Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,304 --> 00:00:02,085
Varem
"Viikingid" ...
2
00:00:02,203 --> 00:00:04,078
Sina ja su sõdalased
toetab mind
3
00:00:04,146 --> 00:00:05,382
kui ma Kattegati rünnata?
4
00:00:05,450 --> 00:00:07,398
Ütleme seda
me ründame
5
00:00:07,546 --> 00:00:09,363
- kahe kuu jooksul.
- Ma nõustun.
6
00:00:09,504 --> 00:00:12,476
Floki! Kus on see hea maa
sa lubasid meile?
7
00:00:12,544 --> 00:00:14,109
Vaid paar päeva.
8
00:00:14,177 --> 00:00:15,640
Piiskop, teil on valik.
9
00:00:15,715 --> 00:00:18,896
Võitle koos minuga
või ma tapan su.
10
00:00:20,298 --> 00:00:22,489
Ma arvan, et ta võitleb meiega!
11
00:00:23,099 --> 00:00:25,203
Olen otsustanud jätkata
kloostrit Lindisfarne'is.
12
00:00:25,271 --> 00:00:27,205
Ma pean seda järgima
mu isa jälgedes.
13
00:00:27,515 --> 00:00:29,419
Ma tahan, et sa annaksid sõnumi
14
00:00:29,612 --> 00:00:31,036
Kattegatis.
15
00:00:31,104 --> 00:00:32,987
Kas sa vőid mu aega väärt?
16
00:00:35,347 --> 00:00:37,870
Ivar the Boneless on liitunud
kuningas Haraldiga
17
00:00:38,061 --> 00:00:41,018
Me peame otsustama
kas oodata siin rünnakut,
18
00:00:41,086 --> 00:00:43,418
See rippub
mu isa pärand.
19
00:00:43,485 --> 00:00:45,284
See lõhub meie maailma lahti.
20
00:00:45,401 --> 00:00:47,382
♪♪ Kui mul oleks süda mänginud ...
21
00:00:47,449 --> 00:00:50,520
♪♪
22
00:00:50,754 --> 00:00:56,442
♪ Veel, andke mulle rohkem ♪
23
00:00:56,543 --> 00:01:01,731
♪ Kui mul oleks süda, võiksin sind armastada ♪
24
00:01:02,051 --> 00:01:06,387
♪ Kui mul oleks hääl, mida ma laulan ♪
25
00:01:06,454 --> 00:01:07,692
♪♪
26
00:01:07,824 --> 00:01:12,722
♪ Pärast ärkamist up
27
00:01:12,981 --> 00:01:18,487
♪ Ma näen, mis homme toob ♪
28
00:01:18,816 --> 00:01:22,192
♪♪
29
00:01:22,259 --> 00:01:24,725
♪♪
30
00:01:24,793 --> 00:01:28,034
♪ Kui mul oleks hääl, mida ma laulan ♪
31
00:01:28,217 --> 00:01:31,278
♪♪
32
00:01:31,479 --> 00:01:34,910
* VIKINGS *
Season 05 Episode 07
Pealkiri: "Täiskuu"
33
00:01:39,070 --> 00:01:41,706
Kui kuu
vahad uuesti täis,
34
00:01:41,926 --> 00:01:45,543
me haarame
meie kuulsus ja õnn
35
00:01:45,879 --> 00:01:50,968
ja võidelda sellise lahinguga
et maailm väriseb,
36
00:01:51,446 --> 00:01:54,149
ja võitja
peab pärima maa.
37
00:01:58,419 --> 00:02:01,221
♪♪ Muusika mängimine ...
38
00:02:21,726 --> 00:02:23,671
♪♪ Muusika mängimine ...
39
00:02:23,894 --> 00:02:27,445
♪♪
40
00:02:36,945 --> 00:02:38,275
Kodu?
41
00:02:39,492 --> 00:02:41,794
Ausalt,
Ma ei tea enam.
42
00:02:43,141 --> 00:02:46,337
Torvi,
Ma ei armasta teda enam.
43
00:02:46,573 --> 00:02:48,423
Ta ei vääri seda.
44
00:02:49,625 --> 00:02:51,876
Ma tunnen seda halvasti.
45
00:02:54,409 --> 00:02:58,480
Mida me väärime
ja mida me saame
46
00:02:58,614 --> 00:03:03,556
Bjorn Ironside,
ei ole kunagi tasakaalus.
47
00:03:03,798 --> 00:03:06,210
Tundub jumalad
48
00:03:06,581 --> 00:03:09,423
ei ole palju huvitatud
õiglaselt.
49
00:03:44,204 --> 00:03:45,907
Hea?
50
00:04:03,966 --> 00:04:05,724
Kui palju edasi, Floki?
51
00:04:07,160 --> 00:04:09,152
Me oleme käinud päevadel.
52
00:04:09,254 --> 00:04:11,342
Ma olen nii väga otsin
edasi vaatama maja
53
00:04:11,410 --> 00:04:13,316
Odin ehitas Floki jaoks.
54
00:04:13,457 --> 00:04:14,894
Kui see on olemas.
55
00:04:15,082 --> 00:04:16,425
Oh, see on olemas.
56
00:04:16,511 --> 00:04:17,933
Ma nägin seda unes.
57
00:04:18,043 --> 00:04:19,769
See on valmistatud kullast.
58
00:04:20,152 --> 00:04:22,175
See on maja
ehitatud jumalate poolt.
59
00:04:22,425 --> 00:04:25,527
See peaks olema piisavalt suur
me kõik, mitte ainult Floki.
60
00:04:26,621 --> 00:04:28,933
Miks sa ei räägi
meile, Floki?
61
00:04:29,221 --> 00:04:31,683
Sest
sa ei mõista.
62
00:04:49,144 --> 00:04:50,839
Tere tulemast koju, mu poeg.
63
00:04:53,322 --> 00:04:55,175
Miks on siinsed saamid?
64
00:04:56,691 --> 00:04:59,089
Kuningas Harald
ja su vend Ivar
65
00:04:59,193 --> 00:05:01,324
plaanivad meid rünnata.
66
00:05:02,082 --> 00:05:03,378
Millal?
67
00:05:03,472 --> 00:05:05,511
Järgmisel täiskuudel.
68
00:05:05,910 --> 00:05:08,054
Noh, tundub
Ma olen just õigel ajal tagasi tulnud.
69
00:05:08,214 --> 00:05:10,449
Me vajame veelgi rohkem abi.
70
00:05:10,980 --> 00:05:12,248
Me ei saa alahinnata
71
00:05:12,316 --> 00:05:14,777
väed Harald ja Ivar
kannab.
72
00:05:14,980 --> 00:05:19,035
Sellepärast ma kutsusin
saami meiega liituda.
73
00:05:20,561 --> 00:05:22,316
Tule ja kohtuge nendega.
74
00:05:25,405 --> 00:05:26,691
Ubbe.
75
00:05:26,765 --> 00:05:28,574
Tere tulemast.
76
00:05:31,245 --> 00:05:32,957
Emakeeles ...
77
00:05:44,090 --> 00:05:45,847
Emakeeles ...
78
00:05:52,620 --> 00:05:54,255
Emakeeles ...
79
00:06:15,483 --> 00:06:17,003
Printsess.
80
00:06:25,098 --> 00:06:26,412
♪ Muusika mängimine ...
81
00:06:26,499 --> 00:06:27,814
Ütle mulle, Halfdan,
82
00:06:27,901 --> 00:06:31,262
mis oli kõige hämmastavam
mida sa oma reisidel nägid?
83
00:06:31,460 --> 00:06:32,731
Midagi.
84
00:06:33,361 --> 00:06:34,592
Midagi?
85
00:06:34,660 --> 00:06:37,723
Nad nimetavad seda kõrbes.
86
00:06:37,831 --> 00:06:40,285
See on vaid miili
ja miili kaugusel liivast.
87
00:06:40,512 --> 00:06:42,793
Liiva nii kaugele kui näete.
88
00:06:43,049 --> 00:06:44,663
Ja midagi muud kui liiv.
89
00:06:44,809 --> 00:06:48,707
Ja mis oli teine kõige
hämmastav asi, mida sa nägid?
90
00:06:51,157 --> 00:06:52,778
Kõik.
91
00:06:55,856 --> 00:07:00,309
Ubbe, miks sa maha kukkusid
nii vägivaldselt Ivariga?
92
00:07:00,543 --> 00:07:02,848
Kuidas saate isegi
küsi minult seda küsimust?
93
00:07:03,076 --> 00:07:05,504
Tead, mida Ivar on,
sa nägid.
94
00:07:05,949 --> 00:07:08,108
Ja Hvitserk valis
minna koos temaga.
95
00:07:08,195 --> 00:07:09,355
Reetur.
96
00:07:09,442 --> 00:07:11,762
Nad hävitavad meie isa
pärandit kogu aeg.
97
00:07:11,830 --> 00:07:14,934
Aga me saame võidelda
säilitada nii palju kui võimalik.
98
00:07:15,481 --> 00:07:17,715
Meie isa elab läbi meie,
Bjorn,
99
00:07:17,877 --> 00:07:20,004
või ta ei ela üldse.
100
00:07:27,460 --> 00:07:30,653
Mis sa oled
läheb, Halfdan?
101
00:07:31,977 --> 00:07:34,785
Kas sa lähed
vőta oma vendaga uuesti?
102
00:07:37,803 --> 00:07:39,434
Ei.
103
00:07:41,619 --> 00:07:43,668
Bjorn päästis mu elu,
104
00:07:44,210 --> 00:07:47,051
ja ma olen vandunud
truudus,
105
00:07:47,781 --> 00:07:52,238
ja miski ei tee mind
meelt muutma.
106
00:07:52,481 --> 00:07:56,176
Kui sa olid ära olnud,
sinu vend tuli siia.
107
00:07:56,422 --> 00:07:57,967
Ta vandus mulle
108
00:07:58,035 --> 00:08:01,262
et ta ei ole enam
mul oli oma kuningriigis mingeid kujundeid.
109
00:08:01,391 --> 00:08:03,410
Aga ta valetas.
110
00:08:05,999 --> 00:08:10,574
Kuidas ma tean
et sa ei valeta?
111
00:08:12,672 --> 00:08:14,473
Sa ei,
112
00:08:14,975 --> 00:08:19,801
kuigi ma vandusin
minu püha ringis.
113
00:08:21,881 --> 00:08:26,098
Kas sa arvad, et ma valetan, Bjorn?
114
00:08:26,819 --> 00:08:29,809
Sina ja me indekseerisime
samast kivist.
115
00:08:30,446 --> 00:08:33,028
Ma usun, et sa võitled
teie venna vastu.
116
00:08:41,667 --> 00:08:45,340
Guthrum, ma tõin
midagi tagasi sinu jaoks.
117
00:08:45,754 --> 00:08:48,668
See kuulus inimesele
nimega komandör Euphemius.
118
00:08:49,551 --> 00:08:51,559
Bütsantsi prints.
119
00:08:57,543 --> 00:08:59,410
Tänan teid, Bjorn.
120
00:08:59,762 --> 00:09:01,801
See on ilus.
121
00:09:02,020 --> 00:09:05,410
Võib-olla ma ühel päeval
kohtuge selle Euphemiusega.
122
00:09:07,035 --> 00:09:10,567
Paraku ei, sa ei.
123
00:09:12,598 --> 00:09:14,457
Halfdan ja ma sõime teda.
124
00:09:14,608 --> 00:09:16,590
Sa sõid teda?
125
00:09:16,723 --> 00:09:18,817
Noh, mitte eesmärk.
126
00:09:19,339 --> 00:09:22,803
Ei, sa pead aru saama
et paljud kummalised asjad
127
00:09:22,871 --> 00:09:24,823
juhtus selles teises maailmas.
128
00:09:25,090 --> 00:09:27,535
Võib-olla ühel päeval
näed ise.
129
00:09:30,520 --> 00:09:32,754
♪♪ Muusika mängimine ...
130
00:09:32,821 --> 00:09:34,821
♪♪
131
00:09:35,088 --> 00:09:36,949
Siin on koht.
132
00:09:38,616 --> 00:09:41,020
Siin on koht, kus me elame.
133
00:09:41,861 --> 00:09:43,434
Siin on see, mida?
134
00:09:44,264 --> 00:09:46,231
Meie uus lahendus?
135
00:09:47,028 --> 00:09:49,278
Ma isegi ei näe
üks maja.
136
00:09:50,069 --> 00:09:51,503
Sa teed vist nalja.
137
00:09:51,629 --> 00:09:53,387
Sa ei otsi.
138
00:09:54,374 --> 00:09:57,824
See on sinu probleem
kogu aeg, Eyvind.
139
00:09:58,211 --> 00:10:00,481
Sa ei tea, kuidas vaadata.
140
00:10:00,900 --> 00:10:05,551
Ma näen kõike
minu silmadega.
141
00:10:05,872 --> 00:10:08,223
Ma ei pea petta.
142
00:10:08,854 --> 00:10:12,481
Ma ei näe midagi.
143
00:10:14,426 --> 00:10:16,559
Kus on maja
Jumalad on ehitanud?
144
00:10:16,742 --> 00:10:18,035
Ah?
145
00:10:18,547 --> 00:10:20,340
See pole siin!
146
00:10:22,215 --> 00:10:24,155
Ma pean katkestama
teie vihane pea
147
00:10:24,223 --> 00:10:25,817
just nüüd, Floki.
148
00:10:31,552 --> 00:10:34,602
Sa näed.
149
00:10:34,814 --> 00:10:38,751
See on maa
Loki ja hiiglased.
150
00:10:38,988 --> 00:10:41,324
See on kurja maa.
151
00:10:46,192 --> 00:10:49,308
Vaata
kuuma vee pihustamine.
152
00:10:49,395 --> 00:10:51,410
Ma olen kindel, et põrgu on lähedal.
153
00:10:51,629 --> 00:10:54,363
Peatage see rumal jutt.
154
00:10:54,734 --> 00:10:56,869
See on lihtsalt vesi
Jumalad on kuumaks teinud
155
00:10:56,956 --> 00:10:59,018
just sel eesmärgil
meid aidata.
156
00:10:59,223 --> 00:11:02,379
Siin me saame oma riideid pesta
ja isegi küpsetage leiba.
157
00:11:03,075 --> 00:11:05,199
Kas siin pole hinge
kes ei naudiks
158
00:11:05,309 --> 00:11:06,946
kuuma leiba?
159
00:11:36,722 --> 00:11:38,759
♪♪ Muusika mängimine ...
160
00:11:39,240 --> 00:11:42,705
♪♪
161
00:11:50,674 --> 00:11:53,234
Ma näen, et ta sind huvitab.
162
00:11:55,250 --> 00:11:58,664
Ära muretse. Ma ei ole armukade.
163
00:11:59,351 --> 00:12:01,013
Enam mitte.
164
00:12:01,375 --> 00:12:02,956
Ja kui sa ei tulnud tagasi
Inglismaalt,
165
00:12:03,023 --> 00:12:05,476
Ma teadsin armastust
meil oli üle.
166
00:12:07,992 --> 00:12:09,635
Ma tahan ainult teada
167
00:12:09,703 --> 00:12:12,492
et sa alati
hoolitsege oma laste eest.
168
00:12:12,804 --> 00:12:15,000
Ma vannun, Torvi,
169
00:12:15,393 --> 00:12:18,382
Ma hoolitsen alati
sinust ja lastest.
170
00:12:23,079 --> 00:12:25,242
See on sulle.
171
00:12:30,326 --> 00:12:32,797
Miks sa seda ei anna
kellelegi teisele?
172
00:12:33,518 --> 00:12:36,266
Sest ma tahan sind
seda saada.
173
00:12:37,647 --> 00:12:42,086
Tänan teid, magus Bjorn.
174
00:13:04,195 --> 00:13:05,985
Mis see on?
175
00:13:09,079 --> 00:13:10,849
Ma tahan teda.
176
00:13:11,086 --> 00:13:14,173
Sa ei tea
midagi selle tüdruku kohta.
177
00:13:14,475 --> 00:13:16,149
Küsi kuningalt.
178
00:13:20,109 --> 00:13:22,024
Aga Torvi?
179
00:13:22,581 --> 00:13:25,509
See on lõpetatud.
180
00:13:30,008 --> 00:13:31,751
Ole nüüd.
181
00:13:43,588 --> 00:13:49,104
Mu poeg tahaks
magama koos oma tütre.
182
00:14:12,539 --> 00:14:13,851
Torvi?
183
00:14:19,062 --> 00:14:20,390
Kõik on korras.
184
00:14:20,458 --> 00:14:22,007
Ma saan aru.
185
00:14:25,445 --> 00:14:28,148
Ta ei olnud minu saatus.
186
00:14:30,789 --> 00:14:31,892
Ei.
187
00:14:31,960 --> 00:14:34,281
Ma ei süüdista Bjornit.
188
00:14:35,460 --> 00:14:36,757
Ei.
189
00:14:37,937 --> 00:14:41,765
Siiski on teil oma lapsed.
190
00:14:43,820 --> 00:14:45,179
Lapsed surevad.
191
00:14:45,406 --> 00:14:46,853
Me kõik sureme.
192
00:14:47,023 --> 00:14:49,773
Me ei tohi proovida liiga raske
pidage kinni asjadest, mis mööduvad.
193
00:14:49,959 --> 00:14:51,820
Sa oled väga tark, kas pole?
194
00:14:52,640 --> 00:14:53,721
Ei.
195
00:14:53,878 --> 00:14:55,382
Hmm.
196
00:15:01,016 --> 00:15:02,492
Oh.
197
00:15:07,259 --> 00:15:09,874
Ma tahan, et sa seda annaksid
Margrethe'i juurde.
198
00:15:10,111 --> 00:15:11,507
Ei.
199
00:15:22,742 --> 00:15:24,929
♪♪ Muusika mängimine ...
200
00:15:25,159 --> 00:15:28,927
♪♪
201
00:15:45,410 --> 00:15:47,411
Kas sa armastad Torvi?
202
00:15:52,230 --> 00:15:53,857
Ei.
203
00:15:54,953 --> 00:15:56,320
Mul on tema pärast kahju.
204
00:15:56,388 --> 00:15:58,013
Kui tunnete
kahju keegi,
205
00:15:58,146 --> 00:16:00,342
sa ei pea
suudle neid.
206
00:16:02,669 --> 00:16:05,146
Meil pole aega
mängida.
207
00:16:05,341 --> 00:16:07,138
Maailm
on lõppemas.
208
00:16:07,349 --> 00:16:09,911
Ivar ja Harald tulevad.
209
00:16:10,326 --> 00:16:12,829
Me peame teadma
mida me võitleme.
210
00:16:14,326 --> 00:16:16,732
Me peame teadma
miks me võitleme.
211
00:16:16,877 --> 00:16:18,224
Ma nõustun.
212
00:16:19,911 --> 00:16:22,958
Lagertha on olnud nõrk.
213
00:16:23,247 --> 00:16:26,396
Kas me tõesti tahame võidelda
keegi niimoodi?
214
00:16:26,614 --> 00:16:28,903
Ta on õigustatud valitseja
Kattegatist.
215
00:16:29,044 --> 00:16:30,648
Ei, ta tappis
216
00:16:30,716 --> 00:16:33,786
seaduslik valitseja
Kattegatist.
217
00:16:36,659 --> 00:16:38,497
Mida sa ütled?
218
00:16:43,161 --> 00:16:45,024
Ära võitle Ivariga.
219
00:16:45,435 --> 00:16:46,931
Miks sa peaksid?
220
00:16:47,559 --> 00:16:49,051
Las nad tulevad.
221
00:16:49,318 --> 00:16:51,841
Las nad kukuvad.
222
00:16:52,293 --> 00:16:54,349
Ära seista oma teed.
223
00:16:55,255 --> 00:16:57,497
Sa oled vanim poeg.
224
00:16:58,021 --> 00:17:00,161
Kui nad tapavad Bjorni.
225
00:17:01,599 --> 00:17:04,872
Siis sa tahad
olla Kattegati kuningas.
226
00:17:05,044 --> 00:17:07,615
Ja ma olen kuninganna.
227
00:17:08,004 --> 00:17:10,279
Mis hämmastav tulemus
orja jaoks.
228
00:17:11,639 --> 00:17:14,044
Lõpuks kuninganna.
229
00:17:14,990 --> 00:17:17,427
Kas see on see, mida sa tahad?
230
00:17:17,677 --> 00:17:19,060
Jah, Ubbe.
231
00:17:19,274 --> 00:17:20,985
See on see, mida ma tahan.
232
00:17:22,984 --> 00:17:27,243
See on see, mida ma tahan.
233
00:17:35,141 --> 00:17:38,657
Ragnarist ikka veel jääb. Isegi praegu.
234
00:17:41,495 --> 00:17:44,618
Ma mäletan sageli
kui me olime põllumajandustootjad.
235
00:17:45,465 --> 00:17:47,267
Te olete tulnud pika tee
sellest ajast.
236
00:17:47,354 --> 00:17:49,094
Võib-olla.
237
00:17:49,369 --> 00:17:53,180
Ühel päeval tahaksin
naasta põllumajandustootjaks
238
00:17:53,673 --> 00:17:55,696
elades lihtsat elu
239
00:17:55,883 --> 00:17:59,384
vaadates päikest
hommikul
240
00:17:59,790 --> 00:18:01,907
õhtul.
241
00:18:02,649 --> 00:18:04,097
Noh, sa väärid seda.
242
00:18:04,237 --> 00:18:06,962
Sinu elu pole kunagi olnud lihtne,
Ma tean seda.
243
00:18:07,787 --> 00:18:10,891
Aga nagu teie poeg,
Ma olen sinu üle nii uhke.
244
00:18:12,611 --> 00:18:14,843
Sellest, mida olete saavutanud.
245
00:18:19,836 --> 00:18:23,736
Kuningas Harald röövis Astridit
ja võttis ta ära.
246
00:18:24,519 --> 00:18:25,954
Ma igatsen ka teda.
247
00:18:26,064 --> 00:18:31,594
Minu elu
on täis kummitusi.
248
00:18:33,675 --> 00:18:37,149
Sa kuuled nagu sa arvad
see võib kõik varsti lõppeda.
249
00:18:37,324 --> 00:18:39,524
Aga see ei ole teie.
250
00:18:39,886 --> 00:18:42,399
Lagertha ei vaata tagasi.
251
00:18:43,223 --> 00:18:45,272
Ta seisab silmitsi tulevikuga.
252
00:18:45,389 --> 00:18:47,524
Ja ma tean
teete seda nüüd.
253
00:18:49,296 --> 00:18:51,344
Sest sõda on tulemas
254
00:18:51,594 --> 00:18:54,360
ja see on nagu Ragnarok.
255
00:18:55,435 --> 00:18:58,149
Ivar on
nagu hunt Fenrir,
256
00:18:58,392 --> 00:19:01,313
ja leegid tantsivad
tema silmis.
257
00:19:01,508 --> 00:19:03,443
Ja ta püüab rebida
258
00:19:03,530 --> 00:19:07,009
taevas lahti!
259
00:19:09,449 --> 00:19:10,813
Ei.
260
00:19:12,051 --> 00:19:14,571
Sa ei tahaks jääda
kas nüüd, kas?
261
00:19:14,854 --> 00:19:16,657
Ei, see on tõsi.
262
00:19:17,457 --> 00:19:19,977
Ma ei tahaks seda unustada.
263
00:19:35,666 --> 00:19:38,083
Me võitleme
teie vendade vastu.
264
00:19:38,151 --> 00:19:39,419
Jah?
265
00:19:39,634 --> 00:19:41,014
Jah.
266
00:19:42,390 --> 00:19:44,812
Võib-olla isegi mu vend Bjorn,
267
00:19:44,921 --> 00:19:47,351
kui ta naaseb
tema reisidest.
268
00:19:48,398 --> 00:19:51,903
Kas nad kardavad sind,
teie vennad?
269
00:19:52,117 --> 00:19:55,101
Ei.
270
00:19:55,359 --> 00:19:58,328
Võib-olla Bjorn, lihtsalt natuke.
271
00:19:58,664 --> 00:20:02,328
Ma ei leia teda väga tarkaks,
kuid ta on suur sõdalane.
272
00:20:03,320 --> 00:20:05,999
Nad kutsuvad teda Bjorn Ironside'iks.
273
00:20:11,956 --> 00:20:13,796
Ja naine,
274
00:20:14,668 --> 00:20:17,164
see, kes tappis
sinu ema?
275
00:20:19,064 --> 00:20:20,445
Lagertha.
276
00:20:20,515 --> 00:20:21,812
Hmm.
277
00:20:22,593 --> 00:20:24,499
Ma olen vandunud, et teda tappa.
278
00:20:24,694 --> 00:20:27,156
Ja ta teab, et ma teen seda.
279
00:20:27,461 --> 00:20:30,406
Ta lihtsalt ei tea
kui halb see saab olema.
280
00:20:34,479 --> 00:20:36,218
Kuhu sa võitled?
281
00:20:36,401 --> 00:20:37,829
Ma ei tea.
282
00:20:38,156 --> 00:20:40,925
Võib-olla nad blokeerivad
Kattegatis.
283
00:20:41,140 --> 00:20:42,812
Peamine linn.
284
00:20:44,132 --> 00:20:48,648
See oleks rumal.
285
00:20:56,468 --> 00:20:59,237
Võib-olla saate mind aidata
mõelge strateegiale.
286
00:20:59,531 --> 00:21:02,640
Hmm?
287
00:21:02,789 --> 00:21:04,664
Kas sa usaldaksid mind seda tegema?
288
00:21:05,143 --> 00:21:07,046
Kuigi ma ei hooli
milline pool võidab?
289
00:21:07,179 --> 00:21:09,081
Ah, aga sa tahad võita.
290
00:21:09,168 --> 00:21:10,999
Ma näen seda.
291
00:21:11,218 --> 00:21:14,249
Ja ma tahan olla ümber
inimesed, kes tahavad võita.
292
00:21:14,852 --> 00:21:16,988
Mida nad hiljem teevad,
keda huvitab?
293
00:21:17,075 --> 00:21:18,669
Fakt on see,
294
00:21:18,992 --> 00:21:22,140
Ma võitlen ainult teie eest
sest ma olen kindel,
295
00:21:22,414 --> 00:21:24,842
nii kindel kui ma olen,
296
00:21:25,179 --> 00:21:28,390
et Jumal soovib, et ma seda teeksin.
297
00:21:29,046 --> 00:21:31,149
Et ma olen osa plaanist
298
00:21:31,429 --> 00:21:33,791
mida ma ei saa aru saada.
299
00:21:35,286 --> 00:21:39,328
Siis usute, nagu meie,
et sa oled saatus?
300
00:21:39,523 --> 00:21:41,159
Ei.
301
00:21:41,437 --> 00:21:43,381
Ma usun ikka veel
Mul on vaba tahe.
302
00:21:43,593 --> 00:21:47,015
Ma otsustan teie eest võidelda.
303
00:21:50,688 --> 00:21:52,796
Kui sa oled saatuslik,
304
00:21:53,023 --> 00:21:55,551
see pole oluline
kui valite või mitte.
305
00:21:55,693 --> 00:21:59,999
Sul on lihtsalt illusioon
vabalt valida.
306
00:22:01,711 --> 00:22:03,968
Ma ei tea.
307
00:22:05,639 --> 00:22:07,859
Vabandage mind?
308
00:22:10,975 --> 00:22:14,609
Ma lihtsalt ei tea, kas
kui ma ühinesin sinuga
309
00:22:14,912 --> 00:22:17,874
kas see oli saatus
või vaba tahe.
310
00:22:23,203 --> 00:22:25,117
Mis see loeb?
311
00:22:25,542 --> 00:22:27,156
Hmm?
312
00:22:53,232 --> 00:22:56,742
Ma otsisin sind.
Ma ei teadnud, kus sa olid.
313
00:22:57,671 --> 00:23:00,164
Ma ei pea osalema
alati, kas?
314
00:23:00,296 --> 00:23:03,640
Muidugi mitte. Mulle meeldib
teada, kus sa oled.
315
00:23:05,660 --> 00:23:09,210
Sa oled mulle nii kallis.
316
00:23:12,524 --> 00:23:14,539
Ma nägin sind haige.
317
00:23:15,278 --> 00:23:17,070
Kas sa oled haige?
318
00:23:18,329 --> 00:23:20,718
Palun ütle mulle
sa ei ole haige.
319
00:23:21,479 --> 00:23:24,070
Ei.
Ma ei usu, et ma olen haige.
320
00:23:24,833 --> 00:23:26,343
Siis?
321
00:23:27,679 --> 00:23:29,887
ma mõtlen
Ma võin olla lapsega.
322
00:23:33,325 --> 00:23:35,539
Kõigi jumalate poolt.
323
00:23:36,835 --> 00:23:38,562
Lapsega?
324
00:23:38,823 --> 00:23:41,132
Jah. See on võimalik.
325
00:23:42,234 --> 00:23:44,602
Sa paned mind nii õnnelikuks.
326
00:23:44,820 --> 00:23:47,484
Noh, mul on hea meel. Mina ...
327
00:23:48,226 --> 00:23:50,515
Ära hüüa. Ära hüüa.
328
00:23:50,664 --> 00:23:52,367
See on hämmastav uudis.
329
00:23:52,523 --> 00:23:55,478
Esiteks, ma leian naise,
ja siis ta ütleb mulle
330
00:23:55,546 --> 00:23:57,249
tal on mu laps.
331
00:23:57,414 --> 00:23:59,703
Ära nuta, Astrid.
332
00:23:59,874 --> 00:24:02,312
Astrid.
333
00:24:05,781 --> 00:24:10,171
Sa oled just mind teinud
kõige õnnelikum mees Midgardis.
334
00:24:16,434 --> 00:24:18,460
♪♪ Muusika mängimine ...
335
00:24:25,843 --> 00:24:28,273
Miks sa ise ei näita
neile inimestele,
336
00:24:28,374 --> 00:24:30,773
kui sa ise mulle näitad?
337
00:24:31,745 --> 00:24:33,546
Nad tahavad uskuda.
338
00:24:35,322 --> 00:24:37,679
Sellepärast valisin need.
339
00:24:39,991 --> 00:24:42,484
Nad vajavad lihtsalt märki.
340
00:24:57,139 --> 00:24:59,273
Kas te tunnete teda?
341
00:25:00,218 --> 00:25:01,759
Oled koos lapsega?
342
00:25:02,056 --> 00:25:04,046
Kas sa ei tunne teda?
343
00:25:05,375 --> 00:25:08,718
Jah. Jah!
344
00:25:10,601 --> 00:25:13,335
Esimene laps
uus maailm.
345
00:25:29,106 --> 00:25:31,234
Mis viga
sinuga?
346
00:25:35,168 --> 00:25:37,382
Ma olen isa.
347
00:25:37,649 --> 00:25:39,492
Skol.
348
00:25:39,957 --> 00:25:41,687
Skol.
349
00:25:43,894 --> 00:25:45,585
Ah.
350
00:25:51,255 --> 00:25:52,422
Hmm.
351
00:26:07,510 --> 00:26:09,672
ma tahan abielluda
Teie tütar.
352
00:26:11,640 --> 00:26:14,307
Ta on väärt palju rohkem
kui sa kunagi annad.
353
00:26:14,375 --> 00:26:16,055
Ma tean.
354
00:26:18,235 --> 00:26:22,086
Nii et ma annan palju rohkem
kui ma kunagi endale luban.
355
00:26:24,226 --> 00:26:27,407
Väga hästi.
356
00:26:28,421 --> 00:26:30,813
Kui ta tahab.
357
00:26:59,879 --> 00:27:01,723
Snaefrid.
358
00:27:04,932 --> 00:27:07,486
♪♪ Muusika mängimine ...
359
00:28:06,156 --> 00:28:09,592
Meil on kummaline tava
põhjas.
360
00:28:15,282 --> 00:28:19,061
Me pooldasime kastraadi
meie põhjapõtrad.
361
00:28:24,414 --> 00:28:27,656
Aga me ei lõika palli
välja.
362
00:28:29,711 --> 00:28:33,515
Selle asemel peavad mehed kinni
põhjapõtrad.
363
00:28:34,510 --> 00:28:40,101
Me naised närivad pallid
tükkide sees.
364
00:28:54,055 --> 00:28:56,492
Nii, ütle mulle, Bjorn,
365
00:28:57,241 --> 00:29:01,609
kas sa arvasid, et see oli nii
me Sami abiellusime alati?
366
00:29:02,819 --> 00:29:05,744
Vean kihla, et sa arvasid
see oli kõik meie tava.
367
00:29:05,943 --> 00:29:08,625
Ah?
368
00:29:10,983 --> 00:29:15,140
Ja sellepärast
sa lubasid mul sind siduda.
369
00:29:21,811 --> 00:29:24,930
Ma ütlesin oma isale
Ma läksin sinuga abielluma,
370
00:29:25,084 --> 00:29:27,320
hetkel, mil ma sind nägin.
371
00:29:37,709 --> 00:29:40,280
Võib-olla ma ei närida oma pallid.
372
00:29:40,589 --> 00:29:42,826
Aga...
peaks töötama.
373
00:29:46,440 --> 00:29:50,218
Saami mehed võivad kesta
mitu tundi.
374
00:29:54,606 --> 00:29:58,452
See rõõmustab mu silmi
kõik te töötate koos.
375
00:29:59,311 --> 00:30:01,835
See oli minu unistus.
376
00:30:02,112 --> 00:30:05,124
Et me loome
uus maailm
377
00:30:05,297 --> 00:30:07,413
kus kõik on võrdsed,
378
00:30:07,808 --> 00:30:10,273
ja panustab võrdselt
kogukonnale
379
00:30:10,418 --> 00:30:12,612
parimal viisil.
380
00:30:12,824 --> 00:30:15,003
Ja need, kes haigestuvad,
või on vigastatud,
381
00:30:15,071 --> 00:30:17,987
võib oodata
pärast ülejäänud meist.
382
00:30:18,467 --> 00:30:21,283
Me saadame välja
välja maa õiglaselt,
383
00:30:21,613 --> 00:30:24,776
ja maksustage ainult neid, kes seda saavad
endale lubada maksta. Nii et ...
384
00:30:25,171 --> 00:30:27,925
Pole põhjust kellelegi
tunda kõvasti.
385
00:30:28,149 --> 00:30:30,862
Ja me leiame koha
meie koosolekute jaoks,
386
00:30:31,015 --> 00:30:33,076
ja me valime õiguse andja
387
00:30:33,218 --> 00:30:36,917
kes otsustab
iga juhtumi põhjendatust.
388
00:30:38,854 --> 00:30:40,680
Pole mingit põhjust
389
00:30:40,752 --> 00:30:43,870
kasutada kirve
lahendada meie vahelisi vaidlusi.
390
00:30:44,066 --> 00:30:45,713
Ei.
391
00:30:45,902 --> 00:30:49,511
See on uus koht,
uus maa.
392
00:30:49,750 --> 00:30:52,659
Ja me peame proovima
olla paremad inimesed.
393
00:30:52,882 --> 00:30:55,096
Erinevad inimesed, kui me olime.
394
00:30:55,684 --> 00:30:58,339
See on kõik
hea ja hästi, Floki.
395
00:30:58,870 --> 00:31:00,229
Aga kes meid valitseb?
396
00:31:00,297 --> 00:31:01,411
♪♪ Muusika mängimine ...
397
00:31:01,479 --> 00:31:02,909
Keegi.
398
00:31:03,353 --> 00:31:04,968
Me valitseme ise.
399
00:31:09,414 --> 00:31:11,557
Ma ei usu sind, Floki.
400
00:31:13,699 --> 00:31:15,432
Mitte hetkeks.
401
00:31:15,825 --> 00:31:20,620
Ma tean teile väga hästi
tahan meid valitseda.
402
00:31:24,663 --> 00:31:26,393
Sa tahad olla kuningas.
403
00:31:27,532 --> 00:31:29,393
See on tõsi, kas pole?
404
00:31:32,608 --> 00:31:34,464
Ära eita seda.
405
00:31:34,842 --> 00:31:36,690
Sa tahad olla kuningas.
406
00:31:41,223 --> 00:31:43,925
♪♪ Muusika mängimine ...
407
00:31:44,101 --> 00:31:47,284
♪♪
408
00:31:47,819 --> 00:31:51,471
♪♪ Muusika mängimine ...
409
00:31:51,678 --> 00:31:54,940
♪♪
410
00:31:56,862 --> 00:31:58,956
See on ilus!
411
00:32:20,239 --> 00:32:22,580
♪♪ Muusika mängimine ...
412
00:32:22,648 --> 00:32:26,051
♪♪
413
00:32:27,239 --> 00:32:29,074
"Siis Issand
ütles mulle:
414
00:32:29,165 --> 00:32:32,144
"Põhjast on suur kurja
lõhkeb
415
00:32:32,212 --> 00:32:34,666
"kõigile elanikele
maa peal. "
416
00:32:36,245 --> 00:32:39,973
Kunagi varem Inglismaal
ilmus selline terror.
417
00:32:40,260 --> 00:32:44,674
Ja see ilmus siia,
Lindisfarne'is.
418
00:32:49,069 --> 00:32:50,603
Kui noor munk
te mainisite,
419
00:32:50,690 --> 00:32:51,934
Athelstan,
420
00:32:52,002 --> 00:32:53,971
oli siin sel ajal
421
00:32:54,213 --> 00:32:56,823
ta oleks töötanud
selles skriptoriumis
422
00:32:57,019 --> 00:32:59,588
sõnade valgustamiseks
Meie Issand.
423
00:33:00,544 --> 00:33:02,701
Ta võib isegi
on värvinud ikoone,
424
00:33:02,872 --> 00:33:06,147
kuigi muidugi ta tahtis
pole kunagi oma tööd allkirjastanud.
425
00:33:06,357 --> 00:33:08,226
Isegi suurim
kunstnikud tunnevad
426
00:33:08,294 --> 00:33:10,985
et nad on oma annetest võlgu
Jumalale,
427
00:33:11,294 --> 00:33:13,434
ja et nende töö
on Tema auks
428
00:33:13,502 --> 00:33:15,193
ja mitte enda jaoks.
429
00:33:16,568 --> 00:33:20,862
Ma ei ole kunagi kohtunud ...
Kohtus Athelstan.
430
00:33:21,044 --> 00:33:22,867
Aga mida
Ma olen temast kuulnud,
431
00:33:22,935 --> 00:33:25,332
ta oli lahke ja alandlik mees.
432
00:33:25,544 --> 00:33:27,855
Ma sooviksin sulle öelda
rohkem temast.
433
00:33:28,091 --> 00:33:30,691
Ma tean ainult seda,
sel kohutaval päeval
434
00:33:30,966 --> 00:33:33,810
mida mõni mõtles
oli kohtupäev,
435
00:33:33,995 --> 00:33:36,164
paljud mungad
tapeti siin.
436
00:33:36,318 --> 00:33:38,245
Teised uppusid ise
437
00:33:38,513 --> 00:33:41,148
üritab põgeneda
Põhjameeste viha.
438
00:33:41,427 --> 00:33:44,255
Aga ma mõistan mõningaid
võeti nende paatides ära
439
00:33:44,323 --> 00:33:46,139
ja müüakse orjuseks.
440
00:33:46,293 --> 00:33:47,633
On isegi lugu
441
00:33:47,701 --> 00:33:51,879
et üks neist tagastas,
hiljem, nendele kaldadele.
442
00:33:52,076 --> 00:33:56,663
Ta oli apostaat
kes oli Jumalast loobunud
443
00:33:56,935 --> 00:33:59,100
ja omaks
paganlik eluviis.
444
00:33:59,333 --> 00:34:01,622
Võib-olla oli see kõik
osa Jumala tahtest.
445
00:34:01,728 --> 00:34:03,523
See tundub ebatõenäoline.
446
00:34:03,654 --> 00:34:05,599
Mis ei tee seda valeks.
447
00:34:07,677 --> 00:34:09,599
Prince, kas ma palun sulle,
448
00:34:10,013 --> 00:34:12,432
kes oli see munk?
449
00:34:12,615 --> 00:34:13,881
Inspiratsioon.
450
00:34:14,146 --> 00:34:17,786
Kas teda ei risti löödud,
kui apostat?
451
00:34:17,927 --> 00:34:19,186
Jah.
452
00:34:19,506 --> 00:34:21,358
Aga ta tõusis jälle.
453
00:34:22,014 --> 00:34:25,014
Siin on tema rist.
454
00:34:26,506 --> 00:34:28,827
Aga kui sa temaga kunagi kohtusid ...
455
00:34:28,930 --> 00:34:30,506
See anti mulle
456
00:34:30,853 --> 00:34:32,866
Ragnar Lothbroki poolt.
457
00:34:33,202 --> 00:34:34,936
Ragnar Lothbrok?
458
00:34:35,280 --> 00:34:37,436
Ta juhtis seda rünnakut
saarel.
459
00:34:37,600 --> 00:34:39,085
Ta oli kehastunud kurat!
460
00:34:39,163 --> 00:34:41,202
Mu Lord Abbot, ma tean
461
00:34:41,272 --> 00:34:44,092
on see, et maailm
ei ole lihtne koht.
462
00:34:44,889 --> 00:34:46,999
On hea ja kurja
kõike,
463
00:34:47,139 --> 00:34:48,782
ja kõigis.
464
00:34:49,092 --> 00:34:52,975
Me kõik oleme kõik,
kuradid ja inglid.
465
00:34:53,717 --> 00:34:56,405
Te võiksite selle panna
oma jutlustest.
466
00:35:01,792 --> 00:35:04,194
On midagi muud
võite kaaluda.
467
00:35:05,530 --> 00:35:08,054
Et sa lõpetad käitumise
kogu oma äri ladina keeles.
468
00:35:08,272 --> 00:35:10,444
Enamik inimesi ei räägi ladina keelt
nii nad mõtlevad sinust
469
00:35:10,512 --> 00:35:13,780
nagu kõrgemad olendid, mis
nagu te selgitasite, ei ole tõsi,
470
00:35:13,928 --> 00:35:15,227
sest sa oled nii alandlik
471
00:35:15,295 --> 00:35:16,881
ja töö ainult
Jumala au eest.
472
00:35:17,006 --> 00:35:20,178
Kuid Jumalat saab austada
inglise keeles.
473
00:35:20,596 --> 00:35:23,170
Ja nii, kõik inimesed
siin saab jagada oma armastust
474
00:35:23,319 --> 00:35:25,545
ja mõistmist Teda.
475
00:35:25,873 --> 00:35:27,751
Samuti jaga
kõik olemasolevad teadmised
476
00:35:27,819 --> 00:35:30,233
kõigis neis raamatutes
teie teegis.
477
00:35:31,521 --> 00:35:33,194
See on ainult mõte.
478
00:35:38,756 --> 00:35:41,522
"Ja seal ilmus
suur ime taevas,
479
00:35:41,694 --> 00:35:44,125
"naine päikesega riietatud,
480
00:35:44,334 --> 00:35:47,788
"ja kuu
tema jalgade all
481
00:35:48,445 --> 00:35:50,374
"ja tema pea
482
00:35:50,864 --> 00:35:54,616
"12-tärni kroon".
483
00:35:55,061 --> 00:35:56,436
Kes on naine?
484
00:35:56,600 --> 00:35:57,918
Neitsi.
485
00:35:58,288 --> 00:36:02,748
Maarja, meie Jumala ema,
Jeesus Kristus.
486
00:36:04,295 --> 00:36:07,148
Kui ta oli neitsi,
kuidas ta võiks olla ema?
487
00:36:07,235 --> 00:36:08,532
See oli ime.
488
00:36:10,066 --> 00:36:11,459
Ma ütleksin seda.
489
00:36:11,631 --> 00:36:14,952
Kas pole palju imesid
asju teie usus?
490
00:36:15,639 --> 00:36:19,227
Nagu madu
kelle keha hoiab merel?
491
00:36:19,459 --> 00:36:21,475
See pole ime.
492
00:36:21,562 --> 00:36:22,730
See on tõsi.
493
00:36:22,856 --> 00:36:24,048
Ah.
494
00:36:24,116 --> 00:36:26,694
Ühel päeval kalastas Thor
495
00:36:27,225 --> 00:36:29,280
ja konksu mao
kogemata.
496
00:36:29,348 --> 00:36:30,502
Ja need kaks,
497
00:36:30,570 --> 00:36:34,030
nad ... võitlesid
kõikvõimas lahing.
498
00:36:34,129 --> 00:36:35,967
Ma kujutan ette.
499
00:36:42,186 --> 00:36:44,051
Kuu on naine.
500
00:36:44,217 --> 00:36:48,295
See on tõsi.
501
00:36:49,631 --> 00:36:53,147
Aga mitte naine, kellega sa usaldad.
502
00:36:55,092 --> 00:36:56,397
Kuratlik naine.
503
00:36:56,569 --> 00:36:59,167
Naine, kes juhib mehi hulluks.
504
00:36:59,436 --> 00:37:03,686
Ta lubab neile oma armastust.
505
00:37:04,944 --> 00:37:06,756
Ja tema soosib,
506
00:37:07,366 --> 00:37:09,177
aga siis ta vahetab meelt,
507
00:37:09,264 --> 00:37:10,998
nende eest petab,
508
00:37:11,419 --> 00:37:13,779
läheb kellegi teise juurde.
509
00:37:18,295 --> 00:37:22,178
Kas sa saad aru
mida ma mõtlen?
510
00:37:23,321 --> 00:37:25,686
Sa mõtled
Ma ei saa usaldada.
511
00:37:26,796 --> 00:37:29,163
See on minu lubadused
on väärtusetud.
512
00:37:30,116 --> 00:37:34,155
See, et ma olen sama kaval
nagu kuu.
513
00:37:35,035 --> 00:37:38,295
Minu kogemusel see juhtub.
514
00:37:38,558 --> 00:37:40,606
Aga kui sa mind tapad,
515
00:37:40,842 --> 00:37:45,139
te eitate ennast rõõmu
ennast õigustama.
516
00:37:52,653 --> 00:37:57,311
Heahmund, ma ei taha
õigus.
517
00:37:58,358 --> 00:38:01,459
Ma tahan sind uskuda.
518
00:38:02,037 --> 00:38:05,038
ma tahan uskuda
selles maailmas
519
00:38:05,311 --> 00:38:08,498
on keegi
kes kunagi valetab,
520
00:38:08,756 --> 00:38:12,764
pettused või kompromissid.
521
00:38:13,991 --> 00:38:18,616
Kes on alati ... üllas.
522
00:38:29,231 --> 00:38:32,841
Ma olen üks, Ivar.
523
00:38:33,961 --> 00:38:36,216
Sa vőid mind uskuda.
524
00:38:43,862 --> 00:38:45,440
Me näeme.
525
00:39:07,428 --> 00:39:10,139
♪♪ Muusika mängimine ...
526
00:39:10,427 --> 00:39:13,137
♪♪
527
00:39:13,583 --> 00:39:17,411
Meie numbrid
kasvavad. Hea.
528
00:39:30,053 --> 00:39:31,522
Kuhu me nendega kohtume?
529
00:39:31,590 --> 00:39:33,311
Nad ootavad meid
kaitsta Kattegatit
530
00:39:33,379 --> 00:39:34,757
rünnaku kaudu.
531
00:39:34,825 --> 00:39:36,448
Niisiis, nad ei rünnata merel?
532
00:39:36,516 --> 00:39:38,130
Ma ei usu.
533
00:39:38,562 --> 00:39:40,301
Minu kogemus
Ivar ei tee seda kunagi
534
00:39:40,369 --> 00:39:41,991
mida te ootate temalt.
535
00:39:43,809 --> 00:39:45,848
Niisiis, mida me peaksime tegema?
536
00:39:46,145 --> 00:39:49,192
Kui Ivar toob oma armee
üle maa,
537
00:39:49,661 --> 00:39:51,606
me peaksime proovima
ja võta ta kinni.
538
00:39:52,567 --> 00:39:55,426
Ja vali lahinguväli
mis meile sobib.
539
00:39:55,650 --> 00:39:56,910
Täpselt.
540
00:39:57,090 --> 00:39:59,116
Ivarile meeldib alati skaut
tema battlegrounds
541
00:39:59,184 --> 00:40:01,358
enne mis tahes lahingut
et ta saaks funktsioone kasutada
542
00:40:01,426 --> 00:40:03,317
maa kasuks.
543
00:40:03,606 --> 00:40:05,919
Kuid kui me võtame
see võime ära,
544
00:40:06,161 --> 00:40:07,437
siis on meil eelis.
545
00:40:07,505 --> 00:40:09,911
Lahinguväli peab
sisaldama metsa.
546
00:40:10,028 --> 00:40:12,132
See on koht, kus Sami
kõige paremini kasutada oma oskusi.
547
00:40:12,200 --> 00:40:13,742
Kui nad ründavad idast,
548
00:40:13,810 --> 00:40:15,973
me peaksime nendega võitlema
Scar Mountainis.
549
00:40:17,855 --> 00:40:19,419
On veel üks asi.
550
00:40:19,692 --> 00:40:21,973
Tema arukuses
kui Ivar teeb
551
00:40:22,122 --> 00:40:24,161
tuua oma armee
üle maa,
552
00:40:24,286 --> 00:40:26,279
laevad, mida ta maha jätab
on haavatav.
553
00:40:26,347 --> 00:40:27,606
Jah.
554
00:40:27,684 --> 00:40:29,872
Ja kui me nendega suhtleme,
555
00:40:30,161 --> 00:40:31,968
ta saab
väga teadlik sellest,
556
00:40:32,055 --> 00:40:34,934
ja ta peab tagasi hoidma
märkimisväärne summa
557
00:40:35,002 --> 00:40:39,419
tema sõdalastest
ja mu venna sõdalased,
558
00:40:40,426 --> 00:40:43,212
et vältida nende väljumist
559
00:40:43,557 --> 00:40:45,825
ja jõudes
kõigepealt oma laevu.
560
00:40:46,184 --> 00:40:48,051
See meeldib mulle.
561
00:40:48,520 --> 00:40:51,812
Vähem sõdalasi
ta kohustub põllule ...
562
00:40:51,880 --> 00:40:54,544
Mida suurem on meie võimalused
valitsevad.
563
00:40:56,511 --> 00:40:57,986
Teiselt poolt,
564
00:40:58,598 --> 00:41:01,130
Ivar võis oodata
kõik see.
565
00:41:02,231 --> 00:41:03,840
Mis juhul?
566
00:41:04,285 --> 00:41:05,840
Mis juhul,
567
00:41:06,004 --> 00:41:08,630
ta ründab Kattegati
merel.
568
00:41:08,808 --> 00:41:10,755
Ja me ei ole siin.
569
00:41:11,324 --> 00:41:15,020
Ta võtab lihtsalt Kattegati
ilma võitluseta.
570
00:41:17,069 --> 00:41:18,997
Me peame valima.
571
00:41:20,554 --> 00:41:22,403
Ja ma arvan, et Bjornil on õigus.
572
00:41:35,237 --> 00:41:38,504
Isa, ma tulin siia
proovida ja leida.
573
00:41:41,689 --> 00:41:43,325
Sa ei ole siin.
574
00:41:43,793 --> 00:41:45,622
Aga ma ei muretse.
575
00:41:46,580 --> 00:41:49,614
Sest sa oled kõikjal,
eriti minu südames.
576
00:41:51,677 --> 00:41:53,708
Ma arvan, et oled siin praegu
577
00:41:54,735 --> 00:41:58,169
vaadates alla ja naeratades
teie rumal poeg.
578
00:42:01,550 --> 00:42:04,544
ma tean sind
Sest alandlik mees, Isa.
579
00:42:07,836 --> 00:42:10,934
Aga ma ei saa seda lubada
sind nendes jälgedes.
580
00:42:11,880 --> 00:42:14,325
Ma ei taha olla tagasihoidlik.
581
00:42:16,067 --> 00:42:17,729
Kõik, mida ma mõtlen
582
00:42:17,848 --> 00:42:20,965
see on see, mida me ütleme
meie Issanda palve koos
583
00:42:22,163 --> 00:42:23,630
sina ja mina.
584
00:42:33,160 --> 00:42:36,020
"Meie Isa,
milline kunst taevas,
585
00:42:36,754 --> 00:42:38,836
"Pühitsetud olgu sinu nimi.
586
00:42:39,012 --> 00:42:41,006
"Sinu kuningriik tuleb,
Sinu tahtmine toimub
587
00:42:41,093 --> 00:42:43,715
"Maal nagu taevas.
588
00:42:44,074 --> 00:42:47,215
"Anna meile täna meie igapäevane leib."
589
00:42:51,637 --> 00:42:53,239
Isa ...
590
00:42:55,553 --> 00:42:58,184
"Ja andesta meile meie rikkumised
591
00:42:58,342 --> 00:42:59,882
"kui me neile andestame
592
00:42:59,950 --> 00:43:01,807
"kes meie vastu kurvastab.
593
00:43:02,027 --> 00:43:04,372
"Ära meid kiusatusse,
594
00:43:06,153 --> 00:43:09,403
"aga vabastage meid kurjast,
595
00:43:09,699 --> 00:43:13,270
"igavesti ja igavesti.
596
00:43:14,128 --> 00:43:15,700
"Aamen."
597
00:43:30,822 --> 00:43:32,715
On aeg.
598
00:43:35,109 --> 00:43:37,538
Meie maailma lõpp on siin.
599
00:43:37,667 --> 00:43:39,912
Sünkroniseeritud srjanapala poolt
600
00:43:40,216 --> 00:43:43,942
♪♪
601
00:43:45,359 --> 00:43:49,222
♪♪
602
00:43:51,858 --> 00:43:55,629
♪♪
603
00:44:01,005 --> 00:44:04,653
♪♪
40497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.