:09,857 --> 00:58:11,937
Some people have no manners.
1013
00:58:13,657 --> 00:58:17,137
- There you go.
- Thank you. (HALF-LAUGHS)
1014
00:58:21,817 --> 00:58:24,496
- It's a little on the light side.
- It's what we agreed...
1015
00:58:24,497 --> 00:58:26,570
(GASPS)
1016
00:58:37,970 --> 00:58:39,970
I just saw your boss take a bribe.
1017
00:58:40,617 --> 00:58:42,441
That is a dangerous accusation.
1018
00:58:43,377 --> 00:58:46,417
Terence Blair just handed Sparrow
a fat wad of cash.
1019
00:58:46,457 --> 00:58:49,160
Maybe he was donating to
the police youth citizens club.
1020
00:58:49,170 --> 00:58:51,857
(LAUGHS) Well, that's one theory.
1021
00:58:51,897 --> 00:58:53,897
Yes, because theory comes first.
1022
00:58:53,937 --> 00:58:56,256
Now, before you throw around
outrageous accusations,
1023
00:58:56,257 --> 00:58:57,963
you need cold, hard evidence.
1024
00:58:58,937 --> 00:59:02,114
Like the cold, hard evidence I have
about Maggie Blair?
1025
00:59:03,777 --> 00:59:06,696
She was once a famous model
who had a nervous breakdown
1026
00:59:06,697 --> 00:59:09,496
and she was full of resentment
about Barbie Jones's success.
1027
00:59:09,497 --> 00:59:10,976
Yes, that might all be true
1028
00:59:10,977 --> 00:59:13,536
but Mrs Blair was at home
on the morning of the murder,
1029
00:59:13,537 --> 00:59:14,897
with her son.
1030
00:59:14,937 --> 00:59:18,170
Well, I'd check her alibi
with the South Yarra police
1031
00:59:18,570 --> 00:59:19,337
if I were you.
1032
00:59:19,377 --> 00:59:20,657
How could you...
1033
00:59:20,697 --> 00:59:22,137
(GASPS)
Oooh.
1034
00:59:22,177 --> 00:59:24,456
- Here, let me take that for you.
- Thank you.
1035
00:59:24,457 --> 00:59:26,537
(LAUGHS)
She's a real handful.
1036
00:59:26,577 --> 00:59:27,777
Yes.
1037
00:59:27,817 --> 00:59:30,570
Yes, she most certainly is.
1038
00:59:30,970 --> 00:59:32,737
Here you go, Ethel.
1039
00:59:33,937 --> 00:59:35,457
Back with your girls.
1040
00:59:35,497 --> 00:59:38,170
Oh. You might want to be
a bit gentler.
1041
00:59:38,570 --> 00:59:39,576
Yeah, Florence used to say that too.
1042
00:59:39,577 --> 00:59:41,497
Do you mean Florence Astor?
1043
00:59:41,537 --> 00:59:43,857
Mmm.
1044
00:59:43,897 --> 00:59:45,657
Did you know her very well?
1045
00:59:45,697 --> 00:59:48,570
Of course I did.
1046
00:59:49,697 --> 00:59:50,737
Very sad.
1047
00:59:53,337 --> 00:59:55,570
Yes, isn't it?
1048
00:59:55,970 --> 00:59:58,297
I just... I loved her designs,
1049
00:59:58,337 --> 01:00:01,297
her clothes, her wallpaper.
1050
01:00:01,337 --> 01:00:05,570
- I just met Mrs Blair.
- (BOTH LAUGH AWKWARDLY)
1051
01:00:05,970 --> 01:00:07,336
Does she come into the store
very often?
1052
01:00:07,337 --> 01:00:10,570
Uh, mostly outside opening hours.
1053
01:00:10,970 --> 01:00:13,776
Her son lets her wander around
and approve of the window displays.
1054
01:00:13,777 --> 01:00:17,570
- While Mr Blair plays squash.
- Huh?
1055
01:00:17,970 --> 01:00:19,376
Joyce said Mr Blair
likes playing squash.
1056
01:00:19,377 --> 01:00:21,857
Oh, is... is that what she called it?
1057
01:00:21,897 --> 01:00:25,417
Well, I know he likes to play,
that's for sure.
1058
01:00:25,457 --> 01:00:26,937
- Oh.
- Mmm.
1059
01:00:26,977 --> 01:00:28,377
What are all these?
1060
01:00:28,417 --> 01:00:32,217
Uh, accessories for the window
displays and the parades.
1061
01:00:32,257 --> 01:00:35,220
The models like to put dibs
on their favourites.
1062
01:00:37,217 --> 01:00:39,217
- It's a beautiful necklace.
- Mmm.
1063
01:00:40,377 --> 01:00:44,897
- Pansy Wing.
- (LAUGHS) Excuse me.
1064
01:00:46,170 --> 01:00:47,857
- Deliveries.
- Mmm.
1065
01:01:04,297 --> 01:01:07,160
- Excuse me, Miss Wing?
- I'm in a bit of a hurry.
1066
01:01:07,170 --> 01:01:09,416
Uh, some of the labels
on the accessories got mixed up
1067
01:01:09,417 --> 01:01:12,600
and I just wanted to check
if this was yours.
1068
01:01:12,170 --> 01:01:15,657
Yes. Oh, gee. Thank you.
Don't want to lose that. (LAUGHS)
1069
01:01:15,697 --> 01:01:17,897
You know, it's so funny.
1070
01:01:17,937 --> 01:01:21,217
Mrs Blair was wearing one
almost identical to that.
1071
01:01:21,257 --> 01:01:22,377
Hmm.
1072
01:01:22,417 --> 01:01:24,736
So you might not want to, uh,
flash it around
1073
01:01:24,737 --> 01:01:26,697
while the cops are still here.
1074
01:01:26,737 --> 01:01:28,537
What are you talking about?
1075
01:01:28,577 --> 01:01:31,376
That thing that some men do,
you know, when they buy presents -
1076
01:01:31,377 --> 01:01:34,137
one for the wife,
one for the mistress.
1077
01:01:34,177 --> 01:01:36,497
(LAUGHS) There's no imagination.
1078
01:01:36,537 --> 01:01:38,560
You're starting to annoy me.
1079
01:01:38,570 --> 01:01:40,216
You think I was having an affair
with my boss
1080
01:01:40,217 --> 01:01:41,737
just because I'm a model?
1081
01:01:41,777 --> 01:01:44,537
No. It's none of my business.
1082
01:01:44,577 --> 01:01:46,137
You're right. It's not.
1083
01:01:46,177 --> 01:01:49,336
And for your information, this
necklace belonged to Barbie Jones.
1084
01:01:49,337 --> 01:01:52,297
She would've wanted me to have it.
1085
01:01:52,337 --> 01:01:54,617
Mr Blair gave it to Barbie?
1086
01:01:54,657 --> 01:01:55,857
Mmm.
1087
01:01:55,897 --> 01:02:00,137
So, you don't think that Barbie
and Mr Blair were...
1088
01:02:01,417 --> 01:02:03,297
Oh.
1089
01:02:03,337 --> 01:02:05,216
Are you sure you don't need my help?
1090
01:02:05,217 --> 01:02:08,296
I'm always very happy to speak to
a handsome young man.
1091
01:02:08,297 --> 01:02:09,816
No, Mother.
You just finish your tea.
1092
01:02:09,817 --> 01:02:11,936
Anything to do with police business,
I'll handle.
1093
01:02:11,937 --> 01:02:15,960
The morning of the murder, you said
that your mother was at home.
1094
01:02:15,970 --> 01:02:16,936
Yes. That's right. Check your notes.
1095
01:02:16,937 --> 01:02:20,416
Oh, I have, Mr Blair, and I just
telephoned the South Yarra police,
1096
01:02:20,417 --> 01:02:22,176
who said that she was missing
that morning.
1097
01:02:22,177 --> 01:02:23,816
Well, she just went
for a little stroll.
1098
01:02:23,817 --> 01:02:27,897
From 6am to 9am?
That's quite a stroll.
1099
01:02:29,297 --> 01:02:31,457
OK, look.
1100
01:02:31,497 --> 01:02:35,377
My mother has a very serious
nervous condition, Detective.
1101
01:02:35,417 --> 01:02:38,177
Recently, she attempted something
very silly
1102
01:02:38,217 --> 01:02:40,216
and the doctors
increased her medication,
1103
01:02:40,217 --> 01:02:43,216
so even if you asked her,
I doubt she'd be able to tell you
1104
01:02:43,217 --> 01:02:44,736
what she did for those three hours.
1105
01:02:44,737 --> 01:02:48,937
Colin, are you sure
this is my usual tea?
1106
01:02:48,977 --> 01:02:50,496
- Excuse me.
- It doesn't taste like it.
1107
01:02:50,497 --> 01:02:52,170
Yes, Mother.
1108
01:02:52,570 --> 01:02:54,896
It's all herbal-ly.
You know I don't like the herbs...
1109
01:02:54,897 --> 01:02:55,977
I know.
1110
01:03:23,377 --> 01:03:26,377
(DRAMATIC MUSIC)
1111
01:03:36,970 --> 01:03:37,777
Oh...
1112
01:03:37,817 --> 01:03:40,817
(DRAMATIC MUSIC)
1113
01:03:42,497 --> 01:03:44,497
(PANTS)
1114
01:03:45,977 --> 01:03:49,657
It IS you. Why are you
hanging around Blair's?
1115
01:03:49,697 --> 01:03:51,496
Shopping. It's a department store.
1116
01:03:51,497 --> 01:03:54,497
(GASPS)
Don't you lie to me, little fish.
1117
01:03:54,537 --> 01:03:56,457
(GRUNTS)
(GROANS)
1118
01:03:56,497 --> 01:03:58,177
- Oh! Oh!
- (CLATTERING)
1119
01:04:01,257 --> 01:04:02,777
Oh...
1120
01:04:04,566 --> 01:04:06,600
(KNOCK AT DOOR)
1121
01:04:06,460 --> 01:04:08,944
Oh, god. Hide this.
Sparrow's after me.
1122
01:04:08,946 --> 01:04:10,306
Usual place.
1123
01:04:17,384 --> 01:04:19,737
(KNOCK AT DOOR)
SPARROW: Open up. Police.
1124
01:04:21,944 --> 01:04:24,664
- Oh, Inspector Sparrow.
- Move away, Birnside.
1125
01:04:24,704 --> 01:04:26,104
This is a raid.
1126
01:04:29,384 --> 01:04:31,943
We have nothing of interest to you
here, Inspector.
1127
01:04:31,944 --> 01:04:37,240
I don't know. This looks pretty
blood fascinating. What is it?
1128
01:04:37,640 --> 01:04:41,744
It's an intimate female massage
machine, Inspector Sparrow.
1129
01:04:41,784 --> 01:04:44,504
(LAUGHS)
Very effective.
1130
01:04:49,640 --> 01:04:52,184
- What did you hit him with?
- Just my handbag.
1131
01:04:54,224 --> 01:04:55,824
Mm-hm.
1132
01:04:56,984 --> 01:04:58,743
As far as I'm concerned,
little fish,
1133
01:04:58,744 --> 01:05:01,504
one of you crazy ladies
was a killer
1134
01:05:01,544 --> 01:05:04,823
and that's what I'll be telling
the papers, along with charging you
1135
01:05:04,824 --> 01:05:06,543
with assault with a deadly weapon.
1136
01:05:06,544 --> 01:05:10,383
Well, that would be a shame because
we might have to tell the papers
1137
01:05:10,384 --> 01:05:12,824
about what my aunt knew
about Madam Lyon.
1138
01:05:25,504 --> 01:05:28,464
It's all allegations.
There's no proof.
1139
01:05:29,544 --> 01:05:32,823
Well, you obviously didn't read
my aunt's notebook properly,
1140
01:05:32,824 --> 01:05:35,944
like the part where she said
she had evidence.
1141
01:05:38,464 --> 01:05:39,664
You're bluffing.
1142
01:05:39,704 --> 01:05:43,144
Maybe. Maybe not.
1143
01:05:43,184 --> 01:05:46,384
Are you prepared to risk your career
over that?
1144
01:05:46,424 --> 01:05:48,424
I'll give you 24 hours.
1145
01:05:48,464 --> 01:05:51,383
If you hand over the evidence,
I'll hold off telling the world
1146
01:05:51,384 --> 01:05:53,824
that this club was harbouring
a killer.
1147
01:05:59,664 --> 01:06:00,664
(EXHALES)
1148
01:06:03,824 --> 01:06:04,904
Goodnight, ladies.
1149
01:06:04,944 --> 01:06:06,424
Come on.
1150
01:06:09,424 --> 01:06:10,904
Oh... (EXCLAIMS)
1151
01:06:11,904 --> 01:06:13,464
I hope this was worth it.
1152
01:06:14,584 --> 01:06:15,904
(DOOR CLOSES)
1153
01:06:15,944 --> 01:06:19,144
Oh. Let's find out.
1154
01:06:21,904 --> 01:06:23,264
Squash.
1155
01:06:23,304 --> 01:06:25,984
- Oh...
- Squash.
1156
01:06:26,240 --> 01:06:28,904
- Squash.
- Gosh, he plays a lot of squash.
1157
01:06:28,944 --> 01:06:32,544
Yes, but that address,
that's nowhere near a squash court.
1158
01:06:34,784 --> 01:06:37,144
And I have to tell you,
1159
01:06:37,184 --> 01:06:40,537
Sparrow's after something much more
valuable than a diary.
1160
01:06:40,784 --> 01:06:42,824
And we need to find it.
1161
01:06:44,240 --> 01:06:46,223
Do you remember that notebook
he stole from my mum's house?
1162
01:06:46,224 --> 01:06:48,824
Well, she said something
in there about...
1163
01:06:52,544 --> 01:06:55,143
What do I have to do to make this
sink in for you lot?
1164
01:06:55,144 --> 01:06:56,543
Wear a sign on my forehead?
1165
01:06:56,544 --> 01:06:59,143
Cardboard ringed folders
do not go in the incinerator.
1166
01:06:59,144 --> 01:07:01,463
- Well, it wasn't me.
- That's what they all say.
1167
01:07:01,464 --> 01:07:06,104
Oi... Is it the Jones-Astor file?
1168
01:07:06,144 --> 01:07:07,424
Mm-hm.
1169
01:07:07,464 --> 01:07:09,623
This is an autopsy report
on Florence Astor.
1170
01:07:09,624 --> 01:07:10,824
Mmm.
1171
01:07:10,864 --> 01:07:12,747
Who was trying to incinerate it?
1172
01:07:13,744 --> 01:07:15,743
Sparrow said he was
wrapping up the case.
1173
01:07:15,744 --> 01:07:17,543
Don't say I gave you the folder.
1174
01:07:17,544 --> 01:07:18,944
And don't get caught.
1175
01:07:18,984 --> 01:07:21,224
Night.
1176
01:07:22,944 --> 01:07:24,704
(READS) "Like the goddess,
1177
01:07:24,744 --> 01:07:27,864
"Madam Lyon breathed life back into
her fallen lover
1178
01:07:27,904 --> 01:07:31,664
"and so the goddess now guides
the evidence of his secrets."
1179
01:07:31,704 --> 01:07:35,184
(DOORBELL RINGS)
1180
01:07:38,264 --> 01:07:39,943
- Hello?
- STEED: (ON INTERCOM) It's me.
1181
01:07:39,944 --> 01:07:41,304
Um, Detective Steed.
1182
01:07:42,624 --> 01:07:44,630
- Come up.
- (INTERCOM BUZZES)
1183
01:07:44,640 --> 01:07:45,640
(HALF-LAUGHS)
1184
01:07:45,104 --> 01:07:48,384
- Evening.
- Evening.
1185
01:07:54,224 --> 01:07:56,822
Just pay close attention
to the coroner's report
1186
01:07:56,823 --> 01:07:58,529
on Florence Astor's injuries.
1187
01:08:02,823 --> 01:08:06,464
Cause of death, repeated blunt force
trauma to the head.
1188
01:08:08,944 --> 01:08:10,424
Oh, Florence!
1189
01:08:10,464 --> 01:08:13,240
Sorry. Maybe that wasn't
a good idea.
1190
01:08:13,640 --> 01:08:16,264
Well, it clearly wasn't suicide,
was it?
1191
01:08:16,304 --> 01:08:18,104
No.
1192
01:08:18,144 --> 01:08:21,783
No... It's proof of foul play
but... but we can't use it.
1193
01:08:21,823 --> 01:08:23,583
Chief Inspector Sparrow
didn't want me to see it.
1194
01:08:23,584 --> 01:08:25,550
He tried to archive that.
1195
01:08:26,783 --> 01:08:28,666
You just said "we can't use it".
1196
01:08:30,184 --> 01:08:32,304
Maybe the pyjamas are growing on me.
1197
01:08:32,344 --> 01:08:33,743
(LAUGHS)
1198
01:08:35,584 --> 01:08:38,863
Listen to this,
from Barbie's landlady.
1199
01:08:40,304 --> 01:08:44,304
"I made her flick her lights,
just so I knew she was home safe.
1200
01:08:44,344 --> 01:08:48,109
"She was a pretty girl and I worried
about her coming home late."
1201
01:08:49,344 --> 01:08:50,943
I wonder why they came up with that.
1202
01:08:50,944 --> 01:08:53,823
Maybe her landlady had reason
to worry about her.
1203
01:09:02,504 --> 01:09:05,743
WOMAN: To think of that pretty
young woman's life taken,
1204
01:09:05,783 --> 01:09:07,224
it breaks my heart.
1205
01:09:08,424 --> 01:09:10,903
You know, she told me how much
you looked after her.
1206
01:09:10,904 --> 01:09:15,640
You know, like getting her to flash
her lights at 10:00 every night.
1207
01:09:15,104 --> 01:09:17,264
Oh, our little sign.
1208
01:09:17,304 --> 01:09:19,657
I think she did it
just to make me happy.
1209
01:09:19,663 --> 01:09:23,224
Ah. She signalled you
that last night, didn't she?
1210
01:09:23,264 --> 01:09:25,624
Oh, yes. And I gave her my wave.
1211
01:09:25,663 --> 01:09:29,184
I still see her
standing by her window.
1212
01:09:29,224 --> 01:09:32,663
She was wearing that beautiful
lime-green dress.
1213
01:09:32,704 --> 01:09:35,903
She would look out for a bit,
have a nightcap and smoke.
1214
01:09:35,904 --> 01:09:38,223
Do you think she was worried
about anything?
1215
01:09:38,224 --> 01:09:42,344
Was anyone bothering her?
An old admirer, perhaps?
1216
01:09:42,384 --> 01:09:44,240
She never said anyone.
1217
01:09:44,640 --> 01:09:46,944
And once,
when I thought she had a stalker,
1218
01:09:46,984 --> 01:09:48,784
she said I was ridiculous.
1219
01:09:48,824 --> 01:09:51,240
- A stalker?
- I never saw anyone.
1220
01:09:51,640 --> 01:09:55,704
Just a blue van parking
in our street sometimes at night,
1221
01:09:55,744 --> 01:09:59,240
from one of those big emporiums
in the city.
1222
01:09:59,640 --> 01:10:00,823
When was the last time
you saw this van?
1223
01:10:00,824 --> 01:10:02,384
Two nights ago.
1224
01:10:03,984 --> 01:10:06,984
(DRAMATIC MUSIC PLAYS)
1225
01:10:11,624 --> 01:10:15,103
There was only one driver with a van
out the night of the murder.
1226
01:10:15,104 --> 01:10:17,144
Oh...
1227
01:10:17,184 --> 01:10:20,144
Uh, I thought I'd answered
all your questions.
1228
01:10:20,184 --> 01:10:22,343
Double checking a few things
that are on my list.
1229
01:10:22,344 --> 01:10:23,983
So you were saying you had deliveries
1230
01:10:23,984 --> 01:10:25,903
the day that Barbie Jones
was murdered.
1231
01:10:25,904 --> 01:10:26,904
That's right.
1232
01:10:26,944 --> 01:10:30,223
And according to police records,
you had the van out the day before.
1233
01:10:30,224 --> 01:10:33,240
So, were you allowed to keep it out
overnight?
1234
01:10:33,640 --> 01:10:35,664
Uh, well, technically, no.
1235
01:10:35,704 --> 01:10:38,663
But Florence asked me to pick up
some props for the bridal show
1236
01:10:38,664 --> 01:10:40,184
earlier that morning.
1237
01:10:40,224 --> 01:10:42,230
See, but that doesn't account
for all the other times
1238
01:10:42,240 --> 01:10:43,983
you had the van out for the night.
1239
01:10:43,984 --> 01:10:48,344
Well, look, I visit my girlfriend
a couple of nights a week.
1240
01:10:48,384 --> 01:10:52,504
Her place is miles from anywhere,
so I usually stay over.
1241
01:10:52,544 --> 01:10:54,583
Can your girlfriend vouch
for your whereabouts
1242
01:10:54,584 --> 01:10:56,223
on the morning that Barbie Jones
was murdered?
1243
01:10:56,224 --> 01:10:58,624
Well, of... of course.
1244
01:10:58,664 --> 01:11:01,784
But does she really need to be
dragged into this?
1245
01:11:03,584 --> 01:11:05,761
If I could have her name and address.
1246
01:11:09,224 --> 01:11:10,623
Pansy, just tell them
you can't come.
1247
01:11:10,624 --> 01:11:12,863
I can't say no. They've asked me
to go to the station.
1248
01:11:12,864 --> 01:11:13,984
- Oh...
- Stay calm.
1249
01:11:14,240 --> 01:11:15,743
No-one's accused you of anything.
1250
01:11:15,744 --> 01:11:17,984
We can't tell them the truth.
1251
01:11:22,384 --> 01:11:26,104
There is something very strange
about these photographs.
1252
01:11:28,240 --> 01:11:31,240
Apart from being a damning
commentary on marriage?
1253
01:11:31,640 --> 01:11:32,623
The way this blood is pooled
1254
01:11:32,624 --> 01:11:35,566
indicates Miss Jones was placed
upright on the cake
1255
01:11:35,584 --> 01:11:37,232
soon after she was murdered.
1256
01:11:38,504 --> 01:11:40,103
The coroner reached
the same conclusion
1257
01:11:40,104 --> 01:11:41,463
based on the livor mortis.
1258
01:11:41,464 --> 01:11:43,783
There was an assumption
that Barbie Jones died that morning.
1259
01:11:43,784 --> 01:11:45,343
The morning of the fashion parade.
1260
01:11:45,344 --> 01:11:46,904
This is where I disagree.
1261
01:11:46,944 --> 01:11:49,823
The pattern in the bruising around
Miss Jones's neck,
1262
01:11:49,824 --> 01:11:51,864
the lips and the fingers,
1263
01:11:51,904 --> 01:11:55,503
all indicate that the victim had
been deceased for at least 12 hours.
1264
01:11:55,504 --> 01:11:57,344
Probably more.
1265
01:11:57,384 --> 01:12:01,904
So, the science is saying
that she died the night before?
1266
01:12:01,944 --> 01:12:03,144
Yes.
1267
01:12:03,184 --> 01:12:06,784
And Florence was with me
the night before.
1268
01:12:06,824 --> 01:12:09,630
That puts a whole lot of people
back in the frame.
1269
01:12:09,640 --> 01:12:10,504
Oh, no. No.
1270
01:12:10,544 --> 01:12:13,263
But Barbie's landlady said
that she saw her alive
1271
01:12:13,264 --> 01:12:14,943
until late the previous evening.
1272
01:12:14,944 --> 01:12:17,624
- Did she strike you as a liar?
- No.
1273
01:12:19,664 --> 01:12:24,784
Unless Anya only thought she saw
Barbie the night before.
1274
01:12:24,824 --> 01:12:28,184
Where's Florence's autopsy report?
1275
01:12:28,224 --> 01:12:30,823
"Strands of synthetic orange fibres
were found
1276
01:12:30,824 --> 01:12:32,630
"between the deceased's fingers."
1277
01:12:32,640 --> 01:12:33,824
Yes. Modacrylic fibres.
1278
01:12:33,864 --> 01:12:36,503
And the coroner says it is possible
that these fibres
1279
01:12:36,504 --> 01:12:38,743
are from the fabrics Florence
was sewing that evening.
1280
01:12:38,744 --> 01:12:42,303
But they can also make wigs from
modacrylic fibres, can't they?
1281
01:12:42,304 --> 01:12:44,704
Well, you're the ex-hairdresser.
1282
01:12:45,824 --> 01:12:47,984
(GASPS) Come with me.
1283
01:12:49,917 --> 01:12:51,831
Oh, good. It's still here.
1284
01:12:51,833 --> 01:12:55,353
Look, James, someone with
no experience in hairdressing
1285
01:12:55,393 --> 01:12:58,152
has tried to make this wig look like
Barbie Jones's bob cut.
1286
01:12:58,153 --> 01:13:00,952
- I thought she was a natural redhead.
- She was.
1287
01:13:00,953 --> 01:13:02,952
I don't think it was Barbie
that her landlady saw
1288
01:13:02,953 --> 01:13:04,472
standing in the window that night.
1289
01:13:04,473 --> 01:13:08,593
I think it was this dummy dressed up
in the wig and a green dress
1290
01:13:08,633 --> 01:13:09,953
to look like Barbie.
1291
01:13:11,113 --> 01:13:12,273
Why Lewis?
1292
01:13:12,313 --> 01:13:13,792
Well, I'm keeping an open mind
1293
01:13:13,793 --> 01:13:17,352
but he does have access to
the mannequins and to Blair's vans.
1294
01:13:17,353 --> 01:13:19,330
That's Harrison's van.
1295
01:13:19,730 --> 01:13:20,912
I could find out who ordered it.
1296
01:13:20,913 --> 01:13:23,502
Lewis could've killed Barbie
for Pansy's sake
1297
01:13:23,513 --> 01:13:25,552
but then... then why would he have
killed Florence?
1298
01:13:25,553 --> 01:13:31,193
Well, Florence must have seen
the killer that night with the wig,
1299
01:13:31,233 --> 01:13:33,992
otherwise why else would she have
the fibres in her fingers?
1300
01:13:33,993 --> 01:13:34,993
Right.
1301
01:13:44,193 --> 01:13:46,712
We have new evidence
that Barbie Jones was murdered
1302
01:13:46,713 --> 01:13:48,952
some time on the evening
before the bridal show.
1303
01:13:48,953 --> 01:13:51,473
Well, how does that involve me?
1304
01:13:51,513 --> 01:13:55,272
Blair's delivery van was seen parked
outside her flat that night,
1305
01:13:55,273 --> 01:13:56,393
Mr Knox.
1306
01:14:00,393 --> 01:14:03,433
Well... (HALF-LAUGHS)
what are you saying?
1307
01:14:03,473 --> 01:14:05,312
I'm saying
that your our prime suspect.
1308
01:14:05,313 --> 01:14:08,993
What? No, you've got this all wrong.
1309
01:14:09,330 --> 01:14:11,152
I booked that van out
for someone else.
1310
01:14:11,153 --> 01:14:12,633
Someone else? Who?
1311
01:14:15,913 --> 01:14:18,512
(EXHALES) Pansy wanted me
to keep my trap shut
1312
01:14:18,513 --> 01:14:20,272
because I could lose my job
over it...
1313
01:14:20,273 --> 01:14:22,352
You could lose a lot more, mate.
Come on.
1314
01:14:22,353 --> 01:14:25,112
I've got this regular arrangement
with my boss, Mr Blair.
1315
01:14:25,113 --> 01:14:27,353
It's Terence Blair.
1316
01:14:27,393 --> 01:14:29,592
He has personal appointments
every week
1317
01:14:29,593 --> 01:14:32,330
but his car attracts
too much attention,
1318
01:14:32,730 --> 01:14:34,713
so he asked me to put this van out
for him.
1319
01:14:34,753 --> 01:14:37,152
Well, why wouldn't he just take one?
It's his store.
1320
01:14:37,153 --> 01:14:38,992
Well, I don't think he wanted anyone
to know.
1321
01:14:38,993 --> 01:14:42,513
I leave it a block away with the keys
on the wheel hub.
1322
01:14:42,553 --> 01:14:45,112
Do you know the nature of Mr Blair's
personal appointment?
1323
01:14:45,113 --> 01:14:46,793
I wasn't asking questions.
1324
01:14:46,833 --> 01:14:49,433
He offered me a ten-pound bonus
each month.
1325
01:14:49,473 --> 01:14:53,833
Pansy and I are trying to save
for a house deposit.
1326
01:14:53,873 --> 01:14:56,193
And he's the boss.
1327
01:14:58,113 --> 01:15:00,643
Get Mr Terence Blair on the phone
right now.
1328
01:15:03,313 --> 01:15:08,113
Lucky you called me. I just need to
find the purchase order.
1329
01:15:08,153 --> 01:15:12,953
- It'll be on that.
- It's model number 2389.
1330
01:15:12,993 --> 01:15:14,730
OK.
1331
01:15:14,113 --> 01:15:16,392
If I can find out who ordered it,
I can ask Harrison's
1332
01:15:16,393 --> 01:15:17,712
about their returns policy.
1333
01:15:17,713 --> 01:15:20,592
I trained as a hairdresser and I know
that this simply isn't good enough.
1334
01:15:20,593 --> 01:15:23,730
Here we go.
1335
01:15:23,113 --> 01:15:25,352
It should either be
one of the window-dressers
1336
01:15:25,353 --> 01:15:26,912
of the sewing girls on level one.
1337
01:15:26,913 --> 01:15:31,193
Oh, nice green.
Barbie had one just like it.
1338
01:15:31,233 --> 01:15:33,112
It's just a dress I need altered.
1339
01:15:33,113 --> 01:15:36,113
Oh, gosh. I really have to go
or I'll miss my train.
1340
01:15:36,793 --> 01:15:40,513
Here. Have a look yourself but make
sure you put it back for me.
1341
01:15:40,553 --> 01:15:42,432
- Of course.
- Goodnight, Miss Foster.
1342
01:15:42,433 --> 01:15:44,633
Goodnight. Thank you.
1343
01:15:47,993 --> 01:15:49,793
Model 2389...
1344
01:15:49,833 --> 01:15:51,593
What?
1345
01:15:53,313 --> 01:15:56,633
(PHONE RINGS)
1346
01:15:56,673 --> 01:15:58,313
Detective Steed.
1347
01:15:58,353 --> 01:16:00,352
It's Peregrine. I'm still at Blair's.
1348
01:16:00,353 --> 01:16:02,272
Where is Chief Superintendent
Sparrow?
1349
01:16:02,273 --> 01:16:04,952
He promised me none of these
personal details would...
1350
01:16:04,953 --> 01:16:06,552
I'm sure he won't be long, Mr Blair.
1351
01:16:06,553 --> 01:16:07,792
Blair's admitted to the affair
1352
01:16:07,793 --> 01:16:10,232
but he claims that he didn't take
the van that last night.
1353
01:16:10,233 --> 01:16:12,232
- What about the wig?
- It was a full-length piece.
1354
01:16:12,233 --> 01:16:13,872
A special order for Mrs Blair.
1355
01:16:13,873 --> 01:16:15,932
But I've never seen her wear a wig.
1356
01:16:15,953 --> 01:16:17,392
Well, who did that purchase order?
1357
01:16:17,393 --> 01:16:20,872
Well, that's the interesting part.
It's all starting to make sense.
1358
01:16:20,873 --> 01:16:22,313
MAN: Who's there?
1359
01:16:22,353 --> 01:16:24,177
Get here as quickly as you can.
1360
01:16:25,953 --> 01:16:28,953
Peregrine?
1361
01:16:31,113 --> 01:16:32,553
Mr Blair.
1362
01:16:32,593 --> 01:16:34,993
- Steed.
- Sir.
1363
01:16:35,330 --> 01:16:36,673
Don't you "sir" me.
1364
01:16:36,713 --> 01:16:39,912
What the hell are you doing
questioning Terence Blair again?
1365
01:16:39,913 --> 01:16:42,112
- I'm sorry. I've got to run.
- You're on thin ice, Steed.
1366
01:16:42,113 --> 01:16:44,393
Sparrow.
1367
01:16:44,433 --> 01:16:45,993
Who were you talking to?
1368
01:16:46,330 --> 01:16:48,873
What are you doing with that wig?
1369
01:16:48,913 --> 01:16:50,593
(PANTS)
1370
01:16:54,833 --> 01:16:56,273
Wait.
1371
01:16:56,313 --> 01:16:57,833
Come back, Miss Foster.
1372
01:16:57,873 --> 01:16:59,433
(PANTS)
1373
01:17:12,593 --> 01:17:15,553
Miss Foster! Where are you going?
1374
01:17:17,833 --> 01:17:18,833
(GASPS)
1375
01:17:18,873 --> 01:17:20,991
I don't know what you're playing at.
1376
01:17:22,673 --> 01:17:26,379
Look, I know you're in here,
so you might as well show yourself.
1377
01:17:29,593 --> 01:17:32,313
(REPEATED BANGS)
1378
01:17:39,353 --> 01:17:42,330
You spied on them, didn't you, Colin?
1379
01:17:42,730 --> 01:17:44,432
You suspected that your father
was having an affair
1380
01:17:44,433 --> 01:17:47,113
and so you started following him.
1381
01:17:48,993 --> 01:17:54,153
How could he do that to my mother...
when he knows how fragile she is
1382
01:17:54,193 --> 01:17:56,782
and the risk of what she might do
to herself?
1383
01:18:02,353 --> 01:18:05,113
What was the final straw, Colin?
1384
01:18:05,153 --> 01:18:07,913
Was it when Barbie told you
she was pregnant?
1385
01:18:07,953 --> 01:18:11,330
I'm carrying your father's baby.
1386
01:18:11,730 --> 01:18:14,913
He loves me. He's going to divorce
your mother and marry me.
1387
01:18:14,953 --> 01:18:19,330
That slut. I had to do something.
1388
01:18:19,730 --> 01:18:23,113
You ordered this wig
and then you lured Barbie backstage
1389
01:18:23,153 --> 01:18:24,833
the night before the parade.
1390
01:18:24,873 --> 01:18:26,272
Well, I gave her a chance.
1391
01:18:26,273 --> 01:18:28,632
You can't bribe me, Colin.
I'm not going away.
1392
01:18:28,633 --> 01:18:31,104
You're gonna have to learn
to live with it.
1393
01:18:32,273 --> 01:18:33,513
(YELPS)
1394
01:18:36,193 --> 01:18:37,233
(GAGS)
1395
01:18:40,553 --> 01:18:41,913
(EXHALES)
1396
01:18:43,433 --> 01:18:46,672
What were you trying to do,
putting Barbie on top of that cake?
1397
01:18:46,673 --> 01:18:49,832
Showing your father that Barbie
would never be his bride?
1398
01:18:49,833 --> 01:18:53,473
The whole idea of marrying her
was an obscenity.
1399
01:18:53,513 --> 01:18:55,512
He needed to see it for what it was.
1400
01:18:55,513 --> 01:18:57,592
And you needed to cover your tracks,
1401
01:18:57,593 --> 01:19:00,512
so you propped that mannequin
in Barbie's flat window
1402
01:19:00,513 --> 01:19:03,152
so that her landlady thought
she was still alive that night.
1403
01:19:03,153 --> 01:19:05,720
And then you created your own alibi
1404
01:19:05,730 --> 01:19:07,672
by spending the morning
with the South Yarra police.
1405
01:19:07,673 --> 01:19:10,113
But why did you kill Florence?
1406
01:19:14,153 --> 01:19:16,753
Oh. Colin. What are you doing here?
1407
01:19:16,793 --> 01:19:18,553
Barbie's dress.
1408
01:19:18,593 --> 01:19:19,913
She saw something.
1409
01:19:21,513 --> 01:19:23,193
Didn't she?
1410
01:19:23,233 --> 01:19:25,730
I'm sorry, Florence.
1411
01:19:26,113 --> 01:19:27,513
Oh!
1412
01:19:27,553 --> 01:19:28,713
(YELPS)
1413
01:19:30,633 --> 01:19:31,913
(THWACK!)
1414
01:19:37,730 --> 01:19:38,838
She shouldn't have been there.
1415
01:19:41,113 --> 01:19:42,473
And neither should you.
1416
01:19:42,513 --> 01:19:44,313
(YELPS)
1417
01:19:46,433 --> 01:19:48,330
(YELPS)
1418
01:19:48,730 --> 01:19:50,473
Get off! Get... Get!
1419
01:19:50,513 --> 01:19:52,913
(PANTS)
1420
01:19:52,953 --> 01:19:54,673
You won't get away!
1421
01:19:54,713 --> 01:19:56,233
(YELPS)
1422
01:19:56,273 --> 01:19:58,330
(FIRES SHOT)
(GLASS SMASHES)
1423
01:19:58,730 --> 01:19:59,273
(YELPS)
1424
01:19:59,313 --> 01:20:01,753
Peregrine? Peregrine!
1425
01:20:01,793 --> 01:20:02,953
Peregrine!
1426
01:20:03,953 --> 01:20:05,832
- Alright?
- Well, you took your time.
1427
01:20:05,833 --> 01:20:07,513
(EXHALES)
Are you OK?
1428
01:20:07,553 --> 01:20:11,730
(PANTS)
1429
01:20:14,501 --> 01:20:15,941
(RINGS DOORBELL)
1430
01:20:25,461 --> 01:20:27,941
Oh, I have a, um, special delivery.
1431
01:20:27,981 --> 01:20:31,261
"Chief Inspector Sparrow was
congratulated by the mayor
1432
01:20:31,301 --> 01:20:35,660
"after solving what has become known
as the Blair model murders."
1433
01:20:36,621 --> 01:20:38,501
- He took all the glory!
- Yeah.
1434
01:20:38,541 --> 01:20:40,541
- Get used to it.
- What?
1435
01:20:40,581 --> 01:20:44,661
Look, um, this... might help.
1436
01:20:48,341 --> 01:20:51,610
We found it left in the storeroom
at Blair's.
1437
01:21:01,461 --> 01:21:03,781
"Every woman needs
a little black dress.
1438
01:21:03,821 --> 01:21:05,341
"Love, Florence."
1439
01:21:07,701 --> 01:21:09,210
(GASPS)
1440
01:21:13,661 --> 01:21:15,101
(LAUGHS)
1441
01:21:20,661 --> 01:21:24,210
This is what she was finishing
that night. (EXHALES)
1442
01:21:24,610 --> 01:21:25,581
I figured that out.
1443
01:21:25,621 --> 01:21:27,300
Oh, that's right.
You're a detective, aren't you?
1444
01:21:27,301 --> 01:21:29,381
Three years extra training.
1445
01:21:29,421 --> 01:21:31,141
(LAUGHS)
(LAUGHS)
1446
01:21:31,181 --> 01:21:33,461
Thank you.
1447
01:21:42,461 --> 01:21:44,141
(HORN HONKS)
1448
01:21:47,821 --> 01:21:48,821
Hey, babe.
1449
01:21:51,181 --> 01:21:52,381
Eric!
1450
01:21:52,421 --> 01:21:54,781
What are you doing here?
1451
01:21:56,621 --> 01:21:59,445
- Look who I brought with me.
- (CAR DOOR CLOSES)
1452
01:22:04,701 --> 01:22:06,141
(LAUGHS)
1453
01:22:06,181 --> 01:22:09,181
Oh, Mum! Oh!
1454
01:22:09,221 --> 01:22:11,610
Oh!
1455
01:22:11,101 --> 01:22:13,421
Boy, have I missed you, baby.
1456
01:22:13,461 --> 01:22:15,210
Oh... Oooh!
1457
01:22:15,610 --> 01:22:16,901
Whoa.
1458
01:22:16,941 --> 01:22:19,101
(KISSES)
1459
01:22:19,141 --> 01:22:21,301
- OK... Oh...
- (LAUGHS)
1460
01:22:21,341 --> 01:22:23,301
(LAUGHS)
1461
01:22:23,341 --> 01:22:25,610
(YELPS AND LAUGHS)
1462
01:22:31,821 --> 01:22:35,610
Percy Sparrow - he's unbelievable!
1463
01:22:36,341 --> 01:22:39,381
Well, my life just got complicated.
1464
01:22:39,421 --> 01:22:42,610
Is that a Florence creation?
1465
01:22:42,101 --> 01:22:44,701
Yes. Her last.
1466
01:22:46,461 --> 01:22:48,421
I'm glad it was for you.
1467
01:22:48,461 --> 01:22:49,781
(HALF-LAUGHS)
1468
01:22:49,821 --> 01:22:51,940
I'm sure that the goddess
would approve too.
1469
01:22:51,941 --> 01:22:54,260
Now, just don't forget to take her
home, where she belongs.
1470
01:22:54,261 --> 01:22:56,541
Samuel, did you just say "goddess"?
1471
01:22:56,581 --> 01:22:59,901
Isis. Goddess of
the ancient Egyptians.
1472
01:22:59,941 --> 01:23:03,541
She resurrected her dead husband
from the underworld.
1473
01:23:03,581 --> 01:23:05,301
Wait one minute.
1474
01:23:07,541 --> 01:23:10,661
"Like the goddess,
Madam Lyon breathed life
1475
01:23:10,701 --> 01:23:12,180
"back into her fallen lover
1476
01:23:12,181 --> 01:23:16,610
"and so, the goddess now guards
the evidence of his secrets."
1477
01:23:23,181 --> 01:23:24,261
Huh.
1478
01:23:32,781 --> 01:23:34,301
Bingo.
1479
01:23:45,381 --> 01:23:50,181
I can't quite make it out but there's
a distinct lack of clothing.
1480
01:23:50,221 --> 01:23:53,901
Oh, looking beyond
the naked gymnastics,
1481
01:23:53,941 --> 01:23:57,661
that's definitely Madam Lyon
and that...
1482
01:23:57,701 --> 01:24:00,781
- Yes?
- ..and that...
1483
01:24:00,821 --> 01:24:04,261
- Oh...
- Oh! That's Inspector Sparrow!
1484
01:24:04,301 --> 01:24:07,981
(LAUGHS) Well, no wonder
he wanted it back.
1485
01:24:08,210 --> 01:24:11,341
Oh, that's terribly bad luck
for Percy Sparrow
1486
01:24:11,381 --> 01:24:15,140
that Barbie Jones's murder is solved
and he's lost his bargaining power.
1487
01:24:15,141 --> 01:24:17,210
And we found ours.
1488
01:24:18,301 --> 01:24:20,101
- (POP!)
- Oh...
1489
01:24:20,141 --> 01:24:21,461
(WOMEN LAUGH)
1490
01:24:22,901 --> 01:24:28,661
Here is to Phryne and to Florence.
1491
01:24:30,181 --> 01:24:33,301
Oh, exceptional woman,
ahead of their time.
1492
01:24:34,301 --> 01:24:36,341
- And to Peregrine.
- Oh.
1493
01:24:36,381 --> 01:24:38,181
A woman of the future.
1494
01:24:38,221 --> 01:24:41,341
ALL: To all exceptional women!
1495
01:24:41,381 --> 01:24:43,100
- And Samuel.
- OTHERS: And Samuel.
1496
01:24:43,101 --> 01:24:45,101
(LAUGHTER)
1497
01:24:47,781 --> 01:24:52,821
BIRDIE: Now, I think it's fitting
that we commemorate Florence
1498
01:24:52,861 --> 01:24:55,181
in a way that she would've liked.
1499
01:24:55,221 --> 01:24:57,140
(STATIC FROM RECORD PLAYER NEEDLE)
1500
01:24:57,141 --> 01:24:59,221
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
1501
01:24:59,261 --> 01:25:01,861
(WOMEN LAUGH)
1502
01:25:04,461 --> 01:25:08,221
โช Move, baby, move
Get in the groove now
1503
01:25:08,261 --> 01:25:12,210
โช Move, baby, move
Get in the groove, girl
1504
01:25:12,610 --> 01:25:15,221
โช Move, baby, move
Get in the groove now
1505
01:25:15,261 --> 01:25:19,381
โช Let me tell you, girl
You're looking so fine now... โช
105051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.