Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,068 --> 00:01:10,319
Goedenavond.
Dank u.
2
00:01:13,573 --> 00:01:16,450
Hier, in rij zes. Die twee stoelen.
3
00:01:16,576 --> 00:01:18,077
Fijne avond.
4
00:01:25,794 --> 00:01:28,378
Goedenavond, mag ik
uw kaartjes? Dank u.
5
00:01:51,986 --> 00:01:54,613
Excuseer, er is een fout gemaakt.
6
00:01:54,739 --> 00:01:56,824
Hier zitten wij, kijk maar.
7
00:02:01,871 --> 00:02:06,125
Let toch op. De verkeerde plaats.
- Het spijt me.
8
00:02:24,519 --> 00:02:26,061
Kom.
9
00:02:33,862 --> 00:02:35,696
Nee, ik wil blijven.
10
00:02:35,822 --> 00:02:38,657
Ben je gek?
- Ik moet 'm zien.
11
00:02:40,201 --> 00:02:43,162
Wat is er zo speciaal aan Mengelen?
- Mengelberg.
12
00:02:43,288 --> 00:02:44,830
Dat zeg ik.
13
00:02:45,415 --> 00:02:46,957
Kom mee.
14
00:04:21,594 --> 00:04:23,679
Dit is het herentoilet.
15
00:04:24,180 --> 00:04:25,347
Ik...
16
00:04:27,016 --> 00:04:29,101
Ik loop 't even na.
17
00:04:29,686 --> 00:04:31,520
Wat loop je na?
18
00:04:33,064 --> 00:04:34,273
De hygiëne.
19
00:04:34,399 --> 00:04:39,111
Herentoiletten worden sneller vies.
Die controleren we extra.
20
00:04:40,655 --> 00:04:43,282
En ben je daar klaar mee?
21
00:04:46,869 --> 00:04:49,538
Alles is schoon, meneer.
22
00:04:53,960 --> 00:04:57,879
U mist het concert.
- Ik heb 't vaker gezien.
23
00:05:04,304 --> 00:05:06,221
Je vergeet iets.
24
00:06:03,279 --> 00:06:05,364
Moet je niet ingrijpen?
25
00:06:12,538 --> 00:06:15,916
Ze moet weg.
- Wat? Wie?
26
00:06:25,635 --> 00:06:27,469
Werkt ze voor jou?
27
00:07:12,598 --> 00:07:15,434
Duw niet zo, ik kan zelf lopen.
28
00:07:15,643 --> 00:07:17,477
Ze moesten je opsluiten.
29
00:07:17,645 --> 00:07:20,480
Mag ik m'n excuses aanbieden?
- Aan wie? De zaal?
30
00:07:20,606 --> 00:07:24,025
Aan maestro Mengelberg.
- Blijf uit z'n buurt.
31
00:07:24,193 --> 00:07:27,154
Een groot musicus
behandel je met respect.
32
00:07:29,323 --> 00:07:32,784
Je bent ontslagen.
- Je bent m'n baas niet.
33
00:09:54,594 --> 00:09:56,094
Mr Goldsmith?
34
00:09:56,804 --> 00:09:58,013
Meneer?
35
00:09:59,098 --> 00:10:04,102
M'n ouders en ik bezoeken
uw lunchconcerten al jaren.
36
00:10:04,270 --> 00:10:06,479
Vast omdat ze gratis zijn.
37
00:10:06,647 --> 00:10:10,650
Op 't eind speelde de trombone
een verkeerde noot...
38
00:10:10,776 --> 00:10:13,486
...vlak voor de herhaling
van het trio.
39
00:10:13,779 --> 00:10:17,198
Ze speelden een E,
maar 't moet een Es zijn.
40
00:10:20,161 --> 00:10:21,620
Wacht.
41
00:10:28,669 --> 00:10:32,631
Goed opgemerkt. Ken je
de trombonepartij uit je hoofd?
42
00:10:32,757 --> 00:10:36,009
Niet alleen die partij. Elke noot.
43
00:10:36,969 --> 00:10:39,304
U geeft toch pianoles
op 't conservatorium?
44
00:10:39,430 --> 00:10:41,181
Klopt.
- Daar wil ik heen.
45
00:10:41,307 --> 00:10:45,644
Succes ermee.
- Mag ik 'n keer komen voorspelen?
46
00:10:46,187 --> 00:10:49,272
Ik verdoe niet graag m'n tijd.
- Ik ook niet.
47
00:10:57,657 --> 00:11:00,116
Morgenmiddag, om vier uur.
48
00:11:27,186 --> 00:11:29,938
Ik heb 'n afspraak
met Mr Goldsmith.
49
00:11:30,314 --> 00:11:31,439
Kom binnen.
50
00:11:38,197 --> 00:11:39,906
Kan ik koffie krijgen?
51
00:11:40,074 --> 00:11:41,950
Stil. Ik probeer te werken.
52
00:11:42,076 --> 00:11:46,705
De koffie moet gemalen worden.
- Dat kan zij doen.
53
00:11:46,872 --> 00:11:49,207
Je mag binnenkomen
als er koffie is.
54
00:11:50,167 --> 00:11:51,960
Je hebt 'm gehoord.
55
00:12:00,720 --> 00:12:02,303
Niet rennen.
56
00:12:38,007 --> 00:12:41,885
Dit huishouden is
een complete chaos.
57
00:12:43,095 --> 00:12:46,181
Let niet op hem, hij hoort
bij het meubilair.
58
00:12:50,311 --> 00:12:53,146
Frank, dit is...
Hoe heet je?
59
00:12:54,774 --> 00:12:56,065
Willy Wolters.
60
00:12:56,776 --> 00:12:58,777
Laten we geen tijd verspillen.
61
00:13:11,916 --> 00:13:13,166
Speel.
62
00:13:44,573 --> 00:13:46,074
Stop maar.
63
00:13:48,410 --> 00:13:50,578
Prachtig.
- Vind je?
64
00:13:51,038 --> 00:13:53,122
Deze vleugel.
65
00:13:55,084 --> 00:13:59,045
Ik oefen op 'n piano met
lappen tegen de snaren.
66
00:14:00,089 --> 00:14:02,215
Waarom zou je dat doen?
67
00:14:03,092 --> 00:14:06,010
Anders gaan de buren klagen.
68
00:14:06,136 --> 00:14:10,348
Het is een oud ding. M'n vader
vond 'm bij de vuilnis.
69
00:14:11,433 --> 00:14:15,061
Vuilnis?
- M'n vader is vuilnisman.
70
00:14:15,271 --> 00:14:19,357
Wie heeft je lesgegeven?
- Een kennis van m'n moeder.
71
00:14:19,859 --> 00:14:21,901
Wat weet je over Bach?
72
00:14:23,237 --> 00:14:25,780
Ik speel z'n noten, meneer.
73
00:14:25,990 --> 00:14:28,908
Dat kan alleen als je hem
bestudeerd hebt.
74
00:14:29,034 --> 00:14:32,203
Ken je de grootste
Bach-kenner ter wereld?
75
00:14:32,496 --> 00:14:34,247
Natuurlijk niet.
76
00:14:34,373 --> 00:14:35,957
Albert Schweitzer.
77
00:14:36,375 --> 00:14:40,003
Hij bestudeerde Bach
als nooit tevoren.
78
00:14:40,170 --> 00:14:44,591
Helaas koos hij ervoor dokter
te worden in 't oerwoud.
79
00:14:44,717 --> 00:14:49,137
Wat bevestigt dat genialiteit
grenst aan gestoordheid.
80
00:14:49,263 --> 00:14:50,638
Vindt u 'm gestoord?
81
00:14:50,764 --> 00:14:53,600
Ja, hij misbruikt z'n talent
door 't niet te gebruiken.
82
00:14:53,726 --> 00:14:57,061
Misschien heeft hij meer talent
om dokter te zijn.
83
00:15:01,275 --> 00:15:04,527
Waarom speel je zo?
- Hoe bedoelt u?
84
00:15:04,653 --> 00:15:06,905
Zo zonder gevoel.
85
00:15:08,991 --> 00:15:13,620
Ik heb geleerd dat niemand
op m'n gevoel zit te wachten.
86
00:15:13,787 --> 00:15:16,205
Muziek moet je toch interpreteren?
87
00:15:16,332 --> 00:15:19,375
Interpretaties kunnen
fout zijn, noten niet.
88
00:15:19,501 --> 00:15:22,045
Dat is wetenschap.
- Bach componeerde wiskundig.
89
00:15:22,171 --> 00:15:25,381
Maar sprak de taal van God.
- Nou...
90
00:15:26,425 --> 00:15:29,636
Niemand weet wat God
bedoeld heeft, toch?
91
00:15:38,145 --> 00:15:39,938
Je techniek is vreselijk.
92
00:15:40,064 --> 00:15:43,441
Je pedaalgebruik verdoezelt dat niet.
93
00:15:43,692 --> 00:15:45,777
Vergeet het conservatorium.
94
00:15:46,111 --> 00:15:49,530
Ze laten je nooit toe.
- Kunt u mij lesgeven?
95
00:15:49,657 --> 00:15:53,034
Ik zal hard studeren.
Alles om beter te worden.
96
00:15:53,160 --> 00:15:55,495
Mag ik je 'n advies geven?
97
00:15:56,455 --> 00:15:58,665
Ga trouwen, krijg kinderen.
98
00:15:59,833 --> 00:16:01,376
Zoals uw vrouw?
99
00:16:01,502 --> 00:16:03,002
Ja.
100
00:16:07,466 --> 00:16:10,343
Ik hoop dat de koffie heeft gesmaakt.
101
00:16:15,766 --> 00:16:17,558
Eigenaardige vrouw.
102
00:16:19,561 --> 00:16:21,521
Best aantrekkelijk.
103
00:16:33,367 --> 00:16:34,409
Wacht.
104
00:16:34,535 --> 00:16:37,662
Wacht. Ik kan je klaarstomen
voor de toelating.
105
00:16:37,788 --> 00:16:40,665
Ik zou wel gestoord zijn, toch?
106
00:16:40,791 --> 00:16:44,085
Drie lessen per week,
twee dollar per uur?
107
00:16:49,633 --> 00:16:50,925
Nou?
108
00:16:51,802 --> 00:16:53,344
Wat vind je?
109
00:16:59,184 --> 00:17:01,519
TYPISTE GEZOCHT
110
00:17:07,526 --> 00:17:09,694
Jullie krijgen tien minuten.
111
00:17:27,546 --> 00:17:31,591
Jij. Te traag, nagels te lang.
112
00:17:31,717 --> 00:17:34,385
Te veel fouten. En jij...
113
00:17:35,095 --> 00:17:38,306
Snelle vingers, korte nagels,
geen fouten.
114
00:17:39,808 --> 00:17:42,935
Jij kan morgen beginnen.
- Echt? Dank u.
115
00:18:15,135 --> 00:18:17,887
Ik kom voor die baan
van garderobejuffrouw.
116
00:18:18,013 --> 00:18:19,889
Die is al weg.
117
00:18:20,641 --> 00:18:23,976
Je had 'm toch niet gekregen.
- Waarom niet?
118
00:18:24,561 --> 00:18:27,980
We werken hier voor de fooien.
Daarom.
119
00:18:38,617 --> 00:18:42,245
Afgewezen?
- Al vijf keer vandaag.
120
00:18:42,371 --> 00:18:45,164
In dit vak moet je gewoon opvallen.
121
00:18:45,290 --> 00:18:48,876
Ik heb 'n groot probleem
als ik niks vind.
122
00:18:49,002 --> 00:18:53,214
Ik wil je graag helpen, maar
we hebben niemand nodig.
123
00:18:53,632 --> 00:18:55,675
Behalve 'n pianist.
124
00:19:17,156 --> 00:19:20,283
Je speelt te stijf. Schuif 's op.
125
00:19:27,082 --> 00:19:28,875
Laat jezelf gaan.
126
00:19:37,926 --> 00:19:40,970
Waarom zoek je 'n pianist
als je 't zelf kan?
127
00:19:41,096 --> 00:19:43,097
Omdat ik liever bas speel.
128
00:19:50,105 --> 00:19:51,480
Robin?
129
00:19:52,482 --> 00:19:54,233
Heb je 'n sigaret?
130
00:20:15,631 --> 00:20:19,217
Stoort 't je? Mensen komen
speciaal voor haar.
131
00:20:19,635 --> 00:20:20,927
Hem.
132
00:20:22,012 --> 00:20:23,763
Je moet 't zo zien:
133
00:20:24,139 --> 00:20:26,307
We worden allemaal naakt geboren.
134
00:20:26,433 --> 00:20:29,018
De rest is maar vermomming.
135
00:20:50,540 --> 00:20:54,293
En dan nu onze fantastische
vrouwenimitator:
136
00:20:54,419 --> 00:20:57,255
De beroemde Miss Denise.
137
00:21:00,342 --> 00:21:01,717
Dank je.
138
00:21:08,642 --> 00:21:10,559
Wat hebben we hier?
139
00:21:10,686 --> 00:21:13,813
Een na-aapster achter de piano.
140
00:21:14,648 --> 00:21:17,817
Probeer je indruk op mij te maken?
Of...
141
00:21:18,735 --> 00:21:20,820
...ben je 'n echte vrouw?
142
00:21:22,698 --> 00:21:24,740
Lastig te zeggen, vindt u niet?
143
00:21:26,368 --> 00:21:29,412
Iemand steekt z'n nek voor je uit.
144
00:21:29,538 --> 00:21:35,418
Want we zien allemaal
dat dit 'n mannenband is.
145
00:21:36,628 --> 00:21:38,379
Zeg 's, hoe heet je?
146
00:21:39,798 --> 00:21:41,132
Willy.
147
00:21:44,761 --> 00:21:49,974
Dus omdat je geen willy hebt,
noemden je ouders je maar Willy.
148
00:21:53,687 --> 00:21:55,771
Eens kijken wat ze kan.
149
00:23:01,296 --> 00:23:03,255
Je kan dit weekend mee.
150
00:23:03,673 --> 00:23:06,634
Voor m'n vrouw is dat nu te zwaar.
151
00:23:06,760 --> 00:23:09,136
M'n auditie is volgende week.
152
00:23:09,596 --> 00:23:11,847
Het is 'n interessant milieu.
153
00:23:11,973 --> 00:23:16,435
Er komen vast veel
vooraanstaande musici.
154
00:23:56,435 --> 00:23:58,352
Je ziet er leuk uit.
155
00:23:59,020 --> 00:24:00,521
Dank u.
156
00:24:21,460 --> 00:24:25,379
Dag, Mark. We werden net
gebeld door je vrouw.
157
00:24:25,505 --> 00:24:27,548
De bevalling is begonnen.
158
00:24:29,843 --> 00:24:34,305
Dan kan ik niet blijven.
- Onze chauffeur brengt je terug.
159
00:24:34,473 --> 00:24:37,933
Ik ga mee.
- Nee, blijf.
160
00:24:38,101 --> 00:24:39,685
Je bent er nu toch.
161
00:24:39,811 --> 00:24:41,812
Met wie heb ik 't genoegen?
162
00:24:41,938 --> 00:24:44,565
Dit is Willy Wolters,
een studente van me.
163
00:24:44,691 --> 00:24:47,318
Aangenaam kennis te maken,
mevrouw...
164
00:24:47,652 --> 00:24:51,906
Thomsen. En dit is Mr Thomsen.
- Hallo, Willy.
165
00:24:52,491 --> 00:24:55,868
De bediende brengt je naar
je kamer. Dan kun je...
166
00:24:56,495 --> 00:24:57,870
Even opfrissen.
167
00:25:18,975 --> 00:25:20,643
Waar ga je heen?
168
00:25:22,395 --> 00:25:23,687
De andere kant op.
169
00:25:24,397 --> 00:25:25,981
De trap is hier.
170
00:25:34,324 --> 00:25:36,116
Wat doe je hier?
171
00:25:36,743 --> 00:25:38,827
Hetzelfde als jij, denk ik.
172
00:25:39,829 --> 00:25:43,374
Dit is het huis van m'n ouders.
Ik ben hier opgegroeid.
173
00:25:43,542 --> 00:25:46,001
Ik ben de gast van Mr Goldsmith.
174
00:25:46,920 --> 00:25:48,420
Hij heeft niks gezegd.
175
00:25:48,547 --> 00:25:51,549
Ik ben niet verantwoordelijk
voor wat hij jou vertelt.
176
00:25:51,675 --> 00:25:55,302
Als je je maar niet opdringt
aan de musici.
177
00:25:56,304 --> 00:25:59,265
Dat is 't laatste wat ik zou doen.
178
00:25:59,391 --> 00:26:01,934
We weten waartoe je in staat bent.
179
00:26:02,894 --> 00:26:06,272
Nu het duidelijk is
dat je een heer bent...
180
00:26:06,398 --> 00:26:08,983
...kun je je dan ook zo gedragen?
181
00:27:47,290 --> 00:27:50,292
Kan iemand me naar
het station brengen?
182
00:27:51,086 --> 00:27:53,712
De tafel is al gedekt.
183
00:27:54,381 --> 00:27:56,298
Niemand zal me missen.
184
00:27:56,424 --> 00:27:58,133
Maar ik wel.
185
00:27:59,260 --> 00:28:03,138
Jij bent m'n tafelgast.
Dus kleed je maar snel om.
186
00:28:42,804 --> 00:28:45,055
We hebben op je gewacht.
187
00:29:22,010 --> 00:29:23,594
Pardon...
188
00:29:24,220 --> 00:29:28,140
U komt me bekend voor.
Hebben wij elkaar eerder ontmoet?
189
00:29:28,808 --> 00:29:30,476
Ze heet Willy.
190
00:29:30,602 --> 00:29:34,021
Kun je iets over jezelf vertellen?
191
00:29:34,147 --> 00:29:36,857
Er valt niet veel te vertellen.
192
00:29:36,983 --> 00:29:40,778
Ging jij niet vooraan zitten
bij m'n concert?
193
00:29:45,241 --> 00:29:47,451
Ja, dat was ik.
194
00:29:47,577 --> 00:29:49,077
Jij?
195
00:29:49,579 --> 00:29:50,954
Laat maar zitten.
196
00:29:51,206 --> 00:29:55,959
Ik neem aan dat je geen geld had
voor de eerste rij?
197
00:29:56,085 --> 00:29:59,087
Het personeel mag niet
in de zaal zitten.
198
00:29:59,214 --> 00:30:00,798
Werk je daar?
199
00:30:00,924 --> 00:30:02,716
Nu niet meer.
200
00:30:05,178 --> 00:30:06,887
Ik ben daar weg.
201
00:30:08,348 --> 00:30:11,892
Ik hoor 'n vaag accent.
Waar kom je vandaan?
202
00:30:12,435 --> 00:30:14,520
Uit Holland, meneer.
203
00:30:16,481 --> 00:30:19,233
Een landgenoot.
Frank, jij zegt toch altijd:
204
00:30:19,526 --> 00:30:22,319
'Al het goede komt uit Nederland.'
205
00:30:23,822 --> 00:30:26,365
Waarom las je de partituur mee?
206
00:30:47,929 --> 00:30:49,972
Wat zei ze?
207
00:30:50,765 --> 00:30:53,267
Ze wil dirigent worden.
208
00:31:08,449 --> 00:31:10,951
Ik ken de muziekwereld goed...
209
00:31:11,077 --> 00:31:15,497
...maar ik heb nooit van 'n
vrouwelijke dirigent gehoord.
210
00:31:16,165 --> 00:31:18,333
Heeft u er ooit een ontmoet?
211
00:31:18,918 --> 00:31:22,379
Bij mijn beste weten zijn die er niet.
212
00:31:22,505 --> 00:31:25,465
Vrouwen hoeven niet
onder te doen voor mannen.
213
00:31:25,592 --> 00:31:27,634
Misschien heeft ze gelijk.
214
00:31:28,136 --> 00:31:31,263
Voor ons huwelijk was m'n vrouw
een bekwame zangeres.
215
00:31:31,389 --> 00:31:33,557
Ja, maar dirigent...
216
00:31:34,183 --> 00:31:36,810
Dat gaat je toch nooit lukken?
217
00:31:36,936 --> 00:31:40,314
Amerika is het land
van de mogelijkheden.
218
00:31:42,233 --> 00:31:43,942
Niet voor iedereen.
219
00:32:30,949 --> 00:32:33,951
Bewonder je de sterren aan de hemel?
220
00:32:34,035 --> 00:32:37,788
Nee, alleen de bloemen
aan m'n voeten.
221
00:32:40,750 --> 00:32:43,251
Bedankt dat je niet zei dat ik...
222
00:32:43,670 --> 00:32:45,754
Nou ja, je weet wel.
223
00:32:47,006 --> 00:32:48,632
Het is al goed.
224
00:32:51,719 --> 00:32:53,804
Heb je nieuw werk gevonden?
225
00:32:54,180 --> 00:32:55,597
Ja.
226
00:32:56,265 --> 00:32:57,724
Waar?
227
00:32:59,727 --> 00:33:01,395
Iets in de muziek.
228
00:33:01,521 --> 00:33:04,064
Ja, maar waar?
229
00:33:05,692 --> 00:33:08,902
Eén keer uitgelachen worden
is wel genoeg.
230
00:33:10,989 --> 00:33:12,656
Het spijt me.
231
00:33:13,408 --> 00:33:15,409
Dat was onbeleefd.
232
00:33:18,997 --> 00:33:20,414
Zullen we dansen?
233
00:39:57,478 --> 00:39:58,937
Hou je stil.
234
00:40:02,942 --> 00:40:04,401
Stop daarmee.
235
00:40:05,319 --> 00:40:06,736
Hou op.
236
00:40:17,456 --> 00:40:19,165
Stilte.
237
00:41:01,333 --> 00:41:04,377
Mr Goldsmith is binnen.
- Hoe ging het?
238
00:41:05,212 --> 00:41:07,922
Ik ben aangenomen.
- Gefeliciteerd.
239
00:41:12,720 --> 00:41:14,929
Wil je 'n lift? Waar ga je heen?
240
00:41:15,055 --> 00:41:17,724
Naar huis, met de bus.
- Het is maar 'n lift.
241
00:41:17,850 --> 00:41:21,060
Het is niet ver.
- Je bent zo weer van me af.
242
00:41:24,482 --> 00:41:27,025
We namen geen afscheid,
en zoals je zei:
243
00:41:27,151 --> 00:41:29,944
Ik moet me als 'n heer gedragen.
244
00:42:10,152 --> 00:42:12,237
Iemand is aan 't verhuizen.
245
00:42:13,155 --> 00:42:14,614
Hier is het.
246
00:42:21,539 --> 00:42:23,540
Je ouders zullen trots zijn.
247
00:42:28,796 --> 00:42:33,049
Ik ga 'n paar weken weg.
Een tournee voorbereiden.
248
00:42:33,175 --> 00:42:34,884
Als ik terug ben...
249
00:42:36,262 --> 00:42:38,346
...kan ik je dan weer zien?
250
00:42:40,266 --> 00:42:42,308
Je weet me nu te vinden.
251
00:44:21,867 --> 00:44:24,077
Kan ik vannacht hier slapen?
252
00:44:28,374 --> 00:44:31,793
Die piano gaf mij troost.
Zonder dat ding...
253
00:44:32,753 --> 00:44:34,962
...was ik gek geworden.
254
00:44:35,214 --> 00:44:38,424
Dat hebben we allemaal weleens.
- Jij ook?
255
00:44:39,009 --> 00:44:40,468
Zelfs ik.
256
00:44:43,597 --> 00:44:44,931
Niet wanhopen.
257
00:44:45,140 --> 00:44:48,685
Gewoon jezelf afstoffen
en opnieuw beginnen.
258
00:44:48,811 --> 00:44:51,187
Wat weet 'n man van afstoffen?
259
00:44:51,897 --> 00:44:54,524
Meer dan jij, Scrubby Dutch.
260
00:44:56,860 --> 00:44:58,486
Ik laat je 't huis zien.
261
00:44:58,696 --> 00:45:00,697
Dit is mijn slaapkamer.
262
00:45:01,699 --> 00:45:05,827
Niemand heeft hier wat te zoeken,
dus die houd ik dicht.
263
00:45:06,787 --> 00:45:10,623
Ik heb m'n eigen badkamer,
maar jij kan deze gebruiken.
264
00:45:11,625 --> 00:45:13,710
En hier slaap jij.
265
00:45:20,759 --> 00:45:24,137
Hoe kan ik je bedanken?
Ik zal ervoor betalen.
266
00:45:24,263 --> 00:45:26,055
Dat zien we later wel.
267
00:45:26,265 --> 00:45:28,057
Robin...
268
00:45:29,476 --> 00:45:33,521
Is verzwijgen hetzelfde als liegen?
269
00:45:45,743 --> 00:45:47,326
Wacht je op mij?
270
00:45:47,494 --> 00:45:49,996
We vallen in voor 'n andere band.
271
00:45:50,164 --> 00:45:51,789
Waar?
- Hier.
272
00:45:51,957 --> 00:45:52,957
Wat?
273
00:45:53,125 --> 00:45:56,210
Nee, straks zien m'n klasgenoten me.
274
00:45:56,378 --> 00:46:00,506
Die zijn er vast niet. Het is
een feestje voor geldschieters.
275
00:46:17,691 --> 00:46:18,941
Willy?
276
00:46:20,068 --> 00:46:21,444
Hoe gaat het?
277
00:46:22,863 --> 00:46:24,363
Kon niet beter.
278
00:46:24,490 --> 00:46:26,491
Ben jij ook uitgenodigd?
279
00:46:27,451 --> 00:46:29,202
Dag, Mrs Thomsen.
280
00:46:30,579 --> 00:46:32,163
Willy, dit is Emma.
281
00:46:32,289 --> 00:46:35,792
We kennen Emma al jaren,
via haar ouders.
282
00:46:35,876 --> 00:46:39,420
We hopen dat zij en Frank
zich gaan verloven.
283
00:46:39,546 --> 00:46:41,839
Daar weten wij niks van.
284
00:46:44,802 --> 00:46:48,012
Ik ga alvast.
- Natuurlijk, gelijk heb je.
285
00:46:50,349 --> 00:46:52,642
Echt goed om je te zien.
286
00:46:53,185 --> 00:46:55,102
Kom mee naar binnen.
287
00:46:55,229 --> 00:46:57,814
Ik was op zoek naar Robin.
288
00:46:58,440 --> 00:47:00,316
Wie is Robin?
289
00:47:00,901 --> 00:47:02,401
Een vriend?
290
00:47:02,653 --> 00:47:03,820
Zoiets.
291
00:47:03,987 --> 00:47:08,491
Begroet eerst m'n vader,
anders breekt z'n hart.
292
00:47:11,161 --> 00:47:13,037
Hoe gaat het?
- Goed.
293
00:47:13,163 --> 00:47:18,084
We zeiden net dat muzikaal talent
zich soms vroeg openbaart.
294
00:47:18,293 --> 00:47:22,839
Geldt dat ook voor jou?
- Ik was vijf.
295
00:47:22,965 --> 00:47:26,342
Ik liep langs 'n kerk,
en hoorde het orgel.
296
00:47:26,468 --> 00:47:30,221
De Rothchilds zijn er.
Wat interessant.
297
00:47:32,558 --> 00:47:35,977
Ik had nooit zoiets gehoord.
Ik kwam niet in de kerk.
298
00:47:36,103 --> 00:47:38,312
Mensen luisterden zelfs op straat.
299
00:47:38,438 --> 00:47:41,691
Weten jullie hoeveel
ze gedoneerd hebben?
300
00:47:42,985 --> 00:47:47,321
Ik glipte binnen en klom de trap op.
Daar zat de organist.
301
00:47:47,447 --> 00:47:50,324
Geen idee wie 't was, maar...
302
00:47:50,450 --> 00:47:52,910
...ik was betoverd, ik bleef kijken.
303
00:47:53,036 --> 00:47:56,122
Meer dan vijfduizend dollar.
304
00:47:57,040 --> 00:48:00,793
Pas later hoorde ik dat 't
Albert Schweitzer was.
305
00:48:01,920 --> 00:48:05,464
Vanaf dat moment
smeekte ik om 'n piano.
306
00:48:05,632 --> 00:48:07,967
Schweitzer is nooit
in de VS geweest.
307
00:48:08,302 --> 00:48:11,721
We woonden in Nederland.
Hij speelde Bach.
308
00:48:11,889 --> 00:48:13,806
Zijn je ouders muzikaal?
309
00:48:14,016 --> 00:48:18,102
Nee. Het zijn niet m'n echte ouders.
Ik ben geadopteerd.
310
00:48:18,228 --> 00:48:21,564
Zijn je eigen ouders gestorven?
- Nee.
311
00:48:21,690 --> 00:48:27,194
Over m'n vader is niets bekend,
en m'n moeder heeft me verkocht.
312
00:48:27,321 --> 00:48:32,617
M'n pleegouders kochten me.
Ik bedoel, adopteerden me.
313
00:48:32,743 --> 00:48:36,579
Ik moet 's uitzoeken
wat ze betaald hebben.
314
00:48:37,539 --> 00:48:40,917
Dus je heet eigenlijk anders?
- Ja.
315
00:48:41,668 --> 00:48:44,670
Hoe dan?
- Dat doet er niet toe.
316
00:48:45,088 --> 00:48:48,633
Het is buiten mij om gegaan.
Ik was twee.
317
00:48:49,927 --> 00:48:51,969
Interessant genoeg voor u?
318
00:48:52,679 --> 00:48:54,513
Dat dacht ik al.
319
00:48:54,723 --> 00:48:56,515
Ik heb 't allemaal verzonnen.
320
00:49:03,649 --> 00:49:05,358
Ik moet gaan.
321
00:49:06,610 --> 00:49:09,820
Moest je haar zo voor schut zetten?
- Pardon?
322
00:49:09,947 --> 00:49:14,200
Waarom zo lichtgeraakt?
- Ze doet alsof ik er niet ben.
323
00:49:15,369 --> 00:49:16,953
Ik begrijp jou niet.
324
00:49:17,079 --> 00:49:19,205
Zoek dan beter gezelschap.
325
00:49:21,583 --> 00:49:24,669
Had je nou ruzie?
- Ik zocht 't podium.
326
00:49:24,795 --> 00:49:27,838
Weet je wie dat is?
- Ja, hij heet Frank.
327
00:49:27,965 --> 00:49:31,342
Frank Thomsen, een van de
grootste concertmanagers.
328
00:49:31,468 --> 00:49:34,053
Zolang hij mij maar met rust laat.
329
00:50:36,199 --> 00:50:37,742
Klaar.
330
00:50:40,871 --> 00:50:44,040
Ben je bang voor mij?
- O nee, meneer.
331
00:50:44,958 --> 00:50:47,043
Het is alsof ik u al jaren ken.
332
00:50:47,169 --> 00:50:50,963
Ik heb 't gevoel dat je me
heel erg bewondert.
333
00:50:51,548 --> 00:50:53,174
Dat is toch zo, Willy?
334
00:50:53,300 --> 00:50:56,969
Ik bewonder u omdat ik
hetzelfde wil worden als u.
335
00:50:57,095 --> 00:51:01,057
Wat? Leraar?
- Nee, dirigent.
336
00:51:03,935 --> 00:51:07,146
Dat zeg je alleen omdat je
verliefd op me bent.
337
00:51:07,272 --> 00:51:10,483
Ik zeg 't omdat ik dirigent wil worden.
338
00:51:10,609 --> 00:51:12,234
Dat is onmogelijk.
339
00:51:12,819 --> 00:51:14,653
Vrouwen worden geen dirigent.
340
00:51:15,489 --> 00:51:18,074
Dat kunnen ze niet.
- Waarom niet?
341
00:51:18,200 --> 00:51:19,867
Ze kunnen niet leiden.
342
00:51:19,993 --> 00:51:21,952
Maar u kunt 't me Ieren.
343
00:51:22,829 --> 00:51:27,374
Een vrouw met 'n stokje, die wild
staat te gebaren voor mannen?
344
00:51:27,501 --> 00:51:30,336
Erg onaantrekkelijk.
- Wie geeft daar om?
345
00:51:30,462 --> 00:51:31,670
Ik.
346
00:51:33,715 --> 00:51:36,008
Ik wil dat je er mooi uitziet.
347
00:51:40,889 --> 00:51:44,350
Gaat 't je om macht?
- Macht? Nee.
348
00:51:45,602 --> 00:51:48,229
Ik wil mezelf juist verliezen in muziek.
349
00:51:49,564 --> 00:51:52,233
En ik wil mezelf in jou verliezen.
350
00:51:52,359 --> 00:51:53,859
Onthoud nou maar...
351
00:51:54,444 --> 00:51:58,531
...dat vrouwen onder liggen.
Daar komen ze ver genoeg mee.
352
00:51:59,866 --> 00:52:01,325
Alstublieft. Stop.
353
00:52:07,207 --> 00:52:08,624
Je hebt 'm gebroken.
354
00:52:12,295 --> 00:52:13,587
Wegwezen.
355
00:52:25,934 --> 00:52:28,352
Hij beweert dat u hem, ik citeer:
356
00:52:28,478 --> 00:52:32,189
'Hysterisch aanviel toen ik
haar pianospel bekritiseerde.'
357
00:52:32,315 --> 00:52:34,692
Hysterisch?
- Dat staat hier.
358
00:52:35,527 --> 00:52:38,821
Dus het is zijn woord
tegen het mijne?
359
00:52:38,947 --> 00:52:41,991
Daar komt 't op neer.
Er zijn geen getuigen.
360
00:52:42,784 --> 00:52:46,287
Hij trekt de aanklacht in
als u de opleiding verlaat.
361
00:52:57,215 --> 00:52:59,008
Waar moet ik tekenen?
362
00:53:00,093 --> 00:53:01,927
Wat is je naam, schatje?
363
00:53:06,183 --> 00:53:08,475
Willy...
- Brico.
364
00:53:10,729 --> 00:53:12,855
Antonia Brico.
365
00:53:45,263 --> 00:53:47,014
Alsjeblieft.
366
00:53:47,599 --> 00:53:50,601
Bij 'n nieuw leven
hoort nieuwe muziek.
367
00:54:39,943 --> 00:54:42,528
Willy Wolters?
- Een verdieping hoger.
368
00:54:45,573 --> 00:54:47,199
Mrs Wolters?
369
00:54:47,325 --> 00:54:50,035
Ik zoek Willy.
- Die woont hier niet meer.
370
00:54:50,161 --> 00:54:52,621
Waar is ze? Ik kan haar niet vinden.
371
00:54:52,747 --> 00:54:57,126
Als je haar niet kan vinden,
wil ze niet gevonden worden.
372
00:55:14,060 --> 00:55:18,105
Kom op, Robin. Wees geen doetje,
verdedig jezelf.
373
00:55:18,398 --> 00:55:19,606
Spelbreker.
374
00:55:20,066 --> 00:55:22,860
Wist je dat Robin ooit
een ongeluk heeft gehad?
375
00:55:24,070 --> 00:55:25,612
Nee, dat wist ik niet.
376
00:55:25,739 --> 00:55:30,200
Sindsdien heeft hij 'n slechte rug.
Hij draagt een korset.
377
00:55:32,162 --> 00:55:34,038
Net als ik.
378
00:55:34,164 --> 00:55:35,789
Nooit gezien?
379
00:55:38,168 --> 00:55:41,545
Ik vergat hoe geheimzinnig
je daarover doet.
380
00:55:48,762 --> 00:55:51,722
AMERIKAANSE AMBASSADE
DEN HAAG
381
00:55:59,731 --> 00:56:01,148
Robin?
382
00:56:49,197 --> 00:56:51,115
Wat doe je hierbinnen?
383
00:56:54,702 --> 00:56:56,829
Een brief van de ambassade.
384
00:56:57,914 --> 00:56:59,456
Slecht nieuws?
385
00:57:00,417 --> 00:57:03,961
Ze hebben haar gevonden.
- Dat wilde je toch?
386
00:57:05,922 --> 00:57:07,798
Ze is dood.
387
00:57:15,223 --> 00:57:18,475
Nu kan ik alleen nog
haar graf bezoeken.
388
00:57:38,830 --> 00:57:40,372
Doet 't pijn?
389
00:57:44,669 --> 00:57:46,545
Elke dag.
390
00:58:43,978 --> 00:58:46,522
Weet je hoelang ik je al zoek?
391
00:58:46,648 --> 00:58:51,443
Je verdween, zonder bericht.
En nu vlucht je weer.
392
00:58:51,569 --> 00:58:53,946
In de pauze gaan we
naar de kleedkamer.
393
00:58:54,322 --> 00:58:58,033
Je kan mensen niet zomaar
aan de kant schuiven.
394
00:58:58,159 --> 00:59:02,079
Waarom ga je niet naar school?
- Vraag dat aan Goldsmith.
395
00:59:02,247 --> 00:59:05,040
Dat heb ik gedaan.
- En wat zei hij?
396
00:59:11,839 --> 00:59:15,384
Ik heb je eindelijk gevonden.
Daar gaat 't om.
397
00:59:18,012 --> 00:59:19,596
Hoe is het met je?
398
00:59:21,933 --> 00:59:25,644
Gaat wel. Ik ga binnenkort op reis.
399
00:59:25,770 --> 00:59:28,313
Waarheen?
- Naar Nederland.
400
00:59:28,439 --> 00:59:30,232
Wanneer?
- Over 'n week.
401
00:59:30,358 --> 00:59:32,901
Je kan niet gaan.
- Waarom niet?
402
00:59:33,903 --> 00:59:36,280
Omdat ik je niet kan missen.
403
00:59:37,198 --> 00:59:40,784
Antonia, we gaan beginnen.
- Ik kom eraan.
404
00:59:40,910 --> 00:59:43,370
Antonia?
- Zo heet ik.
405
00:59:44,163 --> 00:59:47,583
Dus dat adoptieverhaal is waar?
- Ja, Frank.
406
00:59:47,667 --> 00:59:49,585
Ik ben 'n bastaard.
407
00:59:51,254 --> 00:59:53,755
Stop.
- Waarom doe je dit?
408
01:01:10,667 --> 01:01:12,125
Antonia...
409
01:01:13,878 --> 01:01:16,421
Ik wil geen afscheid nemen.
410
01:01:16,547 --> 01:01:18,423
Ik wil bij jou zijn.
411
01:01:18,549 --> 01:01:19,925
Dat wil ik ook.
412
01:01:20,843 --> 01:01:23,470
Vergeet die reis en blijf.
413
01:03:29,430 --> 01:03:30,889
Liefste Frank.
414
01:03:31,891 --> 01:03:34,309
Ik logeer in 'n heerlijk hotel...
415
01:03:34,435 --> 01:03:36,978
...in 'n kamer met prachtig uitzicht.
416
01:03:40,191 --> 01:03:44,027
Wees niet bang, je raakt me
niet kwijt aan de muziek.
417
01:03:44,153 --> 01:03:49,491
Ik kan geen muziek luisteren,
en 'n concert kan ik niet betalen.
418
01:03:49,617 --> 01:03:51,827
Het maakt mij niet uit.
419
01:03:51,911 --> 01:03:53,995
Nu heb ik jou.
420
01:03:55,081 --> 01:03:57,666
Ik hou van Amsterdam.
421
01:03:57,834 --> 01:04:01,586
Ik onderzoek elke straat en elke steeg.
422
01:04:01,712 --> 01:04:04,172
Waar ik naar op zoek ben?
423
01:04:04,340 --> 01:04:06,174
Ik weet 't niet.
424
01:04:06,342 --> 01:04:08,677
Ik ken hier niemand.
425
01:04:09,011 --> 01:04:14,891
Intussen verzamel ik moed om meer
te weten te komen over m'n familie.
426
01:04:31,576 --> 01:04:33,451
Wie is deze dame?
427
01:04:34,745 --> 01:04:36,913
Je kent haar wel, Willy.
428
01:04:38,583 --> 01:04:40,959
Heeft ze nu 'n artiestennaam?
429
01:05:35,681 --> 01:05:37,599
Een telegram, meneer.
430
01:05:40,311 --> 01:05:42,646
MISS BRICO VRAAGT
OM DIRECTIELESSEN
431
01:05:42,813 --> 01:05:45,148
WAT MOET IK DOEN?
WILLEM MENGELBERG
432
01:05:50,488 --> 01:05:53,406
Zorg dat dit snel wordt verstuurd.
433
01:05:53,574 --> 01:05:56,534
STUUR HAAR NAAR HUIS
434
01:11:09,682 --> 01:11:11,975
Ik heet Antonia.
435
01:11:12,309 --> 01:11:15,520
Aangenaam kennis met u te maken.
436
01:11:15,980 --> 01:11:17,939
Ik heet Antonia.
437
01:11:34,540 --> 01:11:35,832
Wat wilt u?
438
01:11:36,375 --> 01:11:40,712
Ik heet Antonia Brico.
Aangenaam kennis met u te maken.
439
01:11:41,755 --> 01:11:45,091
Ik kom voor Mr Muck.
- Waar kom je vandaan?
440
01:11:45,801 --> 01:11:49,887
Ik kom uit Amerika.
- Meneer Muck is niet thuis.
441
01:11:50,055 --> 01:11:53,141
Bovendien is hij niet te
storen voor twaalf uur.
442
01:11:54,852 --> 01:11:56,394
Else?
443
01:11:56,979 --> 01:11:58,688
Wat is dit?
444
01:12:00,149 --> 01:12:03,192
En wie bent u?
- Ze komt uit de VS.
445
01:12:06,822 --> 01:12:09,115
Ik ben niet thuis voor Amerikanen.
446
01:12:09,491 --> 01:12:14,078
Ik ben Nederlandse. Nog steeds.
Ik ben nooit genaturaliseerd.
447
01:12:14,204 --> 01:12:16,372
Ik heb 'n aanbevelingsbrief.
448
01:12:16,540 --> 01:12:18,666
Van maestro Mengelberg.
449
01:12:22,046 --> 01:12:24,505
Een aanbevelingsbrief.
450
01:12:26,216 --> 01:12:28,801
Wat moet die klootzak?
451
01:12:37,144 --> 01:12:41,481
Als hij dit 'n aanbeveling noemt,
eet ik m'n sigaret op.
452
01:12:52,409 --> 01:12:53,826
Ik wil dirigent worden.
453
01:12:54,161 --> 01:12:57,246
Ik heb 'n vooroordeel over vrouwen.
454
01:13:23,065 --> 01:13:25,108
Is hij 'n vriend van u?
- Wie?
455
01:13:25,484 --> 01:13:27,318
Albert Schweitzer.
456
01:13:31,532 --> 01:13:34,075
We hebben 'n paar dingen gemeen.
457
01:13:34,618 --> 01:13:37,328
In de Grote Oorlog zat hij
gevangen in Frankrijk.
458
01:13:37,454 --> 01:13:41,749
Hij had niets gedaan,
maar hij was Duitser.
459
01:13:41,875 --> 01:13:45,044
U veroordeelt mij,
niet omdat ik iets fout doe...
460
01:13:45,170 --> 01:13:47,505
...maar omdat ik Amerikaan ben...
461
01:13:47,631 --> 01:13:51,134
...of Nederlander, of vrouw,
Of jong, of niet-roker.
462
01:13:51,468 --> 01:13:55,430
Dat noem ik kortzichtig.
- Dan maar kortzichtig.
463
01:13:55,764 --> 01:13:57,557
In z'n boek over Bach...
464
01:13:57,724 --> 01:14:02,311
...schrijft hij dat kunstenaars
hun grote dag afwachten...
465
01:14:02,479 --> 01:14:05,648
...en zich tot die tijd uitputten.
466
01:14:05,816 --> 01:14:08,025
Dat gaat over mij.
467
01:14:08,902 --> 01:14:11,446
Val je al om?
468
01:14:11,572 --> 01:14:12,905
Nog niet.
469
01:14:13,031 --> 01:14:17,160
Schweitzer gaf de muziek op
voor 'n ander leven.
470
01:14:17,286 --> 01:14:20,538
Ik ben zo gek m'n leven
op te geven voor muziek.
471
01:14:20,664 --> 01:14:23,458
Met of zonder uw hulp...
472
01:14:23,750 --> 01:14:26,210
...ga ik dirigent worden.
473
01:14:30,090 --> 01:14:31,716
Dus...
474
01:14:36,972 --> 01:14:40,475
Je wilt jezelf uitputten, zeg je?
475
01:14:46,565 --> 01:14:48,357
Beste Robin.
476
01:14:48,484 --> 01:14:52,069
Na wat omzwervingen
ben ik nu in Berlijn beland.
477
01:14:53,280 --> 01:14:55,823
Ik krijg les van Karl Muck.
478
01:14:55,949 --> 01:15:01,037
Dat zegt jou natuurlijk niks,
maar hij is geweldig.
479
01:15:01,497 --> 01:15:04,040
Eindelijk leer ik waar 't om gaat.
480
01:15:04,708 --> 01:15:09,045
In tegenstelling tot Mengelberg
geeft Muck mij 'n eerlijke kans.
481
01:15:12,508 --> 01:15:17,261
Hij hielp me bij m'n toelating
aan de Rijksacademie voor Muziek.
482
01:15:21,308 --> 01:15:24,060
Hier moet ik 't waarmaken.
483
01:15:24,603 --> 01:15:28,648
Voor Directie nemen ze
slechts twee kandidaten aan.
484
01:15:28,774 --> 01:15:31,817
En ze hebben nog nooit
een vrouw aangenomen.
485
01:16:00,722 --> 01:16:02,807
Hallo, Frank. Hoe gaat 't?
486
01:16:04,059 --> 01:16:08,479
Nog wat van Antonia gehoord?
- Schrijft ze jou niet?
487
01:16:08,605 --> 01:16:12,775
Nee... Al 'n tijdje niet meer.
488
01:16:15,487 --> 01:16:18,322
Enig idee wanneer ze terugkomt?
489
01:16:18,448 --> 01:16:21,033
Ze schreef vanuit Berlijn.
- Berlijn?
490
01:16:21,159 --> 01:16:24,120
Ze wil Directie volgen
aan de Rijksacademie.
491
01:16:24,246 --> 01:16:26,914
Hoelang duurt die studie?
- Twee jaar.
492
01:16:27,040 --> 01:16:31,002
Twee jaar? Waar haalt ze
het geld vandaan?
493
01:16:31,128 --> 01:16:33,421
Is dat 't eerste waar je aan denkt?
494
01:16:35,215 --> 01:16:37,091
Ze laten haar nooit toe.
495
01:16:37,593 --> 01:16:39,260
Je onderschat haar.
496
01:16:39,595 --> 01:16:41,095
Ze is al aangenomen.
497
01:16:42,222 --> 01:16:44,015
Op Dutch courage.
498
01:17:11,543 --> 01:17:14,045
Eén vrouw tegenover honderd man.
499
01:17:15,756 --> 01:17:18,841
Wat ga je doen, zodat zij jou volgen?
500
01:17:20,093 --> 01:17:23,512
Ga je voor de zachte aanpak,
of de harde?
501
01:17:25,724 --> 01:17:27,558
En nog iets, Brico...
502
01:17:28,185 --> 01:17:30,186
Als je zweet, kun je 't niet.
503
01:17:32,189 --> 01:17:34,690
Het crescendo gaat van
pianissimo naar forte...
504
01:17:34,816 --> 01:17:38,110
...en u doet alleen mezzoforte.
Het was ook niet gelijk.
505
01:17:38,236 --> 01:17:42,990
Juist. Je moet 'n dirigeer-tiran
zijn, geen democraat.
506
01:18:19,569 --> 01:18:21,904
Kunnen we ergens praten?
507
01:18:26,284 --> 01:18:27,910
De soep van de dag.
508
01:18:28,995 --> 01:18:30,454
Uiensoep.
509
01:18:32,416 --> 01:18:35,543
En de schnitzel. Eet smakelijk.
510
01:18:44,469 --> 01:18:47,263
Ik ben trots dat je aangenomen bent.
511
01:18:48,181 --> 01:18:49,640
Is dat zo?
512
01:18:51,518 --> 01:18:54,145
Dat had je me best mogen schrijven.
513
01:18:55,981 --> 01:18:59,442
Ik heb 'n aanbevelingsbrief
van Mengelberg.
514
01:19:00,485 --> 01:19:02,987
Die hangt boven m'n bed.
515
01:19:03,113 --> 01:19:07,491
Hij is gericht aan Muck,
die Amerika en vrouwen haat.
516
01:19:07,659 --> 01:19:09,577
Weet je wat hij schreef?
517
01:19:09,745 --> 01:19:12,121
AI het goede komt uit Nederland.
518
01:19:12,539 --> 01:19:14,373
Behalve ik.
519
01:19:15,834 --> 01:19:19,086
Ik begreep al snel wie daarachter zat.
520
01:19:19,212 --> 01:19:22,089
Ik hoopte dat je terug zou komen.
521
01:19:23,216 --> 01:19:25,468
Nog steeds, eigenlijk.
522
01:19:27,679 --> 01:19:29,555
Ik hou van je.
523
01:19:32,225 --> 01:19:36,061
Dat denk je maar.
- Hoe weet jij wat ik voel?
524
01:19:36,772 --> 01:19:40,232
Ik ben niet geschikt.
Kijk naar je ouders...
525
01:19:40,400 --> 01:19:42,318
...en dan naar de mijne.
526
01:19:42,652 --> 01:19:45,571
Dat maakt me niet uit.
Ik wil jou.
527
01:19:45,697 --> 01:19:48,574
Ik wil trouwen, kinderen krijgen.
528
01:19:50,076 --> 01:19:52,286
Je vindt wel iemand.
529
01:19:57,709 --> 01:20:00,252
Zeg je nu dat je niet van me houdt?
530
01:20:19,523 --> 01:20:20,981
Smaakt 't?
531
01:20:21,650 --> 01:20:24,109
Ja, heerlijk.
532
01:20:24,945 --> 01:20:27,196
Ik dacht dat je geen uien lustte.
533
01:20:33,411 --> 01:20:37,748
Ik moet 't weten, dus ik wil
graag ja of nee horen.
534
01:20:38,041 --> 01:20:41,085
Als je ja zegt, zal ik op je wachten.
535
01:20:47,676 --> 01:20:49,635
Wil je met me trouwen?
536
01:20:55,684 --> 01:20:57,893
Mag ik erover nadenken?
537
01:20:58,478 --> 01:21:01,272
Je weet toch wel wat je moet kiezen?
538
01:21:08,530 --> 01:21:10,781
Wat het minste pijn doet.
539
01:21:15,370 --> 01:21:16,871
Je gaat nee zeggen.
540
01:21:22,168 --> 01:21:24,962
Deze wereld laat jou nooit meer los.
541
01:21:35,432 --> 01:21:40,060
Mengelbergs vrouw was
een fantastische zangeres.
542
01:21:40,437 --> 01:21:42,271
Wat doet dat ertoe?
543
01:21:44,316 --> 01:21:46,734
Ze zingt niet meer.
544
01:22:13,929 --> 01:22:15,471
Juffrouw Brico.
545
01:22:16,139 --> 01:22:17,640
Altijd de eerste.
546
01:23:15,407 --> 01:23:18,158
Juffrouw Brico,
altijd de laatste.
547
01:23:25,667 --> 01:23:30,629
'De grootste uitdaging in de kunst
is omgaan met teleurstelling.'
548
01:23:35,343 --> 01:23:37,761
UIT MIJN KINDERTIJD EN JEUGD
ALBERT SCHWEITZER
549
01:23:45,854 --> 01:23:50,274
U kunt zeggen dat 't uit de VS komt,
maar niet wie de gever is?
550
01:23:50,608 --> 01:23:53,527
Zoals ik al zei,
dat mag ik niet zeggen.
551
01:23:54,279 --> 01:23:59,575
Het moet wel van Frank Thomsen zijn.
Of van z'n vader, Mr Thomsen?
552
01:23:59,701 --> 01:24:03,579
Het komt van 'n vrouw
die de kunsten steunt.
553
01:24:03,913 --> 01:24:06,415
Een vrouw die de kunsten steunt?
554
01:24:35,695 --> 01:24:39,448
Hier, de eerste vrouw die 't
Berlijns Filharmonisch dirigeert.
555
01:24:39,574 --> 01:24:42,451
Dat had jij moeten zijn,
geen Weense tante.
556
01:24:42,577 --> 01:24:45,537
Die tante wil hetzelfde als ik.
557
01:24:46,915 --> 01:24:50,209
Het orkest heeft geen
vertrouwen in haar.
558
01:24:50,376 --> 01:24:55,130
Haar man moest vijfduizend D-mark
voorschieten, voor orkest en zaal.
559
01:24:55,381 --> 01:24:59,134
Dus als er niemand komt,
zit hij met de strop?
560
01:24:59,928 --> 01:25:02,971
Let op m'n woorden:
dat is je voorland.
561
01:25:03,723 --> 01:25:06,475
Nou, wil je erheen?
562
01:25:06,601 --> 01:25:09,228
Hier, ik mag ze weggeven.
563
01:25:10,688 --> 01:25:12,981
Ze willen geen lege zaal.
564
01:25:43,513 --> 01:25:44,930
Nee...
565
01:25:45,265 --> 01:25:49,476
Liefste Frank, ik heb gehoord
dat je verloofd bent.
566
01:25:49,602 --> 01:25:52,312
Ik had je nooit moeten afwijzen,
en ik smeek je:
567
01:25:52,772 --> 01:25:56,024
Geef me nog 'n kans, en trouw niet.
568
01:26:09,455 --> 01:26:10,998
Waardeloos.
569
01:26:17,172 --> 01:26:18,755
Van 't podium af.
570
01:26:36,191 --> 01:26:40,736
Ze wordt afgeslacht.
- Ze willen alleen hun geld terug.
571
01:26:41,529 --> 01:26:43,238
Was ze zo slecht?
572
01:26:43,573 --> 01:26:45,532
Op z'n best middelmatig.
573
01:26:45,825 --> 01:26:50,746
Ze willen hun geld terug omdat ze zijn
gelokt met 'n nep-advertentie:
574
01:26:50,872 --> 01:26:53,123
'Rijke weduwe zoekt man'.
575
01:26:53,708 --> 01:26:56,293
Verzonnen door Frau Mayer.
576
01:27:03,259 --> 01:27:04,885
Jij bent de volgende.
577
01:27:06,012 --> 01:27:07,804
Durf je nog?
578
01:27:16,522 --> 01:27:18,690
Wat doet u in hemelsnaam?
579
01:27:19,067 --> 01:27:21,151
Ik moet 'n jurk voor u maken.
580
01:27:23,279 --> 01:27:25,781
Ziet u niet dat ik aan 't werk ben?
581
01:27:30,828 --> 01:27:32,371
Heb je 't gezien?
582
01:27:33,414 --> 01:27:36,250
VROUW ONGESCHIKT
OM ORKEST TE LEIDEN
583
01:27:36,417 --> 01:27:39,294
Mensen willen je zien falen.
584
01:27:39,420 --> 01:27:44,841
Maar het goede nieuws is:
het concert is compleet uitverkocht.
585
01:27:48,388 --> 01:27:52,599
Mijn liefste Frank,
ik weet niet wat me bezielde.
586
01:27:54,060 --> 01:27:56,603
Ik hou van je en ik mis je.
587
01:27:56,854 --> 01:28:00,274
Na m'n opleiding kom ik naar Amerika.
588
01:28:06,698 --> 01:28:08,949
Waarom schrijf je niet terug?
589
01:28:34,058 --> 01:28:36,977
Herr Muck, juffrouw Brico is er niet.
590
01:28:41,482 --> 01:28:44,735
Wacht, meneer.
- Waar is haar kamer?
591
01:29:04,589 --> 01:29:06,048
Wat nu?
592
01:29:06,966 --> 01:29:08,884
Ben je nou 'n klein kind?
593
01:29:09,010 --> 01:29:12,262
Klaar om onder moeders
rokken te kruipen?
594
01:29:13,765 --> 01:29:16,641
Welke moeder?
- Zeg jij 't maar.
595
01:29:17,143 --> 01:29:21,730
Nou, kom je nog? Ze wachten op je.
- Niemand wacht op mij.
596
01:29:22,732 --> 01:29:26,693
Dit is jouw grote dag.
- Om uitgejouwd te worden?
597
01:29:26,819 --> 01:29:28,362
Of bejubeld.
598
01:29:34,369 --> 01:29:36,661
Ik zie alleen maar 'n afgrond.
599
01:29:37,914 --> 01:29:41,833
Die is er altijd,
zelfs als je succesvol bent.
600
01:29:42,502 --> 01:29:45,796
Hoe hoger je stijgt,
hoe dieper je valt.
601
01:29:45,922 --> 01:29:48,548
Dus ik stort hoe dan ook neer?
602
01:29:48,674 --> 01:29:54,513
Dat hoort bij 't spel. Je moet
het alleen Ieren spelen.
603
01:29:54,806 --> 01:29:59,267
U heeft makkelijk praten.
U heet geen Mayer of Brico.
604
01:29:59,477 --> 01:30:01,269
U bent een held.
605
01:30:03,398 --> 01:30:08,402
Bij m’n laatste concert in Amerika
haalde de politie me van 't podium...
606
01:30:08,528 --> 01:30:12,948
...onder luid boegeroep van ’t publiek.
- Waarom?
607
01:30:13,241 --> 01:30:16,410
Ik weigerde 't Amerikaanse
volkslied te spelen.
608
01:30:16,744 --> 01:30:22,040
Ik zei: Ik ben Duitser,
het is niet mijn volkslied.
609
01:30:28,923 --> 01:30:32,551
Toen hebben ze me
anderhalf jaar opgesloten.
610
01:30:32,718 --> 01:30:36,721
Alleen omdat 't oorlog was,
was ik de vijand.
611
01:30:38,433 --> 01:30:40,434
Net als Albert Schweitzer.
612
01:30:44,147 --> 01:30:46,606
Was ik toen een held?
613
01:30:49,235 --> 01:30:51,319
Dat vond niemand.
614
01:30:55,908 --> 01:30:57,492
Alleen ikzelf.
615
01:31:01,956 --> 01:31:03,957
Soms is dat genoeg.
616
01:31:37,283 --> 01:31:38,825
Je zweet.
617
01:31:45,249 --> 01:31:46,791
Nu niet meer.
618
01:34:29,121 --> 01:34:32,040
YANKEE GIRL VERBLUFT
BERLIJNSE CRITICI
619
01:34:36,712 --> 01:34:39,798
MISS BRICO TRIOMFEERT
IN BERLIJN
620
01:34:46,347 --> 01:34:49,057
AMERIKAANSE VROUW LEIDT
BERLIJNS ORKEST
621
01:34:59,860 --> 01:35:03,530
ANTONIA BRICO TRIOMFEERT IN
BALTISCHE STATEN, BERLIJN EN LONDEN
622
01:35:08,953 --> 01:35:10,912
Ken je haar nog?
623
01:35:13,749 --> 01:35:16,084
Antonia Brico? Nooit ontmoet.
624
01:35:16,252 --> 01:35:19,963
Vroeger werkte ze voor je
als ouvreuse. Willy Wolters.
625
01:35:22,800 --> 01:35:24,008
Is zij dat?
626
01:35:24,135 --> 01:35:27,178
Ze heeft furore gemaakt in Europa.
627
01:35:27,555 --> 01:35:31,266
Zou 't wat zijn om haar hier
te laten dirigeren?
628
01:38:36,911 --> 01:38:41,456
Ben je zover? Je ouders zijn er.
- Ik kom zo.
629
01:38:46,795 --> 01:38:49,631
Geef me de muziekredactie
van de New York Times.
630
01:38:49,798 --> 01:38:54,594
Je krijgt één concert, maar jij moet
de helft van de kaarten kopen.
631
01:38:54,803 --> 01:38:56,846
Hoeveel kost dat?
632
01:38:59,099 --> 01:39:01,225
Vooruit betalen.
633
01:39:02,186 --> 01:39:04,812
Vraagt u dat aan alle dirigenten?
634
01:39:05,439 --> 01:39:09,233
Hier treden alleen grote
namen op. Dus jij niet.
635
01:39:09,360 --> 01:39:14,322
In Europa deed ik 't goed.
- Als je zes concerten goed noemt.
636
01:39:16,575 --> 01:39:18,493
Ik neem 'n enorm risico.
637
01:39:22,373 --> 01:39:26,250
Ik kan dat niet betalen.
- Dan vervalt m'n aanbod.
638
01:39:28,128 --> 01:39:31,589
Ga je nu terug naar Europa?
639
01:39:34,468 --> 01:39:38,096
Als 't me lukt, krijg ik
dan meer concerten?
640
01:39:38,889 --> 01:39:41,307
Ga jij nu eisen stellen?
- Alstublieft.
641
01:39:41,475 --> 01:39:44,894
Meer concerten zijn heel
belangrijk voor me. Alstublieft?
642
01:39:47,022 --> 01:39:48,815
Smeek je nu?
643
01:39:55,364 --> 01:39:56,823
Daar is ze.
644
01:39:58,325 --> 01:40:02,495
Mag ik uw reactie? Klopt 't
dat u hier gaat dirigeren?
645
01:40:04,373 --> 01:40:06,916
Ja, dat klopt.
646
01:40:08,502 --> 01:40:12,588
En als mensen kaarten willen kopen,
kunnen ze bij mij terecht.
647
01:40:47,166 --> 01:40:49,667
Dit heb ik 't meest gemist.
648
01:40:50,419 --> 01:40:53,755
Ik heb afgelopen jaar in zulke
smerige kelders gespeeld.
649
01:40:53,881 --> 01:40:57,133
Incognito, natuurlijk.
Als Willy Wolters.
650
01:40:58,385 --> 01:41:02,305
Ik overleefde daar,
door wat ik hier heb geleerd.
651
01:41:02,473 --> 01:41:04,432
Altijd blij om te helpen.
652
01:41:05,934 --> 01:41:07,393
Meen je dat?
653
01:41:25,954 --> 01:41:27,330
Stop.
654
01:41:27,456 --> 01:41:29,582
De trombones beginnen te vroeg.
655
01:41:33,545 --> 01:41:36,923
Nu zijn de fagotten weer iets te vroeg.
656
01:41:44,681 --> 01:41:48,768
Als u er absoluut op staat
om ongelijk in te zetten...
657
01:41:48,894 --> 01:41:53,022
...dan graag de trombones als eerste.
658
01:42:01,115 --> 01:42:02,365
Vier kaarten?
659
01:42:04,743 --> 01:42:05,910
Mr Barnes...
660
01:42:06,036 --> 01:42:10,248
De kaartverkoop loopt storm.
Over een uur ben ik uitverkocht.
661
01:42:10,415 --> 01:42:12,708
Kan ik nog 'n concert krijgen?
662
01:42:31,145 --> 01:42:33,020
Wat nou weer?
663
01:42:34,314 --> 01:42:37,483
Had u wat te zeggen?
- Het concert is morgen.
664
01:42:37,776 --> 01:42:42,530
Ik hoef niet te stoppen, als u
doet wat ik zeg. Nogmaals.
665
01:42:59,173 --> 01:43:00,298
Speelt u niet?
666
01:43:00,424 --> 01:43:03,342
Niet voor 'n vrouw die
haar plaats niet kent.
667
01:43:03,468 --> 01:43:07,597
Ik ken m'n plaats heel goed.
Die is namelijk hier.
668
01:43:08,015 --> 01:43:09,515
Opnieuw.
669
01:43:18,192 --> 01:43:21,444
Ik heb uw instrument afgenomen.
Hoe voelt dat?
670
01:43:21,737 --> 01:43:25,865
Voorzichtig, dat is 'n Stradivarius.
- O, een Stradivarius?
671
01:43:26,200 --> 01:43:29,035
Dus u geeft om dit instrument?
672
01:43:31,205 --> 01:43:33,706
Dan staan we gelijk.
- Hoezo?
673
01:43:33,832 --> 01:43:36,542
Dit orkest is mijn instrument.
674
01:43:37,127 --> 01:43:42,548
Zonder orkestleden kan ik
m'n instrument niet bespelen.
675
01:43:42,674 --> 01:43:46,844
Weet u wat 'n solist zegt
als hij één dag niet oefent?
676
01:43:47,054 --> 01:43:50,348
'Eén dag niet oefenen,
hoor ik alleen.
677
01:43:50,474 --> 01:43:53,309
Twee dagen niet oefenen,
hoort het orkest.
678
01:43:53,518 --> 01:43:55,811
Drie dagen, dat hoort het publiek.'
679
01:43:55,938 --> 01:44:00,024
Denkt u dat dit niet
voor dirigeren geldt?
680
01:44:13,705 --> 01:44:17,083
Weet u hoeveel concerten
er op m'n agenda staan?
681
01:44:17,626 --> 01:44:18,668
Eén.
682
01:44:19,753 --> 01:44:24,465
Daarna gaapt er 'n grote leegte.
683
01:44:26,134 --> 01:44:30,137
Weet u hoeveel m'n mannelijke
collega's er mogen geven?
684
01:44:30,806 --> 01:44:35,142
Vier, soms wel vijf per maand.
Het hele jaar door.
685
01:44:36,395 --> 01:44:38,271
Is dat eerlijk?
686
01:44:42,818 --> 01:44:44,318
Nee.
687
01:44:44,987 --> 01:44:49,323
Alsof je 'n broodkorst gooit
naar iemand die hongerlijdt.
688
01:45:12,347 --> 01:45:16,517
Applaudisseer, m'n vriend.
De voorstelling is voorbij.
689
01:45:21,315 --> 01:45:23,399
Je kan niet zomaar weglopen.
690
01:45:24,067 --> 01:45:26,736
Wij hebben 'n afspraak.
691
01:45:52,137 --> 01:45:55,389
Mijn instrument.
Alstublieft, neem 't aan.
692
01:45:58,018 --> 01:46:02,063
Zonder z'n speler is
het instrument niks waard.
693
01:46:04,858 --> 01:46:06,942
Betekent dit dat je morgen komt?
694
01:46:07,069 --> 01:46:08,277
Nee.
695
01:46:09,154 --> 01:46:12,198
Ik wacht tot ik iets van u hoor.
696
01:46:13,909 --> 01:46:17,620
Wil je morgen het concert doen?
697
01:46:19,039 --> 01:46:21,165
Sorry, ik versta u niet.
698
01:46:26,713 --> 01:46:28,381
Alsjeblieft.
699
01:46:29,132 --> 01:46:30,508
Alsjeblieft wat?
700
01:46:31,426 --> 01:46:35,054
Miss Brico, wilt u morgen
alstublieft het concert doen?
701
01:46:35,680 --> 01:46:38,265
Mr Barnes, smeekt u nu?
702
01:46:41,228 --> 01:46:44,397
Ja.
- En mijn voorwaarde?
703
01:46:47,901 --> 01:46:50,403
U krijgt 'n tweede concert.
704
01:46:53,532 --> 01:46:58,035
Wil je naar Antonia Brico's concert?
Ik kan kaarten krijgen.
705
01:46:58,870 --> 01:47:01,288
Ben je niet benieuwd naar haar?
706
01:47:01,915 --> 01:47:04,667
Nee, ik hoef haar niet te zien.
707
01:47:23,019 --> 01:47:24,895
Als ik m'n ogen sluit...
708
01:47:26,064 --> 01:47:29,108
...hoor ik niet dat
er 'n vrouw dirigeert.
709
01:47:34,239 --> 01:47:35,948
Werkloze musici?
710
01:47:36,158 --> 01:47:40,327
Moet ik werklozen dirigeren?
Wil hij zo van me af?
711
01:47:40,454 --> 01:47:44,707
De overheid wil ze getraind
houden voor betere tijden.
712
01:47:44,875 --> 01:47:47,585
We kregen toch geweldige pers?
713
01:47:48,545 --> 01:47:51,005
Dat zit Barnes juist dwars.
714
01:47:51,131 --> 01:47:54,383
Jij krijgt te veel aandacht.
- Dat is toch goed?
715
01:47:54,509 --> 01:47:58,095
Je voelt je genaaid.
Maar wees blij:
716
01:47:58,221 --> 01:48:00,306
Je krijgt geld en je mag dirigeren.
717
01:48:00,474 --> 01:48:03,309
Wat heeft 't voor zin,
als niemand 't hoort?
718
01:48:08,356 --> 01:48:09,857
Ik doe 't niet.
719
01:49:17,551 --> 01:49:19,301
Ben ik te vroeg?
720
01:49:24,849 --> 01:49:26,600
Waar zijn alle heren?
721
01:49:26,726 --> 01:49:29,603
Het New Jersey Symphony
houdt auditie.
722
01:49:30,438 --> 01:49:34,358
Wat doen jullie hier dan nog?
- Ze zoeken alleen mannen.
723
01:49:35,569 --> 01:49:37,152
Alleen de mannen, hè?
724
01:49:44,035 --> 01:49:46,662
Robin, jij zegt toch altijd:
725
01:49:46,788 --> 01:49:50,624
'Om het te maken in
dit vak, moet je opvallen?'
726
01:49:50,875 --> 01:49:53,752
Dat is precies wat ik ga doen.
727
01:49:53,878 --> 01:49:58,257
'Gezocht. Dirigent Antonia Brico
zoekt vrouwelijke muzikanten...
728
01:49:58,466 --> 01:50:01,260
...voor een vrouwenorkest.
729
01:50:01,386 --> 01:50:04,346
Er zijn vacatures voor
alle instrumenten.'
730
01:50:04,472 --> 01:50:06,015
Laat 's zien.
731
01:50:13,898 --> 01:50:17,735
'Volgens Mark Goldsmith,
een gevierd dirigent en pianist...
732
01:50:17,861 --> 01:50:21,196
...wordt 'n vrouw nooit
een vooraanstaand dirigent.
733
01:50:21,323 --> 01:50:24,617
Miss Brico mag blij zijn
met een plek in de marge...
734
01:50:24,701 --> 01:50:27,369
...voor ze in vergetelheid raakt.'
735
01:50:30,123 --> 01:50:32,207
AUDITIE
736
01:50:54,272 --> 01:50:57,483
VROUWELIJKE MUSICI INFERIEUR
737
01:51:01,112 --> 01:51:03,989
Wie heeft dit artikel gelezen?
738
01:51:09,371 --> 01:51:12,539
Bedankt dat jullie toch gekomen zijn.
739
01:51:12,749 --> 01:51:15,542
Geen van jullie was 'inferieur'.
740
01:51:16,169 --> 01:51:18,462
Goed, dames. Deze kant op.
741
01:51:21,007 --> 01:51:23,300
Kan de bassist even blijven?
742
01:51:31,726 --> 01:51:33,977
Kan ik haar alleen spreken?
743
01:52:05,427 --> 01:52:06,468
Hoe heet je?
744
01:52:08,054 --> 01:52:09,513
Roberta.
745
01:52:11,933 --> 01:52:13,392
Jones.
746
01:52:14,978 --> 01:52:16,812
Roberta Jones.
747
01:52:21,776 --> 01:52:23,068
Robin...
748
01:52:23,361 --> 01:52:25,738
Ben jij 't, verkleed als vrouw?
749
01:52:28,533 --> 01:52:33,787
Met je pruik, nepborsten en make-up,
net als Miss Denise?
750
01:52:36,374 --> 01:52:41,420
Is dit 'n statement van je?
Om me te steunen?
751
01:52:48,428 --> 01:52:50,888
Ik ben niet verkleed als vrouw.
752
01:52:55,977 --> 01:52:57,436
Wat?
753
01:53:01,274 --> 01:53:02,524
Deze...
754
01:53:03,401 --> 01:53:04,818
...zijn echt.
755
01:53:12,076 --> 01:53:14,286
Waarom heb ik dat niet eerder gezien?
756
01:53:15,789 --> 01:53:18,457
Omdat ik dingen goed kan verbergen.
757
01:53:20,126 --> 01:53:22,795
Je hebt nooit 'n ongeluk gehad?
758
01:53:23,087 --> 01:53:26,048
Alleen 't ongeluk om als vrouw
geboren te worden.
759
01:53:27,884 --> 01:53:30,052
Wilde je een man zijn?
760
01:53:31,930 --> 01:53:34,848
Ik wilde muzikant zijn.
761
01:53:36,559 --> 01:53:40,145
Als ik 'n podium opga,
kom ik thuis.
762
01:53:40,313 --> 01:53:42,147
Net als jij.
763
01:53:43,817 --> 01:53:47,694
Daarom heb ik je gesteund,
toen je in Berlijn zat.
764
01:53:47,821 --> 01:53:50,531
Was dat geld van jou afkomstig?
765
01:53:51,407 --> 01:53:53,867
Van 'n vrouw die de kunsten steunt.
766
01:54:01,751 --> 01:54:03,502
Dan moet ik je bedanken.
767
01:54:04,003 --> 01:54:07,464
Het spijt me, ik had geen idee.
768
01:54:09,175 --> 01:54:10,717
Daarover...
769
01:54:11,427 --> 01:54:13,846
Over wat dan ook, eigenlijk.
770
01:54:15,265 --> 01:54:18,183
De prijs kan te hoog zijn, Antonia...
771
01:54:19,227 --> 01:54:21,854
...maar we doen 't tenminste.
772
01:54:28,611 --> 01:54:30,112
Wij tenminste wel.
773
01:54:43,960 --> 01:54:47,671
Ik denk dat ik liever blijf wie ik was.
774
01:54:48,756 --> 01:54:50,215
Wie ben je dan?
775
01:54:52,635 --> 01:54:54,136
Ik ben mezelf.
776
01:55:03,479 --> 01:55:06,231
Had Miss Brico nog wat te zeggen?
777
01:55:06,357 --> 01:55:09,985
Ze zei: 'Muziek maakt geen
onderscheid in sekse.'
778
01:55:14,198 --> 01:55:15,991
MUZIEK KENT GEEN SEKSE
779
01:55:17,744 --> 01:55:21,121
Town Hall is beschikbaar.
- Goeie genade, Town Hall?
780
01:55:21,247 --> 01:55:24,207
Te veel stoelen.
Hoe krijg je die vol?
781
01:55:24,375 --> 01:55:29,963
Ik dacht aan advertenties in de krant,
en de hogere kringen uitnodigen.
782
01:55:30,089 --> 01:55:32,549
Die mensen ken ik niet, jij wel?
783
01:55:35,219 --> 01:55:38,472
Ja, maar hebben jullie
ook hun adressen?
784
01:55:43,937 --> 01:55:47,397
Mr Goldsmith, wat vindt u
van Antonia's plan?
785
01:55:47,774 --> 01:55:49,483
Waar zal ik beginnen?
786
01:55:49,609 --> 01:55:52,653
Ze ging dirigeren, omdat ze
geen pianotalent had.
787
01:55:52,779 --> 01:55:54,738
Een berekende keus.
788
01:55:54,864 --> 01:55:59,159
Ze wil alleen maar beroemd
worden. Ze heeft geen passie.
789
01:55:59,327 --> 01:56:04,831
Waarom zegt Mr Goldsmith dat?
Voelt hij zich bedreigd door mij?
790
01:56:16,469 --> 01:56:18,762
Er zijn toch veel werkloze musici?
791
01:56:18,888 --> 01:56:24,476
Miss Brico is ook al jaren werkloos.
Dat is ze niet voor niets.
792
01:56:24,602 --> 01:56:27,354
We zitten midden in 'n grote crisis.
793
01:56:27,480 --> 01:56:31,274
We hebben te weinig werk,
niet te weinig talent.
794
01:56:31,401 --> 01:56:32,818
Het is abnormaal.
795
01:56:32,986 --> 01:56:34,987
Wat? Vrouwen?
796
01:56:36,030 --> 01:56:38,240
Het is tegen alle traditie.
797
01:56:38,366 --> 01:56:41,827
We dienen de muziek,
niet de stoffige clichés.
798
01:56:41,995 --> 01:56:46,623
Vrouwen verbeelden zich zo veel.
Denken dat ze alles kunnen.
799
01:56:46,749 --> 01:56:51,712
Eigen schuld als ze falen. Vrouwen
spelen geen trombone of hoorn.
800
01:56:51,838 --> 01:56:53,213
Noteert u maar:
801
01:56:53,339 --> 01:56:56,508
Miss Brico zal nooit 'n vrouwelijke
paukenist vinden.
802
01:57:26,164 --> 01:57:27,289
Willy Wolters...
803
01:57:32,962 --> 01:57:35,922
Als je voor schut wil staan,
ga je gang.
804
01:57:36,049 --> 01:57:39,718
Maar 'n heel orkest van
vrouwen gaat te ver.
805
01:57:40,803 --> 01:57:44,765
Laat me raden, u steunt Goldsmith.
- Uiteraard.
806
01:57:44,891 --> 01:57:49,811
Ik wil voorkomen dat je
een spektakel van jezelf maakt.
807
01:57:49,937 --> 01:57:54,691
Mensen zijn dol op spektakel.
Dat gun ik m'n publiek graag.
808
01:57:54,984 --> 01:57:58,653
Je nodigt mijn hele vriendenkring uit...
809
01:57:58,988 --> 01:58:03,992
...en ik zal er alles aan doen
om te zorgen dat ze niet gaan.
810
01:58:04,160 --> 01:58:07,954
Doe wat u wilt, maar
laat mij dat ook doen.
811
01:58:08,081 --> 01:58:09,581
Fijne dag nog.
812
01:58:14,670 --> 01:58:19,424
Wat doet onze advertentie hier?
In de autorubriek?
813
01:58:19,550 --> 01:58:22,677
Wie kijkt daar nou?
Wat 'n weggegooid geld.
814
01:58:22,845 --> 01:58:27,474
Ik denk dat Mrs Thomsen
contacten heeft bij de krant.
815
01:58:29,185 --> 01:58:31,144
Zijn er al reserveringen?
816
01:58:33,815 --> 01:58:35,857
Is dat alles?
817
01:58:35,983 --> 01:58:38,110
Dus we spelen voor 'n lege zaal?
818
01:58:41,781 --> 01:58:43,615
We moeten Town Hall afzeggen.
819
01:58:43,783 --> 01:58:47,744
Heb ik geprobeerd, maar we
moeten sowieso betalen.
820
01:58:47,912 --> 01:58:51,540
Betalen? Waarmee?
Wat 'n ramp.
821
01:58:51,666 --> 01:58:53,708
Laten we gewoon doorgaan.
822
01:58:53,918 --> 01:58:58,797
Hoe betalen we onze muzikanten?
- Die willen wel gratis spelen.
823
01:58:59,215 --> 01:59:02,717
Voor niks?
- Niet iedereen is tegen ons.
824
01:59:05,012 --> 01:59:06,555
Goed.
825
01:59:07,181 --> 01:59:10,267
Dan geven we hun
op z'n minst een publiek.
826
01:59:10,935 --> 01:59:15,397
We maken het concert gratis,
en betalen Town Hall later.
827
01:59:15,565 --> 01:59:19,234
Geen kosten meer,
alleen gratis publiciteit.
828
01:59:19,694 --> 01:59:21,069
Een brief.
829
01:59:21,195 --> 01:59:23,530
Van de first lady.
- Wat?
830
01:59:24,532 --> 01:59:28,660
'Aan Miss Brico,
van Eleanor Roosevelt.'
831
01:59:54,729 --> 01:59:57,647
Weet u of 't nog lang duurt?
- Nog even.
832
01:59:57,815 --> 02:00:00,567
Ik moet naar de radio,
ik wacht al 'n half uur.
833
02:00:00,693 --> 02:00:03,945
Niemand zegt Mrs Roosevelt
op te schieten.
834
02:00:16,375 --> 02:00:18,335
Hallo.
- Mr Goldsmith.
835
02:00:22,673 --> 02:00:25,133
Miss Brico, het was fijn
u te ontmoeten.
836
02:00:25,301 --> 02:00:28,053
De man die over u vertelde, had gelijk.
837
02:00:28,221 --> 02:00:32,974
Mag ik vragen wie dat was?
- Hij vroeg dat geheim te houden.
838
02:00:34,393 --> 02:00:36,102
Dat respecteren we dan.
839
02:00:36,229 --> 02:00:40,732
Dat zei hij ook over u, toen u
werd aangevallen in de pers.
840
02:00:41,234 --> 02:00:44,361
'Een groot musicus
behandel je met respect.'
841
02:00:44,528 --> 02:00:47,113
Hij acht u vast hoog.
842
02:00:47,240 --> 02:00:49,908
Hij betaalt de zaal.
843
02:00:50,117 --> 02:00:53,036
Als ik u een advies mag geven:
844
02:00:53,162 --> 02:00:56,289
Doe wat uw hart u ingeeft.
845
02:00:56,415 --> 02:00:58,625
Kritiek krijgt u toch wel.
846
02:01:01,379 --> 02:01:06,007
Het publiek wil weten: zijn vrouwen
geschikt als muzikant?
847
02:01:06,133 --> 02:01:09,511
Vergeet niet dat er
17 miljoen radio's zijn.
848
02:01:09,637 --> 02:01:12,013
Er luisteren miljoenen oren mee.
849
02:01:12,181 --> 02:01:15,267
Zijn orkesten toe
aan 'n culturele omslag?
850
02:01:15,518 --> 02:01:17,727
Dit heeft niks met cultuur te maken.
851
02:01:17,853 --> 02:01:20,855
Het is twijfelachtig vermaak.
852
02:01:20,982 --> 02:01:23,483
Een schreeuw om aandacht.
853
02:01:23,609 --> 02:01:27,696
Zeg eerlijk, zou u 'n kaartje
kopen voor haar concert?
854
02:01:29,615 --> 02:01:30,991
Ik niet.
855
02:01:31,117 --> 02:01:34,619
We hadden 't graag aan
Miss Brico gevraagd.
856
02:01:34,745 --> 02:01:36,329
Maar ze is er nog niet.
857
02:01:36,455 --> 02:01:40,083
Ook daarom werkt 't niet:
vrouwen zijn altijd te laat.
858
02:01:40,293 --> 02:01:45,463
Heeft u niet gewoon 'n hekel
aan vrouwen als orkestleider?
859
02:01:45,589 --> 02:01:51,094
Ik zeg alleen wat 't publiek denkt.
- Mrs Brico wordt nooit maestra Brico?
860
02:01:51,220 --> 02:01:52,595
Nee.
861
02:01:52,722 --> 02:01:57,767
Haar eerste concert is in Town Hall,
met 1500 zitplaatsen.
862
02:01:58,686 --> 02:02:00,895
Verkoopt ze zo veel kaarten?
863
02:02:01,022 --> 02:02:03,732
Ze gaat terugkrabbelen. Ik hoor...
864
02:02:04,025 --> 02:02:05,817
...dat 't concert gratis is.
865
02:02:05,985 --> 02:02:07,736
Wil ze niks verdienen?
866
02:02:07,862 --> 02:02:11,197
Het is 'n noodgreep,
er is totaal geen interesse.
867
02:02:11,324 --> 02:02:15,035
Miss Brico komt er net aan.
Wat vindt u?
868
02:02:16,370 --> 02:02:19,456
Die noodgreep is vanwege de crisis.
869
02:02:19,582 --> 02:02:24,336
Zodat 't concert ook toegankelijk is
voor mensen zonder geld.
870
02:02:24,587 --> 02:02:29,049
Dus ik wil graag 't publiek
oproepen om te komen.
871
02:02:29,216 --> 02:02:33,470
Sorry dat ik laat ben.
Ik had 'n belangrijke afspraak.
872
02:02:34,889 --> 02:02:38,975
Wat is er belangrijker
dan jouw gedoemde project?
873
02:02:40,519 --> 02:02:43,104
Ik kreeg vroeger les
van Mr Goldsmith.
874
02:02:43,230 --> 02:02:48,443
Hij had toen al een eigenaardige
opvatting over vrouwen.
875
02:02:49,111 --> 02:02:52,030
Ze moeten onder liggen.
876
02:02:52,156 --> 02:02:56,242
Daardoor heb ik geleerd
hoe ik bovenop moest komen.
877
02:02:56,410 --> 02:02:58,620
Dat neem ik hem nog altijd...
878
02:03:02,875 --> 02:03:04,376
Kwalijk?
879
02:03:05,920 --> 02:03:07,253
Nee...
880
02:03:08,172 --> 02:03:10,882
Dat neem ik 'm in dank af.
Echt.
881
02:03:12,259 --> 02:03:15,512
Ik had net 'n afspraak
met onze first lady.
882
02:03:15,638 --> 02:03:17,680
Niemand zegt haar
op te schieten.
883
02:03:17,973 --> 02:03:21,101
Had 't te maken met
uw vrouwenorkest?
884
02:03:21,227 --> 02:03:23,019
Jazeker.
885
02:03:23,521 --> 02:03:27,440
Ze heeft zich zojuist
aan ons orkest verbonden.
886
02:03:27,566 --> 02:03:30,735
We zijn vereerd dat ze
beschermvrouwe wil zijn.
887
02:03:30,861 --> 02:03:35,407
Het bewijst dat er zelfs in
de hoogste kringen interesse is.
888
02:04:06,230 --> 02:04:10,442
Wat kan ik voor u doen?
- Ik kom voor Frank Thomsen.
889
02:04:12,445 --> 02:04:15,447
Wie kan ik zeggen dat er is?
- Een oude vriendin.
890
02:04:17,575 --> 02:04:19,576
Je bent te snel voor me.
891
02:04:26,876 --> 02:04:28,126
Jij...
892
02:04:29,003 --> 02:04:30,545
Hallo, Frank.
893
02:04:35,468 --> 02:04:37,510
Ik zie dat je 'n zoon hebt.
894
02:04:38,679 --> 02:04:39,888
Ja...
895
02:04:41,223 --> 02:04:42,265
Hoe heet jij?
896
02:04:42,475 --> 02:04:44,100
Will.
897
02:04:46,020 --> 02:04:47,520
William.
898
02:04:50,107 --> 02:04:52,567
Kun jij 'm even naar boven brengen?
899
02:04:55,696 --> 02:04:57,197
Leuk joch.
900
02:05:02,578 --> 02:05:05,288
Wat kom je doen?
Wil je binnenkomen?
901
02:05:05,414 --> 02:05:10,210
Nee, doe geen moeite.
Ik moet zo weer weg.
902
02:05:10,503 --> 02:05:14,506
Ik kwam je bedanken.
Voor wat je hebt gedaan.
903
02:05:14,590 --> 02:05:16,257
Wat dan?
904
02:05:16,383 --> 02:05:18,885
Mrs Roosevelt? En Town Hall?
905
02:05:20,387 --> 02:05:23,515
Dat stelt niks voor.
- Voor mij wel.
906
02:05:24,725 --> 02:05:28,520
Ik had niet meteen door
dat jij aan wat touwtjes trok.
907
02:05:28,646 --> 02:05:30,688
Ik sta bij je in het krijt.
908
02:05:31,524 --> 02:05:35,318
Zie 't als mijn manier om
me te verontschuldigen.
909
02:05:36,529 --> 02:05:37,946
Waarvoor?
910
02:05:38,656 --> 02:05:43,034
Ik vroeg jou je talent te misbruiken
door 't niet te gebruiken.
911
02:05:44,662 --> 02:05:47,539
Ooit noemde je dat gestoord.
912
02:05:50,000 --> 02:05:51,793
Jij bent niet gestoord.
913
02:05:52,419 --> 02:05:53,920
Dat was ik.
914
02:05:54,588 --> 02:05:56,589
Toen ik je liet gaan.
915
02:05:59,885 --> 02:06:02,470
Dat geldt ook voor mij.
916
02:06:11,605 --> 02:06:15,149
Ik moet gaan,
ik zal je niet langer storen.
917
02:06:26,161 --> 02:06:28,621
Kom je naar het concert?
918
02:06:29,832 --> 02:06:30,999
Nee...
919
02:06:34,336 --> 02:06:35,795
Ik blijf thuis.
920
02:06:36,297 --> 02:06:37,797
Bij William.
921
02:06:38,924 --> 02:06:41,050
Misschien dat Emma gaat.
922
02:08:08,931 --> 02:08:12,141
Hoe is 't buiten?
- Eén groot spektakel.
923
02:09:12,035 --> 02:09:14,245
Goedenavond, Mme First Lady.
924
02:09:14,371 --> 02:09:18,541
Wat 'n eer u te ontmoeten.
Echt 'n voorrecht.
925
02:09:22,588 --> 02:09:25,465
U kunt er niet in. De zaal is vol.
926
02:09:25,758 --> 02:09:28,468
Blijf alstublieft daar.
We zitten vol.
927
02:09:35,100 --> 02:09:36,392
Dag meneer.
928
02:11:27,337 --> 02:11:30,339
Mensen hebben geen fatsoen meer.
929
02:11:30,591 --> 02:11:33,009
Ik denk dat 't Frank is.
67414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.