Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,600 --> 00:02:45,680
Jenny, hallo.
- Wie geht's ihr?
2
00:02:46,040 --> 00:02:47,360
Ich weiß es nicht.
3
00:02:49,120 --> 00:02:50,880
Keine Ahnung, wie es um sie steht.
4
00:02:51,240 --> 00:02:54,320
Sie hat angerufen und gesagt,
sie will nach Hause.
5
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
Sie muss über Kinshasa fliegen.
6
00:02:57,720 --> 00:03:00,720
Wenn ich sie abhole,
werde ich mehr erfahren.
7
00:03:01,080 --> 00:03:02,360
Komm heil nach Hause.
8
00:03:02,720 --> 00:03:05,440
Ja, werde ich. Ja. Bis dann.
9
00:04:09,320 --> 00:04:10,360
Hier.
10
00:04:15,640 --> 00:04:19,800
War er schon immer ein Lügner,
oder bin ich einfach nur dumm?
11
00:04:21,160 --> 00:04:22,880
Nicht dumm, nur verliebt.
12
00:04:23,560 --> 00:04:25,600
Das macht kaum einen Unterschied.
13
00:04:26,800 --> 00:04:31,440
Menschen ändern sich.
Nur nicht so sehr, wie ich denke, nicht?
14
00:04:33,880 --> 00:04:36,360
Wenigstens kennst du jetzt die Wahrheit.
15
00:04:36,760 --> 00:04:40,440
Du weißt, dass sich das feige Arschloch
in Ruanda verkrochen hat.
16
00:04:40,800 --> 00:04:44,520
Ich würde es lieber nicht wissen.
- Und mit der Ungewissheit leben? Nein.
17
00:04:44,880 --> 00:04:48,120
Es heißt nicht,
dass euer Leben nicht echt war.
18
00:04:48,480 --> 00:04:51,800
Und es heißt nicht,
dass er dich früher nicht geliebt hat.
19
00:04:52,160 --> 00:04:56,040
Durch das, was er getan hat,
wurde das alles unbedeutend.
20
00:04:56,880 --> 00:05:01,880
Das war alles vergeudete Zeit.
- Georgia. Georgia. Hey.
21
00:05:03,760 --> 00:05:04,800
Na komm.
22
00:05:10,040 --> 00:05:11,240
Hast du Adidja gefunden?
23
00:05:13,880 --> 00:05:15,000
Nein.
24
00:05:16,480 --> 00:05:17,880
Tut mir leid.
25
00:05:22,920 --> 00:05:25,200
Wir müssen doch was tun können.
26
00:05:26,920 --> 00:05:30,080
Ich habe es versucht, Georgia,
wirklich versucht.
27
00:05:31,040 --> 00:05:33,440
Wenn du sie findest,
was tust du dann?
28
00:05:34,440 --> 00:05:35,960
Wer ist es?
29
00:05:37,760 --> 00:05:40,480
Hallo.
- Du hast immer noch Pieters Handy.
30
00:05:40,880 --> 00:05:41,920
Was zum Teufel?
31
00:05:43,600 --> 00:05:45,640
Ich habe deine Nachricht abgehört.
32
00:05:46,000 --> 00:05:48,800
Du scheinst ein paar Fragen zu haben.
33
00:05:49,160 --> 00:05:52,760
Ja, ich habe eine Frage.
Wie kann es sein, dass du noch lebst?
34
00:05:53,120 --> 00:05:55,240
Wir sollten uns treffen.
35
00:05:55,600 --> 00:05:59,120
Nein. Nein, es reicht mir.
Ich fliege nach Hause.
36
00:05:59,480 --> 00:06:03,000
Du, Will und der General,
ihr könnt mich alle mal.
37
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
Ich habe deine Freundin getroffen.
38
00:06:06,840 --> 00:06:08,080
Adidja.
39
00:06:09,280 --> 00:06:13,200
Um genau zu sein,
ist sie gerade bei mir.
40
00:06:16,960 --> 00:06:18,160
Sag mir, wo.
41
00:06:42,440 --> 00:06:45,840
Hallo, verzeihen Sie die Störung.
Wir kennen uns nicht. Owen.
42
00:06:46,720 --> 00:06:47,920
Hughes.
43
00:06:48,280 --> 00:06:51,200
Georgia.
- Ich bin auf der Suche nach Nigel.
44
00:06:51,560 --> 00:06:54,680
Schwarz-weißer Schäferhund.
Sie ist weiß auf der Nase.
45
00:06:55,040 --> 00:06:56,600
Sie?
- Ja.
46
00:06:56,960 --> 00:07:00,000
Wir dachten, sie wäre ein Rüde,
und nannten sie Nigel.
47
00:07:00,360 --> 00:07:03,520
Als sie in unserer Küche Welpen bekam,
war es zu spät.
48
00:07:03,880 --> 00:07:06,160
Tut mir leid,
ich habe sie nicht gesehen.
49
00:07:06,520 --> 00:07:09,480
Entschuldigen Sie die Störung.
- Kein Problem. Sorry.
50
00:07:12,400 --> 00:07:13,440
Nigel!
51
00:07:15,280 --> 00:07:16,400
Nigel!
52
00:07:23,320 --> 00:07:24,520
Vorschläge?
53
00:07:25,160 --> 00:07:29,080
Wo ich zuerst suchen soll?
Ich bin nicht so oft in dieser Ecke.
54
00:07:30,760 --> 00:07:32,360
Warten Sie.
55
00:07:51,600 --> 00:07:54,400
Habe ich erwähnt,
dass das keine gute Idee ist?
56
00:07:54,760 --> 00:07:57,600
Ich kann nichts dazu sagen.
Adidja braucht mich.
57
00:08:21,120 --> 00:08:23,360
Georgia, ich warte hier.
58
00:08:23,720 --> 00:08:26,520
Für alle Fälle.
- Danke.
59
00:08:59,040 --> 00:09:00,120
Wo ist sie?
60
00:09:01,040 --> 00:09:03,880
Auf Höflichkeiten
verzichten wir schon, ja?
61
00:09:04,640 --> 00:09:06,360
Ich habe dich was gefragt.
62
00:09:07,640 --> 00:09:10,400
Keine Sorge. Sie ist in Sicherheit.
63
00:09:12,880 --> 00:09:15,880
Erst möchte ich wissen, wo Will ist.
64
00:09:17,120 --> 00:09:20,360
Ich weiß nicht, wo er ist.
Ich bin nur wegen Adidja hier.
65
00:09:20,720 --> 00:09:23,200
Woher kennt ihr euch,
du und das Mädchen?
66
00:09:24,640 --> 00:09:28,720
Natürlich. Ich kann es mir denken.
Ich habe zu viele von ihnen gesehen.
67
00:09:29,080 --> 00:09:33,480
Kinder, die Kriege führen müssen,
von denen sie nichts verstehen.
68
00:09:33,840 --> 00:09:35,360
Sie haben diesen ...
69
00:09:35,720 --> 00:09:37,760
diesen Ausdruck in den Augen.
70
00:09:42,280 --> 00:09:44,520
Für eine Tote redest du verdammt viel.
71
00:09:45,520 --> 00:09:49,440
Wenn die Leute hinter einem her sind,
taucht man unter.
72
00:09:49,760 --> 00:09:53,440
Ausgerechnet dein Mann
hat mich auf diese Idee gebracht.
73
00:09:54,640 --> 00:09:57,160
Du bist einfach halbtot rausspaziert?
74
00:09:57,520 --> 00:10:02,960
General Azikiwe hat dafür gesorgt,
dass die Ärzte mich für tot erklären.
75
00:10:03,640 --> 00:10:05,240
Und wo ist er jetzt?
76
00:10:05,600 --> 00:10:06,640
Der General?
77
00:10:07,640 --> 00:10:11,520
Er weiß nicht, dass ich dich treffe.
Das ist besser so.
78
00:10:11,880 --> 00:10:13,520
Er ist mitunter ...
79
00:10:13,880 --> 00:10:15,080
unberechenbar.
80
00:10:15,640 --> 00:10:18,320
Unberechenbar?
Er ist ein verdammter Mörder.
81
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
Du bist nicht besser.
82
00:10:20,720 --> 00:10:24,040
Du wusstest, dass das Flugzeug abstürzt.
Du hast Will ein Ticket gekauft.
83
00:10:24,600 --> 00:10:26,520
Du hast ihn also gefunden.
84
00:10:28,600 --> 00:10:30,480
Er ist keine Bedrohung für dich.
85
00:10:30,840 --> 00:10:33,760
Du verstehst,
dass ich dir das nicht einfach glaube.
86
00:10:35,000 --> 00:10:36,640
Was ist mit dir passiert?
87
00:10:37,160 --> 00:10:39,760
Bist du in den Kongo gekommen,
um Gutes zu tun?
88
00:10:40,120 --> 00:10:44,160
Und dann ging was schief?
Oder warst du immer gierig und eiskalt?
89
00:10:44,520 --> 00:10:47,320
Ich baue dieses verfluchte Land neu auf.
90
00:10:47,960 --> 00:10:49,520
Meine Organisation.
91
00:10:49,880 --> 00:10:53,480
Wir kleben nicht
einfach nur ein Pflaster drauf.
92
00:10:54,160 --> 00:10:58,440
Wir reparieren das System langfristig,
die Politiker, die Geschäftsleute.
93
00:10:58,760 --> 00:11:02,000
Ja, weil du die gute
und strahlende Heldin sein willst.
94
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
Aber der Schein trügt.
95
00:11:05,200 --> 00:11:06,960
Hätte ich abgelehnt,
96
00:11:07,320 --> 00:11:11,360
meinst du, der Coltan-Handel im Osten
wäre zum Erliegen gekommen?
97
00:11:11,720 --> 00:11:15,040
Red dir ein, es ist für die gute Sache,
wenn dir das hilft,
98
00:11:15,400 --> 00:11:18,360
dass du was Falsches
aus den richtigen Gründen tust.
99
00:11:18,720 --> 00:11:21,960
Aber als Will dahinterkam,
wolltest du ihn sterben lassen.
100
00:11:22,520 --> 00:11:24,920
Azikiwe hatte erfahren, was er tat.
101
00:11:25,280 --> 00:11:28,400
Ich sollte Will den Flug buchen.
Mehr wusste ich nicht.
102
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Du klingst wie Will.
103
00:11:30,520 --> 00:11:31,960
"Ich wusste es nicht."
104
00:11:32,800 --> 00:11:35,600
Du hast nicht gefragt
und dir lieber was vorgemacht.
105
00:11:35,960 --> 00:11:40,080
Du denkst, die Augen zu verschließen,
würde es entschuldigen.
106
00:11:40,440 --> 00:11:45,080
Wenn du schweigst, bist du nicht besser.
- Ich rechtfertige mich nicht vor dir.
107
00:11:45,760 --> 00:11:50,360
Du kannst der ganzen Welt
von mir und Azikiwe erzählen.
108
00:11:51,120 --> 00:11:53,640
Das bewirkt nichts.
Du hast keine Beweise.
109
00:11:54,160 --> 00:11:56,920
Sag mir, wo Will ist,
und ich sage dir, wo Adidja ist.
110
00:11:57,280 --> 00:12:00,360
Dann war's das.
Du kannst nach Hause gehen
111
00:12:00,720 --> 00:12:03,800
und in dein altes Leben zurückkehren.
112
00:12:26,880 --> 00:12:28,440
Will hat mich angelogen.
113
00:12:28,960 --> 00:12:30,800
Er ließ mich glauben, er wäre tot.
114
00:12:32,360 --> 00:12:35,520
Er hat eine andere.
Sie haben ein Baby.
115
00:12:42,080 --> 00:12:45,840
Das hat sicher wehgetan.
- Du hättest kein Kind bedrohen müssen.
116
00:12:46,200 --> 00:12:50,320
Ich hätte dir gesagt, wo Will ist.
Das Arschloch hat es verdient.
117
00:12:53,840 --> 00:12:55,200
Ruanda.
118
00:12:55,800 --> 00:12:58,720
Danke.
- Wo ist Adidja?
119
00:13:02,720 --> 00:13:04,680
Sie ist hier.
- Wer hält sie fest?
120
00:13:05,040 --> 00:13:08,440
Egal, was du von mir denkst, Georgia ...
121
00:13:11,840 --> 00:13:13,640
ich bin kein Monster.
122
00:13:16,240 --> 00:13:18,920
Du verstehst,
dass ich dir das nicht einfach glaube.
123
00:13:36,440 --> 00:13:38,320
Georgia.
- Bin gleich bei dir.
124
00:13:38,680 --> 00:13:40,920
Nein, geh in die andere Richtung.
125
00:13:41,360 --> 00:13:43,960
Zwei bewaffnete Männer beobachten dich.
Kehr um.
126
00:13:44,320 --> 00:13:46,520
Ich sehe sie.
- Los, geh.
127
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
Geh am Ende nach links.
128
00:14:21,680 --> 00:14:23,640
Ich komme dir entgegen.
- Nein.
129
00:14:24,600 --> 00:14:26,280
Auf der Rückseite muss ein Ausgang sein.
130
00:14:27,120 --> 00:14:29,720
Wir treffen uns dort.
- Wo bist du jetzt?
131
00:14:30,720 --> 00:14:31,840
Georgia?
132
00:14:32,400 --> 00:14:33,440
Georgia.
133
00:15:56,000 --> 00:15:57,560
Alles in Ordnung?
134
00:15:57,920 --> 00:16:01,480
Ja, geht so.
Sag nicht: "Ich habe es dir ja gesagt."
135
00:16:01,840 --> 00:16:03,760
Das würde ich mir nie erlauben.
136
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Das Treffen war offenbar erfolgreich.
- Ja.
137
00:16:43,320 --> 00:16:44,840
Du lässt mich verfolgen?
138
00:16:45,360 --> 00:16:46,760
Bitte?
139
00:16:47,120 --> 00:16:50,720
Man spricht von einer weißen Frau,
die auf dem Markt gejagt wurde.
140
00:16:52,280 --> 00:16:54,080
Wie haben sie sie gefunden?
141
00:16:54,440 --> 00:16:58,320
Deine Leute müssen mich verfolgt haben.
Du traust mir nicht, verflucht.
142
00:16:59,040 --> 00:17:01,840
Du wirkst verärgert.
- Ja, was du nicht sagst.
143
00:17:04,160 --> 00:17:06,200
Ich habe dich beschatten lassen.
144
00:17:07,000 --> 00:17:10,560
Zu deinem eigenen Schutz.
- Du bist paranoid. Du traust keinem.
145
00:17:10,920 --> 00:17:14,920
Du wolltest mich kontrollieren.
- Und war es nicht gut, das zu tun?
146
00:17:16,920 --> 00:17:20,320
Oder wolltest du es mir sagen?
- Ich hatte es im Griff, Herrgott.
147
00:17:21,560 --> 00:17:22,920
Georgia ...
148
00:17:23,280 --> 00:17:24,920
Sie kann nichts beweisen.
149
00:17:25,280 --> 00:17:27,680
Sie sah, wie ich jemanden erschoss.
150
00:17:28,480 --> 00:17:30,400
Genau wie ihr Freund.
151
00:17:31,080 --> 00:17:33,400
Und du willst sie davonkommen lassen?
152
00:17:33,760 --> 00:17:35,760
Damit sie es aller Welt erzählt?
153
00:17:37,400 --> 00:17:41,400
Ich will, dass du mir vertraust.
154
00:17:43,480 --> 00:17:47,680
Sag mir, was du vorhast,
denn wir stecken da zusammen drin.
155
00:17:59,160 --> 00:18:01,240
Denkst du das wirklich?
156
00:18:03,000 --> 00:18:05,880
Ich habe dich gebeten,
einen Job zu erledigen.
157
00:18:06,720 --> 00:18:09,480
Ich treffe hier
die schweren Entscheidungen,
158
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
damit du wegsehen kannst.
159
00:18:15,880 --> 00:18:17,320
Ja.
160
00:18:17,720 --> 00:18:21,000
Aber Georgia hat mir gesagt,
wo Will ist.
161
00:18:31,080 --> 00:18:32,440
Sag mir, wo.
162
00:18:42,440 --> 00:18:43,560
So ...
163
00:18:43,920 --> 00:18:45,520
Das ist die Adresse.
164
00:18:46,040 --> 00:18:47,480
Bist du sicher?
- Ja.
165
00:18:47,880 --> 00:18:50,560
Avenue de Kabambare, ja?
166
00:18:51,200 --> 00:18:54,920
Georgia, einen Moment noch.
Judith gab uns die Adresse.
167
00:18:55,320 --> 00:18:58,280
Woher wissen wir, dass es sicher ist?
- Wissen wir nicht.
168
00:18:58,640 --> 00:19:00,560
Aber ich muss da reingehen.
169
00:20:02,040 --> 00:20:03,400
Hi.
170
00:20:05,320 --> 00:20:06,480
Wo warst du?
171
00:20:07,080 --> 00:20:10,800
Ich wollte zurück zu dir,
und die Frau sagte, du wärst hier.
172
00:20:11,160 --> 00:20:13,040
Das war falsch. Tut mir leid.
173
00:20:17,000 --> 00:20:19,280
Hier muss ich bleiben, oder?
- Nein.
174
00:20:19,640 --> 00:20:22,560
Wir suchen dir ein Zuhause,
das dir gefällt.
175
00:20:22,920 --> 00:20:24,920
Das hier kenne ich gar nicht.
176
00:20:28,080 --> 00:20:30,760
Aber irgendwann musst du nach Hause.
177
00:20:40,800 --> 00:20:42,640
Oh, was ist das denn?
178
00:20:43,560 --> 00:20:46,720
Ich wollte dir etwas schenken.
Es ist nicht viel.
179
00:20:49,280 --> 00:20:51,320
Es ist wunderschön. Es gefällt mir.
180
00:20:52,680 --> 00:20:53,880
Georgia!
181
00:21:10,560 --> 00:21:12,160
Du solltest gehen.
182
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Mach's gut.
183
00:22:11,000 --> 00:22:12,720
Sie wird schon zurechtkommen.
184
00:22:14,080 --> 00:22:15,120
Ich weiß.
185
00:22:23,680 --> 00:22:24,720
Nigel!
186
00:22:26,200 --> 00:22:27,520
Wo sind wir hier?
187
00:22:27,880 --> 00:22:31,240
Hier gibt es Felsspalten.
Vielleicht ist sie da reingefallen.
188
00:22:31,600 --> 00:22:33,960
Gerade nach dem Schnee heute Morgen.
189
00:22:34,800 --> 00:22:38,600
Es ist eisig hier oben.
Aber sie hat schon Schlimmeres überlebt.
190
00:22:45,960 --> 00:22:48,680
Da ist eine Höhle.
- Ja, hier gibt es viele.
191
00:22:55,120 --> 00:22:56,360
Nigel!
192
00:22:58,160 --> 00:23:00,040
Nichts?
- Nein.
193
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Was verschlug Sie hierher?
194
00:23:10,560 --> 00:23:13,280
Sie sind nicht von hier.
- Die Hütte gehörte meinem Dad.
195
00:23:13,640 --> 00:23:18,440
Er hat sie als Ferienhaus gekauft,
aber er hat immer nur daran gearbeitet.
196
00:23:18,800 --> 00:23:20,240
Mr. Wells?
197
00:23:21,880 --> 00:23:25,120
Als Kind saß ich mal
vor der Hütte in einem Sturm fest.
198
00:23:25,680 --> 00:23:28,520
Dieser Mann ließ uns rein
und machte uns Tee.
199
00:23:29,960 --> 00:23:31,480
Mr. Wells hieß er.
200
00:23:32,120 --> 00:23:35,520
Umgeben von Holz, Farbe und Chaos.
201
00:23:36,720 --> 00:23:37,760
Mein Vater.
202
00:23:38,520 --> 00:23:42,280
Sie halten mich sicher für verrückt.
All das wegen eines Hundes.
203
00:23:42,640 --> 00:23:44,920
Nein. Ich verstehe das.
204
00:23:47,320 --> 00:23:50,800
Wir sollten trotzdem umkehren.
Es wird bald dunkel.
205
00:23:51,440 --> 00:23:53,800
Nein, wir haben noch eine Stunde.
- Sicher?
206
00:23:54,160 --> 00:23:55,200
Ja.
207
00:23:56,240 --> 00:23:57,720
Ich gebe nicht gern auf.
208
00:24:05,560 --> 00:24:06,720
Okay.
209
00:24:09,840 --> 00:24:13,880
Unser Flug geht in einer Stunde.
Suchen wir uns einen Platz zum Warten.
210
00:24:15,000 --> 00:24:18,160
Besser nicht hier.
Drinnen ist es sicherer.
211
00:24:18,520 --> 00:24:22,640
Nein, hier sind Pieter,
Emmanuel und ich hingegangen.
212
00:24:24,440 --> 00:24:27,560
So schließt sich der verdammte Kreis.
213
00:24:30,320 --> 00:24:33,200
So oft habe ich um ihn geweint.
Wofür?
214
00:24:34,080 --> 00:24:36,920
Emmanuel ist tot. Pieter ist tot.
215
00:24:37,640 --> 00:24:41,040
Und Will hat sein neues Leben in Ruanda.
216
00:24:41,400 --> 00:24:45,920
So viele Menschen starben auf dem Flug,
weil der General weiter absahnen wollte.
217
00:24:48,480 --> 00:24:50,920
Das muss doch einen Sinn haben,
oder, Martin?
218
00:24:51,280 --> 00:24:52,480
Was meinst du?
219
00:24:52,840 --> 00:24:56,680
Hierhergekommen zu sein,
muss einen Sinn gehabt haben.
220
00:25:02,720 --> 00:25:07,040
Die Angehörigen der Opfer von Flug 19
sollten erfahren, was passiert ist.
221
00:25:07,400 --> 00:25:10,640
Falls du es vergessen hast,
jemand wollte uns umbringen.
222
00:25:11,000 --> 00:25:13,840
Aber der Verantwortliche
darf nicht davonkommen.
223
00:25:14,200 --> 00:25:17,800
Nein, wir fliegen nach Hause.
Dort stelle ich die Kontakte her.
224
00:25:18,160 --> 00:25:22,480
Wir sind doch hier. Wir sind hier.
- Ja, und was sollen wir tun?
225
00:25:22,840 --> 00:25:26,120
Keine Ahnung. Ich gebe nicht gern auf.
- Georgia ...
226
00:25:46,080 --> 00:25:49,920
Also, dieser Mann ... Pieter Bello ...
227
00:25:50,680 --> 00:25:53,160
Er hat meinen Mann getötet?
- Ja.
228
00:25:53,520 --> 00:25:56,320
Er wollte nicht,
dass wir weitere Fragen stellen.
229
00:25:57,080 --> 00:25:59,880
Ich ignorierte seine Nachricht,
ich solle heimfahren.
230
00:26:00,240 --> 00:26:03,920
Wir fanden seine Ex-Frau
und seine Tochter, und ...
231
00:26:04,720 --> 00:26:06,760
Er setzte jemanden auf uns an.
232
00:26:07,680 --> 00:26:11,000
Und Pieter Bello, wo ist er jetzt?
233
00:26:12,320 --> 00:26:13,560
Er ist tot.
234
00:26:16,840 --> 00:26:19,120
Das ist eine ganze Menge, ich weiß.
235
00:26:19,480 --> 00:26:24,080
In Gaelles Tagebuch steht,
dass sie was an Bord schmuggeln sollte.
236
00:26:24,440 --> 00:26:25,920
Es war eine Bombe.
237
00:26:26,400 --> 00:26:28,840
Die Passagiere wurden ermordet.
238
00:26:31,120 --> 00:26:34,600
Ivette, ich hatte versprochen,
dass ich den Täter finde.
239
00:26:34,960 --> 00:26:38,480
Aber das bedeutet nichts,
wenn die Verantwortlichen davonkommen.
240
00:26:38,840 --> 00:26:41,880
Sie verstehen das nicht, oder?
241
00:26:43,840 --> 00:26:45,080
Wir sind im Kongo.
242
00:26:46,080 --> 00:26:50,200
Die Schlangen in der Regierung beißen
und gleiten wieder zurück ins Gras.
243
00:26:51,160 --> 00:26:52,800
Dieses Land ist kaputt.
244
00:26:53,800 --> 00:26:57,200
Es lässt sich nicht reparieren.
Es gleicht einem Eimer mit einem Loch.
245
00:26:57,560 --> 00:27:01,120
Warum versuchen Sie, ihn zu füllen?
- Ivette.
246
00:27:02,040 --> 00:27:05,720
Stehen Sie in Kontakt
mit Angehörigen der Opfer von Flug 19?
247
00:27:06,360 --> 00:27:07,400
Ja.
248
00:27:08,320 --> 00:27:11,560
Emmanuel hatte
über eine Handy-App Kontakt mit ihnen.
249
00:27:11,920 --> 00:27:14,040
Ich benutzte sie, als er starb.
250
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Wir reden manchmal.
251
00:27:17,720 --> 00:27:19,400
Darf ich ihnen schreiben?
252
00:27:21,880 --> 00:27:23,080
Was wollen Sie?
253
00:27:23,440 --> 00:27:25,320
Wir benachrichtigen sie.
- Wieso?
254
00:27:25,800 --> 00:27:27,720
Weil sich was ändern muss.
255
00:27:59,200 --> 00:28:02,440
Vielleicht kommt noch jemand,
um dir in den Rücken zu fallen.
256
00:28:03,360 --> 00:28:06,160
Du fragst dich,
wie du je wieder schlafen sollst.
257
00:28:07,480 --> 00:28:08,640
Nicht wahr?
258
00:29:47,840 --> 00:29:49,160
Will Mason.
259
00:29:49,520 --> 00:29:50,680
Das ist für Sie.
260
00:30:31,160 --> 00:30:33,720
Judith Gray.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
261
00:30:34,560 --> 00:30:36,640
Ich lebe noch und bin noch hier.
262
00:30:37,000 --> 00:30:40,040
Wenn du wissen willst, warum,
geh jetzt zu Azikiwe.
263
00:30:50,600 --> 00:30:52,080
Bist du bereit?
264
00:31:13,200 --> 00:31:16,440
Tja, man muss nur an etwas glauben.
265
00:31:28,520 --> 00:31:33,000
Ich war nicht sicher, ob Sie kommen.
- Manchmal müssen wir den Eimer füllen.
266
00:32:22,880 --> 00:32:26,920
Das sind die Angehörigen der Menschen,
die auf dem Sankuru-Flug 19 umkamen.
267
00:32:27,280 --> 00:32:29,720
Unschuldige, die ermordet wurden.
268
00:32:30,280 --> 00:32:33,720
Was soll ich jetzt tun? Mich ergeben?
269
00:32:35,840 --> 00:32:41,000
Soll ich rauskommen und Reue zeigen?
- Sie soll sich zum Teufel scheren.
270
00:33:06,200 --> 00:33:09,240
Sie alle verloren jemanden
wegen dieser verdammten Steine.
271
00:33:09,600 --> 00:33:12,440
Man gräbt sie aus
und kämpft bis zum Tod um sie,
272
00:33:12,800 --> 00:33:15,000
nur wegen unserer Handys.
273
00:33:16,560 --> 00:33:18,760
Das ist traurig, weißt du das?
274
00:33:19,120 --> 00:33:22,480
Du nutzt
die Trauer dieser armen Leute aus,
275
00:33:22,840 --> 00:33:24,360
aus Verbitterung darüber,
276
00:33:24,720 --> 00:33:27,480
dass dich dein verfluchter Mann
nicht geliebt hat.
277
00:33:28,520 --> 00:33:30,760
Es geht nicht mehr um Will, Judith.
278
00:33:31,120 --> 00:33:32,360
Klar.
279
00:33:33,280 --> 00:33:35,160
Flieg nach Hause, Georgia.
280
00:33:36,080 --> 00:33:39,440
Der Absturz wurde umfassend untersucht,
weißt du noch?
281
00:33:40,200 --> 00:33:41,720
Es war ein Unfall.
282
00:33:43,000 --> 00:33:46,040
Was du machst,
wird daran nichts ändern.
283
00:33:47,280 --> 00:33:48,640
Da liegst du falsch.
284
00:34:32,160 --> 00:34:33,680
Ehrlichkeit.
285
00:34:34,080 --> 00:34:36,640
Nur ein Mal in deinem Leben.
Darum bitte ich dich.
286
00:34:37,520 --> 00:34:40,000
Wenn du mir was schuldest, dann das.
287
00:34:40,520 --> 00:34:41,840
Sag die Wahrheit.
288
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
Darf ich ...
289
00:34:57,960 --> 00:34:59,640
mal Ihr Klo benutzen?
290
00:35:01,280 --> 00:35:02,360
Sicher.
291
00:35:05,080 --> 00:35:06,680
Gerade durch.
292
00:35:07,080 --> 00:35:08,160
Danke.
- Ja.
293
00:35:11,960 --> 00:35:14,160
Morgen früh taucht sie sicher auf.
294
00:35:17,640 --> 00:35:19,360
Was? Was ist?
295
00:35:19,680 --> 00:35:22,120
Ich hätte es Ihnen eher sagen sollen ...
296
00:35:22,960 --> 00:35:25,120
Sie macht das nicht das erste Mal.
297
00:35:26,760 --> 00:35:30,480
Sie reißt fast jeden Tag aus.
Manchmal sehe ich sie tagelang nicht.
298
00:35:32,120 --> 00:35:35,320
Warum ließen Sie mich ...
- Ich wollte Sie kennenlernen.
299
00:35:35,640 --> 00:35:37,080
Wir sind uns nie begegnet.
300
00:35:37,440 --> 00:35:39,800
Aber ich habe Sie hier gesehen.
301
00:35:40,800 --> 00:35:43,280
Eine schöne Frau
sollte hier nicht allein sein.
302
00:35:45,640 --> 00:35:46,920
Sie macht das oft?
303
00:35:47,320 --> 00:35:48,840
Ja, schon einige Male.
304
00:35:49,160 --> 00:35:50,520
Tiere eben.
305
00:35:51,160 --> 00:35:54,320
So sind sie.
- Vielleicht liegt es an Ihnen.
306
00:35:55,000 --> 00:35:58,200
Sie will wohl woanders sein,
und Sie sollten sie gehen lassen.
307
00:36:00,120 --> 00:36:01,600
Sie können jetzt gehen.
308
00:36:05,680 --> 00:36:06,840
Na gut.
309
00:36:10,680 --> 00:36:14,680
Wissen Sie, es wundert mich nicht,
dass Sie hier draußen gelandet sind.
310
00:36:17,440 --> 00:36:18,840
Völlig allein.
311
00:36:20,760 --> 00:36:24,120
Sie wissen nicht, wieso ich hierherkam
und was ich erlebt habe.
312
00:36:24,480 --> 00:36:26,280
Sie würden mir eh nicht glauben.
313
00:36:26,640 --> 00:36:28,160
Also verziehen Sie sich.
314
00:37:31,840 --> 00:37:32,920
Hey.
315
00:37:33,400 --> 00:37:34,520
Hallo.
316
00:37:38,440 --> 00:37:40,800
Ich wusste es nicht,
aber habe auch nichts gesagt.
317
00:37:41,840 --> 00:37:44,200
Hier ist das Geld verzeichnet.
318
00:37:44,600 --> 00:37:45,960
Wo es hinfloss.
319
00:37:48,160 --> 00:37:51,160
Ich habe E-Mails ...
320
00:37:52,760 --> 00:37:54,160
und SMS,
321
00:37:55,120 --> 00:37:57,080
die bestätigen, was ich sage.
322
00:38:26,160 --> 00:38:30,000
Warum erzählen Sie uns das jetzt,
nach all der Zeit?
323
00:38:33,320 --> 00:38:35,120
Ich habe erlebt, wie es ist,
324
00:38:35,800 --> 00:38:37,280
jemanden zu verlieren.
325
00:38:40,120 --> 00:38:42,000
Zu viele haben das erlebt.
326
00:39:04,640 --> 00:39:06,840
Was passiert jetzt wohl mit ihm?
327
00:39:08,600 --> 00:39:11,120
Er wird sicher einen Deal aushandeln.
328
00:39:12,160 --> 00:39:13,360
Diese Kakerlake.
329
00:39:13,680 --> 00:39:16,640
Solange er tut, warum er herkam,
ist mir das egal.
330
00:39:17,760 --> 00:39:19,680
Er ist nicht mehr mein Problem.
331
00:39:25,160 --> 00:39:28,440
Mein Onkel erzählte mir eine Geschichte,
als ich klein war.
332
00:39:29,480 --> 00:39:32,480
Sie handelte von dem Esel eines Farmers.
333
00:39:33,800 --> 00:39:36,640
Dieser Esel fiel
in einen tiefen Brunnen.
334
00:39:38,640 --> 00:39:43,680
Der Esel saß auf dem Boden des Brunnens
und jammerte und schrie stundenlang.
335
00:39:44,120 --> 00:39:48,480
Der Farmer sah zu ihm hinunter
und entschied, dass das Tier alt war ...
336
00:39:49,840 --> 00:39:52,600
und er den Brunnen
sowieso stilllegen musste.
337
00:39:53,680 --> 00:39:57,160
Und so fing er an,
Erde in den Brunnen zu schütten.
338
00:39:57,520 --> 00:39:59,800
Und auf den Esel. Immer mehr Erde.
339
00:40:00,160 --> 00:40:02,080
Aber dann hielt er inne.
340
00:40:05,000 --> 00:40:07,160
Er schaufelte noch etwas Erde hinein,
341
00:40:07,960 --> 00:40:10,600
und dann sah er etwas Erstaunliches.
342
00:40:11,880 --> 00:40:15,040
Die ganze Erde,
die er auf seinen Rücken geworfen hatte,
343
00:40:15,800 --> 00:40:19,040
war seitlich abgefallen,
weil er sie abgeschüttelt hatte.
344
00:40:20,360 --> 00:40:22,160
Langsam, aber sicher ...
345
00:40:24,040 --> 00:40:25,960
ist der Erdhaufen gewachsen.
346
00:40:27,040 --> 00:40:30,320
Der Esel stieg immer höher.
347
00:40:32,160 --> 00:40:34,960
Schließlich konnte er
aus dem Brunnen klettern.
348
00:40:44,800 --> 00:40:47,200
Warum hat Ihr Onkel Ihnen das erzählt?
349
00:40:51,640 --> 00:40:53,520
Damit ich mich besser fühle.
350
00:41:08,080 --> 00:41:10,360
Der Esel konnte
den Brunnen verlassen ...
351
00:41:12,440 --> 00:41:15,960
damit er abermals eine Last
auf seinem Rücken tragen konnte.
352
00:41:18,160 --> 00:41:19,320
Befreit ...
353
00:41:20,760 --> 00:41:23,080
um wieder ein Sklave zu sein.
354
00:41:31,200 --> 00:41:33,160
Aber ich bin kein Sklave.
355
00:42:02,640 --> 00:42:03,800
Loslassen!
356
00:42:40,160 --> 00:42:41,280
Alles gut?
357
00:42:43,440 --> 00:42:44,800
Ja.
358
00:42:47,560 --> 00:42:48,600
Komm.
359
00:43:19,880 --> 00:43:21,280
Das war ein Spaß.
360
00:43:22,280 --> 00:43:23,640
Wirklich.
361
00:43:24,000 --> 00:43:28,200
Was hast du nun dafür gekriegt?
- Frag nicht. Es ist ja kein Luxushaus.
362
00:43:28,600 --> 00:43:31,480
Du könntest um ein halbes Dutzend Schafe
reicher sein.
363
00:43:37,200 --> 00:43:39,800
Sie hat eben noch fest geschlafen.
364
00:43:52,600 --> 00:43:54,880
Ich lade schon mal die Kisten ein.
365
00:43:56,960 --> 00:43:58,000
Danke.
366
00:43:58,920 --> 00:44:02,960
Du musst mir nicht danken.
- Doch. Du gibst mir ein Zuhause.
367
00:44:03,320 --> 00:44:07,480
Du hast ein Zuhause.
Wir schaffen uns nur zusammen ein neues.
368
00:44:07,840 --> 00:44:08,880
Okay?
369
00:44:12,640 --> 00:44:15,320
Komm, wir helfen ihm.
370
00:44:17,240 --> 00:44:19,040
Pass auf. Es ist matschig.
371
00:44:19,760 --> 00:44:24,280
Überlasst ihr mir die schweren Sachen?
- Nein, nein, wir kriegen das hin.
372
00:44:38,440 --> 00:44:39,960
Seht euch das an.
373
00:44:42,000 --> 00:44:43,960
Seht euch den Hund an.
374
00:44:44,440 --> 00:44:46,600
Hier wohnt doch meilenweit keiner.
375
00:44:47,240 --> 00:44:48,680
Der hat sich verlaufen.
376
00:44:50,080 --> 00:44:52,880
Nein, sie hat sich nicht verlaufen.
- Sicher?
377
00:44:54,000 --> 00:44:55,120
Ja.
378
00:44:55,760 --> 00:44:58,360
Los. Fahren wir weiter.
- Okay.
27368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.