All language subtitles for WESTER_Tres Flechas.(1973),Glenn Ford, Michael Burns(Oeste)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,001 --> 00:03:58,964 - Ol�, Bill. - Ol� Harry. 2 00:03:59,125 --> 00:04:00,705 A� est�. 3 00:04:01,423 --> 00:04:04,905 - � o melhor que pode fazer? - � o que h� esta semana. 4 00:04:04,906 --> 00:04:06,868 Passarei outra hora. 5 00:04:09,467 --> 00:04:13,227 Mesmo dia, mesma hora, pr�xima viagem, n�o sei por qu�. 6 00:04:13,228 --> 00:04:14,968 Nossa cidade � boa. 7 00:04:14,969 --> 00:04:17,489 Certamente as mulheres n�o s�o suas. 8 00:04:29,942 --> 00:04:32,518 - Nada para mim mesmo? - Nada. 9 00:04:32,519 --> 00:04:35,404 N�o falo hoje. Talvez antes de eu chegar aqui. 10 00:04:35,405 --> 00:04:37,846 Podia ter sido posto em uma caixa por engano. 11 00:04:37,847 --> 00:04:39,448 N�o cometemos enganos. 12 00:04:39,449 --> 00:04:41,550 - Ou sua mulher ou algu�m. - N�o sou casado. 13 00:04:42,757 --> 00:04:44,545 Ser� que n�o extraviou? 14 00:04:45,403 --> 00:04:49,546 H� quanto tempo espera por essa carta do seu pai? 15 00:04:49,547 --> 00:04:51,146 Tr�s semanas ontem. 16 00:04:51,147 --> 00:04:55,396 Muito tempo para algu�m que devia aparecer ou escrever. 17 00:04:55,397 --> 00:04:58,800 Eu sei! Ele � ocupado. O rancho � grande. 18 00:04:58,801 --> 00:05:00,315 Deve ser. 19 00:05:00,707 --> 00:05:05,594 N�o h� lugar para bolsos e est�mago vazios. 20 00:05:06,331 --> 00:05:07,980 Verei isso. 21 00:06:10,473 --> 00:06:12,191 - Jody! - Pai! 22 00:06:12,771 --> 00:06:15,082 - � bom v�-lo, rapaz. - Igualmente. 23 00:06:15,661 --> 00:06:16,805 Este � J.C. 24 00:06:16,806 --> 00:06:19,469 Grayson, e aquele � Horn. 25 00:06:20,536 --> 00:06:22,276 - Como est�? - Bem. 26 00:06:22,277 --> 00:06:23,878 - Voc� est� �timo. - O senhor tamb�m. 27 00:06:23,879 --> 00:06:25,284 Vamos. 28 00:06:41,290 --> 00:06:45,934 SANTEE - O VINGADOR 29 00:08:52,150 --> 00:08:55,610 - Belo cavalo. Quem comprou? - Eu. 30 00:08:55,806 --> 00:08:57,054 Pagou tudo? 31 00:08:57,055 --> 00:09:01,529 Sim. Sela, arreios, ferraduras, botas. 32 00:09:02,422 --> 00:09:04,436 Sua m�e tamb�m sabia negociar cavalos. 33 00:09:04,437 --> 00:09:06,439 Provou isso ao livrar-se de mim. 34 00:09:07,785 --> 00:09:11,558 Disse algo antes de morrer? 35 00:09:12,346 --> 00:09:14,622 N�o que eu ouvisse. 36 00:09:15,167 --> 00:09:17,025 Foi uma morte dura. 37 00:09:18,823 --> 00:09:22,910 A vida � dura, a morte tamb�m. � o que enfrentamos. 38 00:09:23,420 --> 00:09:26,566 Nunca deixei de am�-la. 39 00:09:28,469 --> 00:09:31,197 Sua m�e era uma mulher boa. 40 00:09:31,429 --> 00:09:35,306 Cuidou bem de voc� tamb�m, 10 anos, n�o? 41 00:09:36,129 --> 00:09:38,845 J. C., eu disse que ele estaria pronto. 42 00:09:38,846 --> 00:09:41,505 Esperava-se, Deaks. � seu filho, n�o? 43 00:09:41,736 --> 00:09:45,008 D�-lhe uma chance de voltar em vez de lev�-lo para o rio. 44 00:09:45,009 --> 00:09:46,658 Cale-se! 45 00:09:46,715 --> 00:09:48,260 Vamos. 46 00:10:14,399 --> 00:10:15,895 Algum problema? 47 00:10:15,896 --> 00:10:19,969 Estava sentindo h� mais de uma semana. Agora est� perto. 48 00:10:19,970 --> 00:10:22,385 L� est� ele. A �nica coisa se movendo. 49 00:10:24,462 --> 00:10:26,285 Fala daquela poeira? 50 00:10:29,937 --> 00:10:31,081 Acha que � ele? 51 00:10:31,082 --> 00:10:32,596 � ele. 52 00:10:35,091 --> 00:10:36,551 Quem � ele? 53 00:10:36,552 --> 00:10:38,758 O melhor no ramo. 54 00:10:39,791 --> 00:10:41,043 Poder� aprender com ele. 55 00:10:41,044 --> 00:10:44,016 H� uma recompensa por nossas cabe�as e ele vem busc�-la. 56 00:10:45,459 --> 00:10:47,891 Ap�s tanto tempo e todas as trilhas que fizemos. 57 00:10:48,700 --> 00:10:50,757 J� o viu desistir? 58 00:10:50,758 --> 00:10:53,230 Ele � humano. Tem que errar uma vez. 59 00:10:53,231 --> 00:10:54,831 Vamos nos espalhar. 60 00:10:54,832 --> 00:10:57,526 Voc�s dois fiquem comigo. Temos que correr. 61 00:10:57,826 --> 00:10:59,475 Correr? Cinco contra um? 62 00:11:00,612 --> 00:11:02,226 Aquele homem. 63 00:12:59,361 --> 00:13:01,066 Veja que atalho ele pegou. 64 00:13:01,850 --> 00:13:05,902 O rifle dele supera os nossos. Pegar� um por vez. 65 00:13:06,203 --> 00:13:09,592 Vamos cruzar o rio antes que fiquemos presos de novo. 66 00:13:46,707 --> 00:13:48,447 Ganhamos algum tempo. 67 00:13:48,681 --> 00:13:52,858 Ter� de cuidar dos corpos antes que algu�m apare�a. 68 00:13:52,859 --> 00:13:54,669 Fez isso de prop�sito. 69 00:13:54,670 --> 00:13:57,294 � melhor deixar isca para tr�s. 70 00:13:57,490 --> 00:14:01,229 Vamos ver se � t�o bom quanto dizem. Vamos. 71 00:15:36,685 --> 00:15:38,300 Isto deve resolver. 72 00:15:59,055 --> 00:16:00,809 Aqui est� bom. 73 00:16:01,305 --> 00:16:03,636 Longe do rio sem sermos vistos. 74 00:16:03,637 --> 00:16:06,074 - D�-me uma arma, pai. - N�o precisa de arma. 75 00:16:06,075 --> 00:16:08,107 Tenho direito de me defender. 76 00:16:08,686 --> 00:16:10,788 Quer come�ar como eu? 77 00:16:11,019 --> 00:16:14,395 N�o tenho escolha. Se sou do grupo, agirei de acordo. 78 00:16:14,396 --> 00:16:16,097 Se ficar, fa�a o que mando. 79 00:16:16,098 --> 00:16:18,539 Leve os cavalos e mantenha-os quietos. 80 00:16:18,540 --> 00:16:20,763 Quando os tiros pararem, caso eu n�o o chame... 81 00:16:20,764 --> 00:16:22,683 v� e n�o olhe para tr�s. 82 00:16:22,684 --> 00:16:25,377 - E voc� e J. C.? - N�o precisamos de voc�. 83 00:16:25,538 --> 00:16:29,346 - Que fa�o? - Cres�a. Todos devem crescer. 84 00:16:31,005 --> 00:16:32,584 Cres�a. 85 00:16:33,442 --> 00:16:35,301 Amadure�a. 86 00:16:36,124 --> 00:16:38,642 V� antes da encrenca come�ar. 87 00:17:12,717 --> 00:17:14,784 Queria lhe dizer, Deaks... 88 00:17:15,468 --> 00:17:17,222 o garoto � gente boa. 89 00:17:17,975 --> 00:17:20,286 Melhor do que merecia. 90 00:17:21,909 --> 00:17:23,941 Podia ter ficado conosco. 91 00:17:25,183 --> 00:17:27,981 J� vimos muitos morrerem. 92 00:17:28,595 --> 00:17:30,453 Nunca me incomodou. 93 00:17:30,893 --> 00:17:32,855 Mas meu pr�prio filho? 94 00:17:42,278 --> 00:17:44,554 S� resta esperar. 95 00:18:24,131 --> 00:18:27,032 Um cara como esse deve ter uma boa raz�o. 96 00:18:27,647 --> 00:18:29,574 � um meio de vida. 97 00:18:30,746 --> 00:18:33,614 Nunca soube bem quanto valemos. 98 00:18:34,541 --> 00:18:36,365 $ 3.000 voc�, $ 5.000 eu. 99 00:18:39,485 --> 00:18:41,970 Somos um sucesso, n�o? 100 00:18:42,708 --> 00:18:45,924 Ainda n�o. Estamos vivos. 101 00:19:13,618 --> 00:19:16,033 Nunca tive um filho, que eu saiba. 102 00:19:17,029 --> 00:19:20,210 Homens n�o tem filhos, s� mulheres. 103 00:19:20,999 --> 00:19:23,414 J� ouvi isso em algum lugar. 104 00:19:35,726 --> 00:19:37,515 Vivo ou morto? 105 00:20:05,000 --> 00:20:07,659 N�o posso dizer bem-vindo posso, Santee? 106 00:20:10,475 --> 00:20:12,390 Tentei ficar longe de voc�. 107 00:20:12,391 --> 00:20:15,989 - H� sempre uma vez. - Acho que sim. 108 00:20:16,742 --> 00:20:18,461 Quem � o garoto? 109 00:20:19,528 --> 00:20:21,212 Meu filho. 110 00:20:22,905 --> 00:20:25,097 Preciso de cavalos. Chame-o aqui. 111 00:20:25,098 --> 00:20:26,595 Deixe-o. 112 00:20:26,596 --> 00:20:30,717 Assim como deixou os garotos no Banco de Lawrenceville? 113 00:20:30,879 --> 00:20:33,175 Peguei-o esta tarde. 114 00:20:33,176 --> 00:20:34,742 Eu sei. 115 00:20:34,743 --> 00:20:37,040 Quero cuidar bem dele. 116 00:20:37,041 --> 00:20:38,586 Claro. 117 00:20:40,419 --> 00:20:41,740 Chame-o. 118 00:20:41,741 --> 00:20:44,818 Ele � meu filho. N�o entende? 119 00:20:45,398 --> 00:20:47,499 N�o � parte de mim! 120 00:20:47,522 --> 00:20:49,972 Chame-o ou irei atr�s dele. 121 00:20:54,903 --> 00:20:56,447 Devo? 122 00:20:56,783 --> 00:20:58,711 Ande. 123 00:21:02,980 --> 00:21:04,664 Jody! 124 00:21:17,430 --> 00:21:19,358 Traga dois cavalos. 125 00:21:21,016 --> 00:21:23,396 Se insiste, traga tr�s. 126 00:21:24,881 --> 00:21:26,983 Fa�a o que ele diz, filho. 127 00:21:30,243 --> 00:21:31,892 Est� certo, pai. 128 00:21:33,272 --> 00:21:35,444 J� que est� a�, traga o meu! 129 00:22:57,184 --> 00:22:58,868 Largue, garoto. 130 00:23:03,346 --> 00:23:05,343 J� falei demais. 131 00:23:15,985 --> 00:23:17,551 Muito bem. 132 00:23:17,552 --> 00:23:19,745 Agora talvez viva um pouco mais. 133 00:23:19,746 --> 00:23:21,883 O bastante para peg�-lo. 134 00:23:43,491 --> 00:23:46,150 Quer ir e cuidar dos direitos deles? 135 00:23:48,297 --> 00:23:51,464 Ter�o um padre, uma ora��o, um caix�o de pinho. 136 00:23:51,465 --> 00:23:54,402 Tudo por conta do condado, se � que entende. 137 00:24:12,147 --> 00:24:15,990 Jody, que far�? 138 00:24:17,997 --> 00:24:22,396 Jody, aonde ir�? 139 00:24:23,115 --> 00:24:26,422 Onde ir� virar? 140 00:24:26,423 --> 00:24:29,916 Quando aprender�? 141 00:24:31,366 --> 00:24:35,488 Voc� est� s� 142 00:24:38,051 --> 00:24:42,765 Achar� o caminho 143 00:24:43,065 --> 00:24:49,049 Achar� um lugar onde possa ficar 144 00:24:52,083 --> 00:24:55,682 Olhe para o sol 145 00:24:56,574 --> 00:25:02,498 Com a vida, entender� 146 00:25:04,723 --> 00:25:09,400 Fique firme 147 00:25:09,910 --> 00:25:13,252 Pois todo homem 148 00:25:13,253 --> 00:25:16,781 Passa por esse caminho 149 00:25:18,231 --> 00:25:23,397 Jody, a vida come�ou 150 00:25:24,418 --> 00:25:29,434 Jody, n�o h� para onde correr 151 00:25:29,435 --> 00:25:32,813 Tente ser forte 152 00:25:32,814 --> 00:25:37,669 Voc� conseguir� 153 00:25:37,935 --> 00:25:42,964 Jody, um dia voc� ver� 154 00:25:44,728 --> 00:25:49,514 Que n�o pode mudar o que ser� 155 00:25:49,780 --> 00:25:53,228 Viajar� para longe 156 00:25:53,229 --> 00:25:57,387 Sabe quem voc� � 157 00:25:58,176 --> 00:26:02,647 Olhe para o sol 158 00:26:03,331 --> 00:26:09,288 Com a vida entender� 159 00:26:11,589 --> 00:26:16,234 Fique firme 160 00:26:16,988 --> 00:26:20,262 Pois todo homem 161 00:26:20,263 --> 00:26:24,351 Passa por esse caminho 162 00:26:25,209 --> 00:26:29,716 Jody, que far�? 163 00:26:32,003 --> 00:26:36,893 Jody, aonde ir�? 164 00:26:37,194 --> 00:26:40,711 Onde ir� virar? 165 00:26:40,712 --> 00:26:44,592 Quando aprender�? 166 00:26:50,362 --> 00:26:52,709 Aque�a-se, garoto. 167 00:27:31,611 --> 00:27:33,281 Est� for�ando a sorte. 168 00:27:33,747 --> 00:27:35,710 Ainda n�o. 169 00:27:36,291 --> 00:27:38,428 Isto �, n�o realmente. 170 00:27:39,112 --> 00:27:42,121 Que vai fazer com Jody Deaks? 171 00:27:44,164 --> 00:27:46,546 Deixe estar. 172 00:27:48,065 --> 00:27:51,688 Uma cascavel � t�o mortal quanto um homem de 1.80 m. 173 00:27:51,689 --> 00:27:54,127 E ele n�o gosta de voc�. 174 00:27:54,128 --> 00:27:56,322 Tem um bom motivo. 175 00:27:56,323 --> 00:27:57,988 Posso tranc�-lo por uns dias. 176 00:27:57,989 --> 00:28:00,724 Por pouco tempo. 177 00:28:00,781 --> 00:28:01,844 Espere. 178 00:28:01,845 --> 00:28:04,461 Devo resolver esse problema sozinho. 179 00:28:04,462 --> 00:28:06,133 De um modo ou de outro. 180 00:28:06,134 --> 00:28:07,715 Como quiser. 181 00:28:08,642 --> 00:28:11,041 Quer um pouco? 182 00:28:11,042 --> 00:28:12,870 Claro. 183 00:28:17,004 --> 00:28:19,769 Estamos ficando velhos. 184 00:28:20,905 --> 00:28:23,635 Fale por si. 185 00:28:26,584 --> 00:28:30,498 Sabe h� quanto tempo deixou a ins�gnia? 186 00:28:30,973 --> 00:28:34,574 Desde que come�ou us�-la. 187 00:28:34,945 --> 00:28:37,556 Vou largar. Nas pr�ximas elei��es. 188 00:28:37,557 --> 00:28:38,633 Pol�tica? 189 00:28:40,464 --> 00:28:43,006 Ent�o, por qu�? 190 00:28:43,007 --> 00:28:45,044 Vou criar gado. 191 00:28:45,075 --> 00:28:46,950 Ca�ar, pescar... 192 00:28:47,251 --> 00:28:49,498 trocar mentiras. 193 00:28:50,064 --> 00:28:51,854 Que tal? 194 00:28:52,050 --> 00:28:53,875 Por que n�o? 195 00:28:53,897 --> 00:28:56,243 � hora de fazer o mesmo. 196 00:28:56,544 --> 00:28:58,194 Ainda n�o. 197 00:28:58,217 --> 00:29:00,236 Quanto tempo mais? 198 00:29:00,237 --> 00:29:03,280 Est� tudo na sua cabe�a. 199 00:29:05,742 --> 00:29:07,112 Eu sei. 200 00:29:08,664 --> 00:29:10,940 Pensava na Val. 201 00:29:11,525 --> 00:29:13,764 Eu tamb�m. 202 00:29:14,121 --> 00:29:18,448 Tenho pensado muito nela ultimamente. 203 00:29:22,208 --> 00:29:23,668 � hora de ir para casa. 204 00:29:23,669 --> 00:29:26,243 Assim est� melhor. Quanto tempo mais? 205 00:29:26,244 --> 00:29:29,305 � louco de ir e deix�-la assim. 206 00:29:29,306 --> 00:29:31,811 N�o acertou as contas ainda? 207 00:29:31,812 --> 00:29:34,608 N�o tenho registros. 208 00:29:35,690 --> 00:29:37,461 Cuide-se. 209 00:29:39,358 --> 00:29:42,786 Quer selar o cavalo para mim? 210 00:29:57,365 --> 00:29:59,390 Isso o torna grande? 211 00:29:59,455 --> 00:30:01,625 Maior, ao menos. 212 00:30:02,378 --> 00:30:06,496 - Maior o bastante? - Por enquanto. Posso esperar. 213 00:30:08,837 --> 00:30:10,675 Onde arrumou dinheiro para isso? 214 00:30:12,268 --> 00:30:15,927 Os cavalos deles. Achei que tinha direito. 215 00:30:17,188 --> 00:30:20,160 0s parentes deles podem n�o concordar. 216 00:30:20,252 --> 00:30:22,212 Se eles tivessem. 217 00:30:22,269 --> 00:30:24,961 Ao menos n�o � dinheiro de paga de assassino. 218 00:30:28,776 --> 00:30:30,842 Ande � minha frente. 219 00:30:31,595 --> 00:30:33,695 Que h�, est� com medo? 220 00:30:35,124 --> 00:30:36,258 N�o, s� precau��o. 221 00:30:38,627 --> 00:30:41,164 Alguma vez... 222 00:30:41,499 --> 00:30:44,818 leu esses cartazes de "Procura-se"? 223 00:30:45,187 --> 00:30:47,671 Quero dizer, ler mesmo? 224 00:30:48,354 --> 00:30:51,603 At� os mais valiosos dizem "Vivo ou Morto". 225 00:30:52,287 --> 00:30:54,561 Mas voc� n�o d� chance, n�o? 226 00:30:55,522 --> 00:30:57,310 Como seu pai. 227 00:30:59,942 --> 00:31:04,409 � o que vou lhe dar quando for hora. Nenhuma chance. 228 00:31:06,206 --> 00:31:08,063 Tem raz�o em parte. 229 00:31:09,547 --> 00:31:12,029 Seu pai n�o teve chance. 230 00:31:13,410 --> 00:31:15,336 Mas ele teve escolha. 231 00:31:15,393 --> 00:31:18,746 Trago-os vivos sempre que posso. 232 00:31:19,221 --> 00:31:22,330 Depende deles. 233 00:31:22,874 --> 00:31:27,097 At� um covarde prefere morrer a ir at� o carrasco. 234 00:31:28,616 --> 00:31:31,413 E seu pai n�o era covarde. 235 00:31:33,870 --> 00:31:36,966 Mas tenho que fazer uma escolha. 236 00:31:36,967 --> 00:31:39,521 N�o posso t�-lo atr�s de mim. 237 00:31:40,447 --> 00:31:43,766 Deve ficar � minha frente para que possa v�-lo. 238 00:31:44,449 --> 00:31:46,671 Fique atr�s de mim e vou deix�-lo... 239 00:31:46,672 --> 00:31:49,889 bem atr�s... 240 00:31:50,330 --> 00:31:52,082 muito atr�s. 241 00:31:52,836 --> 00:31:54,483 Morto? 242 00:31:54,888 --> 00:31:56,780 Se chegar a isso. 243 00:33:21,605 --> 00:33:23,114 A� est�. 244 00:33:25,676 --> 00:33:30,074 Lamento. Precisava garantir a paz enquanto me lavava. 245 00:33:32,358 --> 00:33:36,428 � plan�cie daqui para a frente, um homem precisa... 246 00:33:36,429 --> 00:33:39,399 ajustar-se a isso, entende? 247 00:33:41,128 --> 00:33:43,505 � bom para a alma. 248 00:33:46,417 --> 00:33:48,342 Que houve com voc�? 249 00:33:50,975 --> 00:33:53,492 Em geral, n�o falo. 250 00:33:55,973 --> 00:33:58,703 Quero saber o que o arrasou assim. 251 00:34:06,584 --> 00:34:08,896 Tem esse direito. 252 00:34:13,134 --> 00:34:15,293 Sabe de uma coisa? 253 00:34:15,294 --> 00:34:19,404 J� fui xerife deste condado. De tudo aqui. 254 00:34:19,405 --> 00:34:22,503 Voc�? Um oficial da paz eleito? 255 00:34:22,504 --> 00:34:24,206 Que acha disso? 256 00:34:24,207 --> 00:34:26,349 Dez anos. 257 00:34:28,461 --> 00:34:30,425 Bons anos. 258 00:34:30,621 --> 00:34:33,233 Claro, com todas as cicatrizes que tem, parece. 259 00:34:33,234 --> 00:34:35,114 Depois, sabe o que aconteceu? 260 00:34:35,715 --> 00:34:38,724 Uma matilha apareceu. 261 00:34:38,816 --> 00:34:43,392 Eles gostavam do seu... seu pai andava com eles. 262 00:34:43,588 --> 00:34:45,638 Eu era o mais esperto, mas eles... 263 00:34:45,639 --> 00:34:51,112 n�o me incomodavam e eu os deixava em paz. 264 00:34:51,113 --> 00:34:54,316 Mas uma noite chamaram-me no jantar. 265 00:34:54,317 --> 00:34:57,133 Deram-me cinco tiros at� eu cair no ch�o. 266 00:34:57,134 --> 00:35:00,339 N�o pretendiam que eu fosse para sempre... 267 00:35:00,340 --> 00:35:03,805 mas queriam me aleijar. 268 00:35:04,942 --> 00:35:08,142 Na primeira chance, passei a ins�gnia para um bom amigo... 269 00:35:08,143 --> 00:35:11,978 e comecei a ca�ada. Estou nela desde ent�o. 270 00:35:11,979 --> 00:35:15,027 O Xerife Carter n�o pode ir � ca�a de todos. 271 00:35:15,028 --> 00:35:17,953 Ele n�o t�m tempo nem autoridade. 272 00:35:17,954 --> 00:35:21,590 Quem se importaria com a perda deles? 273 00:35:21,925 --> 00:35:24,258 Esse � o trabalho de... 274 00:35:24,259 --> 00:35:26,850 um ca�ador profissional. 275 00:35:29,241 --> 00:35:35,036 - � a sua vers�o. - Tem raz�o. 276 00:35:37,567 --> 00:35:39,878 - Vai passar o dia a� em p�? - N�o. 277 00:35:46,485 --> 00:35:49,458 Fala como se seu trabalho n�o estivesse terminado. 278 00:35:51,849 --> 00:35:53,673 Nem o meu. 279 00:35:55,437 --> 00:35:57,575 Voc� decide. 280 00:35:59,270 --> 00:36:01,859 Mas as regras mudaram. 281 00:36:02,125 --> 00:36:04,368 Estou indo para casa. 282 00:36:04,425 --> 00:36:05,935 Casa? 283 00:36:07,839 --> 00:36:10,813 Pode ir junto se quiser. 284 00:36:11,635 --> 00:36:13,342 Mas saiba de uma coisa. 285 00:36:13,343 --> 00:36:19,069 Ningu�m l� fala sobre o que fa�o quando estou fora. Certo? 286 00:36:19,474 --> 00:36:22,691 N�o procuro por ningu�m... e ningu�m por mim. 287 00:36:23,689 --> 00:36:26,106 Essa � minha outra vida. 288 00:36:26,337 --> 00:36:28,405 E ningu�m interfere. 289 00:36:29,333 --> 00:36:31,192 Ningu�m. 290 00:36:32,781 --> 00:36:34,536 Est� certo. 291 00:36:35,324 --> 00:36:37,392 N�o na sua casa. 292 00:36:38,530 --> 00:36:40,493 Assim est� bom. 293 00:37:23,417 --> 00:37:25,067 Ele chegou. 294 00:37:53,662 --> 00:37:56,105 John, este � Jody Deaks. Cuide dele. 295 00:37:56,106 --> 00:37:57,356 Bem-vindo ao lar. 296 00:37:59,894 --> 00:38:00,963 Quem � ela? 297 00:38:00,964 --> 00:38:05,039 Sra. Santee. Bem-vindo �s "Tr�s Flechas". 298 00:38:05,040 --> 00:38:06,750 - Sou John Crow. - Ol�. 299 00:38:10,123 --> 00:38:13,789 N�o ir� v�-los at� o meio-dia, ou melhor, amanh�. 300 00:38:13,799 --> 00:38:15,198 Nunca falha. 301 00:38:15,286 --> 00:38:18,079 Mesmo quando ele fica s� alguns dias fora. 302 00:38:18,587 --> 00:38:22,007 Vou arrumar uma cama e um prego para colocar seu chap�u. 303 00:38:46,960 --> 00:38:48,955 Eu o amo. 304 00:38:50,965 --> 00:38:54,454 Veio para ficar? J� acabou? 305 00:38:56,296 --> 00:38:59,263 Prometa-me. Prometa. 306 00:38:59,980 --> 00:39:02,218 Vamos, prometa. 307 00:39:12,029 --> 00:39:13,495 San... 308 00:39:15,196 --> 00:39:20,969 Quando parte, sei que n�o resistirei � espera. 309 00:39:21,033 --> 00:39:23,388 E fica cada vez pior. 310 00:39:23,404 --> 00:39:26,094 Cada vez pior. 311 00:39:59,757 --> 00:40:02,064 Bom dia, Sra. Santee. 312 00:40:02,503 --> 00:40:04,671 J� � tarde. 313 00:40:15,119 --> 00:40:17,183 Minha nossa. 314 00:40:24,931 --> 00:40:27,693 Vov� dizia que os melhores cavalos vinham daqui mesmo. 315 00:40:27,709 --> 00:40:28,880 A grama e o feno. 316 00:40:28,881 --> 00:40:30,866 � um bom lugar para pessoas tamb�m. 317 00:40:31,259 --> 00:40:34,268 N�s tentamos, isso � fato. 318 00:40:34,269 --> 00:40:35,757 Nunca vi cria��o t�o boa. 319 00:40:35,758 --> 00:40:38,612 Tempo, trabalho e dinheiro, e muito. 320 00:40:38,613 --> 00:40:42,762 Mais uma gera��o de cria��o, teremos os melhores do pa�s. 321 00:40:43,617 --> 00:40:45,767 Santee construiu tudo isto? 322 00:40:45,768 --> 00:40:48,357 � poss�vel trabalhando fora. 323 00:40:49,039 --> 00:40:50,741 Ou com uma arma ligeira. 324 00:40:50,742 --> 00:40:54,161 - � preciso de tudo. - Claro. 325 00:41:08,953 --> 00:41:12,268 Isso sim � dormir. Descansou mesmo? 326 00:41:12,950 --> 00:41:15,222 N�o realmente. 327 00:41:15,452 --> 00:41:17,308 Venham tomar caf�. 328 00:41:21,430 --> 00:41:25,544 Valerie, Jody Deakes. Minha esposa. 329 00:41:26,400 --> 00:41:28,137 � um prazer, Sra. Santee. 330 00:41:28,138 --> 00:41:31,612 Somos uma grande fam�lia. 331 00:41:31,613 --> 00:41:34,233 Em especial quando San est� em casa. 332 00:41:36,930 --> 00:41:39,898 Que tal o aut�ntico caf� caseiro? 333 00:41:41,558 --> 00:41:43,344 Sente-se ali. 334 00:41:48,712 --> 00:41:50,553 Pode ficar com isso. 335 00:41:50,554 --> 00:41:52,757 Prometi. Aqui, n�o. 336 00:41:57,401 --> 00:42:00,041 Estivemos pensando e... 337 00:42:00,042 --> 00:42:02,975 se John concordar... 338 00:42:03,100 --> 00:42:06,610 pode considerar esta casa sua enquanto quiser. 339 00:42:06,611 --> 00:42:09,494 - Ele dar� uma m�o. - Dar�? 340 00:42:09,495 --> 00:42:12,796 Muito bom. Ent�o, estamos combinados. 341 00:42:14,797 --> 00:42:17,417 �s Tr�s Flechas. 342 00:42:34,449 --> 00:42:36,026 Caf�? 343 00:42:52,786 --> 00:42:55,336 Queria fazer uma pergunta. 344 00:42:58,939 --> 00:43:02,626 Voc�s aqui sempre falam das Tr�s Flechas. 345 00:43:02,627 --> 00:43:07,472 Mas o ferro de marcar e tudo aqui s� tem duas. Por qu�? 346 00:43:07,473 --> 00:43:10,579 Sabia que ia perguntar. 347 00:43:15,806 --> 00:43:17,731 Isso ir� resolver. 348 00:43:20,429 --> 00:43:22,597 Vou tomar um pouco de ar. 349 00:43:46,634 --> 00:43:51,088 - Viu as cicatrizes de Santee? - Sim. 350 00:43:51,569 --> 00:43:55,683 A maior est� dentro. N�o aparece. 351 00:43:56,790 --> 00:43:59,409 Mas a ferida ainda est� l�. 352 00:44:00,820 --> 00:44:02,813 Ele comprou o rancho. 353 00:44:03,530 --> 00:44:07,976 Come�ou a comprar as terras vizinhas ap�s ser xerife. 354 00:44:07,977 --> 00:44:12,889 Contratou-me para fazer melhorias e olhar a cria��o. 355 00:44:14,196 --> 00:44:16,572 Eles eram tr�s. 356 00:44:16,802 --> 00:44:19,928 Por isso chamaram o rancho de "Tr�s Flechas". 357 00:44:19,929 --> 00:44:21,696 Uma para cada um. 358 00:44:21,697 --> 00:44:25,850 Santee, Valerie e o filho deles. 359 00:44:27,712 --> 00:44:29,705 Quase 10 anos. 360 00:44:29,970 --> 00:44:31,825 Grande rapazinho. 361 00:44:31,986 --> 00:44:34,709 J� era um grande cavaleiro. 362 00:44:37,058 --> 00:44:39,608 Ele amava o garoto. 363 00:44:41,401 --> 00:44:46,244 Eles moravam nos fundos da cadeia, como Stu Carter mora. 364 00:44:51,095 --> 00:44:57,026 Foi na noite em que o bando de Banner fez Santee sair. 365 00:45:36,818 --> 00:45:42,773 Valerie entregou-me o corpo e n�s o enterramos aqui. 366 00:45:49,812 --> 00:45:52,536 Santee s� soube ap�s semanas. 367 00:45:53,183 --> 00:45:56,740 Valerie s� contou quando foi for�ada. 368 00:45:57,144 --> 00:45:59,867 Foi como mat�-lo outra vez. 369 00:46:02,355 --> 00:46:05,064 San sempre achou que... 370 00:46:05,065 --> 00:46:09,129 se tivesse cuidado do bando na primeira visita aqui... 371 00:46:09,130 --> 00:46:13,174 seu filho estaria vivo hoje. 372 00:46:15,001 --> 00:46:17,621 Sentia-se culpado. 373 00:46:19,414 --> 00:46:21,686 E convive com isso. 374 00:46:22,645 --> 00:46:24,674 Quando consegue. 375 00:46:24,938 --> 00:46:28,739 Ele tem que partir e lutar contra isso a seu modo. 376 00:46:33,208 --> 00:46:37,356 Por isso passou a ins�gnia para Carter. 377 00:46:38,871 --> 00:46:41,595 Foi isso que fez dele um ca�ador. 378 00:46:44,951 --> 00:46:49,620 Por isso ainda chamam isto de "Tr�s Flechas". 379 00:46:52,734 --> 00:46:57,368 Mas s� duas na porteira... 380 00:46:57,702 --> 00:47:01,677 nas portas... e no ferro de marcar. 381 00:47:08,230 --> 00:47:11,162 Est� tarde! Vai entrar? 382 00:47:12,955 --> 00:47:15,192 Agora, n�o. 383 00:47:16,742 --> 00:47:18,562 Boa noite. 384 00:50:49,994 --> 00:50:52,960 Pare, seu bobo. N�o vai sair desta casa. 385 00:50:53,550 --> 00:50:55,544 J� estive l� fora. 386 00:51:04,760 --> 00:51:06,650 Ora, vamos. 387 00:53:16,363 --> 00:53:20,623 As plan�cies s� podem ser tristes. Deus ficou sem cores. 388 00:53:20,624 --> 00:53:23,392 Usou-as todas aqui. 389 00:53:24,118 --> 00:53:26,608 Sabe o que foi isso? 390 00:53:26,609 --> 00:53:28,994 Acho que sei. 391 00:54:35,233 --> 00:54:38,465 Ainda n�o est� bastante bom, se ainda tem id�ias. 392 00:54:38,466 --> 00:54:40,301 N�o tenho mais. S�rio. 393 00:54:40,302 --> 00:54:45,204 Passei maus bocados quando vi que faltava a arma. 394 00:54:45,205 --> 00:54:48,599 Voc� n�o precisa de outra m�o. 395 00:54:48,600 --> 00:54:51,561 Mesmo que John diga o contr�rio. 396 00:54:51,962 --> 00:54:56,446 N�o posso continuar vivendo �s suas custas. 397 00:54:56,447 --> 00:54:59,996 Ent�o, se vou ficar, preciso arrumar algo mais para fazer. 398 00:54:59,997 --> 00:55:04,088 Podia trabalhar em segredo com voc�. 399 00:55:04,089 --> 00:55:07,910 Posso acompanh�-lo quando partir, aprender a la�ar. 400 00:55:07,911 --> 00:55:10,921 Talvez eu fa�a isso. 401 00:55:13,351 --> 00:55:17,296 Vamos, Sra. Santee temos muita terra para apreciar. 402 00:55:17,870 --> 00:55:19,986 Jody, quero lhe dizer uma coisa. 403 00:55:20,987 --> 00:55:23,777 N�o existem dois homens iguais. 404 00:55:23,798 --> 00:55:27,545 Nem que agem do mesmo modo. 405 00:55:27,546 --> 00:55:29,836 Siga seus pr�prios passos. 406 00:55:29,837 --> 00:55:32,419 N�o siga os de outro. 407 00:56:01,072 --> 00:56:04,679 San, quer que o garoto leve o tipo de vida... 408 00:56:04,680 --> 00:56:06,528 que voc� leva quando est� longe daqui? 409 00:56:08,276 --> 00:56:11,690 Ele sabe perdoar como poucos, mas ainda guarda muito �dio. 410 00:56:11,691 --> 00:56:15,040 N�o sei como acabar com isso se for isso que ele quer. 411 00:56:15,041 --> 00:56:20,192 Como ele pode saber se nunca conheceu outra coisa? 412 00:56:20,220 --> 00:56:25,927 N�o quero que torne a sair daqui. 413 00:56:27,071 --> 00:56:30,208 Talvez possamos recuperar o que deixamos para tr�s. 414 00:56:30,785 --> 00:56:33,609 - J� pensou nisso? - J�. 415 00:56:34,394 --> 00:56:36,768 J� pensei nisso. 416 00:56:58,099 --> 00:56:59,452 Jamais conseguirei. 417 00:56:59,953 --> 00:57:03,526 Conseguir�. Tente ser preciso, n�o ligeiro. 418 00:57:15,849 --> 00:57:18,784 Deve ter calma. 419 00:57:18,785 --> 00:57:24,388 N�o se precipite. Vamos l�. Relaxe o bra�o. 420 00:57:26,803 --> 00:57:28,552 Vamos l�. 421 00:57:34,493 --> 00:57:38,385 Se as latas fossem homens, estariam vivos, e voc�, morto. 422 00:57:38,465 --> 00:57:39,882 Mais uma coisa. 423 00:57:39,883 --> 00:57:45,524 Nunca fique cara a cara se puder evitar. 424 00:57:46,227 --> 00:57:48,791 N�o resolve. 425 00:57:48,836 --> 00:57:51,850 E nunca dispare sem ter uma mira. 426 00:57:52,551 --> 00:57:54,741 Pode n�o ter outra chance. 427 00:57:55,742 --> 00:57:57,388 Vamos tentar de novo. 428 00:57:57,389 --> 00:57:59,660 Desta vez, com calma. 429 00:58:05,549 --> 00:58:07,891 Nunca pensei que veria dois que conseguem fazer isso. 430 00:58:08,226 --> 00:58:09,161 Ol�, Stu. 431 00:58:09,181 --> 00:58:10,668 Lembra-se de Jody Deaks? 432 00:58:10,669 --> 00:58:12,963 - Jamais esquecerei agora. - Ol�, xerife. 433 00:58:12,964 --> 00:58:14,421 Que faz aqui? 434 00:58:14,422 --> 00:58:17,332 N�o � t�o longe para vir apreciar a comida de Valerie. 435 00:58:17,333 --> 00:58:20,530 Muito justo. Vamos tomar alguma coisa. 436 00:58:20,531 --> 00:58:22,419 Cuido do cavalo. 437 00:58:39,412 --> 00:58:41,909 - Aos velhos tempos. - Por que aos velhos tempos? 438 00:58:42,910 --> 00:58:44,524 Ao presente. 439 00:58:44,549 --> 00:58:47,340 Ca�ar, pescar, trocar mentiras. 440 00:58:48,103 --> 00:58:49,958 - Por que n�o? - Quanto tempo mais? 441 00:58:50,459 --> 00:58:51,555 Vinte e nove dias. 442 00:58:51,556 --> 00:58:54,732 Mais dois, conte os votos e o novo faz seu juramento. 443 00:58:54,753 --> 00:58:56,170 Aonde vai, Val? 444 00:58:56,171 --> 00:58:58,848 Pegar ovos. Stu merece um bolo. 445 00:58:58,849 --> 00:59:01,238 Merece tudo que quer. 446 00:59:01,239 --> 00:59:03,861 Com raz�o. 447 00:59:04,367 --> 00:59:05,958 A prop�sito quando sair... 448 00:59:05,959 --> 00:59:08,427 chame Jody para jantar conosco. 449 00:59:08,428 --> 00:59:10,574 Jantou todas as noites esta semana. 450 00:59:10,575 --> 00:59:12,781 Esta � uma ocasi�o especial. 451 00:59:13,144 --> 00:59:15,795 Stu est� aqui, partir� pela manh�. 452 00:59:17,966 --> 00:59:19,541 Sente-se. 453 00:59:28,371 --> 00:59:32,533 N�o sabe o que aconteceu com esse rapaz nestes oito meses. 454 00:59:32,534 --> 00:59:37,508 Fa�o id�ia pelo que acabei de ver h� pouco. 455 00:59:38,604 --> 00:59:40,839 Ele aprende rapidamente. 456 00:59:42,455 --> 00:59:47,943 Est� come�ando a conhecer cavalos tamb�m. Isso � bom. 457 00:59:48,069 --> 00:59:51,511 Um bom professor cria bons alunos. 458 00:59:51,512 --> 00:59:53,323 N�o � o que o seu pessoal costumava dizer? 459 00:59:53,324 --> 00:59:54,347 Pode ser. 460 00:59:56,723 --> 01:00:01,035 - � bom estarmos a s�s. - Por qu�? 461 01:00:01,036 --> 01:00:04,097 N�o quero alarmar Val. Sei como se sente. 462 01:00:04,098 --> 01:00:05,589 O que o trouxe aqui? 463 01:00:06,277 --> 01:00:12,192 Recebi estes cartazes de "Procura-se" h� alguns dias. 464 01:00:12,567 --> 01:00:16,169 O primeiro de Allendale, depois de Red Mountain... 465 01:00:16,470 --> 01:00:18,780 com a recompensa deles. 466 01:00:18,809 --> 01:00:24,718 Parece que v�o cruzar a fronteira. D� uma olhada. 467 01:00:32,188 --> 01:00:36,077 N�o que n�o goste de ser convidado, mas n�o � preciso. 468 01:00:36,078 --> 01:00:37,586 O convite � de San. 469 01:00:41,062 --> 01:00:45,127 Agrade�o, mas ele � um velho amigo, n�o quero ser intruso. 470 01:00:46,223 --> 01:00:51,822 N�o est� entendendo. N�o v� como fez San mudar. 471 01:00:53,263 --> 01:00:56,570 Sabe que nunca ficou tanto tempo em casa? 472 01:00:56,579 --> 01:00:59,438 Desde que largou a ins�gnia. Voc� � respons�vel por isso. 473 01:00:59,439 --> 01:01:00,930 N�o creio, realmente. 474 01:01:01,376 --> 01:01:03,579 Preencheu um vazio na vida dele. 475 01:01:04,710 --> 01:01:06,631 Nas nossas vidas. 476 01:01:07,034 --> 01:01:09,842 Significa muito para mim estar aqui tamb�m. 477 01:01:09,843 --> 01:01:12,910 San gosta muito de voc�. 478 01:01:13,035 --> 01:01:15,477 Tornou-se muito importante. 479 01:01:17,105 --> 01:01:18,645 E voc�? 480 01:01:22,677 --> 01:01:25,313 Eu tamb�m gosto de voc�. 481 01:01:25,314 --> 01:01:27,721 Pelo que fez por San. 482 01:01:28,513 --> 01:01:31,545 Porque ele � importante para mim tamb�m. 483 01:01:32,046 --> 01:01:34,054 Essa � a diferen�a, n�o? 484 01:01:36,755 --> 01:01:38,690 Essa � a diferen�a. 485 01:01:43,552 --> 01:01:48,113 Irei assim que me lavar e mudar de camisa. 486 01:01:56,810 --> 01:02:01,401 Algumas caras novas juntaram-se a eles. 487 01:02:01,402 --> 01:02:04,699 Os outros s�o velhos e mudaram de nome. 488 01:02:04,700 --> 01:02:06,949 Trabalham do mesmo modo. 489 01:02:06,950 --> 01:02:09,630 O velho bando de Banner. 490 01:02:09,631 --> 01:02:13,052 Esperou muito para que reaparecessem. 491 01:02:13,308 --> 01:02:15,735 Achei que gostaria de saber. 492 01:02:15,736 --> 01:02:20,236 Finalmente, acabou. Foi h� muito tempo. 493 01:02:20,904 --> 01:02:24,372 E tenho muito a perder aqui. 494 01:02:24,373 --> 01:02:27,623 - N�o vai mais partir? - N�o. 495 01:02:31,865 --> 01:02:34,639 N�o admira a felicidade de Valerie. 496 01:02:34,640 --> 01:02:38,733 Ainda n�o sabe. N�o estrague a surpresa, certo? 497 01:02:38,734 --> 01:02:41,221 De modo algum. 498 01:06:50,098 --> 01:06:52,456 - Bom dia, Freddie. - Bom dia, xerife. 499 01:06:52,765 --> 01:06:56,074 - Tome um caf�. - Gostaria muito. 500 01:06:58,383 --> 01:07:01,752 Um velho c�o de ca�a dormindo ao sol. 501 01:07:02,753 --> 01:07:08,752 Que continue assim, bela e calma. 502 01:07:10,850 --> 01:07:13,725 Vai ser... estranho por aqui... 503 01:07:13,784 --> 01:07:17,767 com outra pessoa atr�s dessa ins�gnia. 504 01:07:17,768 --> 01:07:19,908 Vai se acostumar. 505 01:07:22,689 --> 01:07:25,214 H� um grupo de homens chegando. 506 01:07:26,110 --> 01:07:28,216 A rua � p�blica. 507 01:07:31,416 --> 01:07:33,835 N�o gosto da apar�ncia deles. 508 01:07:53,988 --> 01:07:56,233 Pare, Banner. A� mesmo. 509 01:07:59,829 --> 01:08:01,619 Todos voc�s... 510 01:08:58,087 --> 01:08:59,936 Tem certeza que era o bando de Banner? 511 01:08:59,937 --> 01:09:02,531 Todos viram. 512 01:09:04,231 --> 01:09:08,488 Desviou do seu caminho. Fico-lhe grato. 513 01:09:08,489 --> 01:09:11,921 Stu era seu amigo, achei que devia saber. 514 01:09:16,377 --> 01:09:21,345 - N�o quer jantar conosco? - Obrigado, mas preciso ir. 515 01:09:42,810 --> 01:09:45,719 � a segunda vez que acontece isso comigo. 516 01:09:47,838 --> 01:09:52,424 Eu devia ter ido com ele. Devia ter ido. 517 01:10:00,341 --> 01:10:02,696 Acho que veio aqui pedir isso. 518 01:10:04,097 --> 01:10:07,214 - Foi? - N�o... N�o. 519 01:10:07,727 --> 01:10:10,122 Falou que precisava da sua ajuda? 520 01:10:10,123 --> 01:10:14,256 N�o, achou que eles estavam indo para a fronteira. 521 01:10:15,338 --> 01:10:17,800 Se ele n�o sabia para onde iam... 522 01:10:17,801 --> 01:10:18,825 nem o que iam fazer... 523 01:10:20,826 --> 01:10:24,343 ent�o, n�o deve se culpar outra vez. 524 01:10:25,444 --> 01:10:26,456 Sei o que fazer. 525 01:10:28,200 --> 01:10:31,527 Como um garoto pode saber o que um homem deve fazer? 526 01:10:35,500 --> 01:10:37,078 Que sabe voc�? 527 01:10:38,966 --> 01:10:41,630 Isso n�o ir� traz�-lo de volta. Nada ir�. 528 01:10:42,830 --> 01:10:45,657 Deus sabe que levei anos para aprender isso. 529 01:10:45,658 --> 01:10:48,030 N�o pode ficar a� parado. 530 01:10:48,031 --> 01:10:50,998 N�o v� que s�o os mesmos que mataram seu filho? 531 01:10:51,000 --> 01:10:52,246 � uma coisa que precisa fazer. 532 01:10:52,247 --> 01:10:54,114 N�o diga o que devo fazer! 533 01:10:54,215 --> 01:10:58,199 � melhor outro, pois voc� esqueceu quem voc� �. 534 01:10:59,442 --> 01:11:00,869 Vou pegar os cavalos. 535 01:11:00,870 --> 01:11:03,530 Espere. S� um minuto. 536 01:11:05,784 --> 01:11:09,646 Ontem � noite fiz uma promessa... 537 01:11:09,647 --> 01:11:13,043 e vou cumpri-la. 538 01:11:15,054 --> 01:11:20,990 Prometi que s� sairia daqui a neg�cios do rancho. 539 01:11:26,065 --> 01:11:28,690 Ent�o, desperdi�ou muito tempo. 540 01:11:30,732 --> 01:11:33,114 Ensinou-me tudo errado. 541 01:11:55,334 --> 01:11:57,715 Foi uma coisa dif�cil de fazer. 542 01:11:58,087 --> 01:12:00,503 Dif�cil de dizer. 543 01:12:01,572 --> 01:12:04,858 Falou s�rio? Vai cumprir a promessa? 544 01:12:08,088 --> 01:12:11,271 Alguma vez quebrei uma promessa que lhe fiz? 545 01:12:12,627 --> 01:12:16,647 N�o, mas esperei muito por isso. 546 01:12:16,869 --> 01:12:18,797 Fez o que devia. 547 01:12:22,898 --> 01:12:25,034 Feriu o orgulho dele. 548 01:12:26,000 --> 01:12:28,558 Jody... O orgulho de Jody? 549 01:12:29,503 --> 01:12:31,523 O que ele tem a ver com isso? 550 01:12:31,565 --> 01:12:33,084 Falo do orgulho pessoal dele. 551 01:12:33,085 --> 01:12:35,600 Do orgulho dele por voc�. 552 01:12:40,000 --> 01:12:45,959 N�o faz mal a ningu�m ser ferido de vez em quando. 553 01:12:53,624 --> 01:12:55,063 Entre. 554 01:13:00,932 --> 01:13:02,686 Mandou me chamar? 555 01:13:05,283 --> 01:13:07,906 N�o, mandei chamar Jody. Onde ele est�? 556 01:13:12,279 --> 01:13:16,211 Acho que n�o ouviu. Perguntei onde est� Jody. 557 01:13:16,212 --> 01:13:19,344 Onde voc� estaria, se tivesse a idade dele? 558 01:13:19,345 --> 01:13:21,828 N�o sei. Aonde? 559 01:13:21,850 --> 01:13:23,486 A esta altura... 560 01:13:23,487 --> 01:13:26,736 talvez no meio do caminho de Mulehead. 561 01:13:33,302 --> 01:13:35,437 Ele foi sozinho. 562 01:13:37,131 --> 01:13:40,588 - Que acham disso? - Tem certeza? 563 01:13:40,714 --> 01:13:43,895 Com ele, n�o seria diferente. 564 01:13:45,309 --> 01:13:47,237 Sinto muito. 565 01:13:48,261 --> 01:13:52,103 V� trabalhar, este rancho n�o anda sozinho. 566 01:13:55,431 --> 01:13:57,602 Sinto muito. 567 01:13:59,329 --> 01:14:01,951 Maldito garoto idiota. 568 01:14:20,210 --> 01:14:22,346 Curto alcance. 569 01:14:23,482 --> 01:14:25,674 Desta vez... 570 01:14:25,675 --> 01:14:28,158 eles n�o ter�o escolha. 571 01:14:53,411 --> 01:14:56,485 Se voc� n�o fosse, eu teria de ir, certo? 572 01:16:06,473 --> 01:16:08,157 Pegue uma. 573 01:16:25,652 --> 01:16:27,335 Vamos, Cobble. 574 01:16:46,502 --> 01:16:48,904 Teve sorte? Salvou alguma alma? 575 01:16:48,905 --> 01:16:51,966 Eles n�o v�m tomar ar, Banner. 576 01:16:51,967 --> 01:16:53,668 J� demoramos demais aqui. 577 01:16:53,669 --> 01:16:56,922 N�o se deve ter pressa para certas coisas. 578 01:16:57,188 --> 01:17:01,991 E os cartazes que deixamos a 1,5 Km? 579 01:17:01,992 --> 01:17:05,333 Quando nos alcan�arem, seremos reconhecidos. 580 01:17:05,334 --> 01:17:10,576 O combinado era n�o parar nem para dividir o dinheiro... 581 01:17:10,577 --> 01:17:12,560 at� cruzarmos a fronteira. 582 01:17:13,061 --> 01:17:16,362 N�o cruzamos nem vamos cruzar, pode contar com isso. 583 01:17:16,363 --> 01:17:19,708 Calma, Lance. Um pouco de divers�o n�o faz mal. 584 01:17:19,709 --> 01:17:21,532 Divers�o? 585 01:17:21,693 --> 01:17:22,906 Estamos aqui... 586 01:17:22,907 --> 01:17:26,231 Isso � arriscar, n�o devemos. 587 01:17:26,322 --> 01:17:29,315 Explique, Banner. 588 01:17:29,357 --> 01:17:34,417 O que h� neste lugar que n�o teremos no M�xico? 589 01:17:36,806 --> 01:17:40,299 Nada. Coisa nenhuma. 590 01:17:41,957 --> 01:17:43,988 Boa noite, amigo. 591 01:18:04,964 --> 01:18:06,772 Podia ter me machucado com isso. 592 01:18:06,773 --> 01:18:09,279 Podia ter feito mais que isso, se tivesse me seguido. 593 01:18:09,280 --> 01:18:12,721 Eu sei, fui descuidado. 594 01:18:12,722 --> 01:18:16,171 A trilha � dif�cil, distra�-me. 595 01:18:16,172 --> 01:18:18,202 Sinto muito. 596 01:18:18,294 --> 01:18:21,823 Ao menos os seis est�o � minha frente. 597 01:18:22,158 --> 01:18:25,291 � onde vai ficar do modo como est� agindo. 598 01:18:25,292 --> 01:18:27,135 Bem � sua frente. 599 01:18:27,136 --> 01:18:29,514 Estou ouvindo. 600 01:18:31,117 --> 01:18:33,831 O bando de Banner est� cheio de dinheiro. 601 01:18:33,866 --> 01:18:38,120 Quando um homem tem dinheiro, quer uma mulher. 602 01:18:38,558 --> 01:18:40,260 Qualquer uma. 603 01:18:40,261 --> 01:18:43,334 Aonde acharia uma mulher antes de cruzar a fronteira? 604 01:18:47,250 --> 01:18:49,314 Como vou saber? 605 01:18:49,649 --> 01:18:52,528 Pense isso. N�o sabe, certo? 606 01:18:52,529 --> 01:18:54,703 N�o lhe ensinei tudo. 607 01:18:55,385 --> 01:18:58,944 H� coisas que se deve descobrir sozinho. 608 01:19:02,720 --> 01:19:06,405 H� um lugar perto da fronteira. 609 01:19:06,406 --> 01:19:09,512 � um desses... voc� sabe. 610 01:19:10,125 --> 01:19:11,932 Chama-se "Meca". 611 01:19:11,933 --> 01:19:13,805 Acho que est�o l�. 612 01:19:13,840 --> 01:19:15,049 Vamos. 613 01:19:16,983 --> 01:19:21,555 Eles v�o pela trilha mais f�cil, podemos ganhar terreno. 614 01:19:21,556 --> 01:19:25,187 - Quero isso acabado. - Eu tamb�m. 615 01:19:26,027 --> 01:19:28,335 Foi bom ter vindo. 616 01:19:28,991 --> 01:19:31,195 Achou que eu n�o viria? 617 01:19:46,512 --> 01:19:47,792 Muito bem, a� est�. Fruto do trabalho. 618 01:19:47,793 --> 01:19:48,836 Cale-se! 619 01:19:49,640 --> 01:19:51,168 Fruto do trabalho... 620 01:19:51,203 --> 01:19:54,014 mais o que voc� escondeu antes de trazer para baixo? 621 01:19:54,015 --> 01:19:55,736 Talvez. 622 01:19:55,897 --> 01:19:58,518 S� precisava perguntar com jeito. 623 01:19:58,608 --> 01:20:02,188 Achou encrenca, vai lamentar n�o estar mais conosco. 624 01:20:02,189 --> 01:20:06,131 Como voc� disse, "Talvez", mas � melhor do que ficar aqui. 625 01:20:07,223 --> 01:20:11,207 - Rosita, vamos. - Algu�m mais vai � fronteira? 626 01:20:11,208 --> 01:20:13,644 Eu n�o. Devo terminar uma coisa. 627 01:20:13,645 --> 01:20:15,610 Eu tamb�m. 628 01:20:17,834 --> 01:20:20,858 Esta noite, n�o. Quero sentir o gostinho disso antes. 629 01:20:20,859 --> 01:20:22,245 Concordo. 630 01:20:22,246 --> 01:20:25,183 Vou dividir uma garrafa de despedida com voc�. 631 01:21:31,924 --> 01:21:36,701 Tr�s est�o ali, os outros devem estar l� em cima. 632 01:21:41,554 --> 01:21:44,037 Acerte o primeiro tiro. 633 01:21:45,302 --> 01:21:47,401 O primeiro tiro. 634 01:29:50,365 --> 01:29:55,954 Tradu��o: carlosfonseca48- CST - Nov/09 44516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.