All language subtitles for barbara.2012.limited.720p.bluray.x264-usury.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,801 --> 00:01:31,041
Is that her?
2
00:01:35,761 --> 00:01:36,681
Yes.
3
00:01:38,881 --> 00:01:41,561
She won't be even one
second too early.
4
00:01:43,281 --> 00:01:44,641
She's like that.
5
00:01:44,921 --> 00:01:46,081
What is she like?
6
00:01:46,281 --> 00:01:49,641
If she were six, you'd
say she's sulky.
7
00:01:55,361 --> 00:01:56,681
Is she alone here?
8
00:01:57,721 --> 00:02:01,721
Her incarceration disintegrated
her circle of friends.
9
00:02:11,921 --> 00:02:16,281
Doctor Wolff will be working with us.
She is from Berlin...
10
00:02:16,641 --> 00:02:18,681
from the Charité Hospital,
and has decided...
11
00:02:18,881 --> 00:02:20,761
We have introduced ourselves.
12
00:02:21,161 --> 00:02:23,921
Good, we will continue
with the ankle fracture.
13
00:02:24,241 --> 00:02:27,441
The swelling has subsided entirely.
We'll remove the drains.
14
00:02:28,641 --> 00:02:32,721
Let's have a look at the leg.
It looks great.
15
00:02:33,761 --> 00:02:35,961
You'll soon be playing
football again.
16
00:02:36,761 --> 00:02:38,281
You're midfield?
17
00:02:38,521 --> 00:02:39,721
- Centre?
- On the right.
18
00:02:40,321 --> 00:02:42,361
So this is the leg
you shoot with.
19
00:02:43,841 --> 00:02:45,481
Can you shoot with your left?
20
00:02:45,761 --> 00:02:48,601
Not well. It's only to
stop me falling over.
21
00:02:48,801 --> 00:02:50,681
Your trainer told
you that, right?
22
00:02:51,321 --> 00:02:53,321
I'll have to speak to him.
- Why?
23
00:02:53,921 --> 00:02:57,761
Your opponent will know at once
you have to move right to cross.
24
00:03:02,921 --> 00:03:04,521
That's it.
25
00:03:04,841 --> 00:03:06,121
You were brave.
26
00:03:07,241 --> 00:03:10,521
You scared the little one
by making that grimace.
27
00:03:11,121 --> 00:03:14,161
He tensed up and it
hurt him far more.
28
00:03:15,001 --> 00:03:16,481
I'm sorry.
29
00:03:17,441 --> 00:03:20,401
Sorry, but he'll have known you
were trying to distract him.
30
00:03:22,241 --> 00:03:24,601
In any case, he'll still be
shooting with his right.
31
00:03:25,321 --> 00:03:27,041
- Bon appétit.
- Bon appétit.
32
00:03:34,641 --> 00:03:36,641
- Bon appétit.
- Bon appétit.
33
00:03:40,161 --> 00:03:43,241
- That's Berlin.
- No kidding!
34
00:04:26,041 --> 00:04:30,401
I can give you a ride. I've often
waited here. It can take ages.
35
00:04:42,241 --> 00:04:43,441
Thanks.
36
00:04:45,481 --> 00:04:47,361
Well, do you like it?
37
00:04:48,081 --> 00:04:49,681
The work, the ward.
38
00:04:53,441 --> 00:04:55,121
It's only my first day.
39
00:04:59,721 --> 00:05:01,841
You shouldn't be so separate.
40
00:05:03,521 --> 00:05:05,441
People here are sensitive:
41
00:05:05,641 --> 00:05:08,281
Berlin, the Charité,
the capital.
42
00:05:09,321 --> 00:05:11,241
They quickly feel outclassed.
43
00:05:14,521 --> 00:05:16,681
Is that why you said "separate"?
44
00:05:16,881 --> 00:05:18,881
So as not to sound second class?
45
00:05:26,601 --> 00:05:28,681
You should have asked
me at the crossroad.
46
00:05:28,881 --> 00:05:30,801
This is the right road.
47
00:05:36,441 --> 00:05:38,601
What should I have asked you?
48
00:05:40,761 --> 00:05:44,401
Where I live. But
you already know.
49
00:05:46,441 --> 00:05:50,441
And why I came to the provinces.
But you know that, too.
50
00:05:53,001 --> 00:05:55,921
Don't act astonished.
They spoke to you.
51
00:05:56,481 --> 00:05:57,961
You're groomed.
52
00:06:01,041 --> 00:06:03,321
And here's where I separate.
53
00:06:03,561 --> 00:06:04,961
Stop here, please!
54
00:06:12,721 --> 00:06:13,801
Till tomorrow.
55
00:08:42,961 --> 00:08:45,121
Hello, I'm Mrs Bungert.
56
00:08:45,801 --> 00:08:47,841
I have to show you the cellar.
57
00:08:48,681 --> 00:08:50,521
Can it not wait till tomorrow?
58
00:08:50,921 --> 00:08:52,961
I don't have time tomorrow.
59
00:08:53,641 --> 00:08:55,201
Right this instant?
60
00:08:57,481 --> 00:08:58,721
One moment.
61
00:09:26,641 --> 00:09:28,241
It's time to order now.
62
00:09:28,441 --> 00:09:30,641
At least one tonne.
63
00:09:31,361 --> 00:09:34,121
A tonne and a half. You
like having a bath.
64
00:09:36,721 --> 00:09:39,801
Thursday is your turn to do the stairs.
- You said.
65
00:09:40,001 --> 00:09:42,441
With water. But not in winter.
66
00:09:54,241 --> 00:09:56,081
...Of horrific character.
67
00:09:56,281 --> 00:09:59,201
Magic, demons,
profundity and joy...
68
00:09:59,401 --> 00:10:03,041
characterise FurtwÀngler's
unique interpretation.
69
00:10:03,321 --> 00:10:09,441
I had the impression I was hearing
the overture for the first time.
70
00:10:34,161 --> 00:10:36,761
- Let me go.
- Calm down!
71
00:10:40,521 --> 00:10:42,161
Pull yourself together!
72
00:10:46,481 --> 00:10:48,041
So... Cool it!
73
00:10:51,961 --> 00:10:53,481
Let her go!
74
00:10:57,161 --> 00:10:58,721
They'll let go of you now.
75
00:11:00,841 --> 00:11:01,641
Stella...
76
00:11:02,441 --> 00:11:04,281
can you try to sit up.
77
00:11:10,321 --> 00:11:11,601
Stella...
78
00:11:13,041 --> 00:11:15,001
can you do this?
79
00:11:16,921 --> 00:11:18,241
Try it.
80
00:11:19,361 --> 00:11:20,401
All right.
81
00:11:20,601 --> 00:11:21,761
Damn it.
82
00:11:25,001 --> 00:11:28,401
I'll be right back,
things will be fine.
83
00:11:32,521 --> 00:11:34,201
Meningitis?
84
00:11:34,841 --> 00:11:36,041
From tics?
85
00:11:36,281 --> 00:11:37,601
Probably.
86
00:11:38,121 --> 00:11:39,881
Did you find the marks?
87
00:11:41,041 --> 00:11:44,081
She hid in the
fields for six days.
88
00:11:44,281 --> 00:11:46,721
In an area full of tics.
It's in the file.
89
00:11:47,081 --> 00:11:49,001
I normally read them all.
I just thought...
90
00:11:49,201 --> 00:11:50,721
We'll have to do a
lumbar puncture.
91
00:11:55,281 --> 00:11:56,801
Curl up.
92
00:11:59,721 --> 00:12:01,121
Right up.
93
00:12:02,361 --> 00:12:03,801
That's it.
94
00:12:06,561 --> 00:12:09,081
This will hurt terribly,
but you'll be fine.
95
00:12:32,561 --> 00:12:34,801
It's this girl's fourth
stay and each time...
96
00:12:35,001 --> 00:12:36,761
- Stella.
- What?
97
00:12:37,441 --> 00:12:39,401
The girl is called Stella.
98
00:12:40,841 --> 00:12:44,561
Yes, Stella's been here four
times, each time she was faking
99
00:12:44,761 --> 00:12:46,521
because she didn't want to work.
100
00:12:46,721 --> 00:12:49,321
Can we talk about it tomorrow?
I have to go.
101
00:12:51,161 --> 00:12:52,601
I can give you a ride.
102
00:12:53,041 --> 00:12:54,481
I've got a bike.
103
00:12:55,401 --> 00:12:56,641
See you tomorrow.
104
00:12:56,841 --> 00:12:58,841
This shouldn't actually occur.
105
00:12:59,241 --> 00:13:00,681
No.
106
00:14:40,481 --> 00:14:42,841
Can't you read? You'll
be shown to your table.
107
00:14:47,361 --> 00:14:51,201
Can I use the toilet?
- End of the corridor, on the left.
108
00:15:03,001 --> 00:15:05,601
Excuse me, where
are the toilets?
109
00:15:05,921 --> 00:15:07,361
In the front.
110
00:15:19,881 --> 00:15:21,281
Barbara?
111
00:15:28,401 --> 00:15:30,801
Shit, the sodding
boat's arriving.
112
00:15:33,081 --> 00:15:34,681
Here, I have to go.
113
00:15:36,401 --> 00:15:38,361
Say, aren't you a doctor?
114
00:15:39,921 --> 00:15:42,481
Does putting your legs up
in the air do any good?
115
00:15:42,681 --> 00:15:44,441
Against varicose veins?
116
00:15:45,361 --> 00:15:48,001
Yes, it's good. - ls
it really good?
117
00:17:27,681 --> 00:17:29,121
Had a little outing?
118
00:17:30,481 --> 00:17:33,921
It's a pretty area,
particularly at night.
119
00:18:27,001 --> 00:18:28,561
This way, please.
120
00:18:55,721 --> 00:18:56,961
Morning.
121
00:18:59,321 --> 00:19:00,441
I know, I'm late.
122
00:19:01,881 --> 00:19:03,401
The serum has arrived.
123
00:19:04,361 --> 00:19:05,841
Can I come in briefly?
124
00:19:07,601 --> 00:19:10,281
Stella is refusing
an intravenous drip
125
00:19:10,601 --> 00:19:12,241
unless you do it.
126
00:19:13,601 --> 00:19:17,081
I can drive you over and bring
you back to rest afterwards.
127
00:19:19,801 --> 00:19:22,441
Fine. In five minutes.
128
00:19:46,801 --> 00:19:49,121
They allocated you a
horrible apartment.
129
00:19:51,521 --> 00:19:53,121
But there's a piano.
130
00:19:59,081 --> 00:20:00,441
Shall we go?
131
00:20:01,081 --> 00:20:02,441
Do you play?
132
00:20:02,641 --> 00:20:05,321
It's out of tune.
- So you do play.
133
00:20:20,801 --> 00:20:22,561
Does this often happen to you?
134
00:20:25,321 --> 00:20:27,961
I was not to be found
for several hours.
135
00:20:30,281 --> 00:20:31,721
Where were you, then?
136
00:20:43,161 --> 00:20:45,961
The young girl is pregnant.
- What?
137
00:20:47,001 --> 00:20:48,441
Stella is pregnant.
138
00:20:49,881 --> 00:20:51,321
Did she tell you?
139
00:20:51,961 --> 00:20:53,761
I noticed when making the serum.
140
00:20:55,721 --> 00:20:57,681
You made the serum yourself?
141
00:20:57,881 --> 00:21:01,081
It would have taken at least four
days to get it from Rostock.
142
00:21:01,641 --> 00:21:03,041
You have a lab?
143
00:21:06,521 --> 00:21:08,441
- At the clinic?
- Yes.
144
00:21:20,721 --> 00:21:22,681
The serum will act quickly.
145
00:21:22,881 --> 00:21:24,801
You'll be able to
read in two days.
146
00:21:25,001 --> 00:21:26,681
And look out the window.
147
00:21:28,641 --> 00:21:30,321
He's got to go.
148
00:21:47,881 --> 00:21:49,321
I'll be right back.
149
00:22:08,681 --> 00:22:11,121
THE ADVENTURES OF
HUCKLEBERRY FINN
150
00:22:17,201 --> 00:22:20,841
They'll follow the track of that
sackful of rocks to the shore
151
00:22:21,161 --> 00:22:23,921
and then drag the river for me.
152
00:22:25,081 --> 00:22:28,121
And they'll follow that
meal track to the lake
153
00:22:28,361 --> 00:22:30,681
and go browsing down the creek
154
00:22:31,441 --> 00:22:34,681
that leads out of it to find
the robbers that killed me...
155
00:22:36,921 --> 00:22:40,961
They won't ever hunt the river for
anything but my dead carcass.
156
00:22:41,921 --> 00:22:44,761
They'll soon get tired of that, and
won't bother no more about me.
157
00:22:45,681 --> 00:22:49,481
All right; I can stop
anywhere I want to.
158
00:23:04,561 --> 00:23:07,961
If Stella really is pregnant,
it's a catastrophe for her.
159
00:23:08,721 --> 00:23:10,561
They'll take away her child.
160
00:23:11,361 --> 00:23:12,761
She wants to keep it?
161
00:23:14,161 --> 00:23:16,081
She doesn't know yet.
162
00:23:16,841 --> 00:23:18,801
You didn't ask her?
163
00:23:26,481 --> 00:23:28,401
Are you quite sure?
164
00:23:34,961 --> 00:23:37,121
Can I see your lab?
165
00:23:57,601 --> 00:23:59,321
Good work.
166
00:24:01,641 --> 00:24:04,121
You can use the lab
whenever you want.
167
00:24:06,961 --> 00:24:09,201
Did you put it together?
168
00:24:09,841 --> 00:24:12,001
It's not equipped as I'd like.
169
00:24:12,281 --> 00:24:15,881
But I might get a centrifuge
from Prague next week.
170
00:24:16,841 --> 00:24:19,001
Why are you in the provinces?
171
00:24:20,921 --> 00:24:23,241
To assure no one
is too separate?
172
00:24:26,361 --> 00:24:27,841
I like it here.
173
00:24:28,561 --> 00:24:30,481
Are you supposed to convince me?
174
00:24:31,521 --> 00:24:32,881
To do what?
175
00:24:33,401 --> 00:24:35,201
To withdraw my
application to leave.
176
00:24:37,881 --> 00:24:39,961
"The workers and farmers
financed your studies.
177
00:24:40,441 --> 00:24:43,161
Now it's time to
return the favour."
178
00:24:44,441 --> 00:24:46,521
That's actually not incorrect.
179
00:25:03,361 --> 00:25:05,161
I'd like to go to The Hague.
180
00:25:07,441 --> 00:25:09,001
That's where the Rembrandt is.
181
00:25:16,201 --> 00:25:18,161
Apply.
182
00:25:22,641 --> 00:25:24,201
I have to go.
183
00:25:24,521 --> 00:25:27,441
- You said I could leave?
- Yes.
184
00:25:39,081 --> 00:25:41,121
Didn't you notice anything?
185
00:25:42,041 --> 00:25:43,441
The painting.
186
00:25:46,921 --> 00:25:48,881
The man lying there
is Aris Kindt.
187
00:25:49,081 --> 00:25:51,681
He's just been hanged for theft.
188
00:25:52,641 --> 00:25:55,281
It's Doctor Tulp giving
the anatomy lesson.
189
00:25:57,241 --> 00:25:59,761
They should have cut
open the abdomen first.
190
00:26:00,281 --> 00:26:02,641
But they dissected the
left hand instead.
191
00:26:04,961 --> 00:26:06,521
There's a mistake.
192
00:26:08,521 --> 00:26:10,321
The hand is wrong.
193
00:26:13,161 --> 00:26:14,761
It's the opposite one.
194
00:26:15,921 --> 00:26:17,761
It's the right hand
and it's too large.
195
00:26:18,561 --> 00:26:21,001
I don't think Rembrandt
made a mistake.
196
00:26:24,761 --> 00:26:26,601
You see the atlas?
197
00:26:28,041 --> 00:26:29,601
It's an anatomy atlas.
198
00:26:31,001 --> 00:26:32,761
They're all staring at it.
199
00:26:33,281 --> 00:26:36,201
He is, he is, they all are.
200
00:26:37,361 --> 00:26:40,281
And the hand is painted like
a depiction in the atlas.
201
00:26:41,161 --> 00:26:44,041
Rembrandt includes something
that we can't see,
202
00:26:45,121 --> 00:26:46,521
only they can:
203
00:26:47,321 --> 00:26:49,201
The depiction of a hand.
204
00:26:50,721 --> 00:26:53,801
Due to this mistake we no longer
look through the doctors' eyes.
205
00:26:54,721 --> 00:26:57,481
We see him, Aris Kindt.
206
00:26:59,321 --> 00:27:00,721
The victim.
207
00:27:02,121 --> 00:27:04,921
We are with him, not with them.
208
00:27:09,441 --> 00:27:12,201
I'm tired, I have to get home.
209
00:27:15,121 --> 00:27:17,601
Me too, shall I drive you?
210
00:27:19,441 --> 00:27:20,641
I need some air.
211
00:27:22,001 --> 00:27:23,001
Fine...
212
00:27:25,761 --> 00:27:27,601
I seemed a bit boastful
213
00:27:28,281 --> 00:27:31,601
with the lab and the
analysis of the painting.
214
00:27:34,881 --> 00:27:36,161
See you tomorrow.
215
00:30:02,041 --> 00:30:03,961
- Did you get the money?
- Yes.
216
00:30:05,681 --> 00:30:09,481
You have to pack it so it's water-tight.
- Via the water?
217
00:30:12,921 --> 00:30:14,641
- When?
- Soon.
218
00:30:15,921 --> 00:30:17,041
Very soon.
219
00:30:17,441 --> 00:30:18,561
Hello.
220
00:30:19,481 --> 00:30:21,001
Having troubles?
221
00:30:21,801 --> 00:30:22,921
No.
222
00:30:23,681 --> 00:30:25,161
Are you lost?
223
00:30:27,161 --> 00:30:28,881
My colleague had gone...
224
00:30:29,561 --> 00:30:30,681
for a pee?
225
00:30:31,961 --> 00:30:33,801
Anything else you need?
226
00:30:34,681 --> 00:30:36,321
Not that I can think of.
227
00:30:37,281 --> 00:30:39,161
Tell me, I'll get if for you.
228
00:30:40,361 --> 00:30:42,001
I don't know.
229
00:30:46,801 --> 00:30:48,241
It's upholstered.
230
00:30:51,281 --> 00:30:55,241
I read that they are
even heatable now.
231
00:30:56,721 --> 00:30:59,641
No. In winter we have
to wear gloves, too.
232
00:31:02,481 --> 00:31:04,241
What will it do?
233
00:31:05,841 --> 00:31:07,081
200.
234
00:31:08,841 --> 00:31:11,681
But not here on our roads.
235
00:31:14,081 --> 00:31:16,001
- Hello.
- Hello.
236
00:32:02,041 --> 00:32:03,761
"Is that a Mercedes?"
237
00:32:04,921 --> 00:32:06,561
"How much do they cost?"
238
00:32:07,401 --> 00:32:09,001
"How long did you have to wait?"
239
00:32:09,201 --> 00:32:12,361
"We waited eight years for
ours, and that wasn't bad."
240
00:32:21,081 --> 00:32:22,841
Was it at least worth it?
241
00:32:49,921 --> 00:32:51,361
Shit!
242
00:34:14,921 --> 00:34:17,361
I'm getting a coffee. Want one?
243
00:34:18,121 --> 00:34:18,961
Yes.
244
00:34:19,241 --> 00:34:21,081
Stella asked for you.
245
00:34:22,201 --> 00:34:23,281
Fine.
246
00:34:33,841 --> 00:34:36,081
We hadn't ever been this rich...
247
00:34:37,121 --> 00:34:39,241
The cigars were prime.
248
00:34:39,921 --> 00:34:43,201
We laid off all the afternoon
in the woods talking,
249
00:34:43,401 --> 00:34:45,041
and me reading the books,
250
00:34:46,081 --> 00:34:47,961
and having a general good time.
251
00:34:48,161 --> 00:34:52,361
I told Jim all about
what happened inside...
252
00:34:53,121 --> 00:34:55,521
the wreck and at
the ferryboat...
253
00:34:56,001 --> 00:34:58,001
What's the matter, Doctor?
254
00:35:00,801 --> 00:35:03,241
- I'm tired.
- Have a sleep.
255
00:35:05,561 --> 00:35:06,561
I can't.
256
00:35:09,801 --> 00:35:14,761
See how the moon, it rises
257
00:35:16,121 --> 00:35:20,121
And golden stars shine
258
00:35:21,041 --> 00:35:24,281
In the heavens on high
259
00:35:28,041 --> 00:35:29,041
Coffee?
260
00:35:29,361 --> 00:35:34,081
The wood stands black and silent
261
00:35:34,801 --> 00:35:39,601
And from the meadows climbs
262
00:35:40,321 --> 00:35:45,561
Such wondrous white mist
263
00:35:50,161 --> 00:35:52,041
Come here.
- I'll come back later...
264
00:35:54,641 --> 00:35:56,721
and read to you again.
265
00:35:58,361 --> 00:36:00,721
They said I can read alone now.
266
00:36:01,801 --> 00:36:03,801
They'll come and get me soon.
267
00:36:08,001 --> 00:36:11,001
Can you do anything
for me, Doctor?
268
00:36:14,841 --> 00:36:16,361
I'll try.
269
00:36:20,241 --> 00:36:22,401
I can't go back to Torgau,
270
00:36:23,481 --> 00:36:25,241
I can't stand it.
271
00:36:27,641 --> 00:36:30,641
Doctor, I'm having a child.
272
00:36:33,681 --> 00:36:35,481
It's got to go.
273
00:36:40,561 --> 00:36:43,201
- Do you want it removed?
- No...
274
00:36:44,161 --> 00:36:46,841
I want to take it
away from here.
275
00:36:47,561 --> 00:36:51,201
From Torgau, from
this shit country.
276
00:37:00,761 --> 00:37:01,881
Thanks.
277
00:37:03,161 --> 00:37:04,441
Shit.
278
00:37:06,001 --> 00:37:07,201
Sorry.
279
00:37:10,121 --> 00:37:12,721
Come along. Lie
down for an hour.
280
00:37:13,201 --> 00:37:15,121
- No, I'm fine.
- I'll wake you
281
00:37:15,481 --> 00:37:17,041
and we can swop.
282
00:37:18,001 --> 00:37:19,481
I'll do that.
283
00:37:38,081 --> 00:37:39,241
Thanks.
284
00:39:30,561 --> 00:39:31,601
Yes.
285
00:39:34,561 --> 00:39:36,681
- Morning.
- Morning.
286
00:39:37,761 --> 00:39:39,961
- Did you sleep?
- Yes.
287
00:39:40,161 --> 00:39:41,961
I brought you a coffee.
288
00:39:42,601 --> 00:39:43,681
Thanks.
289
00:39:53,681 --> 00:39:56,001
Will you put this
in your report?
290
00:39:57,041 --> 00:39:59,561
"W. is slowly
becoming trusting."
291
00:40:01,041 --> 00:40:02,521
Something like that.
292
00:40:06,641 --> 00:40:08,961
I was working at
Eberswalde Hospital.
293
00:40:10,841 --> 00:40:13,881
There were new machines
from New Zealand
294
00:40:16,321 --> 00:40:18,681
to help prematurely
born children
295
00:40:19,361 --> 00:40:22,081
who wouldn't make it in
a regular incubator.
296
00:40:22,961 --> 00:40:26,521
The operating instructions were
in English and 260 pages long.
297
00:40:27,161 --> 00:40:28,961
I worked my way through them.
298
00:40:31,361 --> 00:40:36,401
There was this assistant... She
spoke a bit of English. She helped.
299
00:40:38,201 --> 00:40:39,961
She wanted to impress me.
300
00:40:40,761 --> 00:40:44,081
One night, when I was as tired as
now, she brought me a blanket,
301
00:40:44,281 --> 00:40:46,761
told me to sleep, she'd
take care of things.
302
00:40:49,761 --> 00:40:54,041
She switched on the machines that
night, made only one mistake:
303
00:40:54,761 --> 00:40:57,041
She confused celsius
and fahrenheit.
304
00:40:58,441 --> 00:41:00,961
Massive pressure was generated.
305
00:41:03,441 --> 00:41:06,001
The premature infants'
retinas detached.
306
00:41:07,521 --> 00:41:09,881
There were two of them,
Maik and Jennifer.
307
00:41:11,281 --> 00:41:13,001
We managed to save them,
308
00:41:14,801 --> 00:41:16,841
but they were blinded for life.
309
00:41:18,521 --> 00:41:20,201
It was my responsibility.
310
00:41:22,641 --> 00:41:24,241
Research was out.
311
00:41:25,601 --> 00:41:27,961
No more Berlin, no more Charité.
312
00:41:29,841 --> 00:41:33,481
These gentlemen offered to
have the case hushed up.
313
00:41:34,041 --> 00:41:36,521
I could transfer to a
provincial hospital
314
00:41:37,521 --> 00:41:39,881
in exchange for confidentiality
315
00:41:40,841 --> 00:41:42,801
and my delivering reports.
316
00:41:44,921 --> 00:41:47,401
I have no ambitions
in this regard.
317
00:41:57,921 --> 00:41:59,321
How long ago was this?
318
00:42:00,281 --> 00:42:01,441
Three years.
319
00:42:01,841 --> 00:42:04,161
What kind of machines were they?
320
00:42:05,561 --> 00:42:07,121
The ones from New Zealand.
321
00:42:09,281 --> 00:42:10,961
Was my story too long?
322
00:42:12,441 --> 00:42:13,841
Too neat?
323
00:42:14,881 --> 00:42:16,801
Can you do something for Stella?
324
00:42:19,321 --> 00:42:21,121
Keep her here for longer?
325
00:42:21,481 --> 00:42:22,441
Yes.
326
00:42:23,201 --> 00:42:26,241
Two days, maybe three.
And then what?
327
00:42:27,281 --> 00:42:30,681
Do you know what Torgau is?
The Torgau work-house?
328
00:42:31,641 --> 00:42:33,721
Your lot are good at euphemisms.
329
00:42:34,161 --> 00:42:36,561
Torgau is an extermination
camp, a Socialist one.
330
00:42:36,761 --> 00:42:38,401
I asked you a question!
331
00:42:40,201 --> 00:42:41,361
What?
332
00:42:41,841 --> 00:42:43,081
What then?
333
00:42:43,721 --> 00:42:45,281
I've no idea.
334
00:42:51,241 --> 00:42:52,601
I called them.
335
00:42:54,241 --> 00:42:55,241
Two days, no more.
336
00:43:12,041 --> 00:43:13,401
Is the story true?
337
00:43:14,681 --> 00:43:16,001
Maik and Jennifer.
338
00:43:21,201 --> 00:43:22,641
I have to sleep.
339
00:43:35,001 --> 00:43:36,761
Let me go!
340
00:43:37,201 --> 00:43:39,041
Barbara!
341
00:43:39,241 --> 00:43:41,121
Let go. Now.
342
00:43:50,321 --> 00:43:51,641
Barbara!
343
00:45:39,481 --> 00:45:40,641
Coming.
344
00:45:48,881 --> 00:45:51,001
- Doctor Wolff?
- Yes.
345
00:45:51,361 --> 00:45:52,961
André sent me.
346
00:45:53,961 --> 00:45:55,281
Doctor Reiser.
347
00:45:56,361 --> 00:45:57,841
To tune the piano.
348
00:46:00,481 --> 00:46:02,641
Thanks but no thanks.
I'm having a bath.
349
00:46:03,041 --> 00:46:04,841
Please leave.
350
00:46:05,801 --> 00:46:06,881
Good bye.
351
00:46:10,201 --> 00:46:13,161
André gave me this.
352
00:46:13,641 --> 00:46:14,681
For you.
353
00:46:17,041 --> 00:46:19,121
How long would it take?
354
00:46:20,041 --> 00:46:21,241
An hour.
355
00:46:35,201 --> 00:46:40,121
She's keen, Tatjana Kasankina.
It's her third Olympic medal.
356
00:46:40,441 --> 00:46:45,561
She gave birth two years ago
but she's in great form.
357
00:46:45,761 --> 00:46:48,441
Tatjana Kasankina it
seems to have gone well.
358
00:46:48,641 --> 00:46:54,801
But the GDR's Christiane Wartenberg
is keeping up, and then Ulrike...
359
00:46:55,281 --> 00:46:57,521
Fall from the third floor,
on the ground 20 minutes.
360
00:46:57,721 --> 00:46:59,241
It was the janitor
who found him...
361
00:46:59,641 --> 00:47:02,761
Dislocation of the knee,
injury to the head.
362
00:47:15,401 --> 00:47:17,761
Pump his stomach quick.
363
00:47:36,081 --> 00:47:40,521
He's being X-rayed. The
solvent wasn't too dangerous.
364
00:47:41,321 --> 00:47:42,801
Fine.
365
00:47:43,881 --> 00:47:47,361
Attempted suicide. The
authorities must be informed.
366
00:47:48,081 --> 00:47:50,841
We let him come round first.
- Yes.
367
00:47:55,481 --> 00:47:57,601
Please fetch the X-rays.
368
00:48:14,721 --> 00:48:16,721
Am I supposed to thank you?
369
00:48:17,681 --> 00:48:19,721
I hate that kind of surprise.
370
00:48:22,041 --> 00:48:23,961
- The piano tuner?
- Yes.
371
00:48:26,441 --> 00:48:28,161
He said he'd offered
you an appointment.
372
00:48:28,361 --> 00:48:31,241
If I need a piano tuner,
I'll get one myself.
373
00:48:32,761 --> 00:48:35,761
That's right. If you need
someone, find them yourself.
374
00:48:35,961 --> 00:48:37,001
Exactly.
375
00:48:37,201 --> 00:48:39,441
I won't help.
- I don't want help.
376
00:48:41,801 --> 00:48:43,841
And the broken socket?
377
00:48:46,041 --> 00:48:47,481
What's that?
378
00:48:47,681 --> 00:48:49,321
Found someone for it?
379
00:48:50,441 --> 00:48:52,721
Electricians are rare.
- What's it to you?
380
00:48:52,921 --> 00:48:54,081
Nothing.
381
00:48:55,161 --> 00:48:58,441
You can pay with the West German
cigarettes from your red case.
382
00:49:07,441 --> 00:49:09,001
- We're ready.
- Thanks.
383
00:49:16,081 --> 00:49:19,641
There's nothing to see but
a clot might have formed.
384
00:49:24,401 --> 00:49:27,241
The skull would have to
be opened to make sure.
385
00:49:29,321 --> 00:49:33,081
It seems a huge risk
now he's stabilising.
386
00:49:35,641 --> 00:49:37,121
We'll observe him.
387
00:49:37,681 --> 00:49:40,801
If there's no improvement,
we'll have to operate.
388
00:50:39,121 --> 00:50:40,921
His reflexes are normal.
389
00:50:41,121 --> 00:50:43,801
- To heat and cold?
- Those too.
390
00:50:45,521 --> 00:50:46,881
We'll have to wait.
391
00:50:52,761 --> 00:50:54,721
I came by bike, too.
392
00:51:34,961 --> 00:51:38,361
There's an old wooden cross
at the beginning of the way.
393
00:51:38,721 --> 00:51:42,801
A few metres further
you're suddenly on a hill.
394
00:51:43,641 --> 00:51:45,361
And at the bottom is the sea.
395
00:51:47,361 --> 00:51:49,361
It's the prettiest place I know.
396
00:51:49,561 --> 00:51:51,081
Have you seen it yet?
397
00:51:56,561 --> 00:51:58,921
It's prettier still by night.
398
00:52:16,841 --> 00:52:19,881
We should take the short cut
through the forest here.
399
00:52:21,761 --> 00:52:23,241
How about it?
400
00:52:26,801 --> 00:52:30,321
Sorry, but I hate the sea.
That's just how it is.
401
00:52:32,161 --> 00:52:33,441
See you tomorrow.
402
00:52:35,921 --> 00:52:36,841
Till then.
403
00:56:29,921 --> 00:56:32,281
Gerhard has met a girl.
404
00:56:34,801 --> 00:56:37,361
She wants to go
over to the West.
405
00:56:42,041 --> 00:56:44,321
He says he loves her.
406
00:56:44,921 --> 00:56:47,161
Because she can't follow him.
407
00:56:55,201 --> 00:56:56,721
Barbara!
408
00:56:58,641 --> 00:57:00,441
I could come over to you.
409
00:57:01,601 --> 00:57:03,321
Come here and live with you.
410
00:57:03,521 --> 00:57:05,841
- What do you mean here?
- Here.
411
00:57:06,841 --> 00:57:09,361
It's possible,
some have done it.
412
00:57:09,841 --> 00:57:11,241
Like who?
413
00:57:12,121 --> 00:57:13,841
Who cares?
414
00:57:14,841 --> 00:57:17,321
I could be happy here with you.
415
00:57:18,241 --> 00:57:19,681
They'd welcome me here, too.
416
00:57:19,881 --> 00:57:21,121
You're nuts!
417
00:57:23,001 --> 00:57:25,201
You can't be happy here.
418
00:57:50,481 --> 00:57:53,721
There are two boulders, a
large and a small one.
419
00:57:54,121 --> 00:57:55,761
You're to wait there.
420
00:57:56,161 --> 00:57:58,921
There's an infrared device in the
boat, he can see you by night.
421
00:58:00,521 --> 00:58:02,561
It'll all be quick.
422
00:58:02,881 --> 00:58:04,641
Will you be there?
423
00:58:06,241 --> 00:58:09,001
I'll be waiting for you in Denmark.
- Denmark?
424
00:58:09,361 --> 00:58:11,361
It's not far.
425
00:58:14,681 --> 00:58:16,281
When?
426
00:58:17,081 --> 00:58:18,681
Saturday night.
427
00:58:18,881 --> 00:58:20,521
This weekend?
428
00:58:23,081 --> 00:58:24,761
I'm on duty,
429
00:58:25,721 --> 00:58:27,481
I'll have to switch.
430
00:58:28,681 --> 00:58:30,681
Do you need a good excuse?
431
00:58:33,401 --> 00:58:35,801
There must be some
stupid parade or other!
432
00:58:36,201 --> 00:58:38,161
Nobody would believe me.
433
00:58:45,161 --> 00:58:46,401
Yes...
434
00:58:47,721 --> 00:58:49,041
I'm coming.
435
00:58:50,561 --> 00:58:52,361
There's a meeting
in the restaurant.
436
00:58:52,561 --> 00:58:54,641
It'll be an hour, not longer.
437
00:58:55,081 --> 00:58:56,521
Should I bring you something?
438
00:58:56,721 --> 00:58:58,921
I think I'll have fallen asleep.
439
00:59:09,681 --> 00:59:12,321
Once you've come over, you'll
be able to sleep late.
440
00:59:13,001 --> 00:59:14,041
Why's that?
441
00:59:14,601 --> 00:59:17,641
I earn enough, you
won't need to work.
442
00:59:21,841 --> 00:59:24,481
Consign it to memory,
then burn the paper.
443
01:00:32,921 --> 01:00:34,081
Shit.
444
01:00:52,721 --> 01:00:54,641
Do you know how long
they're off for?
445
01:00:55,201 --> 01:00:58,401
An hour at most.
- It'll be at least two, then.
446
01:01:00,521 --> 01:01:01,521
I'm Steffi.
447
01:01:03,641 --> 01:01:04,721
Your health.
448
01:01:08,361 --> 01:01:09,801
Barbara.
449
01:01:11,161 --> 01:01:12,481
Pleased to meet you.
450
01:01:14,001 --> 01:01:15,721
What did you get as a present?
451
01:01:17,801 --> 01:01:19,081
As a present?
452
01:01:20,161 --> 01:01:21,521
Nothing.
453
01:01:22,881 --> 01:01:24,681
I always get mine in advance.
454
01:01:25,481 --> 01:01:27,881
It's best that way
for both parties.
455
01:01:29,321 --> 01:01:30,761
Look.
456
01:01:33,201 --> 01:01:35,201
He told me he loved me.
457
01:01:36,161 --> 01:01:37,441
Wait.
458
01:01:49,161 --> 01:01:50,521
Want some?
459
01:01:52,961 --> 01:01:54,681
Have a look!
460
01:01:55,041 --> 01:01:57,201
He told me he'd marry me.
461
01:01:57,721 --> 01:01:59,521
He wanted me to choose a ring.
462
01:02:02,521 --> 01:02:04,241
Crazy, huh?
463
01:02:08,321 --> 01:02:10,761
Nice, right?
464
01:02:13,441 --> 01:02:15,281
It's not the most expensive one.
465
01:02:18,721 --> 01:02:20,761
- It's pretty.
- Yes, it is.
466
01:02:22,081 --> 01:02:23,641
Show me your hands.
467
01:02:26,281 --> 01:02:27,441
Wait,
468
01:02:28,601 --> 01:02:30,121
it's too big for you.
469
01:02:32,201 --> 01:02:34,081
Gee, you're size 17!
470
01:02:36,041 --> 01:02:37,481
You've got pretty hands.
471
01:02:37,881 --> 01:02:39,881
Thanks.
- Do you look after them?
472
01:02:42,881 --> 01:02:44,401
Which one would you take?
473
01:02:50,001 --> 01:02:51,281
Maybe that one.
474
01:02:52,081 --> 01:02:54,001
Yes, it's really lovely.
475
01:02:58,241 --> 01:03:00,401
If he marries me,
476
01:03:02,361 --> 01:03:04,481
do you think they'll
let me leave?
477
01:03:06,361 --> 01:03:07,641
I don't think so.
478
01:03:18,441 --> 01:03:20,321
Do you know your
stuff about this?
479
01:03:26,361 --> 01:03:27,601
Bye.
480
01:06:09,441 --> 01:06:12,481
Open up, it's for you.
481
01:06:16,281 --> 01:06:17,361
- No.
- It is.
482
01:06:22,441 --> 01:06:23,881
Please, no!
483
01:06:43,401 --> 01:06:44,921
Let down your hair.
484
01:06:49,521 --> 01:06:50,721
Bend forward,
485
01:06:53,601 --> 01:06:54,961
spread your legs.
486
01:07:02,921 --> 01:07:06,601
Lots of fruit jam,
bread and cheese.
487
01:07:07,601 --> 01:07:08,841
What kind of cheese?
488
01:07:09,841 --> 01:07:11,521
Soft cheese.
489
01:07:12,321 --> 01:07:13,841
Do you like it?
490
01:07:16,161 --> 01:07:16,961
No.
491
01:07:17,641 --> 01:07:18,641
And yesterday?
492
01:07:18,841 --> 01:07:20,881
- For breakfast?
- Lunch.
493
01:07:30,001 --> 01:07:31,481
Fricassée.
494
01:07:31,681 --> 01:07:33,241
Right. We had that too.
495
01:07:33,761 --> 01:07:35,961
The rhubarb compote was good.
496
01:07:36,921 --> 01:07:38,321
I had jelly.
497
01:07:38,841 --> 01:07:40,641
Was jelly on offer yesterday?
498
01:07:51,361 --> 01:07:53,401
- Bon appétit.
- Bon appétit.
499
01:08:01,201 --> 01:08:02,761
Jelly again.
500
01:08:08,441 --> 01:08:09,841
See you later.
501
01:08:13,601 --> 01:08:15,321
The questions were good.
502
01:08:17,361 --> 01:08:19,241
He has no memory loss.
503
01:08:23,281 --> 01:08:25,201
You are still concerned.
504
01:08:26,561 --> 01:08:31,721
I don't know, it's all normal: the
tests, his memory, his reactions.
505
01:08:35,161 --> 01:08:38,241
What do his parents say?
- They're relieved.
506
01:08:39,401 --> 01:08:41,561
Did they find anything strange?
507
01:08:45,041 --> 01:08:47,681
I'll see you a little later.
Bon appétit.
508
01:08:48,641 --> 01:08:52,961
Sorry I was so abrupt yesterday.
509
01:08:53,361 --> 01:08:54,761
- You always are.
- No.
510
01:08:55,121 --> 01:08:56,201
You are.
511
01:08:57,961 --> 01:09:00,321
I have a favour to ask you.
- Ah, I see!
512
01:09:01,481 --> 01:09:02,681
What do you see?
513
01:09:03,761 --> 01:09:04,721
Easy.
514
01:09:05,881 --> 01:09:09,321
Can I have the weekend off in exchange
for night shifts? It's important.
515
01:09:10,361 --> 01:09:11,841
You want to go to the
parade in Berlin?
516
01:09:13,481 --> 01:09:15,481
No, I want to do
up the apartment.
517
01:09:17,161 --> 01:09:18,681
Then do that.
518
01:10:38,521 --> 01:10:42,321
Excuse me, this is for the laundry.
Thanks.
519
01:10:43,961 --> 01:10:45,321
How is he?
520
01:10:46,921 --> 01:10:48,681
Astonishingly well.
521
01:10:51,161 --> 01:10:53,241
Please check Mario yourself.
522
01:10:55,681 --> 01:10:57,441
It's cerebral contusion.
523
01:10:57,841 --> 01:11:00,241
I have a bad feeling,
I don't know why.
524
01:11:04,721 --> 01:11:06,481
I'd like to do more
tests tomorrow.
525
01:11:08,481 --> 01:11:09,561
Will you help me?
526
01:11:10,041 --> 01:11:11,881
- I'm off tomorrow.
- Same here.
527
01:11:17,041 --> 01:11:18,761
Can't you spare two hours?
528
01:11:22,281 --> 01:11:23,801
On Sunday I can.
529
01:11:24,321 --> 01:11:25,521
What time?
530
01:11:28,001 --> 01:11:29,321
At 11.
531
01:11:32,881 --> 01:11:34,241
Good night.
532
01:11:35,561 --> 01:11:37,121
To you, too.
533
01:12:34,201 --> 01:12:35,321
No!
534
01:12:39,121 --> 01:12:40,441
No!
535
01:12:41,161 --> 01:12:44,281
No, no, no...
536
01:12:55,561 --> 01:12:57,561
You can go home tomorrow.
537
01:13:28,721 --> 01:13:30,201
Wait.
538
01:13:35,361 --> 01:13:37,041
Can I speak to you?
539
01:13:39,361 --> 01:13:41,761
- Did you visit Mario?
- Yes.
540
01:13:44,481 --> 01:13:47,041
- Will you come along?
- What for?
541
01:13:48,681 --> 01:13:51,201
I'm Doctor Wolff, he's my patient.
Please.
542
01:13:57,641 --> 01:13:59,201
You were crying.
543
01:14:00,241 --> 01:14:01,601
I wasn't.
544
01:14:02,841 --> 01:14:04,721
When you were with Mario.
545
01:14:08,681 --> 01:14:10,521
Are you together with Mario?
546
01:14:17,721 --> 01:14:19,801
It came today with the mail.
547
01:14:22,361 --> 01:14:23,721
I CAN'T LIVE WITHOUT YOU
548
01:14:23,921 --> 01:14:26,961
We'd returned from a
party in Stralsund.
549
01:14:28,441 --> 01:14:31,521
I danced with two Cubans.
Danced, that's all.
550
01:14:32,921 --> 01:14:36,081
Then Werner called him and
told him God knows what.
551
01:14:38,481 --> 01:14:41,321
You cried because
you felt guilty?
552
01:14:43,081 --> 01:14:44,521
No,
553
01:14:44,841 --> 01:14:46,841
because he's so cold.
554
01:14:51,161 --> 01:14:54,721
People are often restrained
after attempted suicide.
555
01:14:56,201 --> 01:14:58,201
Something's wrong.
556
01:14:59,641 --> 01:15:03,681
I kissed him and he listed
what he'd been eating here.
557
01:15:04,681 --> 01:15:06,201
It's not normal.
558
01:15:07,561 --> 01:15:09,441
If he was angry, fine.
559
01:15:11,201 --> 01:15:12,761
But he's so cold.
560
01:15:20,681 --> 01:15:22,081
Mario?
561
01:15:24,041 --> 01:15:25,161
Yes.
562
01:15:28,281 --> 01:15:29,921
Angie came to visit you.
563
01:15:30,721 --> 01:15:31,681
Yes.
564
01:15:33,081 --> 01:15:34,961
You'd written her a letter.
565
01:15:36,921 --> 01:15:38,321
When?
566
01:15:38,921 --> 01:15:40,641
A good-bye letter.
567
01:15:43,041 --> 01:15:45,121
What did you write to her?
568
01:15:46,961 --> 01:15:48,881
Could you close the window?
569
01:15:52,481 --> 01:15:54,441
The window is closed.
570
01:15:56,801 --> 01:15:58,041
Thanks.
571
01:16:02,801 --> 01:16:04,961
Do you want Angie
to visit tomorrow?
572
01:16:06,241 --> 01:16:08,241
What do we eat tomorrow?
573
01:16:11,241 --> 01:16:12,761
Do you know?
574
01:16:35,401 --> 01:16:36,721
Shit!
575
01:16:57,241 --> 01:17:00,201
It's Doctor Wolff, I absolutely
must speak to Doctor Reiser.
576
01:17:02,841 --> 01:17:04,001
Ah, I see...
577
01:17:05,921 --> 01:17:07,201
Where is that?
578
01:17:36,801 --> 01:17:39,321
Do you know where I
can find Dr Reiser?
579
01:17:39,801 --> 01:17:43,161
The doctor isn't here.
- I know, but where is he?
580
01:17:43,521 --> 01:17:45,841
He's at the SchĂŒtz.
- And where is that?
581
01:17:46,041 --> 01:17:48,561
It's the café on the square.
- Right, thanks.
582
01:18:19,321 --> 01:18:20,881
Can I help you?
583
01:18:21,641 --> 01:18:24,801
I'm looking for Doctor Reiser.
- He's upstairs.
584
01:18:27,761 --> 01:18:30,161
Top of the stairs, on the left.
585
01:18:51,441 --> 01:18:53,601
I'm looking for Doctor Reiser.
586
01:18:55,081 --> 01:18:57,041
I'm Doctor Wolff, I'm
from the clinic.
587
01:18:57,401 --> 01:18:59,401
He's in Friedl's room.
588
01:18:59,841 --> 01:19:01,361
Could I speak to
him for a moment?
589
01:19:06,601 --> 01:19:09,361
Doctor Reiser, there's
someone to see you.
590
01:19:15,441 --> 01:19:17,201
Excuse me.
591
01:19:26,521 --> 01:19:28,881
She's pretty, your girlfriend.
592
01:19:30,201 --> 01:19:32,761
I saw your car, Doctor.
I have to speak to you.
593
01:19:34,081 --> 01:19:35,801
Are you on such formal terms?
594
01:19:37,241 --> 01:19:39,721
Do all doctors act like that?
595
01:19:40,401 --> 01:19:42,161
Only sometimes.
596
01:19:43,801 --> 01:19:44,681
Barbara, I'm coming.
597
01:19:53,601 --> 01:19:54,921
This is for you both.
598
01:19:56,241 --> 01:19:57,281
Thank you.
599
01:19:58,801 --> 01:20:00,081
Klaus, I have to go.
600
01:20:04,601 --> 01:20:06,601
I'll come over again later.
601
01:20:22,761 --> 01:20:24,441
Wait for me, please.
602
01:20:34,201 --> 01:20:36,681
How is she?
- I gave her morphine.
603
01:20:36,921 --> 01:20:39,441
That's good, she won't suffer.
604
01:20:40,641 --> 01:20:42,081
You'll let me know...
605
01:20:55,601 --> 01:20:57,841
You were right, Mario
has to be operated on.
606
01:20:58,601 --> 01:21:01,961
His girlfriend came by last night.
He'd sent her a good-bye letter.
607
01:21:02,201 --> 01:21:03,961
He can't remember it.
608
01:21:04,721 --> 01:21:07,521
A heavy blow can produce
amnesia, it's normal.
609
01:21:07,721 --> 01:21:11,281
He remembers everything but
his emotions have vanished.
610
01:21:14,521 --> 01:21:18,841
You mean I need an operation
because my own emotions...
611
01:21:20,441 --> 01:21:22,401
We'll go to the clinic,
I'll pack your bike.
612
01:21:36,681 --> 01:21:39,201
- That was morphine.
- Yes.
613
01:21:46,641 --> 01:21:48,281
What's wrong with her?
614
01:21:48,721 --> 01:21:50,201
Friedl is dying of cancer.
615
01:21:51,801 --> 01:21:54,001
- Are you family?
- No.
616
01:21:59,241 --> 01:22:02,121
And the officer?
- He's her husband.
617
01:22:06,481 --> 01:22:09,761
Have you known them long?
- Since Friedl grew sick.
618
01:22:16,281 --> 01:22:19,761
Is this usual for you?
- Helping the dying?
619
01:22:21,961 --> 01:22:23,881
Helping assholes.
620
01:22:26,681 --> 01:22:28,521
When they're sick, yes.
621
01:23:12,841 --> 01:23:14,041
Barbara.
622
01:23:15,201 --> 01:23:16,801
Barbara.
623
01:23:19,561 --> 01:23:21,241
What time is it?
624
01:23:23,001 --> 01:23:24,641
Almost 2 o'clock.
625
01:23:31,561 --> 01:23:33,281
I called Fabricius.
626
01:23:34,001 --> 01:23:35,321
How do you know him?
627
01:23:35,801 --> 01:23:39,481
He was my professor. He'll be
here this evening to operate.
628
01:23:40,721 --> 01:23:42,601
You'll do the anaesthetics.
- What?
629
01:23:43,121 --> 01:23:45,681
You know how to, it
was in your file.
630
01:23:47,721 --> 01:23:49,521
Schulze can do it.
631
01:23:50,081 --> 01:23:52,321
Don't you want to be there?
632
01:23:56,361 --> 01:23:57,441
I do.
633
01:23:59,121 --> 01:24:00,641
Fine.
634
01:24:10,881 --> 01:24:12,441
What did she give you?
635
01:24:15,081 --> 01:24:17,241
Tomatoes, courgettes,
636
01:24:17,641 --> 01:24:19,721
aubergines, onions.
637
01:24:21,761 --> 01:24:23,321
Do you like ratatouille?
638
01:24:26,601 --> 01:24:28,241
It only takes half an hour.
639
01:24:29,481 --> 01:24:31,321
40 minutes at most.
640
01:24:34,241 --> 01:24:36,961
Come on, it's really good.
641
01:24:59,601 --> 01:25:00,841
It won't be long now.
642
01:25:10,041 --> 01:25:11,961
Are these all doctors' stories?
643
01:25:13,601 --> 01:25:14,681
Yes.
644
01:25:38,521 --> 01:25:41,801
That contains one of the best
ones "The District Doctor":
645
01:25:42,601 --> 01:25:47,121
An ugly old doctor is treating a
girl in the middle of the country
646
01:25:47,321 --> 01:25:52,361
She has consumption. She's
17, 18, she's feverous.
647
01:25:53,121 --> 01:25:57,561
There's a storm, a tempest,
he can't return, has to stay.
648
01:25:58,401 --> 01:26:00,361
He bleeds her and
all that rubbish.
649
01:26:00,561 --> 01:26:02,401
The girl has never loved.
650
01:26:03,241 --> 01:26:07,121
And must die without having done so,
so she takes the old and ugly doctor
651
01:26:07,321 --> 01:26:08,401
as her lover.
652
01:26:09,881 --> 01:26:14,241
He sleeps with her?
- No, he's just a stand-in...
653
01:26:15,721 --> 01:26:17,601
for all the loves she
will never have.
654
01:26:18,161 --> 01:26:20,281
She imagines stories with him,
655
01:26:20,841 --> 01:26:23,481
describes his passion,
his tenderness,
656
01:26:24,721 --> 01:26:26,001
then she dies.
657
01:26:26,721 --> 01:26:29,521
He returns to his
wife and children.
658
01:26:31,521 --> 01:26:32,841
You can have it.
659
01:26:58,521 --> 01:26:59,961
Can I help you?
660
01:27:01,081 --> 01:27:02,841
Do you like cooking?
661
01:27:12,761 --> 01:27:14,681
I'm so happy you're here.
662
01:27:32,521 --> 01:27:34,841
I can't now.
663
01:29:04,361 --> 01:29:07,681
Professor Fabricius is in the
theatre, I'll be right there.
664
01:29:07,881 --> 01:29:10,601
Is he shaved?
- Ramona did it, it's all ready.
665
01:29:10,801 --> 01:29:12,121
All right.
666
01:29:46,361 --> 01:29:48,121
Stella!
667
01:29:48,401 --> 01:29:51,041
Barbara, there you are.
668
01:29:58,401 --> 01:30:00,401
The bastards!
669
01:30:05,561 --> 01:30:07,401
What is that?
670
01:30:11,361 --> 01:30:12,761
Pain killers.
671
01:30:15,961 --> 01:30:17,801
And the other jab?
672
01:30:21,921 --> 01:30:23,321
Caffeine.
673
01:30:24,441 --> 01:30:26,121
What does it do?
674
01:30:28,201 --> 01:30:29,921
It'll keep you awake.
675
01:30:32,641 --> 01:30:34,121
Barbara,
676
01:30:35,441 --> 01:30:37,041
don't leave me.
677
01:30:37,921 --> 01:30:39,161
Don't go.
678
01:33:06,241 --> 01:33:07,721
Barbara?
679
01:33:43,481 --> 01:33:44,641
She won't be coming back.
680
01:33:48,481 --> 01:33:50,001
Have you arrested her?
681
01:33:52,241 --> 01:33:54,001
Go home, André.
682
01:34:57,041 --> 01:34:58,721
Stella, Stella.
683
01:35:13,681 --> 01:35:15,561
Stay just there.
684
01:35:20,761 --> 01:35:22,561
Here's the money.
685
01:35:32,081 --> 01:35:33,401
Come along.
686
01:35:36,281 --> 01:35:37,601
Lie down.
687
01:35:38,521 --> 01:35:40,121
- Hold on tight.
- What?
688
01:35:40,441 --> 01:35:41,961
Hold on tight.
689
01:35:53,041 --> 01:35:54,561
Barbara!
43306