Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,440 --> 00:01:41,360
Bist du schon mal geflogen?
2
00:02:16,160 --> 00:02:21,240
Joshua. - Schließ ab,
wenn du deine Sachen geholt hast.
3
00:02:22,360 --> 00:02:25,760
Ich kann da nicht mehr rein.
- Nein, natürlich. Tut mir leid.
4
00:02:27,680 --> 00:02:29,600
Das hat sie nicht verdient.
5
00:02:36,080 --> 00:02:37,720
Wer wohnt hier?
6
00:02:38,080 --> 00:02:40,560
Niemand mehr.
7
00:02:41,600 --> 00:02:43,440
Aber wir sind sicher hier.
8
00:02:46,360 --> 00:02:47,880
Niemand ist sicher.
9
00:02:51,840 --> 00:02:52,880
Hast du Hunger?
10
00:02:54,280 --> 00:02:55,760
Ja? Komm.
11
00:03:00,400 --> 00:03:02,160
Nimm dir, was du möchtest.
12
00:03:09,560 --> 00:03:13,280
Kommst du erst mal allein klar?
Ich muss etwas suchen. Ja?
13
00:04:17,800 --> 00:04:20,840
Verzeihung, ich suche Mr. Kasongo.
14
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
Er sitzt dort.
- Danke.
15
00:04:31,000 --> 00:04:32,800
Monsieur Kasongo?
- Oui.
16
00:04:34,240 --> 00:04:35,360
Darf ich?
17
00:04:39,520 --> 00:04:44,160
Sprechen Sie zufällig Englisch?
- Ja, aber nicht mehr so oft.
18
00:04:47,720 --> 00:04:49,720
Für ein Forschungsprojekt
19
00:04:50,080 --> 00:04:54,240
befrage ich ehemalige Offiziere
der Luftstreitkräfte.
20
00:04:55,200 --> 00:04:57,800
Ich bin seit zehn Jahren
nicht mehr im Dienst.
21
00:04:58,160 --> 00:05:01,680
Zehn? Das ist vielleicht
eine dumme Frage, aber ...
22
00:05:02,040 --> 00:05:03,600
Fragen Sie.
- Nun ...
23
00:05:04,360 --> 00:05:07,520
Erinnern Sie sich
an einen hochrangigen Offizier
24
00:05:07,880 --> 00:05:09,920
mit einer markanten Stimme?
25
00:05:10,320 --> 00:05:12,520
Scharf, kratzig und schnarrend.
26
00:05:14,920 --> 00:05:16,040
Nein.
27
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
Macht nichts.
28
00:05:18,480 --> 00:05:19,920
Es gibt da einen Mann.
29
00:05:22,360 --> 00:05:24,920
Generalmajor Azikiwe.
30
00:05:26,920 --> 00:05:31,680
Er ist bekannt für seine Stimme,
die so scharf ist wie sein Temperament.
31
00:05:32,040 --> 00:05:33,360
Azikiwe.
32
00:05:34,880 --> 00:05:38,080
Ein Mann, den man niemals vergisst.
- Wirklich?
33
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
Ich danke Ihnen.
34
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
Wie ist es gelaufen?
35
00:05:48,840 --> 00:05:53,000
Nun ja, ich bin mir sehr sicher,
dass er nicht unser Mann ist.
36
00:05:53,360 --> 00:05:56,680
Ja, aber nicht mehr so oft.
37
00:05:57,040 --> 00:05:59,400
Ja, Sie haben recht,
das ist er nicht.
38
00:06:00,280 --> 00:06:02,960
Aber er hat mir einen Namen genannt.
39
00:06:03,320 --> 00:06:06,600
Azikiwe, ein Generalmajor.
40
00:06:07,280 --> 00:06:11,880
Seine Stimme soll so markant sein
wie die, die Sie in Erinnerung haben.
41
00:06:12,400 --> 00:06:14,920
Okay. Vergessen Sie das nicht.
42
00:06:15,280 --> 00:06:18,320
Das Museum, von dem Sie es haben,
will es sicher zurück.
43
00:06:21,280 --> 00:06:25,240
Ich war nie so froh, dich zu sehen.
- Geht mir auch so.
44
00:06:26,280 --> 00:06:28,440
Georgia, das ist Ariel.
45
00:06:29,040 --> 00:06:33,600
Hi, ich habe viel von Ihnen gehört.
- Ich noch lange nicht genug von Ihnen.
46
00:06:39,240 --> 00:06:40,640
Das ist Adidja.
47
00:06:43,280 --> 00:06:46,720
Ariel, kommen Sie rein.
Passen Sie auf den Kopf auf.
48
00:06:47,800 --> 00:06:50,120
Einen Moment bitte.
49
00:06:50,720 --> 00:06:53,080
Kann ich mal mit dir reden?
- Ja.
50
00:06:58,200 --> 00:06:59,360
Wer ist sie?
51
00:06:59,720 --> 00:07:03,520
Sie wurde von einer Miliz im Osten
als Soldatin rekrutiert.
52
00:07:04,680 --> 00:07:07,640
Und?
- Und ich sah sie, als ich wegfuhr.
53
00:07:08,000 --> 00:07:11,680
Ich habe nicht nachgedacht,
aber ich konnte sie nicht zurücklassen.
54
00:07:12,040 --> 00:07:16,160
Du kannst nicht sämtliche Kindersoldaten
aus Mitleid einsammeln.
55
00:07:16,520 --> 00:07:19,840
Beendest du auch noch die Armut?
- Du hältst echt nichts von mir.
56
00:07:20,200 --> 00:07:23,480
Nein, Georgia ...
- Du hast mich von der Armee abgehalten.
57
00:07:23,840 --> 00:07:27,360
Jetzt bevormundest du mich wieder.
- Das war zu deinem Besten.
58
00:07:28,560 --> 00:07:30,520
Ich sollte auf dich aufpassen.
59
00:07:30,880 --> 00:07:34,600
Nach Violet warst du nicht arbeitsfähig.
- Deiner Meinung nach.
60
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
Hast du geschlafen?
61
00:07:38,520 --> 00:07:42,360
Ein bisschen im Flugzeug.
Alles in Ordnung. Mir geht's gut.
62
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
Entschuldige,
ich will dich nicht verärgern.
63
00:07:46,960 --> 00:07:50,600
Aber ich mache mir Sorgen,
was verdammt noch mal mit dir passiert.
64
00:07:50,960 --> 00:07:52,520
Ich weiß. Tut mir leid.
65
00:07:54,440 --> 00:07:56,840
Ich bin dir dankbar, dass du hier bist.
66
00:08:01,200 --> 00:08:04,920
In Judiths Sachen habe ich
nichts über Pieter Bello gefunden.
67
00:08:05,800 --> 00:08:08,480
Ich kriege nicht raus,
wie Will da reinpasst.
68
00:08:08,840 --> 00:08:13,560
Tut mir leid, ich muss ...
- Das Bad ist da drüben.
69
00:08:14,360 --> 00:08:18,000
Entschuldigt, ich vertrage
die verdammten Malaria-Tabletten nicht.
70
00:08:24,440 --> 00:08:25,560
Wie war es?
71
00:08:29,640 --> 00:08:31,000
Es war ...
72
00:08:33,800 --> 00:08:35,160
Es ist merkwürdig.
73
00:08:35,520 --> 00:08:38,760
Bis zu dem Unglück
fühlte ich mich wie ein Schlafwandler.
74
00:08:39,520 --> 00:08:42,440
Immer nur auf der Flucht
vor meinem früheren Leben.
75
00:08:44,520 --> 00:08:46,960
Und als die Bombe explodierte ...
76
00:08:49,440 --> 00:08:51,240
bin ich aufgewacht.
77
00:08:53,200 --> 00:08:57,520
Und ich wusste, ich wollte leben.
Ich ... Ich wusste es einfach.
78
00:08:57,880 --> 00:09:00,760
Das ist wohl die menschliche Natur.
- Ja.
79
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
Sie hatten Glück.
- Kann sein.
80
00:09:04,080 --> 00:09:05,320
Dieser Mann ...
81
00:09:05,880 --> 00:09:07,720
Sie suchen diesen Mann?
82
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Ja.
83
00:09:10,440 --> 00:09:11,640
Wieso?
84
00:10:05,600 --> 00:10:07,960
Ich kann dir die Leichen zeigen.
85
00:10:10,440 --> 00:10:12,000
Was machst du hier?
86
00:10:13,640 --> 00:10:16,720
Ich ... Mein Freund ist verletzt.
87
00:10:17,080 --> 00:10:18,760
Können Sie ihm helfen?
88
00:10:19,440 --> 00:10:22,600
Ich bin gerade beschäftigt. Ja.
89
00:10:24,000 --> 00:10:25,280
Verfluchte Kadogos.
90
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Entschuldige die Unterbrechung.
Wo waren wir?
91
00:10:28,840 --> 00:10:32,400
Ich sah ihn auf dem Bildschirm.
Ich weiß, wo er ist.
92
00:10:36,160 --> 00:10:40,480
Du bist dir sicher, er ist hier?
Hier ist der Mann von dem Foto, ja?
93
00:10:40,840 --> 00:10:44,760
Als er mit Mr. Bello geredet hat,
hat er den Namen des Dorfes genannt.
94
00:10:45,160 --> 00:10:46,600
Masi-Kilembe.
95
00:10:48,200 --> 00:10:50,760
Ich kann Judiths Geländewagen nehmen.
96
00:10:51,200 --> 00:10:54,400
Das ist eine 15-stündige Fahrt
durch unbekanntes Terrain.
97
00:10:54,760 --> 00:10:56,360
So bin ich schneller da.
98
00:10:56,720 --> 00:11:00,000
Hat er noch was gesagt,
als du ihn gesehen hast?
99
00:11:00,360 --> 00:11:01,600
Nur diesen Namen.
100
00:11:02,520 --> 00:11:03,920
Wie hat er gewirkt?
101
00:11:04,280 --> 00:11:07,320
War alles okay? Ging es ihm gut?
- Er hat geschrien.
102
00:11:10,320 --> 00:11:14,480
Dann fahr.
Wir suchen General Azikiwe.
103
00:11:33,960 --> 00:11:36,120
Also dann. Gehen wir.
104
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
Sind wir da?
- Ich denke schon.
105
00:12:08,440 --> 00:12:11,800
Einen Moment.
Ich muss dieses Ding noch einstellen.
106
00:12:13,560 --> 00:12:15,520
So.
- Ihr Diktiergerät.
107
00:12:15,880 --> 00:12:17,840
Ja, mein Diktiergerät.
108
00:12:20,200 --> 00:12:21,960
Ich bin bald wieder zurück.
109
00:12:22,320 --> 00:12:23,360
Ja.
110
00:12:40,720 --> 00:12:42,760
Ich möchte zu Ihrem Kommandanten.
111
00:12:48,280 --> 00:12:50,440
Ist da Generalmajor Azikiwe?
112
00:12:50,800 --> 00:12:54,280
Ja, was wollen Sie?
- Mein Name ist Alexander Ramsay.
113
00:12:55,080 --> 00:12:58,040
Verzeihen Sie,
ich führe Recherchen durch,
114
00:12:58,400 --> 00:13:03,400
und ich wäre Ihnen dankbar,
wenn Sie kurz Zeit für mich hätten.
115
00:13:03,760 --> 00:13:06,960
Recherchen? Was für welche?
116
00:13:07,320 --> 00:13:12,400
Für ein Buch
über die Luftfahrtgeschichte im Kongo.
117
00:13:17,640 --> 00:13:18,720
Danke.
118
00:13:41,880 --> 00:13:43,280
Aus dem Weg.
119
00:13:48,720 --> 00:13:51,920
Also, ein Geschichtsbuch, sagen Sie?
120
00:13:52,840 --> 00:13:56,280
Ja, richtig. Ganz genau.
- Geschichte ist einfach.
121
00:13:56,640 --> 00:13:58,800
Das ist alles vergangen.
122
00:13:59,160 --> 00:14:00,880
Das ist wahr. Ja.
123
00:14:05,000 --> 00:14:06,720
Rolls-Royce-Motor.
124
00:14:07,880 --> 00:14:09,120
Wie Musik.
125
00:14:10,240 --> 00:14:13,480
Mein Favorit.
- Danke. Danke.
126
00:14:20,960 --> 00:14:24,960
Ja, Geschichte ist etwas,
woraus wir ...
127
00:14:25,960 --> 00:14:27,720
lernen können, oder nicht?
128
00:14:28,320 --> 00:14:29,760
Schon möglich.
129
00:14:30,120 --> 00:14:34,320
Allerdings glaube ich manchmal,
dass niemand irgendetwas lernt.
130
00:14:34,680 --> 00:14:37,160
Wir drehen uns nur im Kreis.
131
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
Möchten Sie was trinken?
132
00:14:40,320 --> 00:14:42,200
Nein, danke. Danke, Sir.
133
00:14:42,560 --> 00:14:44,000
Also erzählen Sie.
134
00:14:45,080 --> 00:14:50,480
Was möchten Sie wissen?
- Wie gesagt, ich schreibe ein Buch.
135
00:14:50,840 --> 00:14:55,400
Über die Geschichte
der Luftfahrt im Kongo.
136
00:14:56,560 --> 00:15:02,400
Und es gibt ein Kapitel
speziell über Sankuru Airways.
137
00:15:03,000 --> 00:15:07,080
Wie Sie wissen,
gab es einen Systemausfall.
138
00:15:07,440 --> 00:15:10,920
Ich weiß nicht, was Sie von mir wollen.
- Nun ...
139
00:15:11,360 --> 00:15:13,240
Die Air Force hier führt
140
00:15:13,600 --> 00:15:17,520
die Radarüberwachung
der kongolesischen Luftfahrt durch.
141
00:15:17,880 --> 00:15:20,280
Ihre Einheit unterstützte die Regierung.
142
00:15:20,640 --> 00:15:24,680
Also nehme ich an,
dass Sie an der Untersuchung teilnahmen,
143
00:15:25,040 --> 00:15:29,680
nachdem Sankuru-Flug 19 abgestürzt ist.
144
00:15:32,560 --> 00:15:37,920
Ich versuche, das Unglück zu verstehen,
im Kontext sämtlicher ...
145
00:15:48,200 --> 00:15:50,280
Sie können jetzt gehen.
146
00:15:52,960 --> 00:15:54,000
Ja, Sir.
147
00:15:54,360 --> 00:15:55,840
Danke für Ihre Zeit.
148
00:16:16,200 --> 00:16:17,480
Sidney!
149
00:16:26,840 --> 00:16:31,680
Um Gottes willen, was tun Sie, Ariel?
Steigen Sie sofort wieder ein.
150
00:16:33,240 --> 00:16:34,800
Es war so heiß.
151
00:16:37,440 --> 00:16:40,960
Mein Gott.
Was haben Sie denn? Ganz ruhig.
152
00:16:42,480 --> 00:16:43,840
War er es?
153
00:16:45,040 --> 00:16:46,080
Martin.
154
00:16:46,520 --> 00:16:48,600
War er es?
- Moment. Hören Sie.
155
00:16:48,960 --> 00:16:52,120
Vielleicht.
Allerdings glaube ich manchmal ...
156
00:16:52,480 --> 00:16:55,160
Oh mein Gott. Das ist er.
157
00:16:55,520 --> 00:16:56,640
Das ist er.
158
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
Du erinnerst mich an meinen Hund.
159
00:17:20,760 --> 00:17:23,080
Was?
- Nein, entschuldige, ich meine ...
160
00:17:23,480 --> 00:17:28,440
Er hielt den Kopf immer aus dem Fenster.
Wir bekamen ihn nach dem Tod meiner Mum.
161
00:17:29,560 --> 00:17:34,040
Für die verlorene Mum gab's einen Hund,
das ist wohl die Logik eines Vaters.
162
00:17:35,320 --> 00:17:38,440
Er hieß Peanut.
Der Hund, nicht mein Vater.
163
00:17:41,240 --> 00:17:46,320
Warum hat er den Kopf rausgehalten?
- Wie bei dir, weil es sich gut anfühlt.
164
00:17:46,680 --> 00:17:48,560
Es machte ihn glücklich.
165
00:17:48,920 --> 00:17:53,720
Er hat auch seine Zunge raushängen
und im Wind flattern lassen.
166
00:18:08,920 --> 00:18:11,880
Mein Mund ist trocken.
- Das glaube ich dir. Hier.
167
00:18:17,400 --> 00:18:20,480
Ich muss Azikiwe
öffentlich treffen und konfrontieren.
168
00:18:20,800 --> 00:18:23,800
Ariel.
- Ich gebe vor, ihn zu erpressen und ...
169
00:18:24,200 --> 00:18:26,560
Ich zeichne sein Geständnis auf.
170
00:18:26,960 --> 00:18:30,400
Meinetwegen kann dieser Mistkerl Azikiwe
im Knast verrotten.
171
00:18:30,760 --> 00:18:34,800
Aber ich setze Sie keinem Risiko aus.
- Ich bitte Sie um Hilfe.
172
00:18:35,200 --> 00:18:37,920
Das Risiko kümmert mich nicht.
- Mich aber.
173
00:18:38,280 --> 00:18:40,960
Sie haben es versprochen.
- Ich habe gelogen.
174
00:18:42,040 --> 00:18:45,760
Ich wollte Sie im Auge behalten,
damit Sie nichts Dummes anstellen.
175
00:18:46,080 --> 00:18:50,080
Ich lasse nicht zu,
dass sich ein Blinder ermorden lässt.
176
00:18:50,720 --> 00:18:52,800
Egal, in welcher ...
177
00:18:56,200 --> 00:18:57,480
Mar... Martin?
178
00:18:59,720 --> 00:19:00,760
Martin?
179
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
Martin?
180
00:19:08,520 --> 00:19:10,680
Martin. Martin.
181
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
Alles in Ordnung?
182
00:19:14,200 --> 00:19:15,560
Was ist passiert?
183
00:19:16,640 --> 00:19:19,000
Es klang,
als wären Sie ohnmächtig geworden.
184
00:19:20,440 --> 00:19:23,080
Das würde erklären,
warum ich am Boden liege.
185
00:19:23,960 --> 00:19:25,680
Sie sollten zum Arzt gehen.
186
00:19:28,560 --> 00:19:32,440
Das ... Das geht schon.
- Seien Sie nicht albern.
187
00:19:32,800 --> 00:19:36,320
So können Sie weder mir
noch Ihrer Freundin helfen.
188
00:19:36,680 --> 00:19:38,720
Gehen Sie bitte sofort zum Arzt.
189
00:19:39,480 --> 00:19:41,320
Also gut. In Ordnung.
190
00:19:44,440 --> 00:19:45,480
Danke.
191
00:19:48,160 --> 00:19:50,240
Ich versuche, bald zurück zu sein.
192
00:19:51,400 --> 00:19:54,040
Keine Sorge. Ich komme klar.
193
00:19:57,800 --> 00:19:59,480
Passen Sie auf sich auf.
194
00:20:05,040 --> 00:20:06,320
Verzeihen Sie.
195
00:20:07,400 --> 00:20:08,680
Verzeihung.
196
00:20:09,040 --> 00:20:10,680
Wo ist das nächste Krankenhaus?
197
00:20:11,200 --> 00:20:12,680
Rue Gamber.
198
00:20:14,080 --> 00:20:17,000
Nicht allzu weit weg.
Das sollte kein Problem sein.
199
00:20:18,080 --> 00:20:19,200
Bitte sehr.
200
00:20:20,040 --> 00:20:21,080
Danke.
- Gern.
201
00:20:48,480 --> 00:20:49,520
Beatrix?
202
00:20:50,040 --> 00:20:54,200
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich operiert worden bin.
203
00:20:54,560 --> 00:20:56,240
Das solltest du erfahren.
- Und?
204
00:20:56,560 --> 00:20:58,240
Ich muss mich noch gedulden.
205
00:21:01,680 --> 00:21:03,960
Ich bin in Kinshasa.
Ich hab's getan.
206
00:21:04,320 --> 00:21:06,680
Das finde ich gut. Ich ...
207
00:21:07,800 --> 00:21:11,800
Wir sind nicht gut auseinandergegangen.
- Ich will endlich was Gutes tun.
208
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
Du bist kein schlechter Mensch.
209
00:21:14,560 --> 00:21:16,720
Ich dachte,
mein Paket wäre schon da.
210
00:21:17,080 --> 00:21:19,720
Nein. Es ist nichts angekommen.
211
00:21:20,080 --> 00:21:21,920
Es ist nichts Besonderes.
212
00:21:23,240 --> 00:21:25,000
Ich wusste von deiner OP.
213
00:21:28,680 --> 00:21:31,720
Beatrix, kann ich dich zurückrufen?
214
00:21:32,080 --> 00:21:33,160
Okay.
- Danke.
215
00:21:33,520 --> 00:21:34,920
Bis später.
216
00:21:35,280 --> 00:21:36,400
Martin?
217
00:21:36,760 --> 00:21:38,080
Das ging ja schnell.
218
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
Was haben sie gesagt?
219
00:21:43,040 --> 00:21:44,080
Martin?
220
00:21:47,560 --> 00:21:49,240
Sind Sie das, Martin?
221
00:21:52,520 --> 00:21:53,560
Martin?
222
00:22:00,160 --> 00:22:01,520
Keine Bewegung.
223
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
Nicht bewegen, verdammt.
224
00:22:06,560 --> 00:22:07,920
Ganz ruhig.
225
00:22:15,760 --> 00:22:18,680
Verhalte dich klug. Okay?
- Okay, okay.
226
00:22:20,320 --> 00:22:21,400
Okay.
227
00:22:22,040 --> 00:22:24,040
Sei klug.
- Ja.
228
00:22:25,120 --> 00:22:26,240
Ich bin ...
229
00:22:26,760 --> 00:22:28,160
Ich bin ruhig.
230
00:22:28,560 --> 00:22:29,960
Ich werde klug sein.
231
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
Wo ist dein Freund?
232
00:22:43,640 --> 00:22:46,000
Er ist weg.
Er ist nach Hause geflogen.
233
00:22:46,760 --> 00:22:49,920
Er ließ einen Blinden allein?
- Ich bat ihn zu gehen.
234
00:22:50,280 --> 00:22:52,280
Er hat seinen Teil getan.
235
00:22:53,320 --> 00:22:54,600
Das macht nichts.
236
00:22:55,440 --> 00:22:57,480
Es geht um dich.
237
00:22:57,920 --> 00:23:01,520
Du wurdest wiedererkannt.
- Sie arbeiten für den General.
238
00:23:06,160 --> 00:23:07,640
Wie ist das?
239
00:23:09,320 --> 00:23:13,040
Als Schoßhund für einen Mann,
der ein Flugzeug zum Absturz brachte?
240
00:23:14,080 --> 00:23:18,280
Seine Scheiße wegzuräumen,
damit seine Hände sauber bleiben?
241
00:23:18,640 --> 00:23:20,440
Ich bin niemandes Hund.
242
00:23:20,800 --> 00:23:22,080
Klar sind Sie das.
243
00:23:22,840 --> 00:23:24,520
Sie sind ein Feigling.
244
00:23:25,400 --> 00:23:29,400
Sie wollen einen Blinden ermorden,
weil er die Wahrheit kennt.
245
00:23:31,080 --> 00:23:32,920
Du kapierst es nicht, oder?
246
00:23:34,640 --> 00:23:37,440
Ich habe deine Freundin umgebracht.
247
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
Judith Gray.
248
00:23:40,120 --> 00:23:43,440
Nicht der General, sondern ich.
249
00:23:44,440 --> 00:23:46,120
Er weiß von nichts.
250
00:23:46,480 --> 00:23:48,640
Die Schlampe hat nichts geahnt.
251
00:23:49,760 --> 00:23:53,920
Also, wer hat jetzt die Kontrolle?
252
00:23:55,400 --> 00:23:57,640
Wer sahnt jetzt ab?
253
00:23:58,560 --> 00:24:01,000
Ich kannte Judith Gray nicht.
254
00:24:01,600 --> 00:24:05,320
Ich habe sie nie getroffen.
Was hat der General gesagt, wer ich bin?
255
00:24:15,800 --> 00:24:16,840
Hey.
256
00:24:18,480 --> 00:24:20,000
Hören Sie zu, Sie ...
257
00:24:20,360 --> 00:24:22,160
Sie müssen das nicht tun.
258
00:24:27,960 --> 00:24:30,320
Bitte, ich ... Ich kann einfach ...
259
00:24:30,680 --> 00:24:33,800
Ich kann das nächste Flugzeug
nach Hause nehmen.
260
00:24:39,760 --> 00:24:42,120
Ich kann es schmerzlos machen.
261
00:24:43,560 --> 00:24:46,720
Das kann ich dir versprechen.
262
00:24:49,120 --> 00:24:51,080
Ich verstehe.
263
00:24:54,120 --> 00:24:55,400
Ich verstehe.
264
00:25:05,160 --> 00:25:08,000
Entschuldigung. Tut mir leid.
265
00:25:09,760 --> 00:25:10,880
Tut mir leid.
266
00:25:11,520 --> 00:25:12,800
Hey.
267
00:25:13,600 --> 00:25:15,160
Ich werde dich führen.
268
00:25:16,160 --> 00:25:17,200
Ja.
269
00:25:18,160 --> 00:25:19,200
Ja.
270
00:25:20,080 --> 00:25:21,320
Danke.
271
00:25:48,720 --> 00:25:50,480
Sicher, dass es hier ist?
272
00:26:25,640 --> 00:26:27,120
Lasst mich in Ruhe.
273
00:26:45,240 --> 00:26:46,880
Georgie. Georgie.
274
00:26:47,240 --> 00:26:50,400
Nein!
Ich will nur mit ihm reden, bitte!
275
00:26:50,760 --> 00:26:53,040
Lauf weg! Nimm Violet und lauf!
276
00:26:53,400 --> 00:26:55,440
Was?
- Nimm Violet.
277
00:26:55,800 --> 00:26:58,040
Bring sie in Sicherheit.
- Mummy?
278
00:27:48,600 --> 00:27:49,760
Ariel?
279
00:27:51,880 --> 00:27:56,040
Die Ärzte haben mich wieder hingekriegt.
Es waren die Malaria-Tabletten.
280
00:28:15,640 --> 00:28:17,320
Sie müssen das nicht tun.
281
00:28:18,400 --> 00:28:20,960
Ich kann es schmerzlos machen.
282
00:28:21,320 --> 00:28:24,640
Das kann ich dir versprechen.
283
00:28:25,000 --> 00:28:26,120
Oh, Ariel.
284
00:28:26,480 --> 00:28:27,840
Ich verstehe.
285
00:28:45,360 --> 00:28:46,440
Morgen.
286
00:28:48,800 --> 00:28:50,360
Hast du gut geschlafen?
287
00:28:50,920 --> 00:28:51,960
Nein.
288
00:28:52,760 --> 00:28:53,800
Nein ...
289
00:28:55,400 --> 00:28:56,440
Okay.
290
00:29:01,600 --> 00:29:04,160
Wir sollten in ein paar Stunden da sein.
291
00:30:02,040 --> 00:30:04,760
Verzeihen Sie,
haben Sie diesen Mann gesehen?
292
00:30:05,120 --> 00:30:07,120
War er hier?
- Nein. Nein, nein.
293
00:30:07,480 --> 00:30:08,920
Nein?
- Nie gesehen.
294
00:30:12,480 --> 00:30:14,680
Haben Sie diesen Mann gesehen?
295
00:30:23,880 --> 00:30:26,400
Ja, wir finden ihn.
- Sie haben ihn gesehen?
296
00:30:27,680 --> 00:30:30,520
Sie haben ihn gesehen?
Bleib bei mir.
297
00:30:46,120 --> 00:30:49,320
Sie kaufen, ja?
- Sie haben ihn also nicht gesehen?
298
00:30:49,680 --> 00:30:50,840
Verdammt.
299
00:30:51,200 --> 00:30:52,400
Adidja?
300
00:30:53,560 --> 00:30:54,720
Was ist los?
301
00:30:57,280 --> 00:30:58,880
Adidja, was ist denn?
302
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Adidja!
303
00:31:09,400 --> 00:31:10,760
Adidja!
304
00:31:37,040 --> 00:31:38,240
Adidja, was ist los?
305
00:31:39,480 --> 00:31:41,520
Kennen Sie sie?
- Ja, sie gehört zu mir.
306
00:31:58,560 --> 00:32:00,760
Hey, was ist denn? Was hast du?
307
00:32:01,120 --> 00:32:03,520
Hasina Okafor.
Ich bin vom Roten Kreuz.
308
00:32:04,360 --> 00:32:06,040
Was haben Sie ihr gesagt?
309
00:32:06,400 --> 00:32:10,880
Letztes Jahr kam eine Miliz ins Dorf.
Sie haben einige Kinder mitgenommen.
310
00:32:11,240 --> 00:32:14,120
Alle anderen haben sie umgebracht.
311
00:32:14,960 --> 00:32:16,680
Niemand hat überlebt.
312
00:32:18,160 --> 00:32:19,600
Oh Gott.
313
00:32:22,040 --> 00:32:24,440
Sie hat hier nach ihrer Mutter gesucht.
314
00:32:29,320 --> 00:32:32,440
Es gibt einen Friedhof
für die Verstorbenen.
315
00:32:36,960 --> 00:32:38,360
Zeigen Sie ihn mir?
316
00:33:00,560 --> 00:33:02,200
Es tut mir leid,
317
00:33:02,560 --> 00:33:05,240
dass ich dich hergebracht habe.
- Schon gut.
318
00:33:06,880 --> 00:33:10,680
Du bist wütend.
Ich sage, dass ich den Mann finde ...
319
00:33:11,040 --> 00:33:12,440
Ich verstehe das.
320
00:33:14,080 --> 00:33:17,920
Hättest du gesagt, dass du sie suchst,
hätte ich dich hergefahren.
321
00:33:18,960 --> 00:33:20,200
Wirklich.
322
00:33:23,040 --> 00:33:25,560
Ich weiß,
du konntest lange keinem mehr trauen.
323
00:33:25,920 --> 00:33:28,640
Aber ich verspreche dir,
du kannst mir trauen.
324
00:33:30,560 --> 00:33:31,880
Versprochen.
325
00:34:31,640 --> 00:34:35,160
Entschuldige die Unterbrechung.
Wo waren wir?
326
00:34:35,520 --> 00:34:37,960
Sollte der General herausfinden,
327
00:34:38,480 --> 00:34:40,600
dass ich was damit zu tun habe ...
328
00:34:42,200 --> 00:34:43,680
ist es aus.
329
00:34:44,080 --> 00:34:45,400
Verstehst du?
330
00:34:45,760 --> 00:34:47,160
Bald ist Zahltag, Sidney.
331
00:34:47,640 --> 00:34:50,920
Sobald es erledigt ist,
bleibt Azikiwe keine Wahl.
332
00:34:51,280 --> 00:34:54,200
Mach die Schlampe kalt,
und kassier deinen Lohn.
333
00:35:02,840 --> 00:35:04,120
Verschwinde.
334
00:35:13,000 --> 00:35:14,800
Worüber denkst du nach?
335
00:35:19,200 --> 00:35:20,280
Nicht wichtig.
336
00:35:21,160 --> 00:35:24,400
Ich würde gern an was anderes denken.
337
00:35:27,640 --> 00:35:29,880
Ich habe an meine Tochter gedacht.
338
00:35:31,200 --> 00:35:32,960
Ich habe daran gedacht ...
339
00:35:33,880 --> 00:35:37,480
dass es nicht leicht ist, das Schlimme,
das passiert, zu vergessen.
340
00:35:45,800 --> 00:35:46,880
Danke.
341
00:35:57,080 --> 00:35:58,480
Du hast eine Tochter?
342
00:36:00,480 --> 00:36:01,640
Ich hatte eine.
343
00:36:02,400 --> 00:36:04,800
Sie starb,
als sie drei Monate alt war.
344
00:36:05,960 --> 00:36:07,600
Dann weißt du, wie es ist.
345
00:36:10,040 --> 00:36:12,200
Ja, weiß ich.
346
00:36:29,080 --> 00:36:32,760
Auf dieser Aufnahme
gesteht ein Mann einen Mord.
347
00:36:38,000 --> 00:36:40,400
Das hat juristisch kaum Bedeutung.
348
00:36:40,760 --> 00:36:44,200
Können Sie ihn wenigstens überprüfen?
Mehr verlange ich nicht.
349
00:36:44,600 --> 00:36:48,080
Sie haben keinen Namen.
- Entschuldigen Sie die Störung.
350
00:36:53,280 --> 00:36:56,480
Ich will alle E-Mails
zwischen ihnen sehen.
351
00:36:56,840 --> 00:36:58,000
Wirklich alle.
352
00:36:59,200 --> 00:37:00,600
Danke, Gabriel.
353
00:37:00,960 --> 00:37:02,480
Du hilfst mir sehr.
354
00:37:07,040 --> 00:37:07,880
Bonjour.
355
00:37:08,520 --> 00:37:12,640
Ich möchte alle Überwachungsaufnahmen
von gestern sehen.
356
00:37:13,000 --> 00:37:15,760
Nein, Sir, das ist nicht erlaubt.
357
00:37:19,360 --> 00:37:24,640
Ich möchte alle Überwachungsaufnahmen
von gestern sehen.
358
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Und zwar jetzt.
359
00:37:29,160 --> 00:37:32,600
Da. Das ist er.
Zeigen Sie mir, wo er ihn hinbringt.
360
00:37:38,600 --> 00:37:40,040
Halten Sie es an.
361
00:37:42,000 --> 00:37:43,520
Können Sie näher rangehen?
362
00:37:47,120 --> 00:37:48,560
Danke.
- Gerne.
363
00:37:48,920 --> 00:37:49,960
Vielen Dank.
364
00:38:04,920 --> 00:38:06,120
Was ist das?
365
00:38:06,880 --> 00:38:09,440
Das kam an,
als du im Krankenhaus warst.
366
00:39:05,080 --> 00:39:06,200
Amen.
367
00:40:02,960 --> 00:40:07,000
Ich hatte dich erst morgen erwartet.
- Meinst du, hier ist es am sichersten?
368
00:40:07,360 --> 00:40:09,480
Hier suchen sie uns als Letztes.
369
00:40:09,960 --> 00:40:14,360
Außerdem habe ich Verstärkung engagiert.
- Ja, habe ich gesehen. Hi.
370
00:40:15,680 --> 00:40:17,600
Ich will sie nicht wecken.
- Darf ich?
371
00:40:19,080 --> 00:40:20,120
Danke.
372
00:40:30,880 --> 00:40:32,800
Ich würde auch gern so schlafen.
373
00:40:46,760 --> 00:40:49,640
Ariel und ich waren
bei Generalmajor Azikiwe.
374
00:40:51,480 --> 00:40:54,160
Er ist verantwortlich für die Bombe.
375
00:40:54,560 --> 00:40:58,640
Okay.
- Dann musste ich Medikamente holen.
376
00:41:00,040 --> 00:41:02,280
Ich ließ Ariel allein.
377
00:41:02,640 --> 00:41:05,640
Und als ich zurück ins Hotel kam,
war er weg.
378
00:41:06,920 --> 00:41:09,760
Einer von Azikiwes Männern nahm ihn mit.
379
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Ich war bei der Polizei.
380
00:41:12,480 --> 00:41:14,200
Völlige Zeitverschwendung.
381
00:41:15,640 --> 00:41:19,320
Ich hätte nie gehen dürfen.
- Das konntest du nicht wissen.
382
00:41:19,640 --> 00:41:22,200
Wenn ihn jemand finden kann,
dann du.
383
00:41:22,600 --> 00:41:24,520
Nein, er ist tot, Georgia.
384
00:41:24,880 --> 00:41:26,360
Er wusste zu viel.
385
00:41:28,360 --> 00:41:32,480
Jedenfalls haben die Leute,
die Judiths Festplatte untersucht haben,
386
00:41:32,840 --> 00:41:36,160
eine Reihe von E-Mails
zwischen ihr und Azikiwe gefunden.
387
00:41:36,560 --> 00:41:37,880
Sie arbeitete mit ihm.
388
00:41:38,200 --> 00:41:42,040
Er setzte Armee-Soldaten ein,
um seine Coltan-Mine zu betreiben.
389
00:41:42,760 --> 00:41:46,600
Judith schmuggelte die Ware
in Hilfsfahrzeugen nach Ruanda,
390
00:41:46,960 --> 00:41:50,360
da die nicht kontrolliert werden.
- Will fand es wohl heraus.
391
00:41:50,680 --> 00:41:53,520
Wenn er das wusste
und wie viel es einbringt ...
392
00:41:53,880 --> 00:41:55,880
Aber warum lassen sie ihn am Leben?
393
00:41:56,200 --> 00:41:57,640
Ich weiß es nicht.
394
00:42:02,640 --> 00:42:05,120
Martin, das mit Ariel tut mir sehr leid.
395
00:42:06,040 --> 00:42:10,000
Ich weiß, wem der Wagen gehört,
in dem er entführt wurde.
396
00:42:10,360 --> 00:42:13,040
Ich statte diesem Mann
morgen einen Besuch ab.
397
00:42:13,400 --> 00:42:14,520
Ist das klug?
398
00:42:15,120 --> 00:42:16,560
Er ahnt nichts.
399
00:42:16,920 --> 00:42:19,480
Also sind wir im Vorteil.
- Hoffst du.
400
00:42:19,840 --> 00:42:21,600
Ja, hoffe ich.
401
00:42:27,760 --> 00:42:29,440
Bist du bereit?
402
00:42:31,440 --> 00:42:35,480
Können wir sie allein lassen?
- Unser Mann ist draußen.
403
00:42:35,840 --> 00:42:40,360
Und wenn wir zurück sind,
suchen wir ihr einen sicheren Ort, okay?
404
00:42:42,800 --> 00:42:44,160
Ja, okay.
405
00:43:34,560 --> 00:43:35,640
Können wir Sidney sprechen?
406
00:43:38,080 --> 00:43:39,120
Sidney?
407
00:43:57,320 --> 00:44:00,920
Wie haben Sie mich gefunden?
- Das ist egal. Wir sind hier.
408
00:44:01,280 --> 00:44:03,040
Die, die uns zu Ihnen führten,
409
00:44:03,400 --> 00:44:08,200
werden es nicht hinnehmen,
wenn mir oder ihr etwas zustößt.
410
00:44:09,240 --> 00:44:10,840
Verschwinden Sie.
411
00:44:11,920 --> 00:44:15,280
Mein Sohn hat Geburtstag.
- Weiß er, dass Sie ein Mörder sind?
412
00:44:15,640 --> 00:44:19,480
Sie haben Judith Gray getötet,
und ich nehme an, auch Ariel Helgason.
413
00:44:20,840 --> 00:44:22,240
Das sagen Sie.
414
00:44:23,160 --> 00:44:26,400
Das Überwachungsvideo zeigt,
wie Sie Ariel aus dem Hotel bringen.
415
00:44:26,960 --> 00:44:31,520
Und dank ihm habe ich auf Band,
wie Sie den Mord an Judith Gray zugeben.
416
00:44:32,360 --> 00:44:35,920
Wir könnten diese Aufnahme
Generalmajor Azikiwe vorlegen.
417
00:44:36,280 --> 00:44:40,920
Warum sollte es mich interessieren,
was Sie dem General bringen?
418
00:44:41,280 --> 00:44:44,440
Weil der General und Judith Gray
Geschäftspartner waren.
419
00:44:44,800 --> 00:44:49,000
Aber auf dem Band geben Sie zu,
dass er Judiths Tod nicht anordnete.
420
00:44:49,680 --> 00:44:53,200
Es ist offensichtlich,
dass Sie für Pieter Bello arbeiteten.
421
00:44:54,440 --> 00:44:57,360
Ich sah das Massaker
an den Soldaten der Mine.
422
00:44:57,720 --> 00:45:01,560
Sie wollten Azikiwes Geschäft
zusammen mit Bello übernehmen.
423
00:45:01,920 --> 00:45:06,400
Ich bin seit vielen Jahren
mit Azikiwe befreundet.
424
00:45:07,400 --> 00:45:09,800
Ich war immer loyal.
425
00:45:10,160 --> 00:45:13,880
Mich interessiert nur,
was Will Mason damit zu tun hat.
426
00:45:14,240 --> 00:45:16,880
Ich will nur Will finden.
- Will?
427
00:45:18,960 --> 00:45:21,200
Sie suchen Will?
428
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
Wir hätten viel Zeit gespart,
hätten Sie das gleich gesagt.
429
00:45:30,400 --> 00:45:31,640
Will ist in Ruanda.
430
00:45:32,160 --> 00:45:35,040
Was?
- In Ruhengeri. - Wo genau?
431
00:45:35,440 --> 00:45:39,200
Das rote Haus mit weißen Säulen,
direkt um die Ecke vom New Market.
432
00:45:39,560 --> 00:45:43,440
Ich habe es selbst gesehen.
- Das soll ich Ihnen einfach glauben?
433
00:45:50,200 --> 00:45:52,600
Wenn Sie lügen,
gehen wir zum General.
434
00:45:52,960 --> 00:45:55,400
Wir sagen ihm,
dass Sie Judith getötet haben
435
00:45:55,760 --> 00:45:59,400
und dass Sie gemeinsame Sache
mit Pieter Bello gemacht haben.
436
00:46:00,120 --> 00:46:01,920
Sprechen Sie doch mit ihm.
437
00:46:18,640 --> 00:46:20,000
Was geht hier vor?
438
00:46:24,600 --> 00:46:25,640
Hallo?
439
00:46:27,720 --> 00:46:29,640
Hallo?
- Will?
440
00:46:30,040 --> 00:46:31,080
Georgie?
441
00:46:31,920 --> 00:46:34,280
Oh mein Gott. Georgia, bist du das?
442
00:46:36,760 --> 00:46:37,960
Georgia?
30713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.