Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,741 --> 00:00:34,910
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:42,835 --> 00:00:46,005
EXECUTIVE PRODUCER
JEONG TAE-SUNG
3
00:00:48,299 --> 00:00:51,802
A CJ ENTERTAINMENT
DASAEPO CLUB PRODUCTION
4
00:00:53,888 --> 00:00:57,141
PRODUCER
SEO YOUNG-HEE
5
00:01:04,231 --> 00:01:06,441
Although based on a true story,
some of the events and
6
00:01:06,442 --> 00:01:08,683
characters have been fictionalized
for dramatic purposes.
7
00:01:11,238 --> 00:01:15,117
Jean Do-yeon
8
00:01:17,745 --> 00:01:21,332
Ko Soo
9
00:01:27,213 --> 00:01:29,882
Paris Orly Airport
10
00:02:10,422 --> 00:02:11,422
Ma'am.
11
00:02:22,852 --> 00:02:23,853
Ma'am.
12
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Ma'am.
13
00:02:46,834 --> 00:02:50,796
Way Back Home
14
00:02:56,302 --> 00:02:59,346
April, 2004
15
00:03:10,733 --> 00:03:13,027
You made a wrong turn, mister.
16
00:03:16,655 --> 00:03:20,117
Honey, can you pass the scanner?
17
00:03:20,242 --> 00:03:21,327
Scanner?
18
00:03:27,208 --> 00:03:29,168
I crushed a spider.
19
00:03:33,172 --> 00:03:34,965
Can you hurry up?
20
00:03:45,142 --> 00:03:49,939
Maybe you should ask Mundo
to come tomorrow instead.
21
00:03:50,272 --> 00:03:51,565
But why?
22
00:03:51,774 --> 00:03:57,071
They say killing a spider in the morning
brings bad luck to your guests.
23
00:03:57,571 --> 00:04:02,743
He hasn't visited us in years.
Besides, he's no guest to us.
24
00:04:03,118 --> 00:04:05,788
He's right. I'm no guest to you.
25
00:04:06,038 --> 00:04:06,580
Mundo!
26
00:04:06,581 --> 00:04:07,748
Hola!
27
00:04:09,667 --> 00:04:11,167
How've you been, man?
28
00:04:11,168 --> 00:04:13,796
It's been so long.
29
00:04:14,004 --> 00:04:15,004
Jeongyeon?
30
00:04:15,047 --> 00:04:16,423
Long time.
31
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
This is the real stuff.
32
00:04:22,763 --> 00:04:25,974
So, Suriname's where you've been
for the last 3 years?
33
00:04:25,975 --> 00:04:27,142
That's right.
34
00:04:27,268 --> 00:04:29,435
Did you really find gold?
35
00:04:29,436 --> 00:04:31,020
It's nothing big yet.
36
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
A friggin' gold mine!
That's incredible.
37
00:04:33,107 --> 00:04:34,691
Where exactly is Suriname?
38
00:04:34,692 --> 00:04:37,319
Between the US and South America.
39
00:04:37,403 --> 00:04:42,156
Once I'm settled down,
I'll send you airline tickets.
40
00:04:42,157 --> 00:04:43,616
Get outta here.
41
00:04:43,617 --> 00:04:47,121
We finally get to travel abroad
thanks to Mundo?
42
00:04:48,831 --> 00:04:51,542
That's the least I can do
for you two.
43
00:04:51,583 --> 00:04:55,461
You need to get away from work
from time to time.
44
00:04:55,462 --> 00:04:58,882
And you will let me tag along
when you go, right?
45
00:05:00,676 --> 00:05:01,968
Hey, over here.
46
00:05:01,969 --> 00:05:03,971
What smells so good?
47
00:05:04,096 --> 00:05:06,140
Come and sit down, Sujae.
48
00:05:06,390 --> 00:05:10,352
Man, I thought you were dead.
49
00:05:10,477 --> 00:05:12,813
It's a long story.
50
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
What happened to you?
You look terrible.
51
00:05:15,190 --> 00:05:20,988
It would have been a long story, too,
if it wasn't for Jongbae.
52
00:05:21,155 --> 00:05:23,906
I swear, until the day I die,
I'll never forget...
53
00:05:23,907 --> 00:05:25,909
Just pour me a drink.
54
00:05:26,076 --> 00:05:27,118
What?
55
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Let's drink.
Salud!
56
00:05:32,583 --> 00:05:33,917
Cheers.
57
00:05:34,126 --> 00:05:35,502
Help yourselves.
58
00:05:38,339 --> 00:05:40,674
6 months later
59
00:05:42,134 --> 00:05:43,844
Ow!
60
00:05:44,970 --> 00:05:47,222
Keep still.
I'm trying to make you pretty.
61
00:05:47,306 --> 00:05:50,559
But my skull hurts
if you pull too hard.
62
00:05:51,060 --> 00:05:52,227
Skull?
63
00:05:53,354 --> 00:05:55,355
Where did you learn such a word?
64
00:05:55,356 --> 00:05:56,774
From daddy.
65
00:06:00,069 --> 00:06:02,780
Did you say your skull hurts
in front of Hyerin?
66
00:06:02,863 --> 00:06:04,864
What are you talking about?
67
00:06:04,865 --> 00:06:07,242
You're acting funny.
68
00:06:07,910 --> 00:06:10,704
Don't be silly.
69
00:06:13,040 --> 00:06:14,374
Didn't Sujae call?
70
00:06:14,375 --> 00:06:16,043
No. Why?
71
00:06:16,877 --> 00:06:18,379
He's not returning my calls.
72
00:06:19,963 --> 00:06:21,215
See you later, honey.
73
00:06:21,298 --> 00:06:22,840
Bye bye Mommy.
74
00:06:22,841 --> 00:06:25,886
I'll come in
right after I clean up.
75
00:06:42,069 --> 00:06:43,611
Is everything alright?
76
00:06:43,612 --> 00:06:45,739
You look as if
you haven't eaten in days.
77
00:06:45,906 --> 00:06:53,205
I was in the neighborhood and
had a sudden craving for your food.
78
00:06:56,583 --> 00:07:00,629
Sorry...
I just stopped by for a bite.
79
00:07:03,924 --> 00:07:06,802
22:40, a male body found
80
00:07:06,885 --> 00:07:11,140
hanging from a tree
with a suicide note and a bag
81
00:07:11,390 --> 00:07:12,933
Request identification
82
00:07:16,228 --> 00:07:21,274
The private loan that the deceased
owed amounted to $600,000.
83
00:07:21,275 --> 00:07:26,905
$200,000 of which you
stood as a guarantor.
84
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
200 grand?
That's bullshit.
85
00:07:32,953 --> 00:07:36,331
I stood surety for just 50,000.
86
00:07:37,166 --> 00:07:41,628
He said he needed it for 3 months.
How was I supposed to say no?
87
00:07:41,795 --> 00:07:43,713
You stood surety for 200 grand?
88
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
No, for 50,000
89
00:07:46,508 --> 00:07:51,013
How can interest pile up so quickly?
90
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
I hate you, mommy.
91
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Don't throw her stuff out.
92
00:08:08,947 --> 00:08:10,407
Where are we gonna put them?
93
00:08:11,366 --> 00:08:14,495
It's no use crying over it.
There's nothing you can do.
94
00:08:32,138 --> 00:08:33,138
Hey.
95
00:08:33,138 --> 00:08:34,056
What's up?
96
00:08:34,056 --> 00:08:35,015
Hey, Mundo
97
00:08:35,016 --> 00:08:38,351
- Did you have trouble finding your way here?
- No, the bus stopped right in front.
98
00:08:38,352 --> 00:08:42,022
This is the man I look up to
like a big brother and his wife.
99
00:08:43,148 --> 00:08:46,193
And this is mi amor, my girlfriend.
100
00:08:46,568 --> 00:08:48,862
Hi, I'm Lee Suji.
101
00:08:49,238 --> 00:08:50,364
4,000 bucks?
102
00:08:51,406 --> 00:08:56,035
So, all I gotta do is to bring in
the rough stones you excavate.
103
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
That's right.
104
00:08:57,329 --> 00:09:00,790
4 grand for just 3 days
going back and forth to Paris?
105
00:09:00,791 --> 00:09:02,417
What do you say?
106
00:09:04,628 --> 00:09:08,340
I'm in. All you gotta do is
to bring back a bag.
107
00:09:08,465 --> 00:09:11,802
Mundo has great connections
with the customs people.
108
00:09:12,052 --> 00:09:14,720
Something doesn't smell right.
109
00:09:14,721 --> 00:09:18,641
If you get caught,
you just pay customs.
110
00:09:18,642 --> 00:09:21,061
If not, it's 'gracias'.
111
00:09:21,853 --> 00:09:25,274
Why do customs a favor?
112
00:09:25,983 --> 00:09:27,858
You just have to pay customs
if you get caught?
113
00:09:27,859 --> 00:09:29,236
That's right.
114
00:09:29,237 --> 00:09:30,237
Honey.
115
00:09:30,238 --> 00:09:34,283
Can't you see that Mundo
is trying to help us out?
116
00:09:36,326 --> 00:09:37,911
Don't.
117
00:09:38,662 --> 00:09:40,872
Don't you even think about it.
118
00:09:41,957 --> 00:09:44,500
I said I'd give it a thought
not that I'd do it.
119
00:09:44,501 --> 00:09:46,294
What's the difference?
120
00:09:46,295 --> 00:09:48,254
Listening to your friends
never did you any good.
121
00:09:48,255 --> 00:09:51,300
Just drop it, will you?
122
00:10:02,227 --> 00:10:03,770
Perfect.
123
00:10:04,021 --> 00:10:05,272
Are you home?
124
00:10:05,606 --> 00:10:06,773
Yes.
125
00:10:11,069 --> 00:10:14,156
You're really trying my patience.
126
00:10:14,281 --> 00:10:15,782
I'll pay you real soon.
127
00:10:15,824 --> 00:10:19,995
When? You've been living off
your rent deposit for months.
128
00:10:20,454 --> 00:10:24,958
Just a few days more, I'm so sorry.
It won't happen again.
129
00:10:25,500 --> 00:10:29,337
I've been sticking it out
because I felt sorry for you.
130
00:10:29,338 --> 00:10:33,842
This house will find
a new tenant in no time.
131
00:10:41,475 --> 00:10:44,144
Are you a little kid?
Did you commit a crime?
132
00:10:44,478 --> 00:10:46,313
'This'll never happen again?'
133
00:10:46,938 --> 00:10:50,984
It's not like we ran off with her money.
We said we'd pay her.
134
00:10:51,026 --> 00:10:52,653
With what money?
135
00:10:54,237 --> 00:10:55,739
What money?
136
00:11:03,955 --> 00:11:07,000
Hey, Mundo!
It's me.
137
00:11:07,334 --> 00:11:08,502
Honey.
138
00:11:10,087 --> 00:11:13,215
Let's do this. When do we start?
139
00:11:15,384 --> 00:11:21,223
What? You should've told me
that it was a job for a woman.
140
00:11:21,473 --> 00:11:24,016
My wife?
Forget it.
141
00:11:24,017 --> 00:11:25,811
She doesn't even have a passport.
142
00:11:26,728 --> 00:11:28,855
What's the matter with you?
143
00:11:28,939 --> 00:11:30,231
I said I'd take care of it, alright?
144
00:11:30,232 --> 00:11:33,109
If only you discussed
things with me...
145
00:11:33,110 --> 00:11:36,029
Would you have said yes?
146
00:11:39,449 --> 00:11:41,535
God damn it.
147
00:11:43,370 --> 00:11:48,165
I'm such a fucking loser that
I dragged you into this shit hole.
148
00:11:48,166 --> 00:11:52,002
I'm such a stupid fuck that
lost everything you saved up
149
00:11:52,003 --> 00:11:56,216
and got you humiliated
by the fucking landlady.
150
00:12:02,514 --> 00:12:05,267
I can't believe you're still
trying to prove you're right.
151
00:12:06,268 --> 00:12:11,565
Sujae's dead.
You think he wanted to do this to me?
152
00:12:28,582 --> 00:12:30,292
Where are you going?
153
00:12:30,584 --> 00:12:37,716
It's okay, honey.
Mommy and daddy aren't fighting.
154
00:12:40,594 --> 00:12:41,636
Here.
155
00:12:46,641 --> 00:12:49,936
Mommy, how come
daddy hasn't come home?
156
00:12:49,978 --> 00:12:54,733
He didn't come home
yesterday and yesterday.
157
00:12:54,900 --> 00:12:57,986
I didn't get to see Seungah.
158
00:13:01,531 --> 00:13:07,078
You miss your friend and
want to go back to kindergarten?
159
00:13:07,120 --> 00:13:08,413
Yeah.
160
00:13:09,289 --> 00:13:11,958
Okay.
But only if you eat your breakfast.
161
00:13:59,840 --> 00:14:01,091
Mundo?
162
00:14:02,217 --> 00:14:04,135
It's me, Jongbae's wife.
163
00:14:19,276 --> 00:14:20,401
Mommy.
164
00:14:20,402 --> 00:14:22,320
This one's nice. Come here
165
00:14:23,405 --> 00:14:26,032
It's a pink bunny, your favorite.
166
00:14:27,284 --> 00:14:30,245
Hi. Here's 2 dollars.
167
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Hyerin.
168
00:14:37,168 --> 00:14:40,296
Mommy, when are you coming home?
169
00:14:40,297 --> 00:14:43,048
Just three nights and mommy will
come home with a lot of money.
170
00:14:43,049 --> 00:14:44,383
I'll buy you the doll you wanted.
171
00:14:44,384 --> 00:14:46,052
Really?
172
00:14:46,344 --> 00:14:50,891
Yes! So, be a good girl
and don't fight with Seungah.
173
00:14:51,224 --> 00:14:52,434
Promise?
174
00:14:55,395 --> 00:14:57,521
Princess, your hands are
as cold as ice.
175
00:14:57,522 --> 00:15:00,066
Mommy, I'm cold.
176
00:15:03,904 --> 00:15:07,574
Why didn't you say so?
I'll give a piggy back ride.
177
00:15:13,371 --> 00:15:15,457
Shall we sing the Tomato song?
178
00:15:15,999 --> 00:15:19,210
Wonderfully plump body.
179
00:15:19,586 --> 00:15:22,964
Dressed in red.
180
00:15:23,214 --> 00:15:26,384
Letting off a sweet and sour scent.
181
00:15:26,593 --> 00:15:29,971
Here comes the
magnificent Mr. Tomato.
182
00:15:30,221 --> 00:15:34,099
I will turn myself into juice!
Gulp!
183
00:15:34,100 --> 00:15:38,062
I will turn myself into ketchup!
Squirt!
184
00:15:38,063 --> 00:15:41,775
I will dance all day long!
Hey!
185
00:15:42,150 --> 00:15:43,735
Hyerin, dad's home.
186
00:15:58,291 --> 00:16:00,501
Going away for a few days.
Don't look for me.
187
00:16:00,502 --> 00:16:02,295
I left Hyerin at Seungah's place.
188
00:16:07,884 --> 00:16:09,344
Going away?
189
00:16:12,305 --> 00:16:14,849
30-Oct-04
190
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Ma'am.
191
00:16:35,036 --> 00:16:37,163
Yes.
192
00:16:38,331 --> 00:16:40,125
From Guyana?
193
00:16:40,834 --> 00:16:45,213
We have a suspicious Asian female
traveling from Guyana.
194
00:17:15,285 --> 00:17:16,911
Wait here.
195
00:17:31,468 --> 00:17:32,594
Ma'am?
196
00:17:34,721 --> 00:17:36,056
Thank you.
197
00:17:48,234 --> 00:17:50,904
Go ahead. I'll meet you outside.
198
00:18:04,751 --> 00:18:07,754
Excuse me, ma'am.
May I see your passport?
199
00:18:09,672 --> 00:18:11,466
Your passport, please.
200
00:18:13,218 --> 00:18:15,470
Your passport, ma'am.
201
00:18:17,180 --> 00:18:19,974
Sangcheol.
202
00:18:33,173 --> 00:18:34,173
Give me the keys.
203
00:18:34,197 --> 00:18:35,615
I don't... know.
204
00:18:35,698 --> 00:18:38,326
Give me the key to open the luggage.
205
00:18:38,952 --> 00:18:40,537
It's not mine.
206
00:18:41,663 --> 00:18:43,081
No... No!
207
00:18:53,133 --> 00:18:55,426
What's this? Cocaine?
208
00:18:57,262 --> 00:18:58,596
Cocaine?
209
00:18:59,139 --> 00:19:02,809
No... No cocaine.
210
00:19:05,812 --> 00:19:08,148
You see? Cocaine.
211
00:19:08,314 --> 00:19:09,440
No.
212
00:19:13,153 --> 00:19:16,698
There are people waiting for me outside.
Also in Guyana.
213
00:19:16,990 --> 00:19:18,658
People... Guyana...
214
00:19:18,783 --> 00:19:21,661
No, please!
215
00:19:23,288 --> 00:19:24,455
People...
216
00:19:25,373 --> 00:19:27,083
Outside the airport...
217
00:19:44,184 --> 00:19:45,393
Suji!
218
00:19:48,021 --> 00:19:50,356
What happened to Mundo?
219
00:19:50,607 --> 00:19:52,358
He ran off on his own.
220
00:19:54,527 --> 00:19:56,070
Did you give us up?
221
00:19:58,031 --> 00:20:02,410
I had no choice.
They said it was all cocaine.
222
00:20:02,535 --> 00:20:07,039
So, she was carrying 120 million dollar
worth of cocaine on your behalf?
223
00:20:07,040 --> 00:20:08,332
You've got it all wrong.
224
00:20:08,333 --> 00:20:15,506
It was supposed to be rough stones.
Seo Mundo said it was just stones.
225
00:20:16,507 --> 00:20:19,886
So we just gotta catch
this Seo Mundo
226
00:20:20,178 --> 00:20:24,223
and he'll testify that your wife
was just an accessory.
227
00:20:24,224 --> 00:20:29,854
But I can't get hold of him.
228
00:20:31,481 --> 00:20:34,234
Where the hell is my wife now?
229
00:20:34,692 --> 00:20:37,320
You should inquire at
the Ministry of Foreign Affairs.
230
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
We need a urine sample.
231
00:20:41,783 --> 00:20:42,783
Sorry?
232
00:20:42,784 --> 00:20:48,331
A housewife from Korea
was caught trafficking drugs
233
00:20:48,623 --> 00:20:52,752
for the international
'Cali Cartel' drug ring.
234
00:20:53,002 --> 00:20:55,255
And you're the husband.
235
00:21:05,515 --> 00:21:07,725
Daddy's going to the toilet
real quick.
236
00:21:08,351 --> 00:21:10,061
Hey!
237
00:21:11,354 --> 00:21:12,562
Do it here.
238
00:21:12,563 --> 00:21:13,314
Excuse me?
239
00:21:13,315 --> 00:21:15,315
Do it here where we can see.
240
00:21:15,316 --> 00:21:17,819
It's no use if you
put water in it.
241
00:21:19,195 --> 00:21:21,614
But how can I...?
242
00:21:21,781 --> 00:21:25,535
Use that corner over there.
243
00:21:25,618 --> 00:21:28,329
A sample of your hair, too.
244
00:21:42,093 --> 00:21:44,595
Daddy, what are you doing?
245
00:21:45,930 --> 00:21:47,265
Get back to your seat.
246
00:21:47,307 --> 00:21:50,143
- What are you doing?
- Go away.
247
00:21:50,351 --> 00:21:51,435
But why?
248
00:21:51,436 --> 00:21:53,021
I said go away.
249
00:21:54,981 --> 00:21:56,816
Mommy.
250
00:21:57,984 --> 00:22:01,404
Mommy.
251
00:22:10,913 --> 00:22:13,958
Ms. Lee must leave
France immediately.
252
00:22:15,001 --> 00:22:16,544
What about me?
253
00:22:16,669 --> 00:22:20,465
As a suspect in flagrante delicto,
you'll face trial.
254
00:22:21,924 --> 00:22:23,675
Sorry for leaving without you.
255
00:22:23,676 --> 00:22:24,844
Suji.
256
00:22:24,927 --> 00:22:29,473
Please...
I had no idea it was drugs.
257
00:22:29,474 --> 00:22:32,810
I'm just a housewife
and I have a little girl.
258
00:22:32,977 --> 00:22:36,688
Can I make a call to Korea?
My husband doesn't know that I'm here.
259
00:22:36,689 --> 00:22:38,690
Narcotics offenders are prohibited
from making calls.
260
00:22:38,691 --> 00:22:43,446
Then, can you
call my husband for me?
261
00:22:43,529 --> 00:22:46,157
I gotta at least let him know
that I'm here.
262
00:22:46,240 --> 00:22:49,535
As a fellow Korean,
I am begging you.
263
00:22:49,619 --> 00:22:52,037
I work for the French
Public Prosecutors' Office.
264
00:22:52,038 --> 00:22:54,624
Write a letter when you get to prison.
265
00:22:54,707 --> 00:22:57,043
What a disgrace!
266
00:23:07,261 --> 00:23:09,847
Hyerin.
What's mommy gonna do?
267
00:23:12,392 --> 00:23:14,435
Honey, what am I gonna do?
268
00:23:16,854 --> 00:23:19,148
What a national disgrace!
269
00:23:19,482 --> 00:23:22,568
How can she not have known?
270
00:23:27,490 --> 00:23:30,660
Alright... Ciao.
271
00:23:34,163 --> 00:23:35,331
What do they say?
272
00:23:35,415 --> 00:23:39,210
The Embassy is looking into it
as we speak.
273
00:23:41,879 --> 00:23:44,006
Give them a call after a few days.
274
00:23:48,469 --> 00:23:52,180
These ignorant fools who
know nothing about diplomacy.
275
00:23:52,181 --> 00:23:54,182
Korean Embassy in Paris.
276
00:23:55,226 --> 00:23:59,188
Babble away as they please and
expect us to pick up their shit.
277
00:23:59,439 --> 00:24:01,274
Absolutely right.
278
00:24:01,441 --> 00:24:04,693
About the woman arrested
at Orly for smuggling drugs...
279
00:24:04,694 --> 00:24:08,448
Drugs? At Orly?
When did that happen?
280
00:24:09,115 --> 00:24:14,203
I thought you might like to
pay her a visit.
281
00:24:14,287 --> 00:24:18,291
Can't you deal with that
sort of stuff?
282
00:24:18,374 --> 00:24:20,126
Yes, sir.
283
00:24:21,127 --> 00:24:23,171
Fresnes Prison, Paris
284
00:24:33,139 --> 00:24:34,682
- Ms Song Jeongyeon?
- Yes.
285
00:24:34,807 --> 00:24:38,603
My name is Chu Daeyun.
I'm from the Korean Embassy.
286
00:24:38,686 --> 00:24:40,938
Thank you so much for coming.
287
00:24:41,105 --> 00:24:44,774
This is a document confirming
you've been lawfully arrested
288
00:24:44,775 --> 00:24:46,443
and there was
no wrongful treatment.
289
00:24:46,444 --> 00:24:47,904
Sign here, please.
290
00:24:47,987 --> 00:24:51,281
What's going to happen to me now?
How long will I be held here?
291
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
You see,
I don't know any French...
292
00:24:56,787 --> 00:25:00,415
Shameful as I am to say this
but I am innocent.
293
00:25:00,416 --> 00:25:03,543
If I knew it was drugs,
I never would've done it.
294
00:25:03,544 --> 00:25:08,966
Yes, I'm sure.
This is from the Embassy.
295
00:25:13,823 --> 00:25:14,823
Alright then.
296
00:25:14,847 --> 00:25:19,936
I'm so sorry but
can you let me make a call?
297
00:25:20,061 --> 00:25:22,229
I've been here more than
twenty days now.
298
00:25:22,230 --> 00:25:24,564
Drug offenders aren't allowed calls.
It's the rule here.
299
00:25:24,565 --> 00:25:29,820
Please, I beg you I'll be quick.
300
00:25:30,029 --> 00:25:32,073
Just one minute.
301
00:25:33,658 --> 00:25:35,159
Please!
302
00:25:44,794 --> 00:25:47,462
The number you have called
is currently engaged...
303
00:25:47,463 --> 00:25:50,299
I'll pay the rest in installments.
304
00:25:51,175 --> 00:25:52,218
Hyerin?
305
00:25:52,260 --> 00:25:57,348
I know but I'm all that she's got.
306
00:25:59,517 --> 00:26:03,145
I guess he's not available.
I'm sorry.
307
00:26:03,563 --> 00:26:06,440
The number you have dialed is switched off
Please try again later
308
00:26:10,403 --> 00:26:15,783
Hey, Mundo. Call me.
I can't believe this is happening.
309
00:26:24,041 --> 00:26:26,127
Please call back.
310
00:26:30,631 --> 00:26:33,258
- Hello?
- What took you so long to answer?
311
00:26:33,259 --> 00:26:36,012
Is that... you?
312
00:26:36,971 --> 00:26:39,973
Where are you?
What the hell happened?
313
00:26:39,974 --> 00:26:41,517
You're asking me?
314
00:26:41,601 --> 00:26:44,395
How can you have gone there
without telling me?
315
00:26:44,437 --> 00:26:46,271
Where's Hyerin?
Is she asking for me?
316
00:26:46,272 --> 00:26:47,647
Is she with you?
317
00:26:47,648 --> 00:26:50,108
Hold on. She's in the car.
318
00:26:50,109 --> 00:26:52,945
How can you leave a 4-year-old
alone in the car?
319
00:26:52,987 --> 00:26:55,406
What's wrong with you?
320
00:26:57,908 --> 00:27:00,620
Honey, please hurry.
321
00:27:00,703 --> 00:27:02,913
I'm almost there.
322
00:27:03,456 --> 00:27:07,084
Suji is deported to Korea.
323
00:27:07,168 --> 00:27:09,170
What?
She's released?
324
00:27:09,253 --> 00:27:12,589
Yeah... and I have to wait
4 months to get trial.
325
00:27:12,590 --> 00:27:15,258
Why the hell did you go there
without telling me?
326
00:27:15,259 --> 00:27:17,970
Why did you guarantee a loan
without telling me?
327
00:27:18,012 --> 00:27:19,597
Honey?
328
00:27:23,100 --> 00:27:24,977
Ma'am, your 3 minute's up.
329
00:27:26,771 --> 00:27:28,356
I'm here, I'm here.
330
00:27:28,481 --> 00:27:30,483
- Please! Just 10 seconds more
- I'm almost there
331
00:27:30,524 --> 00:27:33,319
Hyerin! It's mommy.
332
00:27:34,153 --> 00:27:36,988
- Hyerin? Please just a second.
- Your time's up.
333
00:27:36,989 --> 00:27:38,032
It's mommy, baby.
334
00:27:38,115 --> 00:27:40,284
Mommy?
335
00:27:41,286 --> 00:27:42,286
Honey?
336
00:27:42,287 --> 00:27:44,038
Wait! Honey?
337
00:27:46,457 --> 00:27:49,418
Please help me!
338
00:27:50,002 --> 00:27:53,506
Hello?
Are you there?
339
00:27:54,340 --> 00:27:56,008
Song Jeongyeon!
340
00:28:06,352 --> 00:28:08,354
You have Lee Suji?
341
00:28:12,149 --> 00:28:15,695
Look at me.
You know me, don't you?
342
00:28:15,903 --> 00:28:20,824
How come you're here when
my wife's still held in France?
343
00:28:20,825 --> 00:28:23,911
We're in the middle of interrogation.
Please step outside.
344
00:28:24,203 --> 00:28:27,664
Where is Mundo?
That fucking bastard.
345
00:28:27,665 --> 00:28:30,917
Hey, I said we're in the middle
of interrogation.
346
00:28:30,918 --> 00:28:32,335
Get out of here.
347
00:28:32,336 --> 00:28:35,922
You gotta catch that bastard
to clear my wife of her charges.
348
00:28:35,923 --> 00:28:40,010
He tricked her into committing a felony.
Can't you see that, damn it?
349
00:28:40,344 --> 00:28:41,971
Kim Jongbae!
350
00:28:42,638 --> 00:28:45,640
Who do you think you are
to run amok here?
351
00:28:45,641 --> 00:28:47,810
You're married to a felon.
352
00:28:48,018 --> 00:28:51,396
Fly your ass over to Suriname
and nab the bastard yourself.
353
00:28:51,397 --> 00:28:54,233
If you have a goddamn problem
with the judicial system.
354
00:28:55,234 --> 00:28:59,196
I'm terribly sorry.
I'm just so frustrated...
355
00:28:59,363 --> 00:29:05,411
I'll wait for you to finish.
Then, have a chat with her.
356
00:29:05,786 --> 00:29:10,374
Seo Mundo is wanted for
pulling a pyramid scam.
357
00:29:10,458 --> 00:29:12,209
The detectives told me.
358
00:29:12,460 --> 00:29:15,340
I thought you've been friends for years.
Shouldn't you have known better?
359
00:29:16,756 --> 00:29:18,090
I know.
360
00:29:19,091 --> 00:29:22,178
Do you know a guy called
Ha Taegwang?
361
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Ha Taegwang?
362
00:29:24,263 --> 00:29:28,642
They're like best buddies.
Think they were in pyramid scam, too.
363
00:29:29,351 --> 00:29:32,229
Yes, I met Ms. Song in person.
She seemed to be doing okay.
364
00:29:32,271 --> 00:29:37,568
This is an advanced country.
Prison facility is as good as hotel.
365
00:29:37,610 --> 00:29:41,030
But it takes 4 months
to be tried in court?
366
00:29:41,113 --> 00:29:44,658
You know how slow the French are.
Or don't you?
367
00:29:44,742 --> 00:29:47,620
What should I be doing here?
368
00:29:47,661 --> 00:29:50,955
Get a lawyer.
That'll definitely speed things up...
369
00:29:50,956 --> 00:29:52,792
...and affect the decision positively.
370
00:29:52,958 --> 00:29:57,838
We'll continue our communication
with the prison
371
00:30:00,716 --> 00:30:02,802
Focus on getting the money
for the lawyer.
372
00:30:03,344 --> 00:30:05,679
How much should I be looking at?
373
00:30:05,763 --> 00:30:08,849
Perhaps around 10,000 - 20,000?
374
00:30:09,517 --> 00:30:11,726
It could be more
if the trial drags on
375
00:30:11,727 --> 00:30:15,814
if you can't afford one, France has
an excellent public defense system.
376
00:30:15,815 --> 00:30:19,902
I'll call you back.
377
00:30:24,532 --> 00:30:26,033
Was that her husband?
378
00:30:26,367 --> 00:30:30,162
He must be pretty agitated
with the wife locked up in prison.
379
00:30:30,746 --> 00:30:35,960
Why did he make her do such a thing?
What a loser!
380
00:30:38,003 --> 00:30:44,801
If we present a petition and
the ambassador gets involved,
381
00:30:44,802 --> 00:30:47,220
we may be able to get her
indictment without detention.
382
00:30:47,221 --> 00:30:51,350
Shouldn't we report this
to the ambassador?
383
00:30:51,642 --> 00:30:53,060
To the ambassador?
384
00:30:53,686 --> 00:30:57,648
If she gets indictment
without detention,
385
00:30:57,940 --> 00:31:01,569
she becomes our responsibility.
386
00:31:02,236 --> 00:31:05,155
We mustn't waste
taxpayers' money like that.
387
00:31:05,739 --> 00:31:11,036
She did carry drugs for a fact.
388
00:31:11,370 --> 00:31:14,832
I guess she's in for a rough ride.
389
00:31:26,886 --> 00:31:29,763
Hey! Excuse me.
390
00:31:35,728 --> 00:31:36,896
Hey!
391
00:31:39,064 --> 00:31:42,192
Come out here for a second.
392
00:31:42,902 --> 00:31:44,945
Is this a fucking joke?
393
00:31:49,116 --> 00:31:51,744
- The number you have dialed...
- Damn you
394
00:31:53,579 --> 00:31:54,914
Sweetie.
395
00:32:06,927 --> 00:32:07,927
3 months later
396
00:32:07,928 --> 00:32:09,761
Hi honey, hope
you're well. I'm doing okay
397
00:32:13,015 --> 00:32:18,437
It must be pretty cold in Seoul by now.
Didn't Hyerin catch a cold?
398
00:32:19,688 --> 00:32:23,359
Please write me, honey.
And don't worry about me.
399
00:32:34,036 --> 00:32:35,371
Get up.
400
00:32:35,621 --> 00:32:37,122
You're being transferred.
401
00:32:44,797 --> 00:32:50,636
I... go home? Korea?
402
00:32:50,719 --> 00:32:53,597
You're not going back to Korea.
403
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
You're going to another prison.
404
00:33:11,323 --> 00:33:15,285
I... go home? Korea?
Korea... No?
405
00:33:15,452 --> 00:33:18,497
Where? Where?
406
00:33:18,747 --> 00:33:20,374
Stop asking.
407
00:33:21,542 --> 00:33:23,961
You don't understand anything I say anyway.
408
00:33:51,864 --> 00:33:55,492
31-Jan-05
409
00:34:01,373 --> 00:34:03,458
Where...? Where... I?
410
00:34:03,459 --> 00:34:05,460
Martinique. Don't worry.
411
00:34:05,461 --> 00:34:07,337
This is also French territory.
412
00:34:29,401 --> 00:34:32,321
Ducos Prison
413
00:34:49,671 --> 00:34:50,964
Bonjour.
414
00:34:51,757 --> 00:34:54,635
My name is Hellboy. I'm the chief guard.
415
00:34:56,220 --> 00:34:59,389
Take off your clothes.
416
00:35:01,850 --> 00:35:04,061
Move it, yellow face.
417
00:35:04,561 --> 00:35:06,105
Hurry up.
418
00:35:06,438 --> 00:35:07,940
Come on.
419
00:35:14,238 --> 00:35:17,825
Top, bottom, everything comes off.
420
00:35:19,284 --> 00:35:20,869
This, too.
421
00:35:34,883 --> 00:35:35,883
Cough.
422
00:35:36,051 --> 00:35:37,136
Cough.
423
00:35:45,686 --> 00:35:48,020
What are you doing? I'm pregnant.
424
00:35:48,021 --> 00:35:48,897
You're pregnant?
425
00:35:48,898 --> 00:35:50,482
I'm telling you the truth.
426
00:35:51,150 --> 00:35:52,651
Pregnant, eh?
427
00:36:04,788 --> 00:36:06,707
The cocaine must have burst inside.
428
00:36:09,626 --> 00:36:11,003
Call an ambulance.
429
00:36:39,323 --> 00:36:42,951
Don't you know how to say hello?
430
00:36:47,372 --> 00:36:48,999
Come here, Momo.
431
00:37:03,013 --> 00:37:04,223
Swallow it.
432
00:37:05,224 --> 00:37:06,224
Now.
433
00:37:07,684 --> 00:37:08,977
Open her mouth.
434
00:37:14,274 --> 00:37:16,735
Swallow it and go to sleep.
435
00:37:23,784 --> 00:37:25,702
Hyerin...
436
00:38:00,904 --> 00:38:02,197
Why are you doing this?
437
00:38:03,740 --> 00:38:07,786
Where is Seo Mundo?
Answer me.
438
00:38:09,037 --> 00:38:11,164
Should I believe you or not?
439
00:38:13,959 --> 00:38:17,128
Fucking morons!
Why go beat up a civilian...
440
00:38:17,129 --> 00:38:19,298
...instead of nabbing Mundo?
441
00:38:19,423 --> 00:38:20,716
Sorry.
442
00:38:21,008 --> 00:38:26,346
I'm not the kind to bash
people up for no reason.
443
00:38:26,763 --> 00:38:29,599
I hear your wife's in prison.
444
00:38:29,808 --> 00:38:33,145
Why don't you treat yourself
to a bowl of hot soup?
445
00:38:33,437 --> 00:38:35,522
Why is your gang
looking for Mundo?
446
00:38:35,939 --> 00:38:37,149
Your gang?
447
00:38:40,944 --> 00:38:43,696
Everything else I can tolerate.
448
00:38:43,697 --> 00:38:49,161
That motherfucker fucked
around with my account book.
449
00:38:49,453 --> 00:38:54,624
My business is cash
so, I'm sharp on numbers.
450
00:38:54,666 --> 00:38:58,045
Then, maybe we should
work together.
451
00:38:58,128 --> 00:38:59,671
Work together?
452
00:38:59,838 --> 00:39:00,881
Yeah.
453
00:39:01,006 --> 00:39:04,176
You're hilarious.
Go wipe your own ass.
454
00:39:04,551 --> 00:39:07,387
Where did you find this joker?
455
00:39:15,062 --> 00:39:16,688
For crying out loud!
She's only a kid.
456
00:39:16,772 --> 00:39:22,152
I can't let them not smoke here
or they'll do something worse.
457
00:39:23,987 --> 00:39:27,741
I stopped by your house
and picked up your mail.
458
00:39:27,824 --> 00:39:30,702
You must've written
the address wrong.
459
00:39:31,495 --> 00:39:34,372
Just tell her the truth and
give her my address here.
460
00:39:34,373 --> 00:39:36,040
She'll find out sooner or later.
461
00:39:36,041 --> 00:39:40,462
And wash your kid.
She's been scratching all day.
462
00:39:44,883 --> 00:39:48,511
I'm not going with you.
I wanna go with mommy.
463
00:39:48,512 --> 00:39:51,723
You've been here with
mommy and daddy before, remember?
464
00:39:52,099 --> 00:39:53,308
Hyerin.
465
00:39:56,144 --> 00:39:57,270
Hyerin.
466
00:39:57,354 --> 00:39:58,522
Sweetheart.
467
00:39:59,731 --> 00:40:01,066
Mommy.
468
00:40:01,316 --> 00:40:09,241
Send her through the women's.
I'll take her in.
469
00:40:10,242 --> 00:40:14,413
Hyerin, will you go with
this nice lady, then?
470
00:40:14,579 --> 00:40:18,458
Come on, darling.
Take off your shoes.
471
00:40:18,750 --> 00:40:20,836
Let's meet back inside.
472
00:40:24,339 --> 00:40:27,926
So, you're a girl, too.
473
00:40:32,431 --> 00:40:36,893
Look what I got you.
474
00:40:40,105 --> 00:40:45,402
You can't cry like earlier
while staying at your auntie's.
475
00:40:46,611 --> 00:40:47,946
Promise?
476
00:40:57,122 --> 00:41:00,500
Daddy will be back real soon.
477
00:41:08,300 --> 00:41:09,467
Yo, yellow face.
478
00:41:09,468 --> 00:41:10,593
Come here, quick.
479
00:41:10,594 --> 00:41:13,054
Come on, move it.
480
00:41:13,138 --> 00:41:16,933
What the hell? Where's she going?
481
00:41:22,981 --> 00:41:23,981
Piss off.
482
00:41:53,386 --> 00:41:55,514
There's a good girl.
483
00:42:45,730 --> 00:42:47,606
- Sure, I believe you.
- I'll be right back.
484
00:42:47,607 --> 00:42:50,443
What's your name?
485
00:42:50,527 --> 00:42:51,848
- Choi Byeonggu.
- Okay, Byeonggu.
486
00:42:52,404 --> 00:42:55,532
The number you have dialed
is not in service
487
00:42:59,703 --> 00:43:03,331
You've got the wrong number.
Stop calling, psycho!
488
00:43:07,419 --> 00:43:09,296
Vincent's Watches
489
00:43:13,592 --> 00:43:14,593
Hello?
490
00:43:14,634 --> 00:43:17,178
Is this Vincent's Watches?
491
00:43:17,262 --> 00:43:19,597
You're looking for Vincent?
Are you a member?
492
00:43:19,598 --> 00:43:22,767
I'm a friend of Seo Mundo's.
493
00:43:23,226 --> 00:43:27,981
Mr. Seo, I see.
I'll call you right back
494
00:43:39,242 --> 00:43:41,036
Hello?
495
00:43:48,793 --> 00:43:50,045
I'm back.
496
00:43:50,295 --> 00:43:51,421
Good job.
497
00:43:54,174 --> 00:43:55,967
Are you looking for Vincent?
498
00:43:57,469 --> 00:43:58,553
Yes.
499
00:43:59,596 --> 00:44:01,181
You're a friend of Mundo's?
500
00:44:03,975 --> 00:44:05,477
Made in Suriname?
501
00:44:14,110 --> 00:44:16,571
5, 7, 9... Difference is
the weight in grams.
502
00:44:16,988 --> 00:44:18,156
Pardon me?
503
00:44:20,659 --> 00:44:25,997
Lighter watches are more expensive.
Which one do you want?
504
00:44:34,714 --> 00:44:39,260
Do you know a man
called Ha Taegwang?
505
00:44:40,595 --> 00:44:43,390
You're looking for Mr. Ha?
506
00:44:44,307 --> 00:44:48,353
He's out of office.
Why don't you wait here?
507
00:44:51,356 --> 00:44:54,776
I'm telling you, he said
'Seo Mundo, made in Suriname'.
508
00:44:55,068 --> 00:44:58,278
And I saw the same brand of cigars
that Mundo gave me.
509
00:44:58,279 --> 00:45:01,991
Bring in Ha Taegwang
and you'll get a lead.
510
00:45:02,158 --> 00:45:03,660
Just hear me out.
511
00:45:08,123 --> 00:45:11,376
They watch too many movies.
512
00:45:11,793 --> 00:45:13,670
What's the matter?
513
00:45:14,003 --> 00:45:16,715
He wants to tip me off about...
514
00:45:16,756 --> 00:45:20,051
...some Ha Taegwang character
playing detective.
515
00:45:20,552 --> 00:45:24,347
Did you say Ha Taegwang?
He's on the wanted list.
516
00:45:24,431 --> 00:45:25,515
What?
517
00:45:25,724 --> 00:45:28,476
That's right.
For fraud.
518
00:46:55,939 --> 00:46:57,314
Get away from me, damn niggers!
519
00:46:57,315 --> 00:47:00,151
You called me a nigger, bitch?
520
00:47:00,360 --> 00:47:03,780
I said fuck you!
521
00:47:04,364 --> 00:47:07,200
You, Hellboy-cunt-licking whore.
522
00:47:07,367 --> 00:47:10,078
What's going on? Move along.
523
00:47:23,883 --> 00:47:25,760
Yalka...
524
00:47:28,179 --> 00:47:29,514
Thank you.
525
00:47:34,477 --> 00:47:37,313
You out of your fucking mind, bitch?
526
00:47:45,029 --> 00:47:46,698
What have we got here?
527
00:47:46,906 --> 00:47:48,491
Give it back.
528
00:47:54,539 --> 00:47:55,915
I'll kill you.
529
00:48:01,337 --> 00:48:02,922
Help... Please...
530
00:48:32,660 --> 00:48:34,370
- Yalka.
- Don't touch me.
531
00:48:38,625 --> 00:48:40,877
Yalka... This.
532
00:48:47,884 --> 00:48:49,385
Mama!
533
00:48:50,595 --> 00:48:52,263
It's my mom.
534
00:48:52,764 --> 00:48:54,432
Sorry, mama.
535
00:48:54,807 --> 00:48:59,062
I'm sorry...
The picture got wet.
536
00:49:00,271 --> 00:49:05,777
I'm a mommy, too.
My baby...
537
00:49:08,696 --> 00:49:10,573
She's far away.
538
00:49:14,035 --> 00:49:20,124
I miss my daughter, too.
So, don't cry.
539
00:49:22,251 --> 00:49:26,172
If you cry, you mama will be sad.
540
00:49:26,422 --> 00:49:29,050
Thank you, Song.
541
00:49:34,806 --> 00:49:36,099
Something does smell fishy.
542
00:49:36,140 --> 00:49:37,934
It does, right?
543
00:49:37,976 --> 00:49:40,143
And the place was shut down?
544
00:49:40,144 --> 00:49:42,355
I checked it myself.
545
00:49:42,438 --> 00:49:44,440
- Put out the word on him.
- Yes, boss.
546
00:49:44,524 --> 00:49:45,525
Let's go.
547
00:49:46,484 --> 00:49:47,819
You're coming with us?
548
00:49:50,321 --> 00:49:51,489
Of course, I am.
549
00:49:58,162 --> 00:49:59,372
Hello?
550
00:50:02,500 --> 00:50:07,296
I haven't heard from you in a while.
You said these were important.
551
00:50:15,722 --> 00:50:18,933
Hi, darling.
How is everything?
552
00:50:19,058 --> 00:50:21,019
How is my little girl?
553
00:50:21,769 --> 00:50:25,523
I've been transferred to
an island called Martinique.
554
00:50:25,565 --> 00:50:29,192
They said I would get
my trial in 4 months.
555
00:50:29,193 --> 00:50:31,820
I don't understand
how I ended up here.
556
00:50:31,821 --> 00:50:35,867
It was so cold in Paris
but this is a tropical island.
557
00:50:35,950 --> 00:50:39,537
It's so hot and humid
that I can't sleep or eat.
558
00:50:39,871 --> 00:50:42,540
All I can do is think about
you and Hyerin.
559
00:50:42,999 --> 00:50:44,360
Aren't you on night shift tonight?
560
00:50:47,462 --> 00:50:50,339
Hey, can you
find this Martin... place?
561
00:50:50,423 --> 00:50:52,884
Martinique... Ducos?
This is from your wife?
562
00:50:53,009 --> 00:50:54,761
So, find it.
563
00:50:57,555 --> 00:51:02,643
The Embassy people came once
and haven't replied to my letters.
564
00:51:03,603 --> 00:51:06,814
In Paris,
they gave me work to do,
565
00:51:08,399 --> 00:51:11,277
but there is nothing to do here.
566
00:51:13,571 --> 00:51:15,990
And the days go terribly slowly.
567
00:51:22,121 --> 00:51:25,415
You need money for everything here
even for some salt.
568
00:51:25,416 --> 00:51:30,713
I have to buy stamps to send letters
I feel terrible asking you this,
569
00:51:31,422 --> 00:51:36,260
but I really need some money
I know you're struggling as you are.
570
00:51:38,805 --> 00:51:44,644
Can you send me a picture of Hyerin?
Some summer clothes and underwear, too?
571
00:51:44,727 --> 00:51:47,271
Don't forget the French dictionary.
572
00:51:47,772 --> 00:51:51,149
And please show Hyerin
my pictures...
573
00:51:51,150 --> 00:51:53,694
...so she won't forget my face.
574
00:51:53,778 --> 00:51:57,740
Show her the video from our wedding.
Please do, honey.
575
00:52:07,166 --> 00:52:12,588
It's on the opposite side
of the planet from us.
576
00:52:13,297 --> 00:52:16,425
It's an island in
the middle of the Caribbean.
577
00:52:16,551 --> 00:52:17,760
It's far.
578
00:52:24,600 --> 00:52:26,393
Super express, please.
579
00:52:26,394 --> 00:52:30,148
Martinique...
Ducos Prison?
580
00:52:31,107 --> 00:52:32,150
Yes.
581
00:52:32,275 --> 00:52:36,820
International postal money order
take more than 20 days.
582
00:52:36,821 --> 00:52:39,490
If you go through the Embassy,
they can process it directly.
583
00:52:46,080 --> 00:52:53,504
Thank you for calling the Korean Embassy.
The office is now closed.
584
00:52:53,796 --> 00:52:58,467
Operating hours are from
9 am to 5 pm...
585
00:53:05,266 --> 00:53:08,311
Who called in that joker?
586
00:53:10,855 --> 00:53:15,193
He was begging so badly
and I felt sorry.
587
00:53:17,695 --> 00:53:20,698
I'm more sorry
for your sorry ass.
588
00:53:25,536 --> 00:53:26,621
Chief?
589
00:53:28,873 --> 00:53:30,875
Is that... Kim Jongbae?
590
00:53:44,138 --> 00:53:45,765
Where is Mundo?
591
00:53:47,308 --> 00:53:49,435
Calm down, man.
592
00:53:50,770 --> 00:53:52,688
Who the hell are you,
motherfuckers?
593
00:53:52,897 --> 00:53:55,733
Motherfuckers?
Did you call me a motherfucker?
594
00:53:55,858 --> 00:53:58,152
How dare you,
you fucking bastard!
595
00:53:59,070 --> 00:54:00,655
Don't move.
596
00:54:01,822 --> 00:54:02,949
Get out of there.
597
00:54:05,993 --> 00:54:08,246
Who the hell are you?
598
00:54:08,913 --> 00:54:10,289
Get him out of here.
599
00:54:10,581 --> 00:54:12,792
Where is Mundo?
600
00:54:13,084 --> 00:54:17,880
How did you know this was
Seo Mundo's hideout?
601
00:54:17,964 --> 00:54:20,048
You told me to bring in Seo.
602
00:54:20,049 --> 00:54:22,343
It was me that gave you information
about Ha Taegwang.
603
00:54:23,302 --> 00:54:26,097
We've been keeping a tap
on it all along.
604
00:54:29,308 --> 00:54:30,768
Who the hell are you?
605
00:54:34,063 --> 00:54:38,985
I'm a friend of
his from hometown.
606
00:54:39,402 --> 00:54:41,237
I tagged along to
give him support.
607
00:54:42,113 --> 00:54:48,119
Civilians shouldn't interfere with
police business like this.
608
00:54:49,245 --> 00:54:54,792
Since this is classified information,
bear with us for a while longer.
609
00:54:57,837 --> 00:55:00,965
Classified Information, my ass.
610
00:55:01,424 --> 00:55:03,634
That's fucking classic.
611
00:55:04,468 --> 00:55:05,761
Go fuck yourself.
612
00:55:06,137 --> 00:55:08,222
I guess this is it for us.
613
00:55:09,390 --> 00:55:11,475
I wish you wealth and happiness.
614
00:55:13,644 --> 00:55:20,317
It always rains when the Indians
perform a rain dance.
615
00:55:20,318 --> 00:55:21,652
You know why?
616
00:55:23,654 --> 00:55:25,990
Because they don't fucking stop
until the rain falls.
617
00:55:26,657 --> 00:55:29,660
Like fucking bullheads.
618
00:55:33,706 --> 00:55:35,124
Martinique
619
00:55:36,250 --> 00:55:38,294
How did she end up there?
620
00:55:38,669 --> 00:55:41,797
I have no idea.
She doesn't understand either.
621
00:55:41,881 --> 00:55:43,923
I'll look into it
and get back to you.
622
00:55:43,924 --> 00:55:45,009
Wait!
623
00:55:45,426 --> 00:55:48,262
Shouldn't you know about it
before anyone?
624
00:55:48,387 --> 00:55:51,849
How are we supposed to
know details like that?
625
00:55:52,266 --> 00:55:57,438
Fine... Can I at least ask you to
process a money wire to the prison?
626
00:55:57,521 --> 00:55:59,522
They tell me it's faster
if I go through the Embassy.
627
00:55:59,523 --> 00:56:03,026
You think our job is to provide
convenience for criminals?
628
00:56:03,027 --> 00:56:05,321
What would taxpayers say
if they found out?
629
00:56:05,363 --> 00:56:08,157
She can't do anything
without money.
630
00:56:08,449 --> 00:56:09,783
Please show leniency.
631
00:56:09,784 --> 00:56:13,788
You think a public servant is there
to run personal errands?
632
00:56:14,997 --> 00:56:18,709
Still on the phone?
Where's assemblymen's schedule?
633
00:56:21,295 --> 00:56:26,008
How many Michelin stars
is this place rated by?
634
00:56:26,300 --> 00:56:28,094
Oh, that one?
635
00:56:30,054 --> 00:56:32,098
It's a popular place.
636
00:56:33,057 --> 00:56:35,726
What if they ask?
637
00:56:35,810 --> 00:56:39,062
They might think it's a restaurant
with no Michelin stars.
638
00:56:39,063 --> 00:56:40,898
I'll check right away, sir.
639
00:56:41,023 --> 00:56:45,111
This could be a big break
for you and I, you know?
640
00:56:46,987 --> 00:56:49,447
Given that the principal offender
Seo Mundo has yet to be arrested
641
00:56:49,448 --> 00:56:53,285
for this court to be able to proceed
with the trial of the defendant
642
00:56:53,661 --> 00:56:58,415
I hereby extend the provisional
detention of Song Jeongyeon
643
00:56:58,416 --> 00:57:00,709
by another 4 months.
644
00:57:03,796 --> 00:57:06,799
Does the Korean Embassy have
any intention to provide an interpreter?
645
00:57:06,882 --> 00:57:10,386
Apologies, your honor. I placed
a request but they haven't responded.
646
00:57:13,597 --> 00:57:14,765
Excuse me.
647
00:57:15,766 --> 00:57:16,809
Hello?
648
00:57:18,978 --> 00:57:20,062
Yes?
649
00:57:26,944 --> 00:57:29,613
Why... I, here?
650
00:57:30,114 --> 00:57:35,786
I... Paris...
now, Martinique... Why?
651
00:57:36,454 --> 00:57:39,248
It's because the jurisdiction
is in Martinique.
652
00:57:40,749 --> 00:57:43,751
Before we are able to
have a proper trial,
653
00:57:43,752 --> 00:57:46,504
we'll receive a review of legality
of confinement every 4 months.
654
00:57:46,505 --> 00:57:49,383
Drug-related offenses can
get up to 24 months without trial.
655
00:57:57,141 --> 00:57:59,477
Kim, we got Seo Mundo.
656
00:58:08,486 --> 00:58:12,740
How can you do this to me
and call yourself a human being?
657
00:58:14,325 --> 00:58:16,327
Get off me for Christ's sake!
658
00:58:16,660 --> 00:58:18,829
What's your problem?
659
00:58:19,330 --> 00:58:21,707
She asked me to give her the job.
660
00:58:21,916 --> 00:58:23,125
What?
661
00:58:24,460 --> 00:58:28,964
She's in deep shit because of you.
Do right by her.
662
00:58:29,048 --> 00:58:34,136
Come here, you fucking bastard.
663
00:58:34,261 --> 00:58:36,722
- Kim Jongbae!
- You, son of a bitch!
664
00:58:37,598 --> 00:58:39,725
Calm down.
This is obstruction of justice.
665
00:58:41,477 --> 00:58:44,355
Don't mess with
him until the trial ends.
666
00:58:44,563 --> 00:58:47,608
You need a favorable testimony from him
to get your wife off the hook.
667
00:58:56,242 --> 00:59:01,163
I'm so sorry, Mundo.
668
00:59:01,789 --> 00:59:05,751
Please help me save Jeongyeon.
669
00:59:06,085 --> 00:59:10,381
My daughter hasn't seen her mom
in 6 months.
670
00:59:10,631 --> 00:59:17,346
Just tell them that she had
no knowledge of the drugs.
671
00:59:17,429 --> 00:59:20,849
I beg you, please.
672
00:59:21,559 --> 00:59:23,143
Please, Mundo.
673
00:59:23,602 --> 00:59:25,396
Dear Mr. Consul.
674
00:59:25,437 --> 00:59:29,691
I finally met the judge after
getting transferred to Martinique,
675
00:59:29,692 --> 00:59:34,572
but I couldn't understand anything
because there was no interpreter.
676
00:59:34,697 --> 00:59:37,240
I know this is a far
and remote place...
677
00:59:37,241 --> 00:59:39,660
...but is there any way
you can find an interpreter?
678
00:59:41,287 --> 00:59:42,580
Yellow face.
679
00:59:50,796 --> 00:59:54,508
I thought your Embassy didn't have
anyone who spoke your language.
680
00:59:54,592 --> 00:59:56,051
You wrote them again?
681
01:00:00,889 --> 01:00:05,519
This is against the rules.
I'm confiscating them.
682
01:00:06,937 --> 01:00:10,399
I have no panties.
Give me please.
683
01:00:10,774 --> 01:00:12,067
Confiscated.
684
01:00:30,294 --> 01:00:32,254
Hello, baby?
685
01:00:45,225 --> 01:00:48,187
My darling, Jeongyeon.
686
01:00:48,729 --> 01:00:52,733
Hyerin and I are doing great.
She is well, too.
687
01:00:52,816 --> 01:00:55,151
Things are going well.
688
01:00:55,152 --> 01:00:58,113
You have nothing to
worry about but yourself.
689
01:00:59,073 --> 01:01:04,286
You go through so much for
meeting a foolish husband.
690
01:01:04,662 --> 01:01:08,666
I blame myself for everything
that happened.
691
01:01:09,583 --> 01:01:11,502
It's all my fault.
692
01:01:13,962 --> 01:01:18,676
Let's not give up and believe
that it'll work out.
693
01:01:20,010 --> 01:01:21,804
You trust me, don't you?
694
01:01:24,932 --> 01:01:28,435
I couldn't find your underwear
so, I bought some new ones.
695
01:01:33,524 --> 01:01:36,026
I suppose Hyerin has grown a lot.
696
01:01:36,860 --> 01:01:41,573
I can't ever pay her back
for what I've done to her and you.
697
01:01:41,865 --> 01:01:46,120
Please send me some
recent pictures of Hyerin.
698
01:01:46,286 --> 01:01:49,707
Get moving, will ya?
699
01:01:51,458 --> 01:01:57,214
If I... don't make it back
for her birthday.
700
01:01:57,840 --> 01:02:00,551
Please take care of it for me.
701
01:02:00,884 --> 01:02:04,137
Take her to an amusement park
if you can afford it.
702
01:02:04,138 --> 01:02:05,305
Daddy.
703
01:02:06,223 --> 01:02:07,641
My baby.
704
01:02:08,058 --> 01:02:13,021
Hyerin, it's me, mommy.
Are you being a good girl?
705
01:02:13,313 --> 01:02:18,569
Mommy is studying hard
so that she can come home sooner.
706
01:02:19,319 --> 01:02:23,240
Can you promise
to be a good girl?
707
01:02:24,408 --> 01:02:27,745
Be happy and strong for me.
708
01:02:29,079 --> 01:02:31,915
I'm so sorry, I had to come so far.
709
01:02:33,000 --> 01:02:34,877
I'm really sorry.
710
01:02:36,712 --> 01:02:38,422
One, two...
711
01:02:38,714 --> 01:02:42,050
Come on, give me a smile.
712
01:02:44,386 --> 01:02:46,053
I'm the drug-trafficker's husband.
713
01:02:46,054 --> 01:02:49,433
Martinique!
I looked into it.
714
01:02:50,476 --> 01:02:54,605
Your wife loaded
the drugs at Guyana.
715
01:02:54,772 --> 01:02:57,440
That's why the jurisdiction
is in Martinique.
716
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
I already know that.
717
01:02:59,485 --> 01:03:01,444
Can you provide an interpreter?
718
01:03:01,445 --> 01:03:02,905
An interpreter?
719
01:03:05,365 --> 01:03:08,786
There isn't a single Korean
living there.
720
01:03:08,952 --> 01:03:11,955
Should we send one from Paris?
It's 9 hours away.
721
01:03:12,039 --> 01:03:14,958
And who's gonna
cover the expenses?
722
01:03:15,751 --> 01:03:18,629
Is there any way that
the Embassy can cover it?
723
01:03:18,712 --> 01:03:22,049
It's your responsibility.
We don't have the budget for that.
724
01:03:22,132 --> 01:03:27,095
What is it that
the Embassy does, then?
725
01:03:27,429 --> 01:03:32,518
It's not my job
to explain that to you.
726
01:03:32,893 --> 01:03:34,311
I've really got to go.
727
01:03:43,487 --> 01:03:44,655
What did he say?
728
01:03:44,947 --> 01:03:47,741
He says there isn't a single Korean
living there.
729
01:03:48,534 --> 01:03:51,161
How the hell did she end up
in a place like that?
730
01:03:51,203 --> 01:03:53,664
Shall I look up on the internet?
731
01:03:53,747 --> 01:03:57,584
The Embassy already said
there's no Korean living there.
732
01:03:59,628 --> 01:04:04,090
Do you know about a Korean housewife
locked away in prison...
733
01:04:04,091 --> 01:04:07,009
...in a remote island
in the middle of the Atlantic?
734
01:04:07,010 --> 01:04:10,806
The lives of her family are ruined.
735
01:04:11,640 --> 01:04:14,475
July29, 2005. Seoul District Court.
Park Sangcheol, Lee Suji and Song Jeongyeon
736
01:04:14,476 --> 01:04:17,813
have all denied connection to the drugs
at the time of their arrest.
737
01:04:17,896 --> 01:04:22,568
Were they aware of the drugs
when departing from Guyana?
738
01:04:22,943 --> 01:04:25,028
Sangcheol knew about it,
your honor.
739
01:04:25,153 --> 01:04:27,364
What about Song Jeongyeon
and Lee Suji?
740
01:04:35,080 --> 01:04:36,540
They had no idea.
741
01:04:47,634 --> 01:04:49,803
Mr. Prosecutor.
742
01:04:50,888 --> 01:04:52,890
I'm Song Jeongyeon's husband.
743
01:04:53,932 --> 01:04:56,310
What is going to happen to
my wife now?
744
01:04:56,435 --> 01:04:58,312
Ask the Korean Embassy in France.
745
01:05:00,480 --> 01:05:04,151
But they don't make a habit of
explaining things.
746
01:05:04,943 --> 01:05:07,321
Mr. Prosecutor.
747
01:05:07,404 --> 01:05:12,700
The trial records will be sent over
to the Korean Embassy in France.
748
01:05:12,701 --> 01:05:16,246
Once they translate and notarize it
and submit it to the French court...
749
01:05:16,371 --> 01:05:18,749
...your wife will be able to get
an official trial.
750
01:05:19,917 --> 01:05:21,793
I see... Thank you.
751
01:05:21,960 --> 01:05:25,338
Since Seo testified that
it was a simple participation...
752
01:05:25,339 --> 01:05:27,341
...her sentence won't be that long
753
01:05:27,799 --> 01:05:29,217
Thank you so much.
754
01:05:31,470 --> 01:05:34,056
Yalka! Yalka!
755
01:05:34,182 --> 01:05:35,182
9 months in detention
756
01:05:35,183 --> 01:05:37,143
I'm finally getting my trial.
757
01:05:39,686 --> 01:05:40,686
Trial.
758
01:05:40,687 --> 01:05:41,605
Trial?
759
01:05:41,606 --> 01:05:42,606
Yes, trial.
760
01:05:46,693 --> 01:05:49,780
Hello, Mr. Chu?
This is Kim Jongbae.
761
01:05:50,197 --> 01:05:53,116
My wife is finally
able to get her trial.
762
01:05:54,117 --> 01:05:56,619
Seo's trial records will be sent over
to you shortly.
763
01:05:56,620 --> 01:06:00,456
Please have them well translated
and notarized...
764
01:06:00,457 --> 01:06:03,043
...and submit them safely
to the court.
765
01:06:03,627 --> 01:06:05,963
I'll be calling you again.
766
01:06:09,257 --> 01:06:14,554
Thank you so much for
telling me how to do my job.
767
01:06:16,139 --> 01:06:17,849
2 months later
768
01:06:18,016 --> 01:06:20,769
French translation of
Seo Mundo trial records
769
01:06:29,361 --> 01:06:31,321
What do you think you're doing?
770
01:06:31,822 --> 01:06:34,157
Just sorting the outgoing mail, sir.
771
01:06:35,283 --> 01:06:37,201
The assembly men will arrive
in any moment.
772
01:06:37,202 --> 01:06:40,497
And look at this mess
we have here.
773
01:06:40,706 --> 01:06:42,124
We'll clean it up right away.
774
01:06:44,918 --> 01:06:46,837
Put these away, too.
775
01:06:47,212 --> 01:06:48,505
Come on.
776
01:06:51,883 --> 01:06:53,343
Smile for the camera, please.
777
01:06:54,386 --> 01:06:55,554
One more.
778
01:06:59,850 --> 01:07:02,519
Lunch will be served at
a three Michelin starred restaurant.
779
01:07:02,602 --> 01:07:05,312
Only three?
It should be at least seven.
780
01:07:05,313 --> 01:07:07,858
Three is the highest rating.
781
01:07:08,692 --> 01:07:10,652
I was only joking.
782
01:07:10,861 --> 01:07:14,531
You have such
a great sense of humor.
783
01:07:24,624 --> 01:07:25,792
What's this?
784
01:07:26,084 --> 01:07:28,879
That's the pile from earlier.
785
01:07:29,004 --> 01:07:32,758
These shouldn't be
lying around here.
786
01:08:01,578 --> 01:08:03,663
Documents to be shredded
from this quarter, please.
787
01:08:16,760 --> 01:08:22,516
Given that the principal offender
Seo Mundo has yet to be arrested...
788
01:08:22,599 --> 01:08:26,352
...and neither the government of
Republic of Korea nor the Embassy...
789
01:08:26,353 --> 01:08:29,647
...submitted any relevant documents
for this court to be able to...
790
01:08:29,648 --> 01:08:32,609
...proceed with the trial
of the defendant,
791
01:08:32,859 --> 01:08:36,571
I hereby extend the provisional detention
of the defendant, Song Jeongyeon...
792
01:08:36,613 --> 01:08:38,865
by another 4 months.
793
01:08:42,619 --> 01:08:46,289
Trial... My trial...
794
01:08:46,957 --> 01:08:49,042
My trial is possible.
795
01:08:50,127 --> 01:08:51,628
Because...
796
01:08:56,133 --> 01:08:58,051
Seo Mundo is arrested.
797
01:08:59,553 --> 01:09:02,055
My trial...
798
01:09:03,723 --> 01:09:08,103
Please sit down, ma'am.
We are doing our best.
799
01:09:09,187 --> 01:09:12,482
Your Embassy is bad.
800
01:09:12,774 --> 01:09:15,359
Your Embassy has no responsibility.
801
01:09:15,360 --> 01:09:21,158
Ask for a translator
to your Embassy, okay?
802
01:09:22,701 --> 01:09:23,994
Guard.
803
01:09:29,583 --> 01:09:30,749
11 months in detention
804
01:09:30,750 --> 01:09:32,669
Dear Honorable Consul,
805
01:09:32,961 --> 01:09:35,504
my husband tells me that
Seo Mundo has been arrested,
806
01:09:35,505 --> 01:09:38,508
and yet, I still can't get my trial,
807
01:09:39,176 --> 01:09:44,514
I plead you to provide Seo's trial records
and an interpreter in the next 4 months.
808
01:09:44,681 --> 01:09:46,308
I beg you desperately.
809
01:09:46,725 --> 01:09:49,728
As ashamed I am, I, too, am
a citizen of the Republic of Korea.
810
01:09:50,520 --> 01:09:52,105
It's the drug housewife again.
811
01:09:57,027 --> 01:09:59,446
Will we have to move?
812
01:10:05,118 --> 01:10:06,995
Hey sis, what's up?
813
01:10:07,287 --> 01:10:08,913
You're coming tomorrow,
aren't you?
814
01:10:08,914 --> 01:10:12,459
Don't be alarmed
but Hyerin had a little accident.
815
01:10:17,172 --> 01:10:19,549
How are you going to
get back at this hour?
816
01:10:19,633 --> 01:10:21,676
I already bought the tickets
for the last bus.
817
01:10:22,177 --> 01:10:23,720
Bye bye, auntie.
818
01:10:23,803 --> 01:10:26,264
We need to get
the wound disinfected.
819
01:10:26,473 --> 01:10:27,974
I'll take care of it.
820
01:10:29,226 --> 01:10:33,063
You talk as if I did a sloppy job
taking care of your daughter.
821
01:10:33,104 --> 01:10:35,397
She wanted help to make
her birthday soup for you.
822
01:10:35,398 --> 01:10:37,442
I know, I hear ya.
823
01:10:40,737 --> 01:10:43,531
I'm not mad at you.
I'm grateful.
824
01:10:43,782 --> 01:10:47,077
Neither of us knew
this would drag so long.
825
01:10:47,410 --> 01:10:49,246
I can't burden you any longer.
826
01:10:49,579 --> 01:10:52,249
We'll be on our way.
Donggeun, uncle's leaving.
827
01:10:55,585 --> 01:10:59,339
And she doesn't look back once.
828
01:11:00,173 --> 01:11:01,799
Look, a deer.
829
01:11:01,800 --> 01:11:03,385
Where?
830
01:11:03,843 --> 01:11:04,844
There it is.
831
01:11:04,928 --> 01:11:07,055
Come here, pretty deer.
832
01:11:07,555 --> 01:11:08,848
It's coming.
833
01:11:28,076 --> 01:11:32,163
Daddy, you have this.
Auntie gave it to me.
834
01:11:32,539 --> 01:11:36,501
I don't need a birthday present.
I just want you.
835
01:11:50,682 --> 01:11:52,809
To temporary amusement park.
836
01:11:53,143 --> 01:11:55,020
Let's go, sweetie.
837
01:11:56,646 --> 01:12:00,942
I'm so happy that Hyerin
had a good birthday.
838
01:12:01,192 --> 01:12:03,820
She says she doesn't
need a present,
839
01:12:03,987 --> 01:12:07,157
and doesn't cry in front of you,
because she promised?
840
01:12:08,325 --> 01:12:13,747
My trial has been postponed again.
I wonder how much longer I'll have to wait.
841
01:12:17,208 --> 01:12:18,835
Why you look so depressed?
842
01:12:50,158 --> 01:12:51,451
You want this?
843
01:12:54,079 --> 01:12:55,288
Put them on.
844
01:12:57,415 --> 01:12:59,000
Put'em on now.
845
01:12:59,042 --> 01:13:00,960
Come on.
846
01:13:04,798 --> 01:13:09,134
Yalka won't listen to me any more
because of you.
847
01:13:09,135 --> 01:13:14,391
You're gonna have to
please me instead, then.
848
01:13:14,891 --> 01:13:18,144
Get off of me.
Go away.
849
01:13:18,228 --> 01:13:20,897
Help me.
850
01:13:23,441 --> 01:13:24,901
Get off of me.
851
01:13:25,902 --> 01:13:27,112
Help.
852
01:13:30,698 --> 01:13:32,157
Hurry! Someone's coming.
853
01:13:32,158 --> 01:13:34,076
Just close the damn door.
854
01:13:34,077 --> 01:13:36,121
Shut the door.
855
01:13:38,581 --> 01:13:40,583
Be quiet.
856
01:13:40,834 --> 01:13:43,169
Is this the right direction
to get to Mount Pelee?
857
01:13:43,253 --> 01:13:44,546
Yes, just go straight ahead.
858
01:13:47,424 --> 01:13:48,545
Is everything alright there?
859
01:13:48,550 --> 01:13:50,427
Sure, go right ahead.
860
01:13:54,389 --> 01:13:55,974
Help me.
861
01:14:01,146 --> 01:14:02,604
What's going on?
Everything alright?
862
01:14:02,605 --> 01:14:04,441
All is in order.
863
01:14:06,734 --> 01:14:09,279
Help me! Help.
864
01:14:10,613 --> 01:14:13,575
Help me.
865
01:14:14,951 --> 01:14:16,453
Call the police.
866
01:14:18,079 --> 01:14:22,207
What are you doing
with that phone?
867
01:14:22,208 --> 01:14:23,001
We were just...
868
01:14:23,002 --> 01:14:24,502
Show me your papers.
869
01:14:25,295 --> 01:14:26,713
She's getting away.
870
01:14:27,630 --> 01:14:29,048
Get back here.
871
01:14:32,177 --> 01:14:33,595
Stop.
872
01:14:35,138 --> 01:14:36,806
Stop, you bitch!
873
01:14:48,067 --> 01:14:50,320
Go after her.
I'll call the police.
874
01:14:53,448 --> 01:14:58,495
Hello? We have a situation.
A prisoner has escaped.
875
01:15:33,321 --> 01:15:39,327
Mommy, daddy and Hyerin.
And this is our house.
876
01:15:40,203 --> 01:15:43,414
Wow, is this our house?
877
01:15:43,540 --> 01:15:44,582
Yup.
878
01:15:44,666 --> 01:15:46,334
It's awesome.
879
01:15:49,879 --> 01:15:52,882
I found her.
I found mommy.
880
01:16:06,396 --> 01:16:08,982
Driver's license
881
01:16:21,411 --> 01:16:24,080
Finally, we open our auto repair shop...
Go, Mr. Jongbae!
882
01:16:25,873 --> 01:16:27,875
Sujae killed himself...
I can't believe it.
883
01:16:32,422 --> 01:16:35,174
Kim Jongbae,
you small-minded idiot!
884
01:16:43,308 --> 01:16:46,148
July 6, 1996 - Honeymoon in Manlipo.
Looking forward to tenth anniversary.
885
01:16:48,479 --> 01:16:51,399
Sea of romance and adventure?
The Caribbean
886
01:16:54,110 --> 01:16:57,614
You'll take me there someday?
Promise?
887
01:16:58,990 --> 01:17:02,952
Of course!
For our tenth wedding anniversary.
888
01:18:28,621 --> 01:18:31,541
You! You, know, you, see.
889
01:18:33,459 --> 01:18:38,923
I didn't run away.
She tried to rape me.
890
01:18:39,465 --> 01:18:40,550
You!
891
01:18:48,057 --> 01:18:49,392
What is she saying?
892
01:18:49,559 --> 01:18:51,018
It's the same old story.
893
01:18:51,060 --> 01:18:53,354
This isn't fair! I'm innocent!
894
01:18:57,817 --> 01:18:59,026
What?
895
01:19:10,079 --> 01:19:12,039
Hanger.
896
01:19:12,248 --> 01:19:13,416
Rice.
897
01:19:16,544 --> 01:19:18,004
Stream.
898
01:19:18,087 --> 01:19:19,422
Mould.
899
01:19:21,966 --> 01:19:23,426
Tomato.
900
01:19:23,509 --> 01:19:26,721
Tomato begins with 'T' not 'D'.
901
01:19:28,556 --> 01:19:29,849
Daddy wins.
902
01:19:31,267 --> 01:19:34,604
Wonderfully plump body.
903
01:19:34,854 --> 01:19:38,274
Dressed in red.
904
01:19:38,524 --> 01:19:42,028
Letting off a sweet and sour scent.
905
01:19:42,445 --> 01:19:45,614
Here comes the magnificent
Mr. Tomato
906
01:19:45,615 --> 01:19:50,369
I will turn myself into juice!
907
01:19:51,120 --> 01:19:55,792
I will turn myself into ketchup!
908
01:19:58,294 --> 01:20:02,882
I will dance all day long!
909
01:20:07,053 --> 01:20:10,723
Cause I am the magnificent
Mr. Tomato!
910
01:20:12,517 --> 01:20:18,397
I will... turn myself into ketchup.
911
01:20:19,857 --> 01:20:27,857
I will be... dance all day long.
912
01:20:30,034 --> 01:20:35,039
Cause I am the magnificent
Mr. Tomato!
913
01:20:44,715 --> 01:20:45,925
Get up.
914
01:20:50,054 --> 01:20:51,222
Get up.
915
01:21:00,565 --> 01:21:04,735
Everyday, I have the same dream...
916
01:21:05,111 --> 01:21:08,823
...of being locked up in a room
with no entrance or exit.
917
01:21:09,156 --> 01:21:13,703
I'm scared more
and more everyday
918
01:21:14,996 --> 01:21:18,249
Will I ever be able to
get out of this place?
919
01:21:19,834 --> 01:21:24,881
Please wake me from
this nightmare, honey.
920
01:21:27,633 --> 01:21:33,472
I feel as if I'm having
the same nightmares, too.
921
01:21:37,810 --> 01:21:38,853
Foreclosure?
922
01:21:38,936 --> 01:21:42,690
I'll send it as quickly as possibly.
923
01:21:43,399 --> 01:21:44,525
I'm real sorry.
924
01:21:46,277 --> 01:21:48,362
It was Valentine's Day today
925
01:21:48,404 --> 01:21:51,782
February 14, 2006 which a lot of you
must have been looking forward to.
926
01:21:51,991 --> 01:21:54,784
Did you give chocolates to
your loved ones?
927
01:21:54,785 --> 01:21:55,785
16 months in detention
928
01:21:57,079 --> 01:21:59,122
I hope all our listeners are
with their loved ones now
929
01:21:59,123 --> 01:22:02,919
and wish you a
happy Valentine's Day.
930
01:22:08,466 --> 01:22:10,258
Honey, it's me.
931
01:22:10,259 --> 01:22:12,053
Hey, I'm here.
932
01:22:13,596 --> 01:22:15,765
How did you manage to call?
933
01:22:16,223 --> 01:22:18,351
I'm out of prison.
934
01:22:19,018 --> 01:22:20,269
What?
935
01:22:21,729 --> 01:22:25,816
Where are you?
Are you out on parole?
936
01:22:25,942 --> 01:22:27,068
I think so.
937
01:22:33,032 --> 01:22:37,119
From now on, you will be awaiting
your trial under my supervision...
938
01:22:37,453 --> 01:22:39,413
...in a non-detainment capacity
939
01:22:39,497 --> 01:22:44,543
There are a few very important rules
to bear in mind.
940
01:22:44,710 --> 01:22:47,253
You must be back at your apartment
by no later than 7 pm...
941
01:22:47,254 --> 01:22:49,966
...and may not stray away
from your living quarters.
942
01:22:50,299 --> 01:22:52,634
You must always respond
to the convocations...
943
01:22:52,635 --> 01:22:54,971
...and come into this office
once a week to sign in.
944
01:23:05,314 --> 01:23:08,985
Sorry. It's not great.
This is for you.
945
01:23:10,945 --> 01:23:13,155
See you next week.
Okay?
946
01:24:33,360 --> 01:24:34,862
She's out on parole.
947
01:24:35,237 --> 01:24:37,573
Congratulations.
948
01:24:37,615 --> 01:24:41,619
It's worse than being in prison.
949
01:24:41,786 --> 01:24:43,579
Now she has to pay the rent
and food?
950
01:24:43,662 --> 01:24:45,831
You should ask the French court.
951
01:24:45,915 --> 01:24:50,335
How can I when
I don't speak French?
952
01:24:50,336 --> 01:24:53,255
We advised you
to get an interpreter.
953
01:24:53,380 --> 01:24:57,927
Complain to the French court directly
instead of bothering us.
954
01:24:58,761 --> 01:25:01,514
French Embassy in Korea.
955
01:25:02,598 --> 01:25:05,476
My child's mother is being held
in French prison without trial.
956
01:25:05,559 --> 01:25:09,146
Let my wife come home
from prison in Martinique.
957
01:25:19,573 --> 01:25:20,657
Who is that man?
958
01:25:20,658 --> 01:25:21,742
One moment.
959
01:25:22,159 --> 01:25:24,954
Everyone is logged in on
'Supporters of Song Jeongyeon'?
960
01:25:25,246 --> 01:25:28,457
You may not understand
the significance of your work now.
961
01:25:28,499 --> 01:25:32,294
Take pride in what you're doing
and keep posting comments.
962
01:25:32,336 --> 01:25:35,630
By doing this, you're saving a family
and eventually the world.
963
01:25:35,631 --> 01:25:38,134
Add more exclamation points.
Use four!
964
01:25:39,969 --> 01:25:43,430
Where did you learn to do that?
Great job.
965
01:25:44,640 --> 01:25:47,143
Look at this, Mr. Ambassador.
966
01:25:47,518 --> 01:25:49,645
It's on our website, too.
967
01:25:51,939 --> 01:25:53,690
This is the public reaction?
968
01:25:53,691 --> 01:25:54,817
Yes, sir.
969
01:25:54,900 --> 01:25:57,820
We're doing the best we can.
970
01:25:58,112 --> 01:26:01,031
But as you know, the French
are slow with everything.
971
01:26:01,907 --> 01:26:07,413
Yes, it's our duty to protect the interests
of Korean citizens overseas.
972
01:26:07,663 --> 01:26:09,748
Okay... Bye.
973
01:26:11,333 --> 01:26:15,462
The problem is the French
who take forever to do anything.
974
01:26:15,921 --> 01:26:17,755
When did we send off
those documents?
975
01:26:17,756 --> 01:26:20,551
Everything's a mess because
they didn't proceed with the trial.
976
01:26:21,927 --> 01:26:24,346
What's with
all this fuss on the net?
977
01:26:24,430 --> 01:26:25,973
Mr. Consul.
978
01:26:26,932 --> 01:26:31,187
How about taking a trip to Martinique?
979
01:26:31,770 --> 01:26:36,859
In case they hold you responsible
for not following the procedure.
980
01:26:37,693 --> 01:26:39,695
Besides, it's the Caribbean.
981
01:26:40,321 --> 01:26:42,198
People go there for vacation.
982
01:26:44,867 --> 01:26:46,118
Vacation?
983
01:27:36,001 --> 01:27:38,045
I have nothing else to offer you.
984
01:27:48,264 --> 01:27:51,725
Please contain yourself
in front of the Consul.
985
01:27:51,976 --> 01:27:56,855
Everything else is fine but
because of the language problem...
986
01:27:57,773 --> 01:28:00,901
...it's hard to understand
what's going on....
987
01:28:02,945 --> 01:28:05,948
...and no one is
explaining things to me...
988
01:28:06,156 --> 01:28:11,453
It must be hard being incarcerated
far from home.
989
01:28:12,288 --> 01:28:16,125
But they say 'An evil may turn out
a blessing in disguise'.
990
01:28:16,417 --> 01:28:20,295
People spend a lot of money
to come here for vacation.
991
01:28:20,296 --> 01:28:23,799
Consider yourself lucky.
Positive thinking, you know?
992
01:28:23,841 --> 01:28:26,385
When will I get my trial?
993
01:28:26,719 --> 01:28:29,888
It's no good feeling so anxious.
994
01:28:30,806 --> 01:28:34,267
You won't be leaving
any time soon anyway.
995
01:28:34,268 --> 01:28:35,102
Excuse me?
996
01:28:35,144 --> 01:28:37,146
Didn't you know?
997
01:28:37,730 --> 01:28:41,734
Drug offenses are
taken very seriously.
998
01:28:41,817 --> 01:28:46,321
Simple carrying can get you
up to 10 years in prison.
999
01:28:46,322 --> 01:28:48,324
And that's getting it easy.
1000
01:28:48,365 --> 01:28:55,205
10 years?
But I didn't know it was drugs.
1001
01:28:55,331 --> 01:29:00,209
That's the law here
Any way Ms. Song...
1002
01:29:00,210 --> 01:29:01,419
It's Song Jeongyeon.
1003
01:29:01,420 --> 01:29:06,175
It's important to find
peace of mind, Ms. Song.
1004
01:29:08,969 --> 01:29:11,722
Have you ever tried meditation?
1005
01:29:12,056 --> 01:29:14,350
These walls are perfect.
1006
01:29:14,475 --> 01:29:19,146
Sit facing the wall
with your legs crossed.
1007
01:29:19,188 --> 01:29:21,523
Try it.
It'll do wonders.
1008
01:29:22,024 --> 01:29:24,860
You can't just leave like this.
1009
01:29:28,572 --> 01:29:33,535
I am sorry, I committed a terrible crime.
1010
01:29:33,660 --> 01:29:37,872
I'll repent till the day I die
for bringing disgrace to my country.
1011
01:29:37,873 --> 01:29:39,541
So, please.
1012
01:29:41,710 --> 01:29:46,214
Mr. Consul, please send me
to a prison in Korea.
1013
01:29:46,215 --> 01:29:48,216
I'm not asking to be released.
1014
01:29:48,217 --> 01:29:50,969
You should try to find inner peace.
1015
01:29:51,053 --> 01:29:54,889
That way your husband can
focus on paying off his debt...
1016
01:29:54,890 --> 01:29:56,850
...and getting a place to live.
1017
01:29:57,559 --> 01:29:59,728
What do you mean
'a place to live?'
1018
01:29:59,812 --> 01:30:01,563
Your husband told me...
1019
01:30:01,605 --> 01:30:03,649
that he got kicked out
of the house.
1020
01:30:03,732 --> 01:30:07,319
Why don't you get yourself
something to drink?
1021
01:30:21,333 --> 01:30:23,292
Please let me meet the judge.
1022
01:30:23,293 --> 01:30:25,129
Please one question!
1023
01:30:25,254 --> 01:30:26,672
What does she want?
1024
01:30:26,755 --> 01:30:28,674
Trial... Trial...
1025
01:30:28,966 --> 01:30:32,052
Ten years?
Really ten years?
1026
01:30:32,302 --> 01:30:33,511
This is the court house.
1027
01:30:33,512 --> 01:30:36,264
You are only permitted to see me
in presence of a parole officer.
1028
01:30:36,265 --> 01:30:38,725
Am I really getting ten years?
1029
01:30:39,059 --> 01:30:40,351
Is it true?
1030
01:30:40,352 --> 01:30:44,356
Tell me, please.
1031
01:30:44,606 --> 01:30:46,150
Please!
1032
01:30:55,576 --> 01:30:57,785
Dear Mr. Consul, thank you for
coming all the way to meet me,
1033
01:30:57,786 --> 01:30:59,872
but I cannot accept the money
you gave me,
1034
01:31:14,678 --> 01:31:18,348
FA 0: Korean Embassy in France
FA 0: Mn Kim Jongbae
1035
01:31:24,021 --> 01:31:28,942
My beloved Mr. Kim Jongbae,
It's your wife, Song Jeongyeon.
1036
01:31:33,363 --> 01:31:36,158
I remember the day we first met.
1037
01:31:36,658 --> 01:31:38,577
Our first night together,
1038
01:31:38,827 --> 01:31:42,247
and the moment we held Hyerin
in our arms for the first time.
1039
01:31:44,166 --> 01:31:47,711
These were the most brilliant
moments of my life.
1040
01:31:48,545 --> 01:31:54,134
I can clearly remember
the entire 8 years we spent together.
1041
01:32:07,147 --> 01:32:08,524
Yalka.
1042
01:32:10,359 --> 01:32:11,693
Yalka.
1043
01:32:13,987 --> 01:32:15,155
Song?
1044
01:32:15,614 --> 01:32:16,949
Song!
1045
01:32:22,037 --> 01:32:23,789
Are you okay?
1046
01:32:25,541 --> 01:32:27,042
Are you okay?
1047
01:32:27,209 --> 01:32:32,089
Yes, I'm okay.
Are you?
1048
01:32:34,299 --> 01:32:35,968
I'm okay.
1049
01:32:37,553 --> 01:32:39,388
I'm okay.
1050
01:32:39,805 --> 01:32:42,599
I only realized after
I got released on parole,
1051
01:32:42,724 --> 01:32:45,394
that this was the Caribbean,
1052
01:32:45,602 --> 01:32:49,064
the place we promised to come
for our tenth wedding anniversary.
1053
01:32:49,314 --> 01:32:50,983
And I realized,
1054
01:32:51,275 --> 01:32:53,902
that I've been living in my nightmare,
1055
01:32:54,945 --> 01:32:59,408
I don't want you to struggle
in my nightmare any more.
1056
01:32:59,616 --> 01:33:02,619
You deserve to be happy.
1057
01:33:02,911 --> 01:33:06,957
As long as I endure this,
it'll only make you suffer more.
1058
01:33:07,082 --> 01:33:12,420
And that's the worst nightmare
I can imagine.
1059
01:33:12,421 --> 01:33:13,547
Jeongyeon.
1060
01:33:13,630 --> 01:33:15,215
Open the door, Jeongyeon.
1061
01:33:21,722 --> 01:33:23,598
If it wasn't for you,
1062
01:33:23,599 --> 01:33:29,021
I couldn't have survived the year
and a half in this deserted place,
1063
01:33:29,688 --> 01:33:31,481
So, I thank you,
1064
01:33:32,149 --> 01:33:33,775
and I regret,
1065
01:33:35,277 --> 01:33:38,405
I could have loved you more.
I truly could have.
1066
01:33:38,780 --> 01:33:42,951
Please tell Hyerin that I love her,
1067
01:33:43,452 --> 01:33:44,870
that I'm so sorry.
1068
01:33:57,090 --> 01:33:58,383
It's my wife.
1069
01:33:58,550 --> 01:34:01,428
Something's not right,
and I can't reach the Embassy.
1070
01:34:02,679 --> 01:34:04,138
Please look at this letter.
1071
01:34:04,139 --> 01:34:05,306
Can you come back later?
1072
01:34:05,307 --> 01:34:08,352
Please check if she's alive.
1073
01:34:08,435 --> 01:34:10,437
Come back later.
1074
01:34:16,485 --> 01:34:17,819
Later?
1075
01:34:19,738 --> 01:34:21,490
When?
1076
01:34:28,121 --> 01:34:31,333
A woman who carried drugs
deserves to die?
1077
01:34:33,001 --> 01:34:35,003
She's not a Korean citizen?
1078
01:34:37,506 --> 01:34:42,260
Is it so damn hard to check
if she's alive or dead?
1079
01:34:51,019 --> 01:34:53,230
What are you doing?
Put that down.
1080
01:34:57,192 --> 01:34:59,695
Get off of me.
1081
01:35:01,321 --> 01:35:05,867
Is it so hard to find out
if she's alive or dead?
1082
01:35:13,667 --> 01:35:15,627
Hang in there, Jeongyeon.
1083
01:35:15,711 --> 01:35:17,337
Jeongyeon.
1084
01:35:26,430 --> 01:35:29,141
Wait for me, Jeongyeon.
1085
01:35:33,478 --> 01:35:34,896
Kim Jongbae.
1086
01:35:38,859 --> 01:35:39,943
Come out!
1087
01:35:43,113 --> 01:35:44,780
Jeez, look at you.
1088
01:35:44,781 --> 01:35:46,032
Not now, let's go.
1089
01:35:46,116 --> 01:35:50,203
This is a producer from KBC.
He wants to do a story on Jeongyeon.
1090
01:35:50,412 --> 01:35:54,541
My name is Shin Cheolho.
You must've been through a lot.
1091
01:35:55,584 --> 01:35:57,544
I have good news for you.
1092
01:35:57,836 --> 01:36:01,798
Netizens have found a Korean
living in Martinique.
1093
01:36:01,965 --> 01:36:07,512
But the Embassy told me
there were no Koreans living there.
1094
01:36:08,889 --> 01:36:13,769
Did this person meet Jeongyeon?
1095
01:36:13,852 --> 01:36:16,020
Is she okay?
1096
01:36:16,021 --> 01:36:20,984
She's stable now but she's suffering
from a severe malnutrition.
1097
01:36:22,944 --> 01:36:26,364
We are planning to fly over to Martinique.
Are you coming with us?
1098
01:36:27,574 --> 01:36:28,658
Pardon?
1099
01:36:43,632 --> 01:36:44,758
Pardon?
1100
01:36:47,135 --> 01:36:48,720
I see... Okay.
1101
01:36:48,970 --> 01:36:52,265
We'll go straight to her parole house.
1102
01:36:52,641 --> 01:36:53,975
What do they say?
1103
01:36:54,476 --> 01:36:56,394
She was discharged this morning.
1104
01:36:59,064 --> 01:37:03,985
She is really fragile.
I don't know how she managed until now.
1105
01:37:06,446 --> 01:37:07,739
This is it.
1106
01:37:17,332 --> 01:37:18,667
Honey.
1107
01:37:20,460 --> 01:37:24,339
Jeongyeon, are you there?
1108
01:37:25,507 --> 01:37:27,050
Jeongyeon.
1109
01:37:33,265 --> 01:37:34,516
Honey.
1110
01:37:35,475 --> 01:37:39,020
It's me.
Open the door.
1111
01:37:42,148 --> 01:37:43,525
Jeongyeon.
1112
01:37:54,619 --> 01:38:00,542
Why are you crying?
Don't cry.
1113
01:38:06,548 --> 01:38:09,009
Open this door.
1114
01:38:10,385 --> 01:38:11,636
Open the door.
1115
01:38:28,862 --> 01:38:31,489
Look at you.
What happened to you?
1116
01:38:33,909 --> 01:38:36,244
Is that really you?
1117
01:38:36,578 --> 01:38:39,956
You came all this way here?
1118
01:39:01,645 --> 01:39:03,313
Look at you.
1119
01:39:05,815 --> 01:39:10,111
Let me show you Hyerin.
1120
01:39:17,452 --> 01:39:20,121
Hyerin, do you have something
you want to tell mommy?
1121
01:39:20,163 --> 01:39:21,414
I do.
1122
01:39:24,292 --> 01:39:25,919
What is it?
1123
01:39:27,796 --> 01:39:35,637
Mommy, I can't remember your face.
1124
01:39:36,137 --> 01:39:42,477
My skull hurts because of that.
Hurry back home, mommy.
1125
01:39:43,103 --> 01:39:45,981
I love you.
1126
01:39:47,983 --> 01:39:49,484
Anything else?
1127
01:39:49,818 --> 01:39:55,657
I will... Mommy is coming home soon.
I love you and miss you, too.
1128
01:40:18,430 --> 01:40:20,431
Are you sure you never received
the documents?
1129
01:40:20,432 --> 01:40:24,019
Tell them to send the documents right away,
if they have them.
1130
01:40:24,269 --> 01:40:26,103
Ms. Song's case is
pretty straightforward.
1131
01:40:26,104 --> 01:40:27,688
Was she deceived or not?
1132
01:40:27,689 --> 01:40:32,109
Without evidence to contrary, we have
no choice but to assume criminal intent.
1133
01:40:32,110 --> 01:40:36,531
If such documents exist,
that assumption can be changed.
1134
01:40:36,573 --> 01:40:38,283
But where are the documents?
1135
01:40:40,035 --> 01:40:42,787
What challenges did you encounter
while defending Ms Song?
1136
01:40:43,872 --> 01:40:50,754
Listen! What can I do when I can't
even communicate with my client?
1137
01:40:50,962 --> 01:40:52,796
There was nothing I could do.
1138
01:40:52,797 --> 01:40:54,132
Stop filming.
1139
01:40:54,591 --> 01:40:58,052
How come the Embassy didn't know
that you were here?
1140
01:40:58,053 --> 01:40:59,679
I'm puzzled myself.
1141
01:40:59,846 --> 01:41:03,725
I sent my documents to Paris last year
to have my passport renewed.
1142
01:41:32,420 --> 01:41:35,006
Here we are in the Carribean
after all.
1143
01:41:44,891 --> 01:41:47,102
How come they're still up?
1144
01:41:49,354 --> 01:41:52,440
I guess they can't sleep either.
1145
01:41:56,986 --> 01:41:58,321
Honey.
1146
01:42:03,535 --> 01:42:06,913
Can I go home instead of you?
1147
01:42:09,958 --> 01:42:11,793
I want to go.
1148
01:42:24,722 --> 01:42:28,184
Okay, let's do that.
1149
01:42:30,395 --> 01:42:32,230
Let's do that, Jeongyeon.
1150
01:42:47,829 --> 01:42:49,372
Your wife isn't coming?
1151
01:42:49,497 --> 01:42:51,457
She can't come to the airport.
1152
01:42:52,000 --> 01:42:55,962
She's afraid she couldn't bear
to come back here.
1153
01:42:56,504 --> 01:42:58,089
I understand.
Let's go.
1154
01:43:16,274 --> 01:43:18,985
Our hearts go out to her
regarding the situation.
1155
01:43:19,027 --> 01:43:22,070
It must be so hard
being away from her child,
1156
01:43:22,071 --> 01:43:24,991
and face loneliness and hardship.
1157
01:43:25,033 --> 01:43:27,660
It seemed that your hearts
didn't go out that far.
1158
01:43:28,286 --> 01:43:30,955
You told her there were
no Koreans living there,
1159
01:43:31,539 --> 01:43:34,250
but there was a Korean woman
who's been studying there for 3 years.
1160
01:43:34,375 --> 01:43:40,506
We did the best we could with
the given manpower and budget.
1161
01:43:40,840 --> 01:43:42,299
We absolutely regret the situation.
1162
01:43:42,300 --> 01:43:45,886
What about the trial records?
According to the judge and prosecutor...
1163
01:43:45,887 --> 01:43:47,888
That's what I wanted to talk about.
1164
01:43:47,889 --> 01:43:52,267
We put a lot of time and effort
into translating and notarizing it,
1165
01:43:52,268 --> 01:43:54,604
and sent it out by registered mail.
1166
01:43:54,729 --> 01:43:58,233
This is the outgoing mail book.
1167
01:43:58,566 --> 01:44:02,069
As you can see, the documents
were posted on November 24.
1168
01:44:02,070 --> 01:44:04,155
We also have a copy.
1169
01:44:04,239 --> 01:44:07,532
France may seem like an advanced country
but there's always strikes,
1170
01:44:07,533 --> 01:44:10,453
and they're not
as precise as we are.
1171
01:44:11,246 --> 01:44:13,248
You said you sent them out
by registered mail?
1172
01:44:13,581 --> 01:44:15,750
It's mandatory for official documents.
1173
01:44:15,875 --> 01:44:17,919
Then, you must have the receipt.
1174
01:44:19,420 --> 01:44:21,589
Are you being serious?
1175
01:44:21,839 --> 01:44:27,345
We're civil servants hired by
the Korean government.
1176
01:44:27,595 --> 01:44:30,848
Are you accusing us of lying?
1177
01:44:31,391 --> 01:44:33,643
Mr. Chu, bring them the receipt.
1178
01:44:34,978 --> 01:44:36,688
Excuse me for a moment.
1179
01:44:42,587 --> 01:44:43,587
Is this all?
1180
01:44:43,611 --> 01:44:44,821
Wait.
1181
01:44:46,614 --> 01:44:48,116
This is from last year, too?
1182
01:44:50,618 --> 01:44:52,120
Just a minute.
1183
01:44:52,328 --> 01:44:55,123
How well did you hide it?
1184
01:44:55,707 --> 01:44:58,042
- Move over.
- I'm still looking, sir.
1185
01:45:00,712 --> 01:45:02,088
Here it is.
1186
01:45:05,174 --> 01:45:06,759
No, this isn't it.
1187
01:45:07,135 --> 01:45:10,513
It's not some old receipt
that's important.
1188
01:45:11,139 --> 01:45:15,643
We have sent the documents.
That's what matters, right?
1189
01:45:18,855 --> 01:45:22,525
How many times
did I ask you to check it?
1190
01:45:22,817 --> 01:45:24,985
Do you know who
you're talking to?
1191
01:45:24,986 --> 01:45:27,697
Get that camera off my face.
1192
01:45:27,947 --> 01:45:29,365
Stop filming.
1193
01:45:39,500 --> 01:45:40,667
What's the matter with him?
1194
01:45:40,668 --> 01:45:42,170
Somebody stop him.
1195
01:45:42,337 --> 01:45:43,795
You talked to me on the phone.
1196
01:45:43,796 --> 01:45:45,339
Why get all violent?
1197
01:45:45,340 --> 01:45:47,717
- Calm down.
- Stop him.
1198
01:45:48,384 --> 01:45:52,764
You got my calls, didn't you?
Didn't you?
1199
01:45:53,389 --> 01:45:56,017
Do you have any idea what
an awkward situation you put us in?
1200
01:45:56,100 --> 01:46:00,229
Your husband barged in
with a TV camera.
1201
01:46:01,189 --> 01:46:03,733
We're not criminals.
1202
01:46:04,484 --> 01:46:06,902
What ungrateful people you are!
1203
01:46:06,903 --> 01:46:10,530
Calm down. You're acting as if
we did something wrong.
1204
01:46:10,531 --> 01:46:12,658
Explain it kindly.
1205
01:46:13,743 --> 01:46:15,870
I don't understand.
1206
01:46:16,162 --> 01:46:23,002
I'll be honest with you.
You are making a huge mistake.
1207
01:46:23,294 --> 01:46:28,508
You think these television people
can help solve your problem?
1208
01:46:28,966 --> 01:46:31,677
You are currently on parole.
1209
01:46:31,761 --> 01:46:35,890
Pulling something like this
is breaking French law.
1210
01:46:35,973 --> 01:46:37,850
What are you telling me?
1211
01:46:37,892 --> 01:46:39,977
You could be going to back to jail.
1212
01:46:40,103 --> 01:46:43,898
You keep poking around at
the French judicial system.
1213
01:46:44,023 --> 01:46:46,567
How would that make them feel?
1214
01:46:47,235 --> 01:46:53,074
And the trial records...
they're not as important as you think.
1215
01:46:53,366 --> 01:46:55,701
They can't expedite
the process either.
1216
01:46:55,785 --> 01:47:00,706
Stop being so stubborn about
something that's of little importance.
1217
01:47:01,416 --> 01:47:06,129
We're acting stubborn?
1218
01:47:06,546 --> 01:47:09,799
Take what I just said to heart
and tell your husband,
1219
01:47:09,882 --> 01:47:12,927
that he'll ruin everything
if he continues like that.
1220
01:47:13,928 --> 01:47:15,179
Wait.
1221
01:47:16,180 --> 01:47:17,390
Let's go.
1222
01:47:17,598 --> 01:47:19,350
Wait! Please.
1223
01:47:21,519 --> 01:47:22,603
What now?
1224
01:47:22,687 --> 01:47:23,938
Let's go.
1225
01:47:28,234 --> 01:47:29,610
This is from France.
1226
01:47:30,445 --> 01:47:31,696
Here.
1227
01:47:42,290 --> 01:47:44,959
...recommend that
you hold off the broadcast?
1228
01:47:45,793 --> 01:47:48,296
What the fuck is wrong
with these people?
1229
01:47:49,046 --> 01:47:51,548
This won't affect us
broadcasting the program,
1230
01:47:51,549 --> 01:47:54,009
but since this concerns you also,
I thought I should let you know.
1231
01:47:54,010 --> 01:47:57,221
It's just blackmail.
There is nothing they can do.
1232
01:47:57,972 --> 01:47:59,307
Excuse me.
1233
01:47:59,640 --> 01:48:01,017
Hello, Jihye.
1234
01:48:03,144 --> 01:48:04,729
What?
1235
01:48:06,314 --> 01:48:11,611
How can it not be important?
1236
01:48:13,112 --> 01:48:17,116
How can they say
we're being stubborn?
1237
01:48:17,158 --> 01:48:20,828
Don't believe a word they say.
It's just blackmail.
1238
01:48:21,078 --> 01:48:24,790
I never said I wouldn't pay
for what I've done.
1239
01:48:24,999 --> 01:48:29,504
All I wanted was a little attention.
1240
01:48:29,587 --> 01:48:32,173
I know... Stop crying.
It'll make you weaker.
1241
01:48:32,381 --> 01:48:34,217
This isn't over yet.
1242
01:48:35,551 --> 01:48:37,011
Jongbae, it's on.
1243
01:48:37,094 --> 01:48:42,225
Martinique, a remote Caribbean island
22 hours away by plane.
1244
01:48:42,266 --> 01:48:45,560
There is a Korean woman locked away
in prison here for over a year.
1245
01:48:45,561 --> 01:48:50,107
I never imagined it could be drugs.
I thought it was rough gemstones.
1246
01:48:50,233 --> 01:48:52,108
Ms. Song's case is
pretty straightforward.
1247
01:48:52,109 --> 01:48:53,861
Was she deceived or not?
1248
01:48:57,365 --> 01:48:58,616
Jeongyeon.
1249
01:48:59,659 --> 01:49:01,035
Take a look at this.
1250
01:49:05,873 --> 01:49:07,707
"How much she
must miss her daughter?"
1251
01:49:07,708 --> 01:49:10,126
"It's not just the Embassy but a problem
of the Ministry of Foreign Affairs."
1252
01:49:10,127 --> 01:49:11,504
"Be strong, Jeongyeon."
1253
01:49:11,546 --> 01:49:15,967
This is creating a huge stir
on the net.
1254
01:49:16,634 --> 01:49:19,553
If America has nuclear bombs
we have netizens.
1255
01:49:19,554 --> 01:49:21,681
We're an Internet nation.
1256
01:49:27,228 --> 01:49:30,188
"Scandalous!
Waste of taxpayer money"
1257
01:49:30,189 --> 01:49:32,692
"I'm sending you support as a mother
Never give up hope."
1258
01:49:35,861 --> 01:49:38,781
"Hang in there, Song's family
We have your backs!"
1259
01:49:43,995 --> 01:49:47,456
"How can the lost time
be compensated?"
1260
01:50:03,931 --> 01:50:08,644
I'm Song Jeongyeon's husband.
1261
01:50:10,021 --> 01:50:16,402
My wife has been held in prison
in Martinique without trial.
1262
01:50:17,612 --> 01:50:23,075
But, no one cared
to listen to my story.
1263
01:50:25,244 --> 01:50:29,081
I blamed the man who
put my wife in this situation,
1264
01:50:29,415 --> 01:50:32,376
I blamed my country
that did nothing for her,
1265
01:50:33,252 --> 01:50:36,756
and I blamed my wife for
getting herself in this mess.
1266
01:50:39,175 --> 01:50:43,512
But, I'm the one that drove her
to go so far away.
1267
01:50:45,473 --> 01:50:47,016
It was me.
1268
01:50:55,608 --> 01:51:00,863
I failed to keep my promise
to always keep her happy,
1269
01:51:01,447 --> 01:51:04,158
and keep the smile
on my daughter's face.
1270
01:51:04,950 --> 01:51:09,538
But' this new hope
you have given me,
1271
01:51:11,832 --> 01:51:13,668
I will never let it go.
1272
01:51:19,173 --> 01:51:21,973
"Ministry of Foreign Affairs,
we'll be watching how you deal with this"
1273
01:51:22,426 --> 01:51:24,512
What if Song was from
a powerful family?
1274
01:51:26,180 --> 01:51:29,392
"Citizens are watching you"
"Do not delete this post again!"
1275
01:51:31,727 --> 01:51:33,979
"Please share this post
so that more people can see"
1276
01:51:41,862 --> 01:51:45,616
"We're sending Song a parcel"
"Raising funds to help Song's family"
1277
01:51:48,285 --> 01:51:50,496
Give Song your hope.
1278
01:51:56,001 --> 01:51:57,712
I knew it would lead to this.
1279
01:51:57,962 --> 01:52:00,923
"Ministry of Foreign Affairs,
do you really work for this country?"
1280
01:52:07,722 --> 01:52:10,516
It's all over the TV and the Internet.
1281
01:52:10,558 --> 01:52:13,769
I heard they've been reassigned
somewhere in Central Asia.
1282
01:52:13,853 --> 01:52:15,229
Uzebekistan?
1283
01:52:15,479 --> 01:52:16,939
Kazakhstan?
1284
01:52:24,739 --> 01:52:28,367
08-Nov-06
1285
01:52:30,244 --> 01:52:31,411
24 months in detention
1286
01:52:31,412 --> 01:52:33,747
This is Bekhor. Your new lawyer.
1287
01:52:33,748 --> 01:52:35,541
Bonjour, Olivier Bekhor.
1288
01:52:36,500 --> 01:52:37,835
Bonjour, nice to meet you.
1289
01:52:41,380 --> 01:52:43,840
He says not to worry.
Everything will be fine.
1290
01:52:43,841 --> 01:52:48,304
Feel free to doze off,
it usually gets boring in the court.
1291
01:52:49,305 --> 01:52:51,307
And someone's come
from the Embassy.
1292
01:52:55,561 --> 01:52:56,771
Shall we?
1293
01:53:26,550 --> 01:53:27,885
Please sit here.
1294
01:53:38,729 --> 01:53:46,487
The 37 kilos of cocaine, the defendant
tried to smuggle into the country...
1295
01:53:46,987 --> 01:53:51,742
...is an enormous quantity
worth over 85 million Euro.
1296
01:53:52,159 --> 01:53:56,497
This fact alone makes it impossible
to avoid severe punishment.
1297
01:53:57,206 --> 01:53:58,707
Your Honor,
1298
01:53:59,333 --> 01:54:04,088
I believe you have examined
Seo Mundo's trial records.
1299
01:54:04,296 --> 01:54:07,507
He testified in court that in order to
to get the defendant involved...
1300
01:54:07,508 --> 01:54:09,676
...in his cocaine smuggling scheme...
1301
01:54:09,677 --> 01:54:14,849
...he tricked her into believing
that she was carrying gemstones.
1302
01:54:15,641 --> 01:54:18,435
Until now, the defendant,
Song Jeongyeon,
1303
01:54:18,561 --> 01:54:21,063
has never been
involved in any crime,
1304
01:54:21,397 --> 01:54:26,902
including drug-related offenses
or faced criminal indictment.
1305
01:54:27,778 --> 01:54:33,784
Despite this, she was forced
to spend 2 years in prison,
1306
01:54:34,577 --> 01:54:40,124
in a country she is completely
unfamiliar with.
1307
01:54:44,295 --> 01:54:46,005
Does the defendant...
1308
01:54:46,463 --> 01:54:48,257
...have any last words to say?
1309
01:54:54,847 --> 01:55:00,769
In that case, sentencing will be
delivered after 10 minutes...
1310
01:55:04,565 --> 01:55:05,900
I...
1311
01:55:09,653 --> 01:55:13,824
I committed a crime.
1312
01:55:20,831 --> 01:55:28,831
I committed a crime because of
my foolish desire to earn money.
1313
01:55:36,513 --> 01:55:38,599
I'm a criminal.
1314
01:55:40,517 --> 01:55:42,853
And for the past 2 years,
1315
01:55:45,856 --> 01:55:51,362
I've been repenting for my sin
1316
01:55:55,157 --> 01:56:02,665
But there are others
I must beg for forgiveness,
1317
01:56:07,753 --> 01:56:09,463
My family,
1318
01:56:12,091 --> 01:56:14,259
My husband who lost his wife,
1319
01:56:16,887 --> 01:56:20,224
My daughter who grew up
without her mother.
1320
01:56:22,643 --> 01:56:30,067
She's six years old now.
1321
01:56:32,069 --> 01:56:36,907
She was barely four when I left.
1322
01:56:38,492 --> 01:56:43,872
She has turned five and then six.
1323
01:56:49,086 --> 01:56:57,086
I have caused her so much pain
that cannot be undone.
1324
01:57:02,433 --> 01:57:05,477
I want to go back home
pay for the wrong I've done.
1325
01:57:10,858 --> 01:57:14,361
Please let my family have...
1326
01:57:16,613 --> 01:57:20,075
...the wife and mother back.
1327
01:57:27,291 --> 01:57:29,877
I want to go back home.
1328
01:57:39,428 --> 01:57:40,888
I...
1329
01:57:43,599 --> 01:57:45,726
...want to go back home.
1330
01:57:49,438 --> 01:57:52,149
I want to go back home.
1331
01:58:24,473 --> 01:58:28,101
The court sentences the defendant,
Song Jeongyeon
1332
01:58:28,102 --> 01:58:32,439
for the charges of violation
of Drug Control Law,
1333
01:58:32,773 --> 01:58:37,027
the Customs Act and the Aviation Act
1334
01:58:39,613 --> 01:58:41,615
one year of imprisonment.
1335
01:58:42,491 --> 01:58:46,452
He said one year.
You've already served two years in prison.
1336
01:58:46,453 --> 01:58:48,705
That means you can go home now.
1337
01:58:51,667 --> 01:58:55,295
Wait, you have
already served 2 years.
1338
01:58:56,839 --> 01:58:58,632
What about the year already spent?
1339
01:58:58,674 --> 01:59:02,678
If you file a lawsuit, you'll be able
to claim compensation.
1340
01:59:02,886 --> 01:59:07,349
You can claim compensation
for the extra year you served.
1341
01:59:09,143 --> 01:59:11,937
No... I just want to go home.
1342
01:59:30,330 --> 01:59:33,834
Welcome home
- Song Jeongyeon supporters
1343
01:59:45,929 --> 01:59:49,390
The Ministry of Foreign Affairs and Trade
of the Republic of Korea requests
1344
01:59:49,391 --> 01:59:53,227
...efficient entry and necessary
convenience to the holder of this passport.
1345
01:59:53,228 --> 01:59:55,688
We'll be landing at Incheon
International Airport shortly.
1346
01:59:55,689 --> 02:00:00,527
We hope you had a pleasant flight
and wish you a very good journey.
1347
02:00:45,948 --> 02:00:47,032
Jeongyeon.
1348
02:00:49,076 --> 02:00:50,285
There she is.
1349
02:00:51,912 --> 02:00:54,414
Look, there is mommy.
Can you see her?
1350
02:01:20,941 --> 02:01:23,110
Mommy's here.
1351
02:01:37,499 --> 02:01:42,170
Hyerin, are you being shy?
It's mommy.
1352
02:01:43,588 --> 02:01:45,799
Go to your mommy.
1353
02:01:49,428 --> 02:01:53,598
Mommy hasn't forgotten your face.
Have you forgotten mine?
1354
02:02:01,648 --> 02:02:03,317
Come to mommy.
1355
02:02:13,744 --> 02:02:18,457
Is it really you, mommy?
1356
02:02:19,333 --> 02:02:23,503
From when I was little?
1357
02:02:27,007 --> 02:02:29,134
It's me, baby.
1358
02:02:30,093 --> 02:02:31,845
It's mommy.
1359
02:02:34,890 --> 02:02:36,975
It is your mommy.
1360
02:02:39,269 --> 02:02:41,021
It's mommy, baby.
1361
02:02:41,188 --> 02:02:42,980
I missed you, mommy.
1362
02:02:42,981 --> 02:02:48,028
I'm so sorry it took so long.
1363
02:03:28,735 --> 02:03:29,736
Ow.
1364
02:03:29,778 --> 02:03:30,862
Does it hurt?
1365
02:03:30,904 --> 02:03:32,739
No.
1366
02:03:36,493 --> 02:03:38,078
I think it does.
1367
02:03:38,286 --> 02:03:41,623
No it doesn't.
You're trying to make me pretty.
1368
02:03:46,420 --> 02:03:48,255
Let me braid your hair.
1369
02:03:50,799 --> 02:03:53,593
Honey! Hyerin!
Daddy's home.
1370
02:03:53,635 --> 02:03:56,012
- Daddy!
- Wait.
1371
02:03:56,304 --> 02:03:58,348
Come on out here.
1372
02:03:59,182 --> 02:04:00,809
What?
1373
02:04:01,601 --> 02:04:05,772
My queen and princess,
it's the first snow of the year.
1374
02:04:07,566 --> 02:04:09,901
Let's take a picture together.
1375
02:04:16,783 --> 02:04:19,536
Lean in a little more.
1376
02:04:20,704 --> 02:04:21,788
That's perfect.
1377
02:04:27,419 --> 02:04:28,544
Hello?
1378
02:04:28,545 --> 02:04:30,755
Hello, is this Mr. Kim Jongbae?
1379
02:04:31,465 --> 02:04:36,011
This is the Ministry of Foreign Affairs
We have good news for you.
1380
02:04:36,094 --> 02:04:42,016
Your wife, Song Jeongyeon, had a trial
and was sentenced to a year in prison.
1381
02:04:42,017 --> 02:04:44,811
I believe she'll be able to
come home soon.
1382
02:04:45,645 --> 02:04:46,897
Mr. Kim?
1383
02:04:50,192 --> 02:04:52,486
I'm coming.
1384
02:04:52,694 --> 02:04:54,237
Come on, dad.
1385
02:04:55,989 --> 02:04:58,074
Smile for the camera.
1386
02:04:58,992 --> 02:05:00,619
Smile.
1387
02:05:07,000 --> 02:05:09,211
- Let's have a look.
- Let's see.
1388
02:05:11,421 --> 02:05:13,256
Hyerin looks pretty.
1389
02:05:15,967 --> 02:05:18,053
Whose daughter is that?
1390
02:05:26,811 --> 02:05:30,189
Jang Mijeong returned home
after spending 765 days in detention.
1391
02:05:30,190 --> 02:05:32,776
She has since had another daughter
and is living with her family.
1392
02:05:33,860 --> 02:05:38,406
A 2013 film by Pang Eun Jin
103168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.