Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:29,860 --> 00:01:32,410
# Uno piccolo azzurro,
uno piccolo... ##
7
00:01:35,774 --> 00:01:38,018
Papa'?
Esistono i mostri?
8
00:01:38,458 --> 00:01:41,395
Dovessero anche esistere
spero lavorino come tutti
9
00:01:41,495 --> 00:01:45,210
- e che paghino le tasse.
- Mi porterai a Zombillenium?
10
00:01:45,418 --> 00:01:47,670
- Si'? Come va li'?
- Male, hanno bloccato la fabbrica.
11
00:01:47,770 --> 00:01:49,991
- Ma cosa vogliono?
- Non perdere il lavoro.
12
00:01:50,091 --> 00:01:52,185
Ho verificato tutto,
la fabbrica non e' a norma.
13
00:01:52,285 --> 00:01:54,614
Be', veditela tu,
prometti un'indennita'...
14
00:01:54,714 --> 00:01:56,610
ma domattina
dev'essere tutto spianato.
15
00:01:56,710 --> 00:01:58,573
Si', cara, cosa mi chiedevi?
16
00:01:58,673 --> 00:02:01,378
Be', vorrei andare
a Zombillenium.
17
00:02:01,478 --> 00:02:03,338
- Si', promesso.
- Me lo giuri?
18
00:02:03,438 --> 00:02:05,360
Se mento, vado all'inferno.
19
00:02:05,460 --> 00:02:07,568
- Su, buon lavoro.
- Faccio quanto posso!
20
00:02:07,668 --> 00:02:09,668
Non dico a te, somaro!
E dai!
21
00:02:10,334 --> 00:02:12,627
- A venerdi', pulcino.
- A venerdi', papa'.
22
00:02:12,727 --> 00:02:16,170
- E' per venerdi' o per domani?
- Per domani, ti ho detto!
23
00:02:16,270 --> 00:02:18,420
- Ciao, mamma.
- Buona giornata.
24
00:02:21,457 --> 00:02:22,978
E io, come li mando via?
25
00:02:23,078 --> 00:02:26,277
Problema tuo. Chiama la polizia,
anche l'esercito, se serve.
26
00:02:26,377 --> 00:02:29,876
E a partire dall'alba sentiro'
la dolce melodia dei trattori...
27
00:02:30,184 --> 00:02:32,928
respirero' l'odore dei detriti
e vedro' con i miei occhi
28
00:02:33,028 --> 00:02:35,114
Il trionfo della civilta'.
29
00:02:35,866 --> 00:02:37,766
Bello quello che dice, capo.
30
00:02:46,358 --> 00:02:47,808
Ma, quello cos'era?
31
00:02:49,900 --> 00:02:52,848
Oh, ecco il signor ispettore!
Un caffe', come sempre?
32
00:02:52,948 --> 00:02:55,376
No, un bicchierino
per calmarmi.
33
00:02:55,476 --> 00:02:56,976
Be', che le succede?
34
00:02:57,076 --> 00:02:58,942
Proprio adesso, qui,
all'incrocio.
35
00:02:59,042 --> 00:03:01,813
Ho lasciato mia figlia
a scuola e li' quella...
36
00:03:01,913 --> 00:03:05,043
quella ragazza che vola
e mi taglia la strada!
37
00:03:06,827 --> 00:03:08,668
E cosi', ho sbattuto
al semaforo.
38
00:03:09,128 --> 00:03:12,828
- Una ragazza che vola?
- Ma si', e' la strega di Zombillenium!
39
00:03:14,586 --> 00:03:16,700
Non sanno piu' che inventare
per farsi pubblicita'!
40
00:03:16,800 --> 00:03:19,335
Pubblicita', le mie chiappe!
41
00:03:19,543 --> 00:03:22,223
Halloween... le sue zucche...
va bene tutto,
42
00:03:22,323 --> 00:03:27,364
ma, quel loro stramaledetto
parco di cadaveri, be', dico No!
43
00:03:28,481 --> 00:03:31,623
- Silvain, non serve strillare.
- E' valida la tua licenza di caccia?
44
00:03:31,723 --> 00:03:34,645
Dove c'e' quel parco, c'era
la miniera dove ho lavorato.
45
00:03:34,745 --> 00:03:37,097
E, un giorno, bum!
un'esplosione di grisu'.
46
00:03:37,197 --> 00:03:39,228
Decine ci compagni...
tutti morti!
47
00:03:39,328 --> 00:03:42,150
Be', a quanto pare,
sono loro a lavorare nel parco.
48
00:03:42,250 --> 00:03:45,992
Sissignore, il diavolo
si e' impadronito delle loro anime.
49
00:03:46,092 --> 00:03:49,718
- E poi, assumono solo stranieri.
- E mia figlia vuole che la porti li'.
50
00:03:49,818 --> 00:03:51,726
Lo chiudero'
quel parco infernale.
51
00:03:51,826 --> 00:03:54,426
Non sarebbe proprio
il suo lavoro, quello?
52
00:03:54,619 --> 00:03:55,814
Ma si'...
53
00:03:56,469 --> 00:03:59,069
Si beccheranno un controllo
a sorpresa...
54
00:03:59,361 --> 00:04:03,132
passero' in rivista tutto: sicurezza,
progetti, amministrazione.
55
00:04:03,232 --> 00:04:04,213
Li cacceremo.
56
00:04:04,313 --> 00:04:08,213
L'ultima volta che qualcuno e' venuto
a cercargli le pulci in testa
57
00:04:08,313 --> 00:04:10,563
ebbene,
non lo si e' piu' rivisto.
58
00:04:11,379 --> 00:04:13,829
A noi due,
mostri del Martedi' grasso.
59
00:04:23,876 --> 00:04:30,979
Dagli album di fumetti
'Zombillenium' di Arthur de Pins
60
00:05:38,018 --> 00:05:41,013
SRT project
ha tradotto per voi:
61
00:06:05,995 --> 00:06:09,999
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
62
00:06:44,326 --> 00:06:45,576
Posso aiutarla?
63
00:06:46,258 --> 00:06:49,510
- Francis Von Bloodt, direttore.
- Mi ha fatto paura.
64
00:06:49,885 --> 00:06:51,818
E' il mio mestiere.
Ha un appuntamento?
65
00:06:51,918 --> 00:06:54,054
Hector Saxe.
Ispettore per la Sicurezza.
66
00:06:54,154 --> 00:06:56,833
Arrivo sempre di sorpresa.
E' il mio mestiere.
67
00:06:56,933 --> 00:07:00,126
E, per finire,
il treno fantasma.
68
00:07:00,783 --> 00:07:05,376
Sicurezza e sviluppo sostenibile
sono le parole chiave del nostro Parco.
69
00:07:05,612 --> 00:07:08,360
Qui, ho tutti i certificati
di conformita' in regola,
70
00:07:08,460 --> 00:07:09,610
signor 'Sac'.
71
00:07:12,152 --> 00:07:12,902
Saxe.
72
00:07:15,594 --> 00:07:19,372
Non abbiamo risparmiato
sull'applicazione delle nuove norme.
73
00:07:19,472 --> 00:07:23,722
Questi impianti non sono conformi
alla circolare B-75 sulla sicurezza
74
00:07:23,822 --> 00:07:27,022
- dei luoghi di divertimento.
- Senta, signor Saxe...
75
00:07:27,665 --> 00:07:29,917
perche' non porta
i suoi figli in questo Parco,
76
00:07:30,017 --> 00:07:31,667
invece di ispezionarlo?
77
00:07:31,838 --> 00:07:33,938
Tentativo di corruzione?
Bravo!
78
00:07:34,190 --> 00:07:36,440
E poi, come sa che
ho una bambina?
79
00:07:37,533 --> 00:07:39,762
- Francis...
- Aton, non e' il momento.
80
00:07:39,862 --> 00:07:40,762
Francis,
81
00:07:40,862 --> 00:07:43,871
- il chiosco dello zucchero filato...
- Mi scusi, sistemo subito.
82
00:07:43,971 --> 00:07:47,422
Aton, quello e' un umano
ed e' anche un ispettore. Sparisci!
83
00:07:47,522 --> 00:07:50,072
Me ne frego
di un ispettore qualsiasi...
84
00:09:18,646 --> 00:09:20,596
Uno stabilimento clandestino!
85
00:09:21,778 --> 00:09:23,943
E in piu', non e'
nelle planimetrie.
86
00:09:24,578 --> 00:09:27,128
Mi sa proprio che
per Zombillenium e'...
87
00:09:30,411 --> 00:09:33,411
Signor Saxe, non doveva
oltrepassare questa porta.
88
00:09:33,663 --> 00:09:34,758
Ha visto troppo.
89
00:09:34,858 --> 00:09:38,208
Mi minaccia? La faro' a pezzi.
Il suo parco e' obsoleto.
90
00:09:38,567 --> 00:09:40,693
Gli impianti,
le montagne russe...
91
00:09:41,025 --> 00:09:43,843
Senza parlare delle condizioni
di lavoro di quei clandestini!
92
00:09:43,943 --> 00:09:45,635
Il mio rapporto sara'...
93
00:09:45,735 --> 00:09:48,322
- Assassini...
- Che faremo di lei?
94
00:09:53,544 --> 00:09:55,530
'Plic... ploc,
95
00:09:56,302 --> 00:09:59,909
'fa la pioggia
96
00:10:00,568 --> 00:10:04,282
'sui detriti di carbone
[terril]'.
97
00:10:04,797 --> 00:10:05,989
Con due 'r'!
98
00:10:06,875 --> 00:10:08,957
Bene, riprendiamo.
99
00:10:09,494 --> 00:10:12,126
'Sui detriti di carbone'.
100
00:10:12,875 --> 00:10:13,675
Punto.
101
00:10:14,126 --> 00:10:17,318
'Sono scivolato...'
102
00:10:17,563 --> 00:10:20,762
Penelope! Voglio vederti
con il naso sul foglio.
103
00:10:21,041 --> 00:10:23,491
Signora? Perche' Lucie
e' in cimitero?
104
00:10:27,577 --> 00:10:29,541
Oh, si'... Lucie!
105
00:10:30,840 --> 00:10:32,750
Una tragedia terribile!
106
00:10:33,359 --> 00:10:35,909
Lucie ha perduto
il papa', ieri mattina.
107
00:10:36,523 --> 00:10:39,911
Gli sta bene! Pare che
facesse perdere il lavoro a tutti.
108
00:10:40,011 --> 00:10:43,311
Be', non sei gentile.
Non e' divertente perdere il papa'.
109
00:10:44,053 --> 00:10:45,918
Silenzio!
110
00:10:48,747 --> 00:10:50,901
E dato che Lucie
non ha piu' la mamma,
111
00:10:51,001 --> 00:10:54,174
restera' in collegio da noi
fino alla fine del trimestre.
112
00:10:54,274 --> 00:10:57,515
Dovremo quindi aiutarla in questa
prova, saremo gentili e cosi' via.
113
00:10:57,615 --> 00:11:00,230
Bene... continuiamo.
114
00:11:09,208 --> 00:11:12,364
Allora, Blaise, il nostro nuovo
dipendente si e' svegliato?
115
00:11:12,464 --> 00:11:14,134
Ma... anche tu l'hai morso?
116
00:11:14,234 --> 00:11:16,855
Per farne un uomo-lupo.
Abbiamo gia' troppi vampiri.
117
00:11:16,955 --> 00:11:19,643
Ma insomma, Blaise!
E cosi', che diventa?
118
00:11:19,743 --> 00:11:21,693
E' quello che sapremo subito.
119
00:11:22,075 --> 00:11:23,525
Salve, signor Saxe.
120
00:11:23,951 --> 00:11:25,013
Lei e' morto.
121
00:11:25,113 --> 00:11:28,513
Congratulazioni, per essere
stato assunto a Zombillenium.
122
00:11:30,396 --> 00:11:33,709
Direttore, non va per niente bene
cio' che ho trovato nel sotterraneo.
123
00:11:33,809 --> 00:11:36,369
Inoltre, sono stato
aggredito! L'avviso...
124
00:11:36,469 --> 00:11:39,219
faro' rapporto
all'ispettorato del Lavoro...
125
00:11:39,894 --> 00:11:41,017
Avete chiuso!
126
00:11:41,117 --> 00:11:43,671
10 'sacchi' che torna
a 4 zampe ed e' un uomo-lupo.
127
00:11:43,771 --> 00:11:47,371
10 'sacchi' che si trasforma
in pipistrello ed e' un vampiro.
128
00:11:50,855 --> 00:11:51,905
Uno zombie?
129
00:12:14,211 --> 00:12:15,411
Signor Saxe...
130
00:12:17,088 --> 00:12:18,710
Il Parco apre le porte alle 9.
131
00:12:18,810 --> 00:12:21,410
Il personale e' presente
dalle 8 alle 21.
132
00:12:21,510 --> 00:12:24,860
Per quelli del turno di notte,
e' invece tutta la notte.
133
00:12:26,403 --> 00:12:28,920
- Signor Von Bloodt, finalmente.
- Buongiorno, Miranda.
134
00:12:29,020 --> 00:12:32,101
- Ha cambiato occhiali? Sta bene.
- Grazie di averlo notato.
135
00:12:32,201 --> 00:12:33,496
- Ciao, Freddy.
- Salve, capo.
136
00:12:33,596 --> 00:12:35,548
Ho le offerte per la manutenzione
delle montagne russe.
137
00:12:35,648 --> 00:12:37,791
- Scelga le meno care.
- Voglio uscire di qui!
138
00:12:37,891 --> 00:12:40,150
Dimentichi i tentativi
di evasione, signor Saxe.
139
00:12:40,250 --> 00:12:42,422
E' strettamente proibito
uscire dal Parco.
140
00:12:42,522 --> 00:12:45,417
- Ma... mia figlia?
- Doveva preoccuparsene prima.
141
00:12:45,517 --> 00:12:47,499
Allora, ragazzi,
e' riparata quella bara?
142
00:12:47,599 --> 00:12:49,099
E' come nuova, capo.
143
00:12:49,291 --> 00:12:52,082
La Capricorne Jouets chiede il via
per le figurine degli zombie.
144
00:12:52,182 --> 00:12:54,564
- Accordato. Salve, Arthus.
- Salve, capo.
145
00:12:54,664 --> 00:12:56,708
I Golem chiedono di non lavorare il sabato.
146
00:12:56,808 --> 00:12:58,231
No, come per le domeniche.
147
00:12:58,331 --> 00:13:01,835
Riceviamo lettere di adolescenti
che vogliono diventare vampiri.
148
00:13:01,935 --> 00:13:04,674
- Buongiorno, signor Von Bloodt!
- Salve, bambine mie.
149
00:13:04,774 --> 00:13:07,253
Questa moda dei vampiri,
come mi annoia!
150
00:13:07,353 --> 00:13:09,134
La solita risposta, Miranda.
151
00:13:09,234 --> 00:13:12,254
Gli dica di dimenticare
i romanzi rosa e la castita',
152
00:13:12,354 --> 00:13:14,351
che si divertano
e studino per gli esami.
153
00:13:14,426 --> 00:13:18,568
- Alcuni minacciano di suicidarsi.
- Se e' il caso, li ricontatteremo.
154
00:13:18,809 --> 00:13:20,920
Ehi, sei nuovo?
Sei sindacalizzato?
155
00:13:21,020 --> 00:13:23,044
Be'... certo che no!
Sa che...
156
00:13:23,144 --> 00:13:25,193
Sirius Jefferson,
rappresentante del personale.
157
00:13:25,293 --> 00:13:27,043
Hector Saxe, ispettore...
158
00:13:27,778 --> 00:13:29,028
Salve, ragazzi!
159
00:13:32,670 --> 00:13:36,320
Questo e' Hector, uno nuovo
che presto si unira' al sindacato.
160
00:13:36,543 --> 00:13:37,293
Vero?
161
00:13:39,426 --> 00:13:42,159
Be', non e' perche' uno e' morto
che si deve far sfruttare.
162
00:13:42,259 --> 00:13:46,066
Io fui attivista negli anni '60
per i diritti dei neri in Texas,
163
00:13:46,166 --> 00:13:49,766
morto sulla sedia elettrica
per aver difeso i diritti civili.
164
00:13:51,566 --> 00:13:55,623
- Mi prendete in giro?
- Ma finiscila, ci stufi.
165
00:13:55,838 --> 00:13:58,668
E' il Texas, oggi?
Ieri, era il Mississippi.
166
00:14:00,344 --> 00:14:01,894
Va bene, ridete pure.
167
00:14:02,515 --> 00:14:05,292
Certo che con voi, i padroni
non hanno niente da temere.
168
00:14:05,392 --> 00:14:06,126
Allora?
169
00:14:06,226 --> 00:14:09,610
Sei uno zombie, spero, non
un vampiro snob o un rozzo uomo-lupo.
170
00:14:09,710 --> 00:14:12,660
- E, comunque, come sei morto?
- Non sono morto!
171
00:14:13,333 --> 00:14:14,833
Oh, ma che carino...
172
00:14:17,347 --> 00:14:18,797
Lasciatemi passare!
173
00:14:20,103 --> 00:14:21,303
Il mio caffe'!
174
00:14:28,067 --> 00:14:29,054
Uscita
175
00:14:32,305 --> 00:14:35,622
Aiutatemi! Aiuto!
Aiutatemi!
176
00:14:36,046 --> 00:14:38,773
Aiutatemi, vi supplico.
Chiamate la polizia!
177
00:14:39,417 --> 00:14:40,367
Guardalo.
178
00:14:40,695 --> 00:14:42,980
- 'Regole del Parco'
- Benvenuto all'inferno.
179
00:14:43,080 --> 00:14:44,230
Dai, seguimi.
180
00:14:50,641 --> 00:14:51,843
Ma che fai?
181
00:14:52,125 --> 00:14:53,275
Fermo, Henri!
182
00:15:06,794 --> 00:15:08,994
Bambini,
ho dei regalini per voi.
183
00:15:09,700 --> 00:15:12,250
- Si', i regali, i regali!
- Lasciatemi!
184
00:15:16,541 --> 00:15:17,791
Qui, lavori tu.
185
00:15:18,406 --> 00:15:19,656
Tieni, maestro.
186
00:15:20,245 --> 00:15:23,926
Allora, metti qui lo zucchero, prendi
un bastoncino, lo fai girare cosi',
187
00:15:24,026 --> 00:15:27,776
ed ecco, non occorre un diploma
per servirsi di questa macchina.
188
00:15:28,376 --> 00:15:30,676
Ah, quando penso
che ero faraone...
189
00:15:34,095 --> 00:15:37,529
'Marie ha ricevuto 12 arance
per il suo compleanno.
190
00:15:39,450 --> 00:15:41,598
'Ne ha date 4 a Jeremie
191
00:15:41,856 --> 00:15:43,856
'e ne ha perdute 3 per strada,
192
00:15:43,956 --> 00:15:46,595
'per via di un buco
nel sacchetto di plastica'.
193
00:15:46,695 --> 00:15:47,595
Maestra?
194
00:15:48,220 --> 00:15:50,184
Esistono i morti-viventi?
195
00:15:53,361 --> 00:15:55,153
Ma... no!
Ma, che idea...
196
00:15:55,835 --> 00:15:59,235
- Perche' lo dici?
- Allora, neanche Babbo Natale esiste?
197
00:16:00,398 --> 00:16:03,800
Ah, si'... lui... esiste.
198
00:16:04,143 --> 00:16:06,743
E perche' esistono
le renne che volano...
199
00:16:07,109 --> 00:16:08,509
ma non gli zombie?
200
00:16:17,096 --> 00:16:18,116
Lucie,
201
00:16:18,685 --> 00:16:21,035
hai finito di renderti
interessante?
202
00:16:29,982 --> 00:16:31,495
Ecco, tieni e tieni!
203
00:16:39,257 --> 00:16:41,640
Silenzio!
204
00:16:41,951 --> 00:16:46,323
Se sento uno solo di voi
far allusione a quel... ritrovo,
205
00:16:46,860 --> 00:16:48,760
a quel parco di depravati,
206
00:16:49,297 --> 00:16:52,335
lo mando dritto
a passare la notte nel...
207
00:16:53,017 --> 00:16:54,167
nell'armadio!
208
00:16:55,696 --> 00:16:57,470
Allora, incontro il signor...
209
00:16:58,235 --> 00:17:01,085
No, non e' vero. Non ci credo.
Ti ha detto cosi'?
210
00:17:04,340 --> 00:17:06,340
Aspetta, facciamoci un selfie.
211
00:17:07,624 --> 00:17:09,320
Sei troppo carina...
212
00:17:15,580 --> 00:17:16,930
Vendi palloncini?
213
00:17:17,792 --> 00:17:19,742
No, gli faccio prender aria.
214
00:17:20,797 --> 00:17:23,097
Di', e' per finta
tutto questo, no?
215
00:17:23,380 --> 00:17:26,016
Non sono davvero
un vampiro o un uomo-lupo?
216
00:17:26,245 --> 00:17:29,332
La caduta dalla torre... be',
era tutto organizzato, no?
217
00:17:29,432 --> 00:17:30,082
No.
218
00:17:30,503 --> 00:17:33,376
Sei di proprieta' del diavolo
e sei una creatura demoniaca,
219
00:17:33,476 --> 00:17:35,926
anche se non si sa
quale esattamente.
220
00:17:36,044 --> 00:17:38,638
Dal tuo alito, propenderei
per uno zombie.
221
00:17:38,738 --> 00:17:41,288
Ma guarda... E tu
sei una strega, forse?
222
00:17:41,751 --> 00:17:45,336
Sono travestita da strega,
perche' non si sappia che lo sono.
223
00:17:45,436 --> 00:17:48,736
Faccio uno stage per scoprire
il mondo imprenditoriale.
224
00:17:49,263 --> 00:17:51,141
Il mio lavoro e' sorvegliarti,
225
00:17:51,241 --> 00:17:53,991
e, credimi, non mi piace
proprio per niente.
226
00:18:04,228 --> 00:18:07,062
Ah, Steven!
Che faremmo senza di lui?
227
00:18:07,717 --> 00:18:10,139
Guarda e impara, zombie.
Vedi quel vampiro?
228
00:18:10,239 --> 00:18:13,647
Ha la sua attrazione riservata,
puo' far funzionare il Parco da solo.
229
00:18:13,747 --> 00:18:16,480
Non si puo' certo dire
lo stesso degli zombie qui a fianco.
230
00:18:16,580 --> 00:18:20,780
Francamente, chi puo' aver voglia
di andare a vedere degli orrori simili?
231
00:18:31,918 --> 00:18:34,668
Fosse per me, qui
ci sarebbero solo vampiri.
232
00:18:36,343 --> 00:18:37,293
Canaglia!
233
00:18:39,007 --> 00:18:42,009
Banda di matti!
Andro' alla polizia, dai medici,
234
00:18:42,109 --> 00:18:44,931
dai preti, ai giornali: ne conosco
di gente! Fara' un bel botto!
235
00:18:45,031 --> 00:18:47,681
Ho degli agganci, io.
Gliela faro' vedere!
236
00:18:49,057 --> 00:18:49,957
E Lucie?
237
00:18:50,434 --> 00:18:53,184
E' da ieri sera che
aspetta la mia chiamata!
238
00:19:17,042 --> 00:19:18,042
Un mostro!
239
00:19:19,581 --> 00:19:21,231
Finirai come un trofeo!
240
00:19:28,755 --> 00:19:29,555
Forza.
241
00:19:31,113 --> 00:19:32,263
Fatti vedere.
242
00:19:44,005 --> 00:19:47,546
- Sempre con questi orrori?
- Sono per il mio papa'...
243
00:19:57,993 --> 00:19:59,293
Vedi qui, Lucie?
244
00:19:59,793 --> 00:20:01,493
Questo e' uno scheletro!
245
00:20:01,957 --> 00:20:04,809
Allora, si'... tuo padre
e' uno scheletro,
246
00:20:05,100 --> 00:20:07,600
ma uno scheletro
seppellito sottoterra.
247
00:20:07,979 --> 00:20:09,966
Uno scheletro
che non si muove piu',
248
00:20:10,066 --> 00:20:12,323
che non ha piu' muscoli,
ne' polmoni,
249
00:20:12,423 --> 00:20:15,153
non ha piu' occhi, ne' cuore!
250
00:20:19,376 --> 00:20:21,980
Insomma, quando piangerai
il tuo lutto, Lucie?
251
00:20:22,080 --> 00:20:24,930
Vuoi che ti metta
in una scuola specializzata?
252
00:20:25,394 --> 00:20:26,844
E' questo che vuoi?
253
00:20:51,957 --> 00:20:55,680
No!
254
00:21:24,380 --> 00:21:25,430
Eccoti qua!
255
00:21:32,227 --> 00:21:33,227
Dai, sali!
256
00:21:33,480 --> 00:21:35,080
Via di li' o ti sparo!
257
00:21:35,631 --> 00:21:36,781
Con un porro?
258
00:21:48,579 --> 00:21:49,379
Papa'?
259
00:21:54,126 --> 00:21:57,051
Non ti hanno detto che non devi
mai allontanarti dal Parco?
260
00:21:57,151 --> 00:22:00,420
Ma guardami...
guarda cosa mi succede.
261
00:22:01,227 --> 00:22:02,871
Guardami: queste corna...
262
00:22:02,971 --> 00:22:05,610
queste orecchie...
questi denti,
263
00:22:05,888 --> 00:22:08,585
queste mani, questa pelle,
questa... questa...
264
00:22:08,685 --> 00:22:11,091
Be'... pensi di farmi
tutta la storia?
265
00:22:11,191 --> 00:22:13,180
Ma... sono orribile!
266
00:22:13,408 --> 00:22:15,908
Conclusione, non puoi
uscire dal Parco.
267
00:22:19,770 --> 00:22:21,270
Ti abituerai presto.
268
00:22:28,107 --> 00:22:30,807
E' stupido come
'una valigia senza manico'.
269
00:22:36,384 --> 00:22:38,030
E dai, torna qui!
270
00:22:40,237 --> 00:22:44,103
Va bene, sei rimasto scioccato
ma non resteremo qui tutta la not...
271
00:22:44,203 --> 00:22:45,503
Ma cosa diavolo?
272
00:22:47,793 --> 00:22:49,668
Maledetti mostri!
273
00:22:53,456 --> 00:22:54,256
Vengo!
274
00:22:58,245 --> 00:23:01,204
Che gli prende? Bevevo un caffe'
con lui ogni lunedi'. Cos'ha?
275
00:23:01,304 --> 00:23:02,743
Ha che tu sei morto.
276
00:23:02,843 --> 00:23:06,107
Non c'entri piu' con i vivi,
percio' vuole ucciderti, e' semplice.
277
00:23:06,207 --> 00:23:07,957
Ma non ha nessun senso...
278
00:24:34,652 --> 00:24:36,210
Aspetta un po'...
279
00:24:48,556 --> 00:24:50,251
Moriremo!
280
00:24:52,194 --> 00:24:54,293
Te l'ho detto: sei gia' morto.
281
00:25:21,992 --> 00:25:25,595
E' l'ultima volta che ne recupero uno.
Non sono un accalappiamostri!
282
00:25:25,695 --> 00:25:28,043
E la mia auto che stara'
per esplodere, chi mai...
283
00:25:28,143 --> 00:25:30,928
Oh... basta che chiedi a papa'
che te ne compri un'altra!
284
00:25:31,028 --> 00:25:33,027
Sirius, non e' il momento.
285
00:25:33,522 --> 00:25:36,645
- Non mi occupero' piu' di lui.
- Stai facendo uno stage.
286
00:25:36,745 --> 00:25:39,186
- Fai cio' che ti si dice.
- Non e' lavoro per me, questo.
287
00:25:39,286 --> 00:25:40,843
Preferisci vendere palloncini?
288
00:25:40,943 --> 00:25:43,843
Non c'e' posto nel Parco
per mostri di serie Z!
289
00:25:44,490 --> 00:25:47,590
Sapete dov'e' il loro posto?
La' sotto, in inferno!
290
00:25:47,690 --> 00:25:49,783
Mostri di serie Z?
Come sarebbe?
291
00:25:49,883 --> 00:25:52,483
Sono arcistufo di quella
figlia di papa'.
292
00:25:52,979 --> 00:25:55,129
Serius, portalo
nella sua cella.
293
00:25:55,974 --> 00:25:56,985
Bene, capo.
294
00:25:57,284 --> 00:25:59,950
Ehi, cosa sono quelle corna
da Hellboy da supermercato?
295
00:26:00,050 --> 00:26:01,950
Forza, seguimi, senza casini.
296
00:26:25,242 --> 00:26:27,902
Vedi, i vampiri chiamano
il nostro piano 'Il Ghetto'.
297
00:26:28,002 --> 00:26:29,496
Non so se l'hai notato,
298
00:26:29,596 --> 00:26:31,984
ma non c'e' gran sintonia
tra i vari tipi di mostri.
299
00:26:32,084 --> 00:26:33,744
- Ciao, Michel.
- Serius.
300
00:26:33,844 --> 00:26:36,501
- Sono tutti agli arresti domiciliari?
- Tutti.
301
00:26:36,985 --> 00:26:40,439
Alcuni vampiri chiedono di uscire
dato il loro aspetto quasi umano,
302
00:26:40,539 --> 00:26:44,529
ma Francis non vuole: ci tiene a che
tutti siano trattati allo stesso modo.
303
00:26:44,629 --> 00:26:45,879
Eccoci, e' qui!
304
00:26:48,337 --> 00:26:50,568
Cosa sono quelle corna?
E' ridicolo.
305
00:26:50,668 --> 00:26:54,073
Per uno che voleva far fuori
il Parco, non e' neanche male.
306
00:26:54,173 --> 00:26:54,973
Si'...
307
00:26:56,376 --> 00:26:58,094
giocavo sporco, e' vero.
308
00:26:58,194 --> 00:27:01,229
Ehi, il signore
sa suonare i blues!
309
00:27:03,349 --> 00:27:05,319
Si', prima ero in un gruppo.
310
00:27:06,727 --> 00:27:09,277
Prima della morte
di mia moglie. Poi...
311
00:27:10,168 --> 00:27:12,710
ho dovuto lavorare
per occuparmi della ragazzina.
312
00:27:12,810 --> 00:27:15,409
E allora, ho lavorato...
lavorato...
313
00:27:16,883 --> 00:27:20,016
E siccome non avevo piu' tempo
per occuparmi di Lucie...
314
00:27:20,116 --> 00:27:21,766
l'ho messa in collegio.
315
00:27:22,731 --> 00:27:24,231
Non la vedevo molto.
316
00:27:24,509 --> 00:27:27,167
E adesso...
non la vedro' piu'.
317
00:27:28,463 --> 00:27:31,531
E' dura all'inizio, lo si sa,
ma poi ci si abitua.
318
00:27:31,778 --> 00:27:34,249
Ma tutti ci lasciamo
qualcuno alle spalle.
319
00:27:34,349 --> 00:27:37,749
No, io no. Erano tutti miei
schiavi: mi hanno avvelenato!
320
00:27:38,824 --> 00:27:42,167
Be', se ti va di parlarne,
siamo nei paraggi.
321
00:27:42,713 --> 00:27:44,963
Forza, riposati bene,
Hector Saxe.
322
00:27:49,931 --> 00:27:52,565
Ehi, allora la fai finita
con la ninna nanna?
323
00:27:52,665 --> 00:27:54,432
C'e' chi vuol dormire!
324
00:28:06,043 --> 00:28:08,763
- Salve, Francis.
- Salve, presidente.
325
00:28:08,863 --> 00:28:12,313
Ho ricevuto gli ultimi risultati
della frequenza al Parco.
326
00:28:12,620 --> 00:28:13,833
Siamo ancora in rosso.
327
00:28:13,933 --> 00:28:16,726
Abbiamo ancora un leggero
calo a trimestre, ma...
328
00:28:16,826 --> 00:28:19,372
Zombillenium
e' in caduta libera!
329
00:28:20,190 --> 00:28:22,820
Ti ho lasciato lustri
per raddrizzare la barra.
330
00:28:22,920 --> 00:28:26,170
La curva di affluenza al Parco
non smette di scendere.
331
00:28:26,979 --> 00:28:28,593
Questa volta
si deve chiudere.
332
00:28:28,693 --> 00:28:31,457
Lei sa che significa
licenziare il personale.
333
00:28:31,557 --> 00:28:32,584
Francis...
334
00:28:32,684 --> 00:28:36,166
20 anni fa, sei venuto da me
con l'idea di reinserire tutti i mostri
335
00:28:36,266 --> 00:28:38,616
che vagavano
nella societa' moderna.
336
00:28:38,887 --> 00:28:40,486
L'ho trovata brillante.
337
00:28:40,586 --> 00:28:43,936
Un parco d'attrazioni per fare
business. Fantastico!
338
00:28:44,153 --> 00:28:48,153
Ma, cosa mi hai promesso in cambio
di tutte le anime dei tuoi zombie?
339
00:28:49,604 --> 00:28:50,554
Dei profitti.
340
00:28:50,788 --> 00:28:53,038
E forse mi fanno
guadagnare soldi?
341
00:28:53,957 --> 00:28:56,257
- No, signore.
- E' finita, Francis.
342
00:28:56,922 --> 00:28:59,222
Zombillenium
deve chiudere i battenti.
343
00:28:59,322 --> 00:29:00,677
Non puo' farmi questo.
344
00:29:00,777 --> 00:29:04,024
Mi dia un mese per dimostrare
che sappiamo essere terrificanti.
345
00:29:04,124 --> 00:29:06,098
- Che Zombillenium...
- 15 giorni!
346
00:29:06,198 --> 00:29:09,024
Hai 15 giorni
per raddrizzare la barra.
347
00:29:09,499 --> 00:29:11,785
Altrimenti recupero
quanto mi appartiene.
348
00:29:11,885 --> 00:29:14,835
Per tutti voi sara'
una sola andata all'inferno.
349
00:29:15,568 --> 00:29:16,968
Sono stato chiaro?
350
00:29:18,280 --> 00:29:19,830
Cristallino, signore.
351
00:29:33,297 --> 00:29:36,321
Allora, diavoletto,
dormito bene?
352
00:29:43,726 --> 00:29:44,926
Salve a tutti!
353
00:29:45,135 --> 00:29:47,043
Ho due annunci da farvi...
354
00:29:47,405 --> 00:29:49,335
cui dovete prestare
attenzione.
355
00:29:49,435 --> 00:29:53,367
Il primo: Steven e' sempre
il nostro 'impiegato del mese',
356
00:29:53,722 --> 00:29:55,853
per la 78a volta consecutiva.
357
00:29:56,714 --> 00:29:58,283
Grazie per il tuo lavoro.
358
00:29:58,383 --> 00:29:59,833
Ma di niente, capo.
359
00:30:00,089 --> 00:30:03,180
Non faccio che apportare il 99
percento dei nostri visitatori!
360
00:30:03,280 --> 00:30:04,481
Oh, Steven,
361
00:30:04,581 --> 00:30:08,334
sei troppo forte, troppo bello!
Mordimi! Mordimi! Mordimi!
362
00:30:09,023 --> 00:30:12,073
Il secondo annuncio riguarda
il nostro caro Parco,
363
00:30:12,370 --> 00:30:15,360
che, come sapete, versa
in difficolta' finanziarie.
364
00:30:15,653 --> 00:30:19,303
Ho preso delle decisioni che
ci prometteranno giorni migliori.
365
00:30:19,409 --> 00:30:22,376
Trovero' investitori
tra gli umani.
366
00:30:25,086 --> 00:30:26,486
Avete 15 giorni...
367
00:30:26,733 --> 00:30:29,789
per rendere questo Parco
il piu' terrificante possibile.
368
00:30:29,889 --> 00:30:32,076
Allora... fate paura!
369
00:30:32,709 --> 00:30:35,550
Altrimenti, sapete tutti
cosa vi aspetta.
370
00:30:37,250 --> 00:30:39,414
- Che ci aspetta?
- Si va tutti all'inferno.
371
00:30:39,514 --> 00:30:41,930
- Non ci siamo gia'?
- Non sarebbe il momento
372
00:30:42,030 --> 00:30:45,460
di proporre a questi investitori
il mio concetto di Parco?
373
00:30:48,174 --> 00:30:50,133
Amici miei, ascoltatemi!
374
00:30:50,841 --> 00:30:52,241
Ho fatto un sogno.
375
00:30:52,649 --> 00:30:54,499
Il sogno di un parco ideale,
376
00:30:54,780 --> 00:30:57,880
in cui la classe andra'
a braccetto con l'esigenza.
377
00:30:58,033 --> 00:30:58,981
'Vampirama'!
378
00:30:59,081 --> 00:31:01,640
Un Parco ripulito da tutti...
379
00:31:02,092 --> 00:31:04,201
quei brutti mostri...
380
00:31:06,918 --> 00:31:10,085
E noi? Cosa?
Vi facciamo il manicure?
381
00:31:10,906 --> 00:31:12,056
Chi mai? Voi?
382
00:31:12,930 --> 00:31:16,629
- Scendete a spingere la ruota.
- Steven, se n'e' gia' parlato.
383
00:31:16,729 --> 00:31:19,129
Ho creato questo Parco
per tutti i mostri.
384
00:31:19,229 --> 00:31:22,710
I vampiri, i lupi mannari,
i fantasmi e i... i...
385
00:31:23,934 --> 00:31:27,184
insomma, anche per loro.
E soprattutto per gli zombie.
386
00:31:28,775 --> 00:31:31,843
Ma gli zombie sono finiti!
Non interessano piu' a nessuno.
387
00:31:31,943 --> 00:31:33,610
La tendenza e' cambiata.
388
00:31:33,710 --> 00:31:36,269
Insomma, pensa che la gente
venga per spaventarsi?
389
00:31:36,369 --> 00:31:39,069
Ma il futuro dei mostri
e' il romanticismo!
390
00:31:39,646 --> 00:31:42,670
La sensualita' animale...
il mistero...
391
00:31:43,455 --> 00:31:47,213
Non di certo una supposta paura
provocata da cadaveri purulenti!
392
00:31:47,428 --> 00:31:50,132
Del resto, ormai, in questo Parco
piu' nessuno fa paura.
393
00:31:50,232 --> 00:31:50,932
Si'!
394
00:31:51,285 --> 00:31:51,935
Io!
395
00:31:54,481 --> 00:31:56,056
Mi chiamo Hector Saxe...
396
00:31:56,156 --> 00:31:58,806
e ieri ho spaventato
la mia stessa figlia.
397
00:31:59,477 --> 00:32:01,874
E lo ha fatto tutto da solo,
come un grande?
398
00:32:01,974 --> 00:32:03,537
Applaudiamolo forte!
399
00:32:03,731 --> 00:32:06,849
Me la passavo male, ma ho promesso
a mia figlia di portarla qui.
400
00:32:06,949 --> 00:32:10,117
Allora, credetemi, faro'
il possibile perche' non chiuda!
401
00:32:10,217 --> 00:32:13,036
Aspettero' fermamente i suoi
investitori, signor Von Bloodt.
402
00:32:13,136 --> 00:32:14,386
Conti su di me.
403
00:32:14,486 --> 00:32:16,868
- Si spaventeranno a morte.
- Ebbene sia.
404
00:32:16,968 --> 00:32:19,763
Cerchi allora di risollevare
il livello del Treno Fantasma.
405
00:32:19,863 --> 00:32:22,963
Avra' tutto il piacere
di verificare se e' a norma.
406
00:32:23,105 --> 00:32:24,905
E adesso, tutti al lavoro!
407
00:32:38,467 --> 00:32:41,036
Allora? Uno sballo, eh?
Che ne pensi?
408
00:32:41,136 --> 00:32:42,886
Non vale niente.
Niente!
409
00:32:43,509 --> 00:32:47,043
Davvero, e' pessimo! E' che se ha
40 anni, bisogna cambiar disco!
410
00:32:47,507 --> 00:32:48,914
E non e' 'Thriller', poi.
411
00:32:49,014 --> 00:32:51,479
Be', i diritti erano troppo cari.
Si fa cio' che si puo'.
412
00:32:51,579 --> 00:32:53,922
Non capisco perche' qui
comandino i vampiri.
413
00:32:54,022 --> 00:32:57,072
Bene, che ci consiglia,
signor 'esperto in paura'?
414
00:32:58,613 --> 00:33:00,547
La paura!
Non conosco che questo.
415
00:33:00,647 --> 00:33:03,001
Ho terrorizzato tutte le grandi
aziende della regione
416
00:33:03,101 --> 00:33:06,302
La mia arma? L'effetto sorpresa!
Siete troppo prevedibili, ragazzi.
417
00:33:06,402 --> 00:33:08,602
Regola numero 1:
trovare un look!
418
00:33:15,862 --> 00:33:19,612
Regola 2: comparire dove e quando
la vittima meno se lo aspetta.
419
00:33:22,791 --> 00:33:25,441
Regola 3: trovare buoni
materiali scenici.
420
00:33:31,583 --> 00:33:32,883
E via, iniziamo!
421
00:33:59,002 --> 00:34:05,008
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
422
00:34:05,998 --> 00:34:11,002
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
423
00:35:06,520 --> 00:35:07,570
Fantastico!
424
00:35:15,868 --> 00:35:19,018
Ah, quanta paura! Claire vieni,
facciamone un altro.
425
00:35:27,247 --> 00:35:29,043
Sei stato il migliore!
426
00:35:29,797 --> 00:35:30,547
A te!
427
00:35:36,814 --> 00:35:39,178
Qualcuno puo' spiegarmi
che e' successo?
428
00:35:39,278 --> 00:35:42,130
Steven voleva sabotare
la nostra performance.
429
00:35:42,230 --> 00:35:44,793
E' vero, ma lui continuava
a intrufolarsi nella mia ruota.
430
00:35:44,893 --> 00:35:49,043
Abbiamo cercato di spiegarci, ma
Gretchen s'e' messa a fare stregonerie.
431
00:35:49,335 --> 00:35:52,985
Si', ma io ero a vendere lo zucchero
filato e improvvisamente...
432
00:35:53,306 --> 00:35:54,856
Smettetela di ridere!
433
00:35:56,542 --> 00:35:59,651
Bisogna cacciarli! Porteranno
il Parco al fallimento.
434
00:36:00,366 --> 00:36:02,465
- Sono diventati piu' famosi di te.
- Si'.
435
00:36:02,565 --> 00:36:05,185
E se potessi usare i miei poteri
lo sarebbero di piu'.
436
00:36:05,285 --> 00:36:08,485
No, Gretchen. Sei qui per lo stage.
Sei qui per imparare.
437
00:36:10,177 --> 00:36:13,477
Visto che siete qui...
che pensate del nuovo manifesto?
438
00:36:17,506 --> 00:36:19,828
Gli zombie come
attrazione principale?
439
00:36:19,928 --> 00:36:22,747
E perche' non i cestini
del Parco, gia' che c'e'?
440
00:36:22,847 --> 00:36:25,629
Un giorno, si dovra' fare
una grossa pulizia qui.
441
00:36:25,729 --> 00:36:28,579
E ci sara' un buon riciclaggio,
ve lo dico io!
442
00:36:31,675 --> 00:36:34,175
Ragazzi, stasera c'e'
la festa mensile.
443
00:36:34,402 --> 00:36:37,605
Rilassatevi, divertitevi,
approfittate del Parco. E domani...
444
00:36:37,705 --> 00:36:41,905
vi voglio aggressivi per spaventare
tutti quegli idioti turisti in short.
445
00:36:43,167 --> 00:36:45,101
- Che si festeggia?
- E' la tradizione.
446
00:36:45,201 --> 00:36:47,222
A ogni plenilunio
abbiamo il Parco per noi.
447
00:36:47,322 --> 00:36:50,279
Ci permette di rilassarci,
dimenticare un po' il lavoro.
448
00:36:50,379 --> 00:36:54,626
E sai chi l'ha ottenuto
dalla drezione? Chi? Ma Bibi!
449
00:36:54,726 --> 00:36:56,876
Complimenti, delegato
sindacale!
450
00:36:56,976 --> 00:37:00,971
Non potresti invece farci avere
vacanze, un contratto, un 13 mesi...
451
00:37:01,353 --> 00:37:03,953
Ah, si', le contrattazioni
sono in corso.
452
00:37:07,560 --> 00:37:09,918
- Ehi, ragazzi!
- Venite, salite!
453
00:37:10,018 --> 00:37:12,296
- Forza!
- Dai, venite!
454
00:37:12,760 --> 00:37:15,418
Forza!
All'abbordaggio!
455
00:37:24,492 --> 00:37:25,642
Alla morte...
456
00:37:25,848 --> 00:37:28,237
e alle sorprese
che ci riserva.
457
00:37:31,749 --> 00:37:37,130
Manda giu', manda giu',
manda giu'...
458
00:37:38,840 --> 00:37:41,594
Bravo, ora si'
sei davvero dei nostri.
459
00:37:42,402 --> 00:37:45,074
Penso che oggi abbiamo
battuto il nostro record.
460
00:37:45,174 --> 00:37:46,931
Su', Dolores, dicci quanti.
461
00:37:47,031 --> 00:37:49,231
5.000 persone
nel Treno Fantasma.
462
00:37:49,597 --> 00:37:50,466
Si'!
463
00:37:50,566 --> 00:37:53,275
E' praticamente il numero
d'entrate di un giorno intero.
464
00:37:53,375 --> 00:37:55,375
Vuol dire che noi, gli zombie,
465
00:37:55,475 --> 00:37:58,264
siamo tornati
a fare tendenza!
466
00:37:58,364 --> 00:38:00,714
Ed e' merito del nostro
nuovo amico.
467
00:38:01,591 --> 00:38:05,541
Domani, gli investitori vedranno
chi ha la coda d'attesa piu' lunga!
468
00:38:06,083 --> 00:38:08,222
- Il suo cartellino?
- Siamo sulla lista.
469
00:38:08,322 --> 00:38:11,272
Non posso crederci.
Si sono creati una zona VIP!
470
00:38:12,213 --> 00:38:14,063
Tipico dei vampiri, questo.
471
00:38:14,488 --> 00:38:18,046
Vedere una cosa simile, mi fa solo
venir voglia d'intrufolarmi.
472
00:38:32,877 --> 00:38:34,668
Salve, vampiri!
473
00:38:35,084 --> 00:38:36,918
Tra noi c'e' uno nuovo!
474
00:38:37,108 --> 00:38:39,908
E ci siamo detti che
ve l'avremmo presentato!
475
00:38:40,153 --> 00:38:41,653
Signore e signori...
476
00:38:42,104 --> 00:38:45,010
Hector Saxe!
477
00:38:47,151 --> 00:38:49,002
Togliti da li', carogna!
478
00:38:53,776 --> 00:38:55,699
No, ma vi credete
al ballo dei pompieri?
479
00:38:55,799 --> 00:38:59,059
Qui, suoniamo death metal
neogotico romantico.
480
00:39:48,804 --> 00:39:50,311
# Ehi, ehi, ehi! #
481
00:39:50,559 --> 00:39:53,217
# Siamo tutti una sol cosa #
482
00:39:53,411 --> 00:39:56,286
# Non ci importa
di dove siete #
483
00:39:56,626 --> 00:39:59,168
# Non sarete mai soli #
484
00:40:00,213 --> 00:40:01,835
# Ehi, ehi, ehi! #
485
00:40:01,935 --> 00:40:04,580
# Siamo tutti una sol cosa #
486
00:40:04,817 --> 00:40:07,418
# Non ci importa
di dove siete #
487
00:40:08,003 --> 00:40:10,575
# Non sarete mai soli #
488
00:40:13,804 --> 00:40:16,397
# Incominceremo stasera #
489
00:40:16,763 --> 00:40:19,434
# Incominceremo stasera #
490
00:40:19,534 --> 00:40:21,682
# Oh, si', saremo orgogliosi #
491
00:40:21,782 --> 00:40:25,531
# Ormai siamo la voce
di una generazione #
492
00:40:25,631 --> 00:40:28,136
# Saremo noi #
493
00:40:28,236 --> 00:40:31,151
# Saremo noi #
494
00:40:31,251 --> 00:40:33,818
# Saremo orgogliosi #
495
00:40:33,918 --> 00:40:35,918
# Ehi, ehi, ehi! #
496
00:40:36,126 --> 00:40:38,668
# Siamo tutti una sol cosa #
497
00:40:38,876 --> 00:40:41,751
# Non ci importa
di dove siete #
498
00:40:42,330 --> 00:40:44,848
# Non sarete mai soli #
499
00:40:45,601 --> 00:40:47,154
# Ehi, ehi, ehi! #
500
00:40:47,530 --> 00:40:50,360
# Siamo tutti una sol cosa #
501
00:40:50,460 --> 00:40:53,251
# Non ci importa
di dove siete #
502
00:40:53,751 --> 00:40:56,335
# Non sarete mai soli #
503
00:41:15,351 --> 00:41:16,801
Non sentite niente?
504
00:41:17,477 --> 00:41:19,676
Io sento come
un puzzo di cadavere.
505
00:41:19,776 --> 00:41:22,526
- E dai, basta! Vattene!
- Lasciali suonare!
506
00:41:23,432 --> 00:41:27,576
Ok, benone, se e' la moda,
forza cari amici vampiri.
507
00:41:27,813 --> 00:41:29,811
Non ci laveremo piu'!
508
00:41:29,911 --> 00:41:33,110
Andremo con le budella di fuori,
lanciando le croste.
509
00:41:33,363 --> 00:41:34,563
Steven? Basta.
510
00:41:35,763 --> 00:41:39,376
Ma si'... ne attira di gente
nella sua piccola attrazione.
511
00:41:39,878 --> 00:41:41,328
Ma dai, siamo seri.
512
00:41:41,428 --> 00:41:43,951
Finche' girera' dalle nostre
parti, non faremo mai
513
00:41:44,051 --> 00:41:47,255
- 5.000 clienti al giorno!
- Io non ho mai chiesto di stare qui!
514
00:41:47,355 --> 00:41:49,355
- Allora, vattene!
- Io ti...
515
00:41:49,726 --> 00:41:53,060
Ragazzi, un po' di calma.
Gli investitori arrivano domani,
516
00:41:53,160 --> 00:41:56,082
se continuate a lavorare
come avete fatto fino ad ora,
517
00:41:56,182 --> 00:41:58,482
il Parco e' salvo.
Conto su di voi.
518
00:42:08,607 --> 00:42:09,712
Ciao, cadaveri!
519
00:42:09,812 --> 00:42:13,124
Guardate un po' cos'ho
rimediato nella cripta dei vampiri.
520
00:42:13,224 --> 00:42:14,832
Sangue puro, al 100 percento!
521
00:42:14,932 --> 00:42:17,882
Prendi, bevilo, Luther King,
ti sentirai libero.
522
00:42:21,125 --> 00:42:23,073
Bene, stop, la finisco qui.
523
00:42:23,295 --> 00:42:25,556
Non sono un militante
dei diritti civili.
524
00:42:25,656 --> 00:42:28,745
Ero cantante di sala qui in zona
e vendetti l'anima al diavolo
525
00:42:28,845 --> 00:42:30,545
in cambio di celebrita'.
526
00:42:31,543 --> 00:42:34,959
Andando al mio primo concerto...
il primo...
527
00:42:35,278 --> 00:42:38,376
la mia auto si scontro'
con un camion. Ed eccomi qua.
528
00:42:38,737 --> 00:42:41,737
Aspettate, ragazzi...
tutto questo resti tra noi.
529
00:42:42,214 --> 00:42:45,373
Senno' perdero' qualsiasi
credibilita' come sindacalista.
530
00:42:45,473 --> 00:42:48,223
Be', per come ci servi
da sindacalista...
531
00:42:48,323 --> 00:42:51,128
Capirai, quando mai
hai organizzato uno sciopero!
532
00:42:51,228 --> 00:42:55,055
Non ci credo. E le 65 ore?
Chi ve le ha fatte avere? Ingrati.
533
00:42:55,155 --> 00:42:57,614
A che serve un sindacato
se non organizza scioperi?
534
00:42:57,714 --> 00:43:00,895
Che? Una cosa cosi' e ti ritrovi
direttamente all'inferno!
535
00:43:00,995 --> 00:43:01,695
Si'.
536
00:43:02,064 --> 00:43:03,164
Ehi, zombie!
537
00:43:04,851 --> 00:43:06,601
Mi fate un po' di spazio?
538
00:43:08,275 --> 00:43:09,875
To', ecco la stagista.
539
00:43:10,201 --> 00:43:13,591
Ti sei stancata delle buffonate
dei tuoi amici vampiri?
540
00:43:14,514 --> 00:43:16,839
Be', sono... lasciamo stare.
541
00:43:17,430 --> 00:43:20,180
- Te la cavi bene alla chitarra.
- Anche tu.
542
00:43:20,280 --> 00:43:22,119
Peccato che sia una zuppa!
543
00:43:22,219 --> 00:43:25,569
- Sei davvero la figlia del diavolo?
- Eh? No, e' falso.
544
00:43:26,191 --> 00:43:29,841
- Non so di dove venga questa diceria.
- Be', tutti lo dicono.
545
00:43:29,980 --> 00:43:31,080
Chi 'tutti'?
546
00:43:31,524 --> 00:43:33,368
Forse lo stesso che dice che
547
00:43:33,468 --> 00:43:36,564
certi leader sindacali
sono morti sulla sedia elettrica.
548
00:43:36,664 --> 00:43:40,173
Sta' zitto... be' ne ho abbastanza
di ascoltare i vostri sarcasmi.
549
00:43:40,273 --> 00:43:43,473
Gli investitori arrivano domani.
Be', vado a dormire.
550
00:43:43,653 --> 00:43:45,368
E' vero. Vengo anch'io.
551
00:43:45,950 --> 00:43:47,750
E niente stupidaggini, eh!
552
00:43:56,186 --> 00:43:58,776
In quel villaggio
abita tua figlia, vero?
553
00:43:59,158 --> 00:44:00,408
Come si chiama?
554
00:44:01,569 --> 00:44:02,369
Lucie.
555
00:44:03,896 --> 00:44:05,346
Che padre patetico!
556
00:44:06,133 --> 00:44:07,983
Le merito proprio le corna!
557
00:44:08,628 --> 00:44:11,693
Mia figlia e' nelle mani
di una maestra pazza.
558
00:44:12,110 --> 00:44:14,810
Ha bisogno di me
e solo ora mi rendo conto...
559
00:44:16,985 --> 00:44:17,735
Ok...
560
00:44:18,186 --> 00:44:20,036
che compagnia affascinante.
561
00:44:21,912 --> 00:44:24,062
Vuoi sempre provare
a rivederla?
562
00:44:24,571 --> 00:44:26,771
Non sto piu'
sorvegliandoti, sai.
563
00:44:26,900 --> 00:44:27,600
Si'.
564
00:44:28,332 --> 00:44:30,182
Ma ho paura di spaventarla.
565
00:44:31,241 --> 00:44:32,441
- Cosa guardi?
566
00:44:33,264 --> 00:44:35,729
- Il tuo... il tuo tatuaggio.
- Il grifone?
567
00:44:35,829 --> 00:44:38,459
Significa che sono al primo grado
nella gerarchia delle streghe.
568
00:44:38,559 --> 00:44:41,359
Poi vengono il basilisco,
l'arpia e il drago.
569
00:44:41,882 --> 00:44:43,918
E per il grado seguente,
serve uno stage?
570
00:44:44,018 --> 00:44:46,368
Far trionfare la luce
sulle tenebre.
571
00:44:48,536 --> 00:44:51,186
Non so, non ci ho capito
niente neanch'io.
572
00:44:52,161 --> 00:44:54,111
Be', sei abbastanza simpatica,
573
00:44:54,211 --> 00:44:56,787
tenendo conto
che hai sempre il muso.
574
00:44:56,887 --> 00:44:58,787
Non e' mica una critica, eh!
575
00:44:59,687 --> 00:45:03,037
E poi, sei una stagista.
E' logico che ti tocchi fare...
576
00:45:03,185 --> 00:45:06,418
No! Non volevo dire
che fai il lavoro sporco. Tu...
577
00:45:06,873 --> 00:45:09,181
Non vuoi sederti 5 minuti?
No? Tu...
578
00:45:09,281 --> 00:45:11,231
Va' a dormire, Hector Saxe...
579
00:45:33,063 --> 00:45:34,713
Ti piace molto, pare...
580
00:45:37,172 --> 00:45:38,318
Steven, merda!!
581
00:45:38,418 --> 00:45:40,768
Ma... e' lo spogliatoio
delle donne!
582
00:45:42,160 --> 00:45:44,810
Hai ancora molto
da imparare sui vampiri.
583
00:45:46,129 --> 00:45:48,742
L'aglio e' una fesseria
inventata molto tempo fa
584
00:45:48,842 --> 00:45:51,842
per far credere agli umani
che potevano vincerci.
585
00:45:53,094 --> 00:45:53,879
Be'?
586
00:45:54,428 --> 00:45:57,318
Ti ha fatto innamorare
con le sue piccole corna?
587
00:45:57,678 --> 00:45:58,568
Perche'?
588
00:45:58,668 --> 00:45:59,718
Sei geloso?
589
00:46:00,059 --> 00:46:01,059
Eh, si'...
590
00:46:01,802 --> 00:46:03,452
E' cosi'. Sei contenta?
591
00:46:04,157 --> 00:46:05,811
Ho rovinato il vostro concerto
592
00:46:05,911 --> 00:46:09,111
perche' mi ha fatto impazzire
vedervi cosi' complici.
593
00:46:09,317 --> 00:46:11,417
Distruggere!
Non so fare altro.
594
00:46:11,776 --> 00:46:14,924
Come con noi due.
Ero un bastardo egocentrico...
595
00:46:15,301 --> 00:46:17,551
Perverso, arrivista,
manipolatore?
596
00:46:17,771 --> 00:46:21,841
Un imbecille ossessionato dal proprio
riflesso sulle pupille delle sue fan.
597
00:46:21,941 --> 00:46:25,028
Ma quando ti ho visto
sulla scena con la chitarra...
598
00:46:25,128 --> 00:46:27,528
Con quello
che trasmettevi al pubblico...
599
00:46:29,226 --> 00:46:32,426
Sei riuscita a mettere insieme
i vampiri e gli zombi.
600
00:46:33,015 --> 00:46:34,865
Sei tu il futuro del parco!
601
00:46:36,082 --> 00:46:38,267
- Era solo un assaggio...
- Era piu' di questo.
602
00:46:38,367 --> 00:46:40,145
Verrebbero da ogni parte
per vederti.
603
00:46:40,245 --> 00:46:43,585
Se ripeti il tuo show davanti
agli investitori, il Parco e' salvo.
604
00:46:43,685 --> 00:46:46,085
Si', ma... Francis
non lo vorra' mai.
605
00:46:46,628 --> 00:46:47,818
Fa' la tua scelta:
606
00:46:48,156 --> 00:46:51,654
restare in penombra
o trionfare nella luce.
607
00:47:25,409 --> 00:47:27,259
Bene, come potete vedere...
608
00:47:55,927 --> 00:47:57,499
qui siamo a Main Street,
609
00:47:57,599 --> 00:47:59,598
l'arteria principale del Parco.
610
00:47:59,698 --> 00:48:01,624
Da qui, si puo' vedere
la Ruota panoramica,
611
00:48:01,724 --> 00:48:04,570
un'attrazione di enorme successo,
bisogna riconoscerlo.
612
00:48:04,670 --> 00:48:06,570
E poi, abbiamo anche attori.
613
00:48:06,841 --> 00:48:10,418
Guardate! Guardate quei tre.
Non sono davvero pittoreschi?
614
00:48:10,876 --> 00:48:12,426
Sono molto buffi, no?
615
00:48:13,484 --> 00:48:16,241
Bene, e ora passiamo
all'attrazione principale:
616
00:48:16,341 --> 00:48:17,741
il Treno fantasma.
617
00:48:34,297 --> 00:48:36,801
Steven! Se Francis lo viene
a sapere sei fritto, ragazzo mio.
618
00:48:36,901 --> 00:48:39,492
Il vecchio? Si sta pavoneggiando
con i nuovi padroni.
619
00:48:39,592 --> 00:48:41,604
Io gli do una mano
a pulire il Parco.
620
00:48:41,704 --> 00:48:43,290
Niente di personale, eh!
621
00:48:43,390 --> 00:48:46,740
Ma riconosci di non essere
proprio in tono con il resto.
622
00:48:51,801 --> 00:48:55,651
Bisogna ascoltare il mercato:
ormai, gli zombie sono cosa passata.
623
00:49:05,479 --> 00:49:06,543
Si'!
624
00:49:40,857 --> 00:49:41,807
E Hector?
625
00:50:05,259 --> 00:50:06,808
Allora, signore e signori,
626
00:50:06,908 --> 00:50:09,360
Che ne direste
d'investire nella paura?
627
00:50:09,460 --> 00:50:12,754
- E' una cosa troppo all'antica!
- Ed e' troppo ansiogena.
628
00:50:12,854 --> 00:50:15,028
Si rende conto?
Ci sono dei bambini...
629
00:50:15,128 --> 00:50:17,769
Io, vedrei bene
una nuova concezione,
630
00:50:17,869 --> 00:50:19,769
con personaggi piu' glamour.
631
00:50:20,140 --> 00:50:23,568
- Non come quegli zombie orrendi.
- Ma sono l'attrazione del parco!
632
00:50:23,668 --> 00:50:27,756
La gente ci viene per questo, senno'
non si chiamerebbe 'Zombillenium'.
633
00:50:27,856 --> 00:50:30,535
Non e' il problema:
ho tutti gli studi di mercato.
634
00:50:30,635 --> 00:50:32,602
Notera' che la morale
familiare e' al minimo
635
00:50:32,702 --> 00:50:36,256
e che cio' che la gente cerca di piu'
e' cambiare le idee sul tempo libero.
636
00:50:36,356 --> 00:50:40,292
E vieni a vedere i mostri nel weekend
se tutti i giorni vedi il tuo capo?
637
00:50:40,392 --> 00:50:42,600
Sentite, da 15 anni
dirigo questo Parco.
638
00:50:42,700 --> 00:50:44,501
Non saranno i vostri studi fasulli a...
639
00:50:44,601 --> 00:50:46,001
Francis, si calmi!
640
00:50:46,943 --> 00:50:48,493
Era solo una battuta.
641
00:50:48,967 --> 00:50:53,592
Signori, signora, sono certa che
siete pieni di idee e suggerimenti.
642
00:50:53,807 --> 00:50:55,852
Ci vorrebbe, come dire...
643
00:50:56,416 --> 00:50:59,427
- una paura, ma senza spavento.
- Ecco, si', cosi'
644
00:50:59,527 --> 00:51:02,877
- Una paura che faccia sorridere.
- Una paura romantica.
645
00:51:03,130 --> 00:51:05,735
Con dei bei mostri come
quell'affascinante giovane,
646
00:51:05,835 --> 00:51:07,443
sulla Ruota panoramica.
647
00:51:07,543 --> 00:51:10,443
Questo e' il concetto.
Niente piu' mostri brutti.
648
00:51:23,985 --> 00:51:27,085
Miranda, ho un'emergenza.
Le affido queste persone.
649
00:51:27,185 --> 00:51:29,185
Si, benissimo, signor Francis.
650
00:51:30,093 --> 00:51:33,343
Lasci pure, Miranda.
Mi occupo io dei nostri invitati.
651
00:51:35,001 --> 00:51:37,401
Gretchen, insomma,
non e' il momento!
652
00:51:59,650 --> 00:52:03,200
Gretchen, non e' proprio il momento,
sono in piena riunione!
653
00:52:04,071 --> 00:52:06,199
Non si puo' mai far niente
in questo Parco.
654
00:52:06,299 --> 00:52:09,668
Basta cosi'. Faro'
una chiacchieratina con tuo padre.
655
00:52:12,061 --> 00:52:13,611
'...con tuo padre...'
656
00:52:17,031 --> 00:52:19,681
Scusate, spero
di non aver tardato troppo.
657
00:52:22,885 --> 00:52:24,693
Ma... e' fantastico!
658
00:52:25,134 --> 00:52:27,790
Avete deciso d'investire
in 'Zombillenium'?
659
00:52:27,890 --> 00:52:30,540
Non ve ne pentirete, amici.
Lo vedrete...
660
00:52:32,876 --> 00:52:34,596
Cambio di direzione.
661
00:52:36,544 --> 00:52:38,568
Eh, si', Francis.
La condizione che
662
00:52:38,668 --> 00:52:41,468
questi signori richiedono
e' che sia io il capo.
663
00:52:42,021 --> 00:52:43,508
Non m'avrai fatto questo!
664
00:52:43,608 --> 00:52:45,758
Ci diamo del 'tu'?
No, non credo
665
00:52:46,341 --> 00:52:49,741
Vuole che chieda a un incaricato
di portarle le sue cose?
666
00:52:51,435 --> 00:52:54,293
Su, signor Von Bloodt,
non la prenda cosi'!
667
00:52:54,393 --> 00:52:56,243
Potra' godersi la pensione.
668
00:52:57,865 --> 00:53:00,919
E' qui da troppo tempo.
Spazio ai giovani!
669
00:53:21,615 --> 00:53:22,992
'- 9'
670
00:53:25,739 --> 00:53:27,330
Che storia e' mai questa?
671
00:54:36,860 --> 00:54:37,660
Si'...
672
00:54:37,760 --> 00:54:38,754
Ma certo.
673
00:54:39,809 --> 00:54:40,959
Come si deve.
674
00:54:41,876 --> 00:54:43,651
Allora, sei tu il capo,
adesso?
675
00:54:44,013 --> 00:54:46,063
Ti sei servito di me
e' ovvio.
676
00:54:46,230 --> 00:54:47,485
Per favore, grazie.
677
00:54:47,585 --> 00:54:50,011
Si', gliela passo.
E' tuo padre.
678
00:54:50,345 --> 00:54:51,995
Oh, scusa. Il vivavoce.
679
00:54:52,314 --> 00:54:54,825
Allora, figliola,
il tuo stage sta andando bene?
680
00:54:54,925 --> 00:54:55,818
Che vuoi?
681
00:54:55,918 --> 00:54:58,311
Voglio che porti giu'
gli zombie all'inferno.
682
00:54:58,411 --> 00:54:59,950
All'inferno?
Mai!
683
00:55:00,198 --> 00:55:03,048
Tutti i mostri hanno
un posto in questo Parco.
684
00:55:03,680 --> 00:55:06,270
Gretchen, abbiamo appena firmato
un patto con gli umani.
685
00:55:06,370 --> 00:55:08,320
E ormai questo Parco e' loro.
686
00:55:08,745 --> 00:55:12,251
Vogliono vampiri che trasudino
lustrini per emozionare le ragazzine.
687
00:55:12,626 --> 00:55:14,376
Ci va un po' pesante, eh?
688
00:55:14,494 --> 00:55:17,344
Son loro a scegliere.
E' la legge del mercato.
689
00:55:17,961 --> 00:55:20,811
Se gli zombie non se ne vanno
il Parco chiude.
690
00:55:20,911 --> 00:55:22,431
E allora, che chiuda!
691
00:55:22,531 --> 00:55:25,231
E i vampiri scenderanno
insieme agli altri!
692
00:55:25,538 --> 00:55:27,838
Non costringermi
a farlo io stesso.
693
00:55:30,754 --> 00:55:33,304
Se rinchiudi gli zombie
distruggo tutto!
694
00:55:34,725 --> 00:55:36,824
Davvero?
Mi deludi.
695
00:55:48,029 --> 00:55:51,818
Mi sono ripreso i tuoi poteri insieme
alle speranze che avevo riposto in te.
696
00:55:52,170 --> 00:55:54,211
E dato che ami tanto
gli zombie,
697
00:55:54,311 --> 00:55:57,317
finirai il tuo stage vendendo
al loro posto lo zucchero filato.
698
00:55:57,417 --> 00:55:59,767
Va' pure, non ho piu'
bisogno di te.
699
00:57:05,951 --> 00:57:09,675
'Vampirama'
Si apre il 21 luglio - Entrata libera
700
00:57:09,918 --> 00:57:14,135
Signore, signorine, ragazze
e adorabili bambine...
701
00:57:14,436 --> 00:57:17,736
ma anche signori, ovviamente,
no, non state sognando...
702
00:57:18,164 --> 00:57:21,860
Per la sua inaugurazione, un luogo
unico e' aperto oggi gratuitamente.
703
00:57:22,285 --> 00:57:26,750
Tempio delle meraviglie, santuario
del romanticismo...
704
00:57:26,850 --> 00:57:29,204
In una parola:
'Vampirama'.
705
00:57:30,119 --> 00:57:32,713
Lasciatevi sedurre
da 'Vampirama',
706
00:57:32,813 --> 00:57:35,085
il primo parco interamente
dedicato ai vampiri
707
00:57:35,185 --> 00:57:37,185
e al loro fascino inimitabile.
708
00:57:37,499 --> 00:57:41,249
'Vampirama', dovresti essere
uno zombie perche' non ti piacesse.
709
00:57:41,794 --> 00:57:45,138
I vampiri piu' seducenti
vi aspettano, e allora sbrigatevi!
710
00:57:45,238 --> 00:57:48,863
Le prime arrivate saranno
le prime conquistate.
711
00:57:49,720 --> 00:57:52,497
Non lasciatevi sfuggire
quest'occasione eccezionale
712
00:57:52,597 --> 00:57:56,256
e venite ad approfittare del nostro
nuovo Parco, gratuitamente...
713
00:58:05,167 --> 00:58:08,029
Tre... due... uno...
714
00:58:08,255 --> 00:58:10,160
Si'!
715
00:58:25,249 --> 00:58:26,699
Signori, signore...
716
00:58:27,272 --> 00:58:28,472
e signorine...
717
00:58:29,240 --> 00:58:32,006
benvenuti a 'Vampirama'!
718
00:58:42,790 --> 00:58:44,437
Vieni! Una foto!
719
00:58:44,921 --> 00:58:45,871
Cheese!
720
00:58:46,389 --> 00:58:47,589
Troppo brutto.
721
00:59:29,277 --> 00:59:31,627
- Con chi sei?
- Cerco il mio papa'.
722
00:59:31,985 --> 00:59:33,532
Vieni che lo cerchiamo.
723
00:59:33,632 --> 00:59:36,028
Si chiama Hector Saxe.
Lavora qui.
724
00:59:37,550 --> 00:59:40,000
Mi ripeti quello
che hai appena detto?
725
00:59:45,296 --> 00:59:48,193
Abbiamo deciso di fare sciopero.
Passate la voce.
726
00:59:48,488 --> 00:59:51,488
Abbiamo deciso di fare sciopero.
Passate la voce.
727
00:59:52,001 --> 00:59:54,224
Abbiamo deciso di fare sciopero.
Passate la voce.
728
00:59:54,324 --> 00:59:57,724
Ragazzi, il messaggio
ha gia' fatto il giro 15 volte!
729
01:00:07,702 --> 01:00:11,252
In verita', si e' deciso
di non farlo piu', passate la voce.
730
01:00:14,111 --> 01:00:15,261
Troppo bello!
731
01:00:15,361 --> 01:00:16,761
Grazie del gelato.
732
01:00:18,728 --> 01:00:20,128
Hai un innamorato?
733
01:00:21,067 --> 01:00:24,454
Vedi la statua del vampiro, li'?
Prima era il mio innamorato.
734
01:00:24,554 --> 01:00:25,554
E' brutto.
735
01:00:26,096 --> 01:00:28,916
Tu sei bella, anche se hai
un naso grosso!
736
01:00:37,637 --> 01:00:38,837
E' buonissimo.
737
01:00:40,524 --> 01:00:41,342
Lucie...
738
01:00:41,442 --> 01:00:43,542
Qui, non troverai
il tuo papa'.
739
01:01:04,579 --> 01:01:07,629
Ma... ma credo che
questo Parco sia un po' magico.
740
01:01:08,720 --> 01:01:09,818
Su, vieni con me.
741
01:01:09,918 --> 01:01:13,036
Cercheremo di fargli arrivare
un messaggio e se ci credi forte forte,
742
01:01:13,136 --> 01:01:14,986
sono certa che ti sentira'.
743
01:01:17,713 --> 01:01:20,835
'La piccola Lucie aspetta
il papa alla Sicurezza'.
744
01:01:21,232 --> 01:01:25,132
Su, Lucie, tuo padre ti sente.
Digli che gli vuoi un sacco di bene.
745
01:01:29,643 --> 01:01:30,443
Papa'?
746
01:01:32,094 --> 01:01:34,009
E'... e' vero che mi senti?
747
01:01:34,946 --> 01:01:36,596
- Mi sente?
- Va bene.
748
01:01:38,037 --> 01:01:41,825
Papa'... sono io.
Sono Lucie.
749
01:01:42,708 --> 01:01:44,658
Ho tante cose da raccontarti.
750
01:01:45,165 --> 01:01:48,265
Da quando non ci sei,
non e' per niente divertente.
751
01:01:48,586 --> 01:01:51,586
Ci sono persone che dicono
cose cattive su di te.
752
01:01:52,501 --> 01:01:56,044
Ma io so che non e' vero!
Tu non sei cosi'.
753
01:01:56,270 --> 01:01:59,914
Altrimenti mamma
non ti avrebbe amato fino all'ultimo.
754
01:02:00,014 --> 01:02:01,776
Mi mancate tanto!
755
01:02:02,201 --> 01:02:04,001
E... e anche...
756
01:02:05,074 --> 01:02:06,974
non so se ti ricordi, papa',
757
01:02:07,474 --> 01:02:09,475
volevo venire al Parco...
758
01:02:11,119 --> 01:02:12,469
e adesso ci sono.
759
01:02:13,003 --> 01:02:15,203
Ma, senza di te
non e' lo stesso.
760
01:02:18,706 --> 01:02:20,306
Ti voglio bene, papa'.
761
01:02:20,642 --> 01:02:22,043
Be', ma dove vi credete?
762
01:02:22,143 --> 01:02:24,323
- Lasciami parlare con mio padre!
- E' morto.
763
01:02:24,423 --> 01:02:26,223
Lasciala!
Lasciala stare!
764
01:02:31,039 --> 01:02:32,543
Papa'! Ma...
765
01:02:32,948 --> 01:02:34,048
Ma, lasciami!
766
01:02:35,122 --> 01:02:35,922
Papa'!
767
01:02:36,246 --> 01:02:37,046
Papa'!
768
01:02:38,032 --> 01:02:39,543
Aiuto, papa'!
769
01:02:39,751 --> 01:02:41,293
Papa'!
770
01:03:12,573 --> 01:03:13,423
Guarda!
771
01:03:16,560 --> 01:03:17,360
Vieni!
772
01:03:37,231 --> 01:03:39,381
- Fantastico!
- Non restare qui!
773
01:03:55,989 --> 01:03:57,960
Gretchen, dov'e' Lucie?
774
01:03:58,410 --> 01:03:59,260
Hector?
775
01:04:00,272 --> 01:04:02,372
- Sei cambiato.
- Dov'e' Lucie?
776
01:04:08,798 --> 01:04:10,048
Hector, sono...
777
01:04:11,274 --> 01:04:14,024
Grazie per esserti
presa cura di mia figlia.
778
01:04:39,124 --> 01:04:40,501
Zombie!
779
01:04:41,298 --> 01:04:45,560
E' giunta l'ora di riprenderci
il nostro Parco!
780
01:04:46,345 --> 01:04:47,943
Brains!
781
01:04:48,235 --> 01:04:50,462
Brains!
782
01:05:10,070 --> 01:05:11,426
Sicurezza
783
01:05:45,018 --> 01:05:47,859
Zombie!
Resistiamo!
784
01:06:14,429 --> 01:06:15,229
Lucie?
785
01:06:16,033 --> 01:06:16,991
Lucie!
786
01:06:20,510 --> 01:06:21,410
Dorme...
787
01:06:23,227 --> 01:06:24,927
Lasciala andare, subito!
788
01:06:25,027 --> 01:06:27,151
'Easy', mio caro.
789
01:06:27,502 --> 01:06:29,402
Ancora un passo, e la mordo.
790
01:06:29,946 --> 01:06:32,752
Confesso che mi tenta avere
una bambina vampiro tra di noi.
791
01:06:32,852 --> 01:06:34,905
Sono certo che
i clienti l'adoreranno.
792
01:06:35,005 --> 01:06:37,526
E poi, avrai
tutta l'eternita' per vederla.
793
01:06:37,626 --> 01:06:39,026
Ti piacerebbe, no?
794
01:06:40,260 --> 01:06:42,160
A te la scelta, Hector Saxe.
795
01:06:42,843 --> 01:06:46,893
O ti rimangi fino in fondo le tue
voglie di rivoluzione nel mio Parco,
796
01:06:47,256 --> 01:06:50,075
o tua figlia passera' la vita a fare
la riverenza ai clienti
797
01:06:50,175 --> 01:06:53,125
della Casa stregata:
in ogni caso, ci perdi.
798
01:06:53,343 --> 01:06:54,893
Siete tutti dei perdenti.
799
01:06:55,183 --> 01:06:57,776
Quindi, torna subito
a spingere la ruota.
800
01:07:00,016 --> 01:07:02,158
Corri, Lucia! Corri!
801
01:07:03,805 --> 01:07:05,946
- Ti ho presa!
- Papa'!
802
01:07:07,053 --> 01:07:07,853
Papa'!
803
01:08:25,211 --> 01:08:26,201
Papa'!
804
01:09:28,832 --> 01:09:31,554
Attrezzature non conformi
alla circolare B-75.
805
01:09:31,888 --> 01:09:33,088
Avevo ragione.
806
01:09:36,195 --> 01:09:37,193
Papa'!
807
01:09:37,527 --> 01:09:39,677
Volevate vedere
cose spaventose?
808
01:09:39,960 --> 01:09:43,855
Signore e signori,
il lancio della ragazzina!
809
01:09:43,955 --> 01:09:45,230
Papa'!
810
01:09:59,955 --> 01:10:00,755
Papa'!
811
01:10:43,776 --> 01:10:44,726
Guardate!
812
01:10:59,633 --> 01:11:00,433
Lucie.
813
01:11:01,700 --> 01:11:02,600
Papa'...
814
01:11:04,466 --> 01:11:06,016
Oh, la mia piccolina.
815
01:11:31,699 --> 01:11:32,793
L'ha salvata!
816
01:11:42,578 --> 01:11:44,540
Bravo, davvero.
817
01:11:44,777 --> 01:11:45,927
E che classe!
818
01:11:46,433 --> 01:11:47,233
Lucie.
819
01:11:47,333 --> 01:11:50,583
- Ti presento Sirius.
- E' lo scheletro del manifesto.
820
01:11:50,866 --> 01:11:53,216
Proprio lui, signorina.
Per servirla!
821
01:11:56,043 --> 01:11:57,143
'Gretenche'!
822
01:12:02,149 --> 01:12:04,449
Lasciate passare!
Lasciate passare!
823
01:12:06,250 --> 01:12:09,150
Von Bloodt, hanno preso
lo spavento della vita!
824
01:12:11,063 --> 01:12:13,403
Lei aveva ragione,
gli e' piaciuto un sacco.
825
01:12:13,503 --> 01:12:15,960
Congratulazioni, direttore.
826
01:12:19,218 --> 01:12:19,968
La...
827
01:12:21,109 --> 01:12:22,109
ringrazio.
828
01:12:22,209 --> 01:12:23,876
Bravo!
829
01:12:32,962 --> 01:12:35,610
Ah, e' qui?
Ho ricevuto l'annuncio...
830
01:12:35,983 --> 01:12:38,133
- Eh? Di cosa?
- Oh, ma aspetti.
831
01:12:38,233 --> 01:12:41,333
- Mi lasci! Che cavolo e'?
- Ma aspetti! 'Mi amor'!
832
01:12:41,937 --> 01:12:43,137
No, amore mio!
833
01:12:43,564 --> 01:12:45,286
Mi lasci, ahi!
Ahi!
834
01:12:46,007 --> 01:12:47,960
Eccomi, amore mio!
835
01:12:48,719 --> 01:12:49,569
Pieta'!
836
01:13:07,634 --> 01:13:09,989
E cosi', non hai terminato
il tuo stage.
837
01:13:10,089 --> 01:13:12,424
No, ho avuto
qualche problemino, papa'.
838
01:13:12,947 --> 01:13:15,793
- E poi, me ne frego del diploma.
- Comunque, il Parco ha successo.
839
01:13:15,893 --> 01:13:17,501
E' la cosa essenziale.
840
01:13:17,601 --> 01:13:19,969
Non capiro' mai
questo interesse per i mostri.
841
01:13:20,069 --> 01:13:24,168
- Ma dal momento che funziona...
- Papa', viene Lucie, devi andartene.
842
01:13:24,549 --> 01:13:27,283
La figlia del tuo amico
Hector, eh?
843
01:13:27,724 --> 01:13:30,274
- Preferisco dirti...
- A presto, papa'.
844
01:13:31,534 --> 01:13:33,518
Ciao, Lucie, pronta
per il decollo?
845
01:13:33,618 --> 01:13:34,318
Si'!
846
01:13:34,876 --> 01:13:37,004
Perche' non sei venuta
a prendermi sulla scopa?
847
01:13:37,104 --> 01:13:41,204
Te l'ho gia' detto. I tuoi amici
non devono sapere che sono una strega.
848
01:14:05,771 --> 01:14:07,910
Allora, e' buona
la tua nuova maestra?
849
01:14:08,010 --> 01:14:10,260
Si', e mi lascia
disegnare mostri.
850
01:14:10,667 --> 01:14:13,117
E poi, e' molto, molto,
molto bella...
851
01:14:13,715 --> 01:14:15,620
E vorrebbe conoscere papa'.
852
01:14:15,720 --> 01:14:17,762
Be', potra' ben
aspettare un po', no?
853
01:14:17,862 --> 01:14:20,205
- Ah, ma sei gelosa!
- Eh, ma...
854
01:14:20,305 --> 01:14:23,051
- Sei innamorata di papa'?
- Ma cosa dici? No...
855
01:14:23,151 --> 01:14:26,977
- Sei innamorata, sei innamorata...
- No... ma no...
856
01:14:28,486 --> 01:14:29,836
Te la sei voluta.
857
01:14:41,216 --> 01:14:43,416
Facciamo una corsa?
Dai, andiamo!
858
01:14:56,993 --> 01:15:01,013
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
859
01:15:02,014 --> 01:15:05,998
Un'altra traduzione
di SRT project
860
01:15:06,999 --> 01:15:12,997
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
861
01:15:13,998 --> 01:15:20,004
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
862
01:15:20,999 --> 01:15:27,010
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
863
01:15:27,991 --> 01:15:32,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
864
01:15:32,990 --> 01:15:38,005
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
67034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.