All language subtitles for Vikings.S05E07.iNTERNAL - Full Moon.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE - m-et

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,085 Varem "Viikingid" ... 2 00:00:02,203 --> 00:00:04,078 Sina ja su sõdalased toetab mind 3 00:00:04,146 --> 00:00:05,382 kui ma Kattegati rünnata? 4 00:00:05,450 --> 00:00:07,398 Ütleme seda me ründame 5 00:00:07,546 --> 00:00:09,363 - kahe kuu jooksul. - Ma nõustun. 6 00:00:09,504 --> 00:00:12,476 Floki! Kus on see hea maa sa lubasid meile? 7 00:00:12,544 --> 00:00:14,109 Vaid paar päeva. 8 00:00:14,177 --> 00:00:15,640 Piiskop, teil on valik. 9 00:00:15,715 --> 00:00:18,896 Võitle koos minuga või ma tapan su. 10 00:00:20,298 --> 00:00:22,489 Ma arvan, et ta võitleb meiega! 11 00:00:23,099 --> 00:00:25,203 Olen otsustanud jätkata kloostrit Lindisfarne'is. 12 00:00:25,271 --> 00:00:27,205 Ma pean seda järgima mu isa jälgedes. 13 00:00:27,515 --> 00:00:29,419 Ma tahan, et sa annaksid sõnumi 14 00:00:29,612 --> 00:00:31,036 Kattegatis. 15 00:00:31,104 --> 00:00:32,987 Kas sa vőid mu aega väärt? 16 00:00:35,347 --> 00:00:37,870 Ivar the Boneless on liitunud kuningas Haraldiga 17 00:00:38,061 --> 00:00:41,018 Me peame otsustama kas oodata siin rünnakut, 18 00:00:41,086 --> 00:00:43,418 See rippub mu isa pärand. 19 00:00:43,485 --> 00:00:45,284 See lõhub meie maailma lahti. 20 00:00:45,401 --> 00:00:47,382 ♪♪ Kui mul oleks süda mänginud ... 21 00:00:47,449 --> 00:00:50,520 ♪♪ 22 00:00:50,754 --> 00:00:56,442 ♪ Veel, andke mulle rohkem ♪ 23 00:00:56,543 --> 00:01:01,731 ♪ Kui mul oleks süda, võiksin sind armastada ♪ 24 00:01:02,051 --> 00:01:06,387 ♪ Kui mul oleks hääl, mida ma laulan ♪ 25 00:01:06,454 --> 00:01:07,692 ♪♪ 26 00:01:07,824 --> 00:01:12,722 ♪ Pärast ärkamist up 27 00:01:12,981 --> 00:01:18,487 ♪ Ma näen, mis homme toob ♪ 28 00:01:18,816 --> 00:01:22,192 ♪♪ 29 00:01:22,259 --> 00:01:24,725 ♪♪ 30 00:01:24,793 --> 00:01:28,034 ♪ Kui mul oleks hääl, mida ma laulan ♪ 31 00:01:28,217 --> 00:01:31,278 ♪♪ 32 00:01:31,479 --> 00:01:34,910 * VIKINGS * Season 05 Episode 07 Pealkiri: "Täiskuu" 33 00:01:39,070 --> 00:01:41,706 Kui kuu vahad uuesti täis, 34 00:01:41,926 --> 00:01:45,543 me haarame meie kuulsus ja õnn 35 00:01:45,879 --> 00:01:50,968 ja võidelda sellise lahinguga et maailm väriseb, 36 00:01:51,446 --> 00:01:54,149 ja võitja peab pärima maa. 37 00:01:58,419 --> 00:02:01,221 ♪♪ Muusika mängimine ... 38 00:02:21,726 --> 00:02:23,671 ♪♪ Muusika mängimine ... 39 00:02:23,894 --> 00:02:27,445 ♪♪ 40 00:02:36,945 --> 00:02:38,275 Kodu? 41 00:02:39,492 --> 00:02:41,794 Ausalt, Ma ei tea enam. 42 00:02:43,141 --> 00:02:46,337 Torvi, Ma ei armasta teda enam. 43 00:02:46,573 --> 00:02:48,423 Ta ei vääri seda. 44 00:02:49,625 --> 00:02:51,876 Ma tunnen seda halvasti. 45 00:02:54,409 --> 00:02:58,480 Mida me väärime ja mida me saame 46 00:02:58,614 --> 00:03:03,556 Bjorn Ironside, ei ole kunagi tasakaalus. 47 00:03:03,798 --> 00:03:06,210 Tundub jumalad 48 00:03:06,581 --> 00:03:09,423 ei ole palju huvitatud õiglaselt. 49 00:03:44,204 --> 00:03:45,907 Hea? 50 00:04:03,966 --> 00:04:05,724 Kui palju edasi, Floki? 51 00:04:07,160 --> 00:04:09,152 Me oleme käinud päevadel. 52 00:04:09,254 --> 00:04:11,342 Ma olen nii väga otsin edasi vaatama maja 53 00:04:11,410 --> 00:04:13,316 Odin ehitas Floki jaoks. 54 00:04:13,457 --> 00:04:14,894 Kui see on olemas. 55 00:04:15,082 --> 00:04:16,425 Oh, see on olemas. 56 00:04:16,511 --> 00:04:17,933 Ma nägin seda unes. 57 00:04:18,043 --> 00:04:19,769 See on valmistatud kullast. 58 00:04:20,152 --> 00:04:22,175 See on maja ehitatud jumalate poolt. 59 00:04:22,425 --> 00:04:25,527 See peaks olema piisavalt suur me kõik, mitte ainult Floki. 60 00:04:26,621 --> 00:04:28,933 Miks sa ei räägi meile, Floki? 61 00:04:29,221 --> 00:04:31,683 Sest sa ei mõista. 62 00:04:49,144 --> 00:04:50,839 Tere tulemast koju, mu poeg. 63 00:04:53,322 --> 00:04:55,175 Miks on siinsed saamid? 64 00:04:56,691 --> 00:04:59,089 Kuningas Harald ja su vend Ivar 65 00:04:59,193 --> 00:05:01,324 plaanivad meid rünnata. 66 00:05:02,082 --> 00:05:03,378 Millal? 67 00:05:03,472 --> 00:05:05,511 Järgmisel täiskuudel. 68 00:05:05,910 --> 00:05:08,054 Noh, tundub Ma olen just õigel ajal tagasi tulnud. 69 00:05:08,214 --> 00:05:10,449 Me vajame veelgi rohkem abi. 70 00:05:10,980 --> 00:05:12,248 Me ei saa alahinnata 71 00:05:12,316 --> 00:05:14,777 väed Harald ja Ivar kannab. 72 00:05:14,980 --> 00:05:19,035 Sellepärast ma kutsusin saami meiega liituda. 73 00:05:20,561 --> 00:05:22,316 Tule ja kohtuge nendega. 74 00:05:25,405 --> 00:05:26,691 Ubbe. 75 00:05:26,765 --> 00:05:28,574 Tere tulemast. 76 00:05:31,245 --> 00:05:32,957 Emakeeles ... 77 00:05:44,090 --> 00:05:45,847 Emakeeles ... 78 00:05:52,620 --> 00:05:54,255 Emakeeles ... 79 00:06:15,483 --> 00:06:17,003 Printsess. 80 00:06:25,098 --> 00:06:26,412 ♪ Muusika mängimine ... 81 00:06:26,499 --> 00:06:27,814 Ütle mulle, Halfdan, 82 00:06:27,901 --> 00:06:31,262 mis oli kõige hämmastavam mida sa oma reisidel nägid? 83 00:06:31,460 --> 00:06:32,731 Midagi. 84 00:06:33,361 --> 00:06:34,592 Midagi? 85 00:06:34,660 --> 00:06:37,723 Nad nimetavad seda kõrbes. 86 00:06:37,831 --> 00:06:40,285 See on vaid miili ja miili kaugusel liivast. 87 00:06:40,512 --> 00:06:42,793 Liiva nii kaugele kui näete. 88 00:06:43,049 --> 00:06:44,663 Ja midagi muud kui liiv. 89 00:06:44,809 --> 00:06:48,707 Ja mis oli teine ​​kõige hämmastav asi, mida sa nägid? 90 00:06:51,157 --> 00:06:52,778 Kõik. 91 00:06:55,856 --> 00:07:00,309 Ubbe, miks sa maha kukkusid nii vägivaldselt Ivariga? 92 00:07:00,543 --> 00:07:02,848 Kuidas saate isegi küsi minult seda küsimust? 93 00:07:03,076 --> 00:07:05,504 Tead, mida Ivar on, sa nägid. 94 00:07:05,949 --> 00:07:08,108 Ja Hvitserk valis minna koos temaga. 95 00:07:08,195 --> 00:07:09,355 Reetur. 96 00:07:09,442 --> 00:07:11,762 Nad hävitavad meie isa pärandit kogu aeg. 97 00:07:11,830 --> 00:07:14,934 Aga me saame võidelda säilitada nii palju kui võimalik. 98 00:07:15,481 --> 00:07:17,715 Meie isa elab läbi meie, Bjorn, 99 00:07:17,877 --> 00:07:20,004 või ta ei ela üldse. 100 00:07:27,460 --> 00:07:30,653 Mis sa oled läheb, Halfdan? 101 00:07:31,977 --> 00:07:34,785 Kas sa lähed vőta oma vendaga uuesti? 102 00:07:37,803 --> 00:07:39,434 Ei. 103 00:07:41,619 --> 00:07:43,668 Bjorn päästis mu elu, 104 00:07:44,210 --> 00:07:47,051 ja ma olen vandunud truudus, 105 00:07:47,781 --> 00:07:52,238 ja miski ei tee mind meelt muutma. 106 00:07:52,481 --> 00:07:56,176 Kui sa olid ära olnud, sinu vend tuli siia. 107 00:07:56,422 --> 00:07:57,967 Ta vandus mulle 108 00:07:58,035 --> 00:08:01,262 et ta ei ole enam mul oli oma kuningriigis mingeid kujundeid. 109 00:08:01,391 --> 00:08:03,410 Aga ta valetas. 110 00:08:05,999 --> 00:08:10,574 Kuidas ma tean et sa ei valeta? 111 00:08:12,672 --> 00:08:14,473 Sa ei, 112 00:08:14,975 --> 00:08:19,801 kuigi ma vandusin minu püha ringis. 113 00:08:21,881 --> 00:08:26,098 Kas sa arvad, et ma valetan, Bjorn? 114 00:08:26,819 --> 00:08:29,809 Sina ja me indekseerisime samast kivist. 115 00:08:30,446 --> 00:08:33,028 Ma usun, et sa võitled teie venna vastu. 116 00:08:41,667 --> 00:08:45,340 Guthrum, ma tõin midagi tagasi sinu jaoks. 117 00:08:45,754 --> 00:08:48,668 See kuulus inimesele nimega komandör Euphemius. 118 00:08:49,551 --> 00:08:51,559 Bütsantsi prints. 119 00:08:57,543 --> 00:08:59,410 Tänan teid, Bjorn. 120 00:08:59,762 --> 00:09:01,801 See on ilus. 121 00:09:02,020 --> 00:09:05,410 Võib-olla ma ühel päeval kohtuge selle Euphemiusega. 122 00:09:07,035 --> 00:09:10,567 Paraku ei, sa ei. 123 00:09:12,598 --> 00:09:14,457 Halfdan ja ma sõime teda. 124 00:09:14,608 --> 00:09:16,590 Sa sõid teda? 125 00:09:16,723 --> 00:09:18,817 Noh, mitte eesmärk. 126 00:09:19,339 --> 00:09:22,803 Ei, sa pead aru saama et paljud kummalised asjad 127 00:09:22,871 --> 00:09:24,823 juhtus selles teises maailmas. 128 00:09:25,090 --> 00:09:27,535 Võib-olla ühel päeval näed ise. 129 00:09:30,520 --> 00:09:32,754 ♪♪ Muusika mängimine ... 130 00:09:32,821 --> 00:09:34,821 ♪♪ 131 00:09:35,088 --> 00:09:36,949 Siin on koht. 132 00:09:38,616 --> 00:09:41,020 Siin on koht, kus me elame. 133 00:09:41,861 --> 00:09:43,434 Siin on see, mida? 134 00:09:44,264 --> 00:09:46,231 Meie uus lahendus? 135 00:09:47,028 --> 00:09:49,278 Ma isegi ei näe üks maja. 136 00:09:50,069 --> 00:09:51,503 Sa teed vist nalja. 137 00:09:51,629 --> 00:09:53,387 Sa ei otsi. 138 00:09:54,374 --> 00:09:57,824 See on sinu probleem kogu aeg, Eyvind. 139 00:09:58,211 --> 00:10:00,481 Sa ei tea, kuidas vaadata. 140 00:10:00,900 --> 00:10:05,551 Ma näen kõike minu silmadega. 141 00:10:05,872 --> 00:10:08,223 Ma ei pea petta. 142 00:10:08,854 --> 00:10:12,481 Ma ei näe midagi. 143 00:10:14,426 --> 00:10:16,559 Kus on maja Jumalad on ehitanud? 144 00:10:16,742 --> 00:10:18,035 Ah? 145 00:10:18,547 --> 00:10:20,340 See pole siin! 146 00:10:22,215 --> 00:10:24,155 Ma pean katkestama teie vihane pea 147 00:10:24,223 --> 00:10:25,817 just nüüd, Floki. 148 00:10:31,552 --> 00:10:34,602 Sa näed. 149 00:10:34,814 --> 00:10:38,751 See on maa Loki ja hiiglased. 150 00:10:38,988 --> 00:10:41,324 See on kurja maa. 151 00:10:46,192 --> 00:10:49,308 Vaata kuuma vee pihustamine. 152 00:10:49,395 --> 00:10:51,410 Ma olen kindel, et põrgu on lähedal. 153 00:10:51,629 --> 00:10:54,363 Peatage see rumal jutt. 154 00:10:54,734 --> 00:10:56,869 See on lihtsalt vesi Jumalad on kuumaks teinud 155 00:10:56,956 --> 00:10:59,018 just sel eesmärgil meid aidata. 156 00:10:59,223 --> 00:11:02,379 Siin me saame oma riideid pesta ja isegi küpsetage leiba. 157 00:11:03,075 --> 00:11:05,199 Kas siin pole hinge kes ei naudiks 158 00:11:05,309 --> 00:11:06,946 kuuma leiba? 159 00:11:36,722 --> 00:11:38,759 ♪♪ Muusika mängimine ... 160 00:11:39,240 --> 00:11:42,705 ♪♪ 161 00:11:50,674 --> 00:11:53,234 Ma näen, et ta sind huvitab. 162 00:11:55,250 --> 00:11:58,664 Ära muretse. Ma ei ole armukade. 163 00:11:59,351 --> 00:12:01,013 Enam mitte. 164 00:12:01,375 --> 00:12:02,956 Ja kui sa ei tulnud tagasi Inglismaalt, 165 00:12:03,023 --> 00:12:05,476 Ma teadsin armastust meil oli üle. 166 00:12:07,992 --> 00:12:09,635 Ma tahan ainult teada 167 00:12:09,703 --> 00:12:12,492 et sa alati hoolitsege oma laste eest. 168 00:12:12,804 --> 00:12:15,000 Ma vannun, Torvi, 169 00:12:15,393 --> 00:12:18,382 Ma hoolitsen alati sinust ja lastest. 170 00:12:23,079 --> 00:12:25,242 See on sulle. 171 00:12:30,326 --> 00:12:32,797 Miks sa seda ei anna kellelegi teisele? 172 00:12:33,518 --> 00:12:36,266 Sest ma tahan sind seda saada. 173 00:12:37,647 --> 00:12:42,086 Tänan teid, magus Bjorn. 174 00:13:04,195 --> 00:13:05,985 Mis see on? 175 00:13:09,079 --> 00:13:10,849 Ma tahan teda. 176 00:13:11,086 --> 00:13:14,173 Sa ei tea midagi selle tüdruku kohta. 177 00:13:14,475 --> 00:13:16,149 Küsi kuningalt. 178 00:13:20,109 --> 00:13:22,024 Aga Torvi? 179 00:13:22,581 --> 00:13:25,509 See on lõpetatud. 180 00:13:30,008 --> 00:13:31,751 Ole nüüd. 181 00:13:43,588 --> 00:13:49,104 Mu poeg tahaks magama koos oma tütre. 182 00:14:12,539 --> 00:14:13,851 Torvi? 183 00:14:19,062 --> 00:14:20,390 Kõik on korras. 184 00:14:20,458 --> 00:14:22,007 Ma saan aru. 185 00:14:25,445 --> 00:14:28,148 Ta ei olnud minu saatus. 186 00:14:30,789 --> 00:14:31,892 Ei. 187 00:14:31,960 --> 00:14:34,281 Ma ei süüdista Bjornit. 188 00:14:35,460 --> 00:14:36,757 Ei. 189 00:14:37,937 --> 00:14:41,765 Siiski on teil oma lapsed. 190 00:14:43,820 --> 00:14:45,179 Lapsed surevad. 191 00:14:45,406 --> 00:14:46,853 Me kõik sureme. 192 00:14:47,023 --> 00:14:49,773 Me ei tohi proovida liiga raske pidage kinni asjadest, mis mööduvad. 193 00:14:49,959 --> 00:14:51,820 Sa oled väga tark, kas pole? 194 00:14:52,640 --> 00:14:53,721 Ei. 195 00:14:53,878 --> 00:14:55,382 Hmm. 196 00:15:01,016 --> 00:15:02,492 Oh. 197 00:15:07,259 --> 00:15:09,874 Ma tahan, et sa seda annaksid Margrethe'i juurde. 198 00:15:10,111 --> 00:15:11,507 Ei. 199 00:15:22,742 --> 00:15:24,929 ♪♪ Muusika mängimine ... 200 00:15:25,159 --> 00:15:28,927 ♪♪ 201 00:15:45,410 --> 00:15:47,411 Kas sa armastad Torvi? 202 00:15:52,230 --> 00:15:53,857 Ei. 203 00:15:54,953 --> 00:15:56,320 Mul on tema pärast kahju. 204 00:15:56,388 --> 00:15:58,013 Kui tunnete kahju keegi, 205 00:15:58,146 --> 00:16:00,342 sa ei pea suudle neid. 206 00:16:02,669 --> 00:16:05,146 Meil pole aega mängida. 207 00:16:05,341 --> 00:16:07,138 Maailm on lõppemas. 208 00:16:07,349 --> 00:16:09,911 Ivar ja Harald tulevad. 209 00:16:10,326 --> 00:16:12,829 Me peame teadma mida me võitleme. 210 00:16:14,326 --> 00:16:16,732 Me peame teadma miks me võitleme. 211 00:16:16,877 --> 00:16:18,224 Ma nõustun. 212 00:16:19,911 --> 00:16:22,958 Lagertha on olnud nõrk. 213 00:16:23,247 --> 00:16:26,396 Kas me tõesti tahame võidelda keegi niimoodi? 214 00:16:26,614 --> 00:16:28,903 Ta on õigustatud valitseja Kattegatist. 215 00:16:29,044 --> 00:16:30,648 Ei, ta tappis 216 00:16:30,716 --> 00:16:33,786 seaduslik valitseja Kattegatist. 217 00:16:36,659 --> 00:16:38,497 Mida sa ütled? 218 00:16:43,161 --> 00:16:45,024 Ära võitle Ivariga. 219 00:16:45,435 --> 00:16:46,931 Miks sa peaksid? 220 00:16:47,559 --> 00:16:49,051 Las nad tulevad. 221 00:16:49,318 --> 00:16:51,841 Las nad kukuvad. 222 00:16:52,293 --> 00:16:54,349 Ära seista oma teed. 223 00:16:55,255 --> 00:16:57,497 Sa oled vanim poeg. 224 00:16:58,021 --> 00:17:00,161 Kui nad tapavad Bjorni. 225 00:17:01,599 --> 00:17:04,872 Siis sa tahad olla Kattegati kuningas. 226 00:17:05,044 --> 00:17:07,615 Ja ma olen kuninganna. 227 00:17:08,004 --> 00:17:10,279 Mis hämmastav tulemus orja jaoks. 228 00:17:11,639 --> 00:17:14,044 Lõpuks kuninganna. 229 00:17:14,990 --> 00:17:17,427 Kas see on see, mida sa tahad? 230 00:17:17,677 --> 00:17:19,060 Jah, Ubbe. 231 00:17:19,274 --> 00:17:20,985 See on see, mida ma tahan. 232 00:17:22,984 --> 00:17:27,243 See on see, mida ma tahan. 233 00:17:35,141 --> 00:17:38,657 Ragnarist ikka veel jääb. Isegi praegu. 234 00:17:41,495 --> 00:17:44,618 Ma mäletan sageli kui me olime põllumajandustootjad. 235 00:17:45,465 --> 00:17:47,267 Te olete tulnud pika tee sellest ajast. 236 00:17:47,354 --> 00:17:49,094 Võib-olla. 237 00:17:49,369 --> 00:17:53,180 Ühel päeval tahaksin naasta põllumajandustootjaks 238 00:17:53,673 --> 00:17:55,696 elades lihtsat elu 239 00:17:55,883 --> 00:17:59,384 vaadates päikest hommikul 240 00:17:59,790 --> 00:18:01,907 õhtul. 241 00:18:02,649 --> 00:18:04,097 Noh, sa väärid seda. 242 00:18:04,237 --> 00:18:06,962 Sinu elu pole kunagi olnud lihtne, Ma tean seda. 243 00:18:07,787 --> 00:18:10,891 Aga nagu teie poeg, Ma olen sinu üle nii uhke. 244 00:18:12,611 --> 00:18:14,843 Sellest, mida olete saavutanud. 245 00:18:19,836 --> 00:18:23,736 Kuningas Harald röövis Astridit ja võttis ta ära. 246 00:18:24,519 --> 00:18:25,954 Ma igatsen ka teda. 247 00:18:26,064 --> 00:18:31,594 Minu elu on täis kummitusi. 248 00:18:33,675 --> 00:18:37,149 Sa kuuled nagu sa arvad see võib kõik varsti lõppeda. 249 00:18:37,324 --> 00:18:39,524 Aga see ei ole teie. 250 00:18:39,886 --> 00:18:42,399 Lagertha ei vaata tagasi. 251 00:18:43,223 --> 00:18:45,272 Ta seisab silmitsi tulevikuga. 252 00:18:45,389 --> 00:18:47,524 Ja ma tean teete seda nüüd. 253 00:18:49,296 --> 00:18:51,344 Sest sõda on tulemas 254 00:18:51,594 --> 00:18:54,360 ja see on nagu Ragnarok. 255 00:18:55,435 --> 00:18:58,149 Ivar on nagu hunt Fenrir, 256 00:18:58,392 --> 00:19:01,313 ja leegid tantsivad tema silmis. 257 00:19:01,508 --> 00:19:03,443 Ja ta püüab rebida 258 00:19:03,530 --> 00:19:07,009 taevas lahti! 259 00:19:09,449 --> 00:19:10,813 Ei. 260 00:19:12,051 --> 00:19:14,571 Sa ei tahaks jääda kas nüüd, kas? 261 00:19:14,854 --> 00:19:16,657 Ei, see on tõsi. 262 00:19:17,457 --> 00:19:19,977 Ma ei tahaks seda unustada. 263 00:19:35,666 --> 00:19:38,083 Me võitleme teie vendade vastu. 264 00:19:38,151 --> 00:19:39,419 Jah? 265 00:19:39,634 --> 00:19:41,014 Jah. 266 00:19:42,390 --> 00:19:44,812 Võib-olla isegi mu vend Bjorn, 267 00:19:44,921 --> 00:19:47,351 kui ta naaseb tema reisidest. 268 00:19:48,398 --> 00:19:51,903 Kas nad kardavad sind, teie vennad? 269 00:19:52,117 --> 00:19:55,101 Ei. 270 00:19:55,359 --> 00:19:58,328 Võib-olla Bjorn, lihtsalt natuke. 271 00:19:58,664 --> 00:20:02,328 Ma ei leia teda väga tarkaks, kuid ta on suur sõdalane. 272 00:20:03,320 --> 00:20:05,999 Nad kutsuvad teda Bjorn Ironside'iks. 273 00:20:11,956 --> 00:20:13,796 Ja naine, 274 00:20:14,668 --> 00:20:17,164 see, kes tappis sinu ema? 275 00:20:19,064 --> 00:20:20,445 Lagertha. 276 00:20:20,515 --> 00:20:21,812 Hmm. 277 00:20:22,593 --> 00:20:24,499 Ma olen vandunud, et teda tappa. 278 00:20:24,694 --> 00:20:27,156 Ja ta teab, et ma teen seda. 279 00:20:27,461 --> 00:20:30,406 Ta lihtsalt ei tea kui halb see saab olema. 280 00:20:34,479 --> 00:20:36,218 Kuhu sa võitled? 281 00:20:36,401 --> 00:20:37,829 Ma ei tea. 282 00:20:38,156 --> 00:20:40,925 Võib-olla nad blokeerivad Kattegatis. 283 00:20:41,140 --> 00:20:42,812 Peamine linn. 284 00:20:44,132 --> 00:20:48,648 See oleks rumal. 285 00:20:56,468 --> 00:20:59,237 Võib-olla saate mind aidata mõelge strateegiale. 286 00:20:59,531 --> 00:21:02,640 Hmm? 287 00:21:02,789 --> 00:21:04,664 Kas sa usaldaksid mind seda tegema? 288 00:21:05,143 --> 00:21:07,046 Kuigi ma ei hooli milline pool võidab? 289 00:21:07,179 --> 00:21:09,081 Ah, aga sa tahad võita. 290 00:21:09,168 --> 00:21:10,999 Ma näen seda. 291 00:21:11,218 --> 00:21:14,249 Ja ma tahan olla ümber inimesed, kes tahavad võita. 292 00:21:14,852 --> 00:21:16,988 Mida nad hiljem teevad, keda huvitab? 293 00:21:17,075 --> 00:21:18,669 Fakt on see, 294 00:21:18,992 --> 00:21:22,140 Ma võitlen ainult teie eest sest ma olen kindel, 295 00:21:22,414 --> 00:21:24,842 nii kindel kui ma olen, 296 00:21:25,179 --> 00:21:28,390 et Jumal soovib, et ma seda teeksin. 297 00:21:29,046 --> 00:21:31,149 Et ma olen osa plaanist 298 00:21:31,429 --> 00:21:33,791 mida ma ei saa aru saada. 299 00:21:35,286 --> 00:21:39,328 Siis usute, nagu meie, et sa oled saatus? 300 00:21:39,523 --> 00:21:41,159 Ei. 301 00:21:41,437 --> 00:21:43,381 Ma usun ikka veel Mul on vaba tahe. 302 00:21:43,593 --> 00:21:47,015 Ma otsustan teie eest võidelda. 303 00:21:50,688 --> 00:21:52,796 Kui sa oled saatuslik, 304 00:21:53,023 --> 00:21:55,551 see pole oluline kui valite või mitte. 305 00:21:55,693 --> 00:21:59,999 Sul on lihtsalt illusioon vabalt valida. 306 00:22:01,711 --> 00:22:03,968 Ma ei tea. 307 00:22:05,639 --> 00:22:07,859 Vabandage mind? 308 00:22:10,975 --> 00:22:14,609 Ma lihtsalt ei tea, kas kui ma ühinesin sinuga 309 00:22:14,912 --> 00:22:17,874 kas see oli saatus või vaba tahe. 310 00:22:23,203 --> 00:22:25,117 Mis see loeb? 311 00:22:25,542 --> 00:22:27,156 Hmm? 312 00:22:53,232 --> 00:22:56,742 Ma otsisin sind. Ma ei teadnud, kus sa olid. 313 00:22:57,671 --> 00:23:00,164 Ma ei pea osalema alati, kas? 314 00:23:00,296 --> 00:23:03,640 Muidugi mitte. Mulle meeldib teada, kus sa oled. 315 00:23:05,660 --> 00:23:09,210 Sa oled mulle nii kallis. 316 00:23:12,524 --> 00:23:14,539 Ma nägin sind haige. 317 00:23:15,278 --> 00:23:17,070 Kas sa oled haige? 318 00:23:18,329 --> 00:23:20,718 Palun ütle mulle sa ei ole haige. 319 00:23:21,479 --> 00:23:24,070 Ei. Ma ei usu, et ma olen haige. 320 00:23:24,833 --> 00:23:26,343 Siis? 321 00:23:27,679 --> 00:23:29,887 ma mõtlen Ma võin olla lapsega. 322 00:23:33,325 --> 00:23:35,539 Kõigi jumalate poolt. 323 00:23:36,835 --> 00:23:38,562 Lapsega? 324 00:23:38,823 --> 00:23:41,132 Jah. See on võimalik. 325 00:23:42,234 --> 00:23:44,602 Sa paned mind nii õnnelikuks. 326 00:23:44,820 --> 00:23:47,484 Noh, mul on hea meel. Mina ... 327 00:23:48,226 --> 00:23:50,515 Ära hüüa. Ära hüüa. 328 00:23:50,664 --> 00:23:52,367 See on hämmastav uudis. 329 00:23:52,523 --> 00:23:55,478 Esiteks, ma leian naise, ja siis ta ütleb mulle 330 00:23:55,546 --> 00:23:57,249 tal on mu laps. 331 00:23:57,414 --> 00:23:59,703 Ära nuta, Astrid. 332 00:23:59,874 --> 00:24:02,312 Astrid. 333 00:24:05,781 --> 00:24:10,171 Sa oled just mind teinud kõige õnnelikum mees Midgardis. 334 00:24:16,434 --> 00:24:18,460 ♪♪ Muusika mängimine ... 335 00:24:25,843 --> 00:24:28,273 Miks sa ise ei näita neile inimestele, 336 00:24:28,374 --> 00:24:30,773 kui sa ise mulle näitad? 337 00:24:31,745 --> 00:24:33,546 Nad tahavad uskuda. 338 00:24:35,322 --> 00:24:37,679 Sellepärast valisin need. 339 00:24:39,991 --> 00:24:42,484 Nad vajavad lihtsalt märki. 340 00:24:57,139 --> 00:24:59,273 Kas te tunnete teda? 341 00:25:00,218 --> 00:25:01,759 Oled koos lapsega? 342 00:25:02,056 --> 00:25:04,046 Kas sa ei tunne teda? 343 00:25:05,375 --> 00:25:08,718 Jah. Jah! 344 00:25:10,601 --> 00:25:13,335 Esimene laps uus maailm. 345 00:25:29,106 --> 00:25:31,234 Mis viga sinuga? 346 00:25:35,168 --> 00:25:37,382 Ma olen isa. 347 00:25:37,649 --> 00:25:39,492 Skol. 348 00:25:39,957 --> 00:25:41,687 Skol. 349 00:25:43,894 --> 00:25:45,585 Ah. 350 00:25:51,255 --> 00:25:52,422 Hmm. 351 00:26:07,510 --> 00:26:09,672 ma tahan abielluda Teie tütar. 352 00:26:11,640 --> 00:26:14,307 Ta on väärt palju rohkem kui sa kunagi annad. 353 00:26:14,375 --> 00:26:16,055 Ma tean. 354 00:26:18,235 --> 00:26:22,086 Nii et ma annan palju rohkem kui ma kunagi endale luban. 355 00:26:24,226 --> 00:26:27,407 Väga hästi. 356 00:26:28,421 --> 00:26:30,813 Kui ta tahab. 357 00:26:59,879 --> 00:27:01,723 Snaefrid. 358 00:27:04,932 --> 00:27:07,486 ♪♪ Muusika mängimine ... 359 00:28:06,156 --> 00:28:09,592 Meil on kummaline tava põhjas. 360 00:28:15,282 --> 00:28:19,061 Me pooldasime kastraadi meie põhjapõtrad. 361 00:28:24,414 --> 00:28:27,656 Aga me ei lõika palli välja. 362 00:28:29,711 --> 00:28:33,515 Selle asemel peavad mehed kinni põhjapõtrad. 363 00:28:34,510 --> 00:28:40,101 Me naised närivad pallid tükkide sees. 364 00:28:54,055 --> 00:28:56,492 Nii, ütle mulle, Bjorn, 365 00:28:57,241 --> 00:29:01,609 kas sa arvasid, et see oli nii me Sami abiellusime alati? 366 00:29:02,819 --> 00:29:05,744 Vean kihla, et sa arvasid see oli kõik meie tava. 367 00:29:05,943 --> 00:29:08,625 Ah? 368 00:29:10,983 --> 00:29:15,140 Ja sellepärast sa lubasid mul sind siduda. 369 00:29:21,811 --> 00:29:24,930 Ma ütlesin oma isale Ma läksin sinuga abielluma, 370 00:29:25,084 --> 00:29:27,320 hetkel, mil ma sind nägin. 371 00:29:37,709 --> 00:29:40,280 Võib-olla ma ei närida oma pallid. 372 00:29:40,589 --> 00:29:42,826 Aga... peaks töötama. 373 00:29:46,440 --> 00:29:50,218 Saami mehed võivad kesta mitu tundi. 374 00:29:54,606 --> 00:29:58,452 See rõõmustab mu silmi kõik te töötate koos. 375 00:29:59,311 --> 00:30:01,835 See oli minu unistus. 376 00:30:02,112 --> 00:30:05,124 Et me loome uus maailm 377 00:30:05,297 --> 00:30:07,413 kus kõik on võrdsed, 378 00:30:07,808 --> 00:30:10,273 ja panustab võrdselt kogukonnale 379 00:30:10,418 --> 00:30:12,612 parimal viisil. 380 00:30:12,824 --> 00:30:15,003 Ja need, kes haigestuvad, või on vigastatud, 381 00:30:15,071 --> 00:30:17,987 võib oodata pärast ülejäänud meist. 382 00:30:18,467 --> 00:30:21,283 Me saadame välja välja maa õiglaselt, 383 00:30:21,613 --> 00:30:24,776 ja maksustage ainult neid, kes seda saavad endale lubada maksta. Nii et ... 384 00:30:25,171 --> 00:30:27,925 Pole põhjust kellelegi tunda kõvasti. 385 00:30:28,149 --> 00:30:30,862 Ja me leiame koha meie koosolekute jaoks, 386 00:30:31,015 --> 00:30:33,076 ja me valime õiguse andja 387 00:30:33,218 --> 00:30:36,917 kes otsustab iga juhtumi põhjendatust. 388 00:30:38,854 --> 00:30:40,680 Pole mingit põhjust 389 00:30:40,752 --> 00:30:43,870 kasutada kirve lahendada meie vahelisi vaidlusi. 390 00:30:44,066 --> 00:30:45,713 Ei. 391 00:30:45,902 --> 00:30:49,511 See on uus koht, uus maa. 392 00:30:49,750 --> 00:30:52,659 Ja me peame proovima olla paremad inimesed. 393 00:30:52,882 --> 00:30:55,096 Erinevad inimesed, kui me olime. 394 00:30:55,684 --> 00:30:58,339 See on kõik hea ja hästi, Floki. 395 00:30:58,870 --> 00:31:00,229 Aga kes meid valitseb? 396 00:31:00,297 --> 00:31:01,411 ♪♪ Muusika mängimine ... 397 00:31:01,479 --> 00:31:02,909 Keegi. 398 00:31:03,353 --> 00:31:04,968 Me valitseme ise. 399 00:31:09,414 --> 00:31:11,557 Ma ei usu sind, Floki. 400 00:31:13,699 --> 00:31:15,432 Mitte hetkeks. 401 00:31:15,825 --> 00:31:20,620 Ma tean teile väga hästi tahan meid valitseda. 402 00:31:24,663 --> 00:31:26,393 Sa tahad olla kuningas. 403 00:31:27,532 --> 00:31:29,393 See on tõsi, kas pole? 404 00:31:32,608 --> 00:31:34,464 Ära eita seda. 405 00:31:34,842 --> 00:31:36,690 Sa tahad olla kuningas. 406 00:31:41,223 --> 00:31:43,925 ♪♪ Muusika mängimine ... 407 00:31:44,101 --> 00:31:47,284 ♪♪ 408 00:31:47,819 --> 00:31:51,471 ♪♪ Muusika mängimine ... 409 00:31:51,678 --> 00:31:54,940 ♪♪ 410 00:31:56,862 --> 00:31:58,956 See on ilus! 411 00:32:20,239 --> 00:32:22,580 ♪♪ Muusika mängimine ... 412 00:32:22,648 --> 00:32:26,051 ♪♪ 413 00:32:27,239 --> 00:32:29,074 "Siis Issand ütles mulle: 414 00:32:29,165 --> 00:32:32,144 "Põhjast on suur kurja lõhkeb 415 00:32:32,212 --> 00:32:34,666 "kõigile elanikele maa peal. " 416 00:32:36,245 --> 00:32:39,973 Kunagi varem Inglismaal ilmus selline terror. 417 00:32:40,260 --> 00:32:44,674 Ja see ilmus siia, Lindisfarne'is. 418 00:32:49,069 --> 00:32:50,603 Kui noor munk te mainisite, 419 00:32:50,690 --> 00:32:51,934 Athelstan, 420 00:32:52,002 --> 00:32:53,971 oli siin sel ajal 421 00:32:54,213 --> 00:32:56,823 ta oleks töötanud selles skriptoriumis 422 00:32:57,019 --> 00:32:59,588 sõnade valgustamiseks Meie Issand. 423 00:33:00,544 --> 00:33:02,701 Ta võib isegi on värvinud ikoone, 424 00:33:02,872 --> 00:33:06,147 kuigi muidugi ta tahtis pole kunagi oma tööd allkirjastanud. 425 00:33:06,357 --> 00:33:08,226 Isegi suurim kunstnikud tunnevad 426 00:33:08,294 --> 00:33:10,985 et nad on oma annetest võlgu Jumalale, 427 00:33:11,294 --> 00:33:13,434 ja et nende töö on Tema auks 428 00:33:13,502 --> 00:33:15,193 ja mitte enda jaoks. 429 00:33:16,568 --> 00:33:20,862 Ma ei ole kunagi kohtunud ... Kohtus Athelstan. 430 00:33:21,044 --> 00:33:22,867 Aga mida Ma olen temast kuulnud, 431 00:33:22,935 --> 00:33:25,332 ta oli lahke ja alandlik mees. 432 00:33:25,544 --> 00:33:27,855 Ma sooviksin sulle öelda rohkem temast. 433 00:33:28,091 --> 00:33:30,691 Ma tean ainult seda, sel kohutaval päeval 434 00:33:30,966 --> 00:33:33,810 mida mõni mõtles oli kohtupäev, 435 00:33:33,995 --> 00:33:36,164 paljud mungad tapeti siin. 436 00:33:36,318 --> 00:33:38,245 Teised uppusid ise 437 00:33:38,513 --> 00:33:41,148 üritab põgeneda Põhjameeste viha. 438 00:33:41,427 --> 00:33:44,255 Aga ma mõistan mõningaid võeti nende paatides ära 439 00:33:44,323 --> 00:33:46,139 ja müüakse orjuseks. 440 00:33:46,293 --> 00:33:47,633 On isegi lugu 441 00:33:47,701 --> 00:33:51,879 et üks neist tagastas, hiljem, nendele kaldadele. 442 00:33:52,076 --> 00:33:56,663 Ta oli apostaat kes oli Jumalast loobunud 443 00:33:56,935 --> 00:33:59,100 ja omaks paganlik eluviis. 444 00:33:59,333 --> 00:34:01,622 Võib-olla oli see kõik osa Jumala tahtest. 445 00:34:01,728 --> 00:34:03,523 See tundub ebatõenäoline. 446 00:34:03,654 --> 00:34:05,599 Mis ei tee seda valeks. 447 00:34:07,677 --> 00:34:09,599 Prince, kas ma palun sulle, 448 00:34:10,013 --> 00:34:12,432 kes oli see munk? 449 00:34:12,615 --> 00:34:13,881 Inspiratsioon. 450 00:34:14,146 --> 00:34:17,786 Kas teda ei risti löödud, kui apostat? 451 00:34:17,927 --> 00:34:19,186 Jah. 452 00:34:19,506 --> 00:34:21,358 Aga ta tõusis jälle. 453 00:34:22,014 --> 00:34:25,014 Siin on tema rist. 454 00:34:26,506 --> 00:34:28,827 Aga kui sa temaga kunagi kohtusid ... 455 00:34:28,930 --> 00:34:30,506 See anti mulle 456 00:34:30,853 --> 00:34:32,866 Ragnar Lothbroki poolt. 457 00:34:33,202 --> 00:34:34,936 Ragnar Lothbrok? 458 00:34:35,280 --> 00:34:37,436 Ta juhtis seda rünnakut saarel. 459 00:34:37,600 --> 00:34:39,085 Ta oli kehastunud kurat! 460 00:34:39,163 --> 00:34:41,202 Mu Lord Abbot, ma tean 461 00:34:41,272 --> 00:34:44,092 on see, et maailm ei ole lihtne koht. 462 00:34:44,889 --> 00:34:46,999 On hea ja kurja kõike, 463 00:34:47,139 --> 00:34:48,782 ja kõigis. 464 00:34:49,092 --> 00:34:52,975 Me kõik oleme kõik, kuradid ja inglid. 465 00:34:53,717 --> 00:34:56,405 Te võiksite selle panna oma jutlustest. 466 00:35:01,792 --> 00:35:04,194 On midagi muud võite kaaluda. 467 00:35:05,530 --> 00:35:08,054 Et sa lõpetad käitumise kogu oma äri ladina keeles. 468 00:35:08,272 --> 00:35:10,444 Enamik inimesi ei räägi ladina keelt nii nad mõtlevad sinust 469 00:35:10,512 --> 00:35:13,780 nagu kõrgemad olendid, mis nagu te selgitasite, ei ole tõsi, 470 00:35:13,928 --> 00:35:15,227 sest sa oled nii alandlik 471 00:35:15,295 --> 00:35:16,881 ja töö ainult Jumala au eest. 472 00:35:17,006 --> 00:35:20,178 Kuid Jumalat saab austada inglise keeles. 473 00:35:20,596 --> 00:35:23,170 Ja nii, kõik inimesed siin saab jagada oma armastust 474 00:35:23,319 --> 00:35:25,545 ja mõistmist Teda. 475 00:35:25,873 --> 00:35:27,751 Samuti jaga kõik olemasolevad teadmised 476 00:35:27,819 --> 00:35:30,233 kõigis neis raamatutes teie teegis. 477 00:35:31,521 --> 00:35:33,194 See on ainult mõte. 478 00:35:38,756 --> 00:35:41,522 "Ja seal ilmus suur ime taevas, 479 00:35:41,694 --> 00:35:44,125 "naine päikesega riietatud, 480 00:35:44,334 --> 00:35:47,788 "ja kuu tema jalgade all 481 00:35:48,445 --> 00:35:50,374 "ja tema pea 482 00:35:50,864 --> 00:35:54,616 "12-tärni kroon". 483 00:35:55,061 --> 00:35:56,436 Kes on naine? 484 00:35:56,600 --> 00:35:57,918 Neitsi. 485 00:35:58,288 --> 00:36:02,748 Maarja, meie Jumala ema, Jeesus Kristus. 486 00:36:04,295 --> 00:36:07,148 Kui ta oli neitsi, kuidas ta võiks olla ema? 487 00:36:07,235 --> 00:36:08,532 See oli ime. 488 00:36:10,066 --> 00:36:11,459 Ma ütleksin seda. 489 00:36:11,631 --> 00:36:14,952 Kas pole palju imesid asju teie usus? 490 00:36:15,639 --> 00:36:19,227 Nagu madu kelle keha hoiab merel? 491 00:36:19,459 --> 00:36:21,475 See pole ime. 492 00:36:21,562 --> 00:36:22,730 See on tõsi. 493 00:36:22,856 --> 00:36:24,048 Ah. 494 00:36:24,116 --> 00:36:26,694 Ühel päeval kalastas Thor 495 00:36:27,225 --> 00:36:29,280 ja konksu mao kogemata. 496 00:36:29,348 --> 00:36:30,502 Ja need kaks, 497 00:36:30,570 --> 00:36:34,030 nad ... võitlesid kõikvõimas lahing. 498 00:36:34,129 --> 00:36:35,967 Ma kujutan ette. 499 00:36:42,186 --> 00:36:44,051 Kuu on naine. 500 00:36:44,217 --> 00:36:48,295 See on tõsi. 501 00:36:49,631 --> 00:36:53,147 Aga mitte naine, kellega sa usaldad. 502 00:36:55,092 --> 00:36:56,397 Kuratlik naine. 503 00:36:56,569 --> 00:36:59,167 Naine, kes juhib mehi hulluks. 504 00:36:59,436 --> 00:37:03,686 Ta lubab neile oma armastust. 505 00:37:04,944 --> 00:37:06,756 Ja tema soosib, 506 00:37:07,366 --> 00:37:09,177 aga siis ta vahetab meelt, 507 00:37:09,264 --> 00:37:10,998 nende eest petab, 508 00:37:11,419 --> 00:37:13,779 läheb kellegi teise juurde. 509 00:37:18,295 --> 00:37:22,178 Kas sa saad aru mida ma mõtlen? 510 00:37:23,321 --> 00:37:25,686 Sa mõtled Ma ei saa usaldada. 511 00:37:26,796 --> 00:37:29,163 See on minu lubadused on väärtusetud. 512 00:37:30,116 --> 00:37:34,155 See, et ma olen sama kaval nagu kuu. 513 00:37:35,035 --> 00:37:38,295 Minu kogemusel see juhtub. 514 00:37:38,558 --> 00:37:40,606 Aga kui sa mind tapad, 515 00:37:40,842 --> 00:37:45,139 te eitate ennast rõõmu ennast õigustama. 516 00:37:52,653 --> 00:37:57,311 Heahmund, ma ei taha õigus. 517 00:37:58,358 --> 00:38:01,459 Ma tahan sind uskuda. 518 00:38:02,037 --> 00:38:05,038 ma tahan uskuda selles maailmas 519 00:38:05,311 --> 00:38:08,498 on keegi kes kunagi valetab, 520 00:38:08,756 --> 00:38:12,764 pettused või kompromissid. 521 00:38:13,991 --> 00:38:18,616 Kes on alati ... üllas. 522 00:38:29,231 --> 00:38:32,841 Ma olen üks, Ivar. 523 00:38:33,961 --> 00:38:36,216 Sa vőid mind uskuda. 524 00:38:43,862 --> 00:38:45,440 Me näeme. 525 00:39:07,428 --> 00:39:10,139 ♪♪ Muusika mängimine ... 526 00:39:10,427 --> 00:39:13,137 ♪♪ 527 00:39:13,583 --> 00:39:17,411 Meie numbrid kasvavad. Hea. 528 00:39:30,053 --> 00:39:31,522 Kuhu me nendega kohtume? 529 00:39:31,590 --> 00:39:33,311 Nad ootavad meid kaitsta Kattegatit 530 00:39:33,379 --> 00:39:34,757 rünnaku kaudu. 531 00:39:34,825 --> 00:39:36,448 Niisiis, nad ei rünnata merel? 532 00:39:36,516 --> 00:39:38,130 Ma ei usu. 533 00:39:38,562 --> 00:39:40,301 Minu kogemus Ivar ei tee seda kunagi 534 00:39:40,369 --> 00:39:41,991 mida te ootate temalt. 535 00:39:43,809 --> 00:39:45,848 Niisiis, mida me peaksime tegema? 536 00:39:46,145 --> 00:39:49,192 Kui Ivar toob oma armee üle maa, 537 00:39:49,661 --> 00:39:51,606 me peaksime proovima ja võta ta kinni. 538 00:39:52,567 --> 00:39:55,426 Ja vali lahinguväli mis meile sobib. 539 00:39:55,650 --> 00:39:56,910 Täpselt. 540 00:39:57,090 --> 00:39:59,116 Ivarile meeldib alati skaut tema battlegrounds 541 00:39:59,184 --> 00:40:01,358 enne mis tahes lahingut et ta saaks funktsioone kasutada 542 00:40:01,426 --> 00:40:03,317 maa kasuks. 543 00:40:03,606 --> 00:40:05,919 Kuid kui me võtame see võime ära, 544 00:40:06,161 --> 00:40:07,437 siis on meil eelis. 545 00:40:07,505 --> 00:40:09,911 Lahinguväli peab sisaldama metsa. 546 00:40:10,028 --> 00:40:12,132 See on koht, kus Sami kõige paremini kasutada oma oskusi. 547 00:40:12,200 --> 00:40:13,742 Kui nad ründavad idast, 548 00:40:13,810 --> 00:40:15,973 me peaksime nendega võitlema Scar Mountainis. 549 00:40:17,855 --> 00:40:19,419 On veel üks asi. 550 00:40:19,692 --> 00:40:21,973 Tema arukuses kui Ivar teeb 551 00:40:22,122 --> 00:40:24,161 tuua oma armee üle maa, 552 00:40:24,286 --> 00:40:26,279 laevad, mida ta maha jätab on haavatav. 553 00:40:26,347 --> 00:40:27,606 Jah. 554 00:40:27,684 --> 00:40:29,872 Ja kui me nendega suhtleme, 555 00:40:30,161 --> 00:40:31,968 ta saab väga teadlik sellest, 556 00:40:32,055 --> 00:40:34,934 ja ta peab tagasi hoidma märkimisväärne summa 557 00:40:35,002 --> 00:40:39,419 tema sõdalastest ja mu venna sõdalased, 558 00:40:40,426 --> 00:40:43,212 et vältida nende väljumist 559 00:40:43,557 --> 00:40:45,825 ja jõudes kõigepealt oma laevu. 560 00:40:46,184 --> 00:40:48,051 See meeldib mulle. 561 00:40:48,520 --> 00:40:51,812 Vähem sõdalasi ta kohustub põllule ... 562 00:40:51,880 --> 00:40:54,544 Mida suurem on meie võimalused valitsevad. 563 00:40:56,511 --> 00:40:57,986 Teiselt poolt, 564 00:40:58,598 --> 00:41:01,130 Ivar võis oodata kõik see. 565 00:41:02,231 --> 00:41:03,840 Mis juhul? 566 00:41:04,285 --> 00:41:05,840 Mis juhul, 567 00:41:06,004 --> 00:41:08,630 ta ründab Kattegati merel. 568 00:41:08,808 --> 00:41:10,755 Ja me ei ole siin. 569 00:41:11,324 --> 00:41:15,020 Ta võtab lihtsalt Kattegati ilma võitluseta. 570 00:41:17,069 --> 00:41:18,997 Me peame valima. 571 00:41:20,554 --> 00:41:22,403 Ja ma arvan, et Bjornil on õigus. 572 00:41:35,237 --> 00:41:38,504 Isa, ma tulin siia proovida ja leida. 573 00:41:41,689 --> 00:41:43,325 Sa ei ole siin. 574 00:41:43,793 --> 00:41:45,622 Aga ma ei muretse. 575 00:41:46,580 --> 00:41:49,614 Sest sa oled kõikjal, eriti minu südames. 576 00:41:51,677 --> 00:41:53,708 Ma arvan, et oled siin praegu 577 00:41:54,735 --> 00:41:58,169 vaadates alla ja naeratades teie rumal poeg. 578 00:42:01,550 --> 00:42:04,544 ma tean sind Sest alandlik mees, Isa. 579 00:42:07,836 --> 00:42:10,934 Aga ma ei saa seda lubada sind nendes jälgedes. 580 00:42:11,880 --> 00:42:14,325 Ma ei taha olla tagasihoidlik. 581 00:42:16,067 --> 00:42:17,729 Kõik, mida ma mõtlen 582 00:42:17,848 --> 00:42:20,965 see on see, mida me ütleme meie Issanda palve koos 583 00:42:22,163 --> 00:42:23,630 sina ja mina. 584 00:42:33,160 --> 00:42:36,020 "Meie Isa, milline kunst taevas, 585 00:42:36,754 --> 00:42:38,836 "Pühitsetud olgu sinu nimi. 586 00:42:39,012 --> 00:42:41,006 "Sinu kuningriik tuleb, Sinu tahtmine toimub 587 00:42:41,093 --> 00:42:43,715 "Maal nagu taevas. 588 00:42:44,074 --> 00:42:47,215 "Anna meile täna meie igapäevane leib." 589 00:42:51,637 --> 00:42:53,239 Isa ... 590 00:42:55,553 --> 00:42:58,184 "Ja andesta meile meie rikkumised 591 00:42:58,342 --> 00:42:59,882 "kui me neile andestame 592 00:42:59,950 --> 00:43:01,807 "kes meie vastu kurvastab. 593 00:43:02,027 --> 00:43:04,372 "Ära meid kiusatusse, 594 00:43:06,153 --> 00:43:09,403 "aga vabastage meid kurjast, 595 00:43:09,699 --> 00:43:13,270 "igavesti ja igavesti. 596 00:43:14,128 --> 00:43:15,700 "Aamen." 597 00:43:30,822 --> 00:43:32,715 On aeg. 598 00:43:35,109 --> 00:43:37,538 Meie maailma lõpp on siin. 599 00:43:37,667 --> 00:43:39,912 Sünkroniseeritud srjanapala poolt 600 00:43:40,216 --> 00:43:43,942 ♪♪ 601 00:43:45,359 --> 00:43:49,222 ♪♪ 602 00:43:51,858 --> 00:43:55,629 ♪♪ 603 00:44:01,005 --> 00:44:04,653 ♪♪ 40497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.