Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,501 --> 00:02:35,400
- �Quieres que te lo deje?
- �Eh?
2
00:02:35,421 --> 00:02:37,501
Oh, no, gracias.
Ya lo he leido.
3
00:02:37,542 --> 00:02:41,002
- �Est� seguro que no se ha perdido
detelle?
- No, yo...
4
00:02:41,033 --> 00:02:44,603
Oh, lo siento.
Lo le� la primera vez que sali�.
5
00:02:44,624 --> 00:02:46,700
- �Y le gust�?
- S�.
6
00:02:46,731 --> 00:02:49,601
Prefiero su otro libro,
"Cielo rojo todo el tiempo".
7
00:02:49,622 --> 00:02:51,800
- �se fue brillante.
- S�, le recuerdo.
8
00:02:51,801 --> 00:02:54,100
Pero este no es tan bueno.
Creo que se va diluyendo.
9
00:02:54,121 --> 00:02:55,301
Gracias.
10
00:02:56,401 --> 00:02:57,800
�Eso cree?
11
00:03:04,101 --> 00:03:05,771
�Le traigo algo, se�ora?
12
00:03:06,772 --> 00:03:10,372
S�, me gustar�a tomar
un poco de co�ac.
13
00:03:10,399 --> 00:03:12,273
Que sean dos.
14
00:03:15,974 --> 00:03:18,600
- �Qu� puedo decir?
- Por favor, no diga nada.
15
00:03:18,601 --> 00:03:20,401
�Cambiamos de tema?
16
00:03:21,202 --> 00:03:24,300
- �Est� escribiendo una nueva novela?
- Eso pensaba.
17
00:03:24,401 --> 00:03:26,200
Mi editor quiere que haga
una biograf�a.
18
00:03:26,221 --> 00:03:28,951
- No sab�a que escrib�a biograf�as.
- Y no lo hago.
19
00:03:28,972 --> 00:03:32,442
- �Y no se puede negar a hacerla?
- No puedes llevar la contraria a los
editores.
20
00:03:32,463 --> 00:03:34,700
Por eso tuve que marcharme de mi
preciosa finca del sur de Francia.
21
00:03:34,721 --> 00:03:36,250
�l fue la raz�n.
22
00:03:36,251 --> 00:03:38,851
No tengo intenci�n de hacerla,
pero me llevar� d�as convencerle.
23
00:03:38,872 --> 00:03:40,552
Su editor parece un monstruo.
24
00:03:40,553 --> 00:03:42,400
Oh, Morris no me preocupa.
25
00:03:42,421 --> 00:03:44,600
Espero que crea que la biograf�a
es una idea estupenda.
26
00:03:45,401 --> 00:03:46,700
�Y sobre qui�n es?
27
00:03:46,701 --> 00:03:50,300
Todo lo que puedo descifrar de su cable,
es que se tratar� de la vida de un joven
piloto de pruebas...
28
00:03:50,331 --> 00:03:52,701
...que muri� hace unos meses.
-�Un piloto de pruebas?
29
00:03:52,722 --> 00:03:55,702
S�, un tipo llamado Teckman.,
Martin Teckman.
30
00:03:55,883 --> 00:03:58,000
Un tipo muy valiente y todo eso,
estoy seguro.
31
00:03:58,021 --> 00:04:00,301
Imagine escribir un libro
sobre alguien tan joven.
32
00:04:00,302 --> 00:04:02,450
Nadie le recuerda
aparte de su profesor...
33
00:04:02,471 --> 00:04:04,200
...y un mont�n de
parientes aburridos.
34
00:04:08,000 --> 00:04:09,550
�La ocurre algo?
35
00:04:09,991 --> 00:04:11,300
Oh, no.
36
00:04:11,601 --> 00:04:15,701
Es solo que ya hab�a oido hablar a
alguien de escribir la biograf�a de
Teckman.
37
00:04:15,722 --> 00:04:17,800
Si eso es cierto, Morris tendr� muchas
preguntas que responder.
38
00:04:17,821 --> 00:04:19,201
�D�nde lo ha oido?
39
00:04:19,202 --> 00:04:20,902
Me lo dijeron.
40
00:04:20,903 --> 00:04:23,603
Ver�,
Martin Teckman era mi hermano.
41
00:04:23,704 --> 00:04:25,304
Me llamo Helen Teckman.
42
00:04:26,705 --> 00:04:28,700
Oh... vaya.
43
00:04:28,781 --> 00:04:33,101
- No s� qu� decir, Srta. Teckman.
- Volvamos a cambiar de tema.
44
00:04:46,702 --> 00:04:48,002
Muchas gracias.
45
00:06:14,703 --> 00:06:18,000
�Qu� le hace estar tan seguro de que
han sido ladrones, se�or?
46
00:06:18,049 --> 00:06:20,484
- Es evidente, �no?
- Pues, no.
47
00:06:20,499 --> 00:06:22,250
Las puertas y ventanas
est�n intactas.
48
00:06:22,451 --> 00:06:24,900
Su visitante deb�a tener una llave.
49
00:06:25,701 --> 00:06:28,101
Y no se ha llevado nada.
- Aparentemente, no.
50
00:06:28,202 --> 00:06:30,102
�Por qu� no busca pistas
o algo as�?
51
00:06:30,103 --> 00:06:31,150
�Ha habido suerte, sargento?
52
00:06:31,151 --> 00:06:32,703
No hay huellas, se�or.
Solo unas cuantas baratijas.
53
00:06:32,724 --> 00:06:34,304
Cabello, un bot�n,
un poco de lana gris.
54
00:06:34,335 --> 00:06:36,405
Tengo un par de guantes
grises iguales a ese color.
55
00:06:36,426 --> 00:06:39,106
- �Este bot�n es suyo?
- No, nunca lo hab�a visto.
56
00:06:40,507 --> 00:06:42,407
Es de un uniforme de las
Fuerzas A�reas, �verdad?
57
00:06:42,608 --> 00:06:45,800
�Y qu� hay del cabello? �Conoce a alguien
que tenga cabello rubio y largo?
58
00:06:45,901 --> 00:06:47,401
Docenas de personas.
59
00:06:47,402 --> 00:06:49,602
- Redacte un informe de todo esto.
- De acuerdo, se�or.
60
00:06:49,643 --> 00:06:52,403
- Ese ser� el Sr. Miller, mi editor.
- Le dejar� entrar, se�or.
61
00:06:52,504 --> 00:06:54,304
Est� bien.
62
00:06:54,305 --> 00:06:57,030
�A qu� hora espera que vuelva
su hombre, Sr. Chance?
63
00:06:57,031 --> 00:06:59,731
Oficialmente, debe volver ma�ana por la
ma�ana, pero nunca se sabe con Leonard.
64
00:07:00,132 --> 00:07:03,502
- �Cu�nto tiempo llava con usted, se�or?
- Oh, unos... dos a�os.
65
00:07:03,523 --> 00:07:04,900
Es totalmente leal,
66
00:07:04,901 --> 00:07:07,450
aparte del hecho de que se toma
tiempo libre cuando le apetece.
67
00:07:07,501 --> 00:07:09,901
�l tiene llave del piso.
- S�, desde luego.
68
00:07:09,902 --> 00:07:13,400
- Hola, Morris.
- Santo cielo, �qu� ha pasado aqu�?
69
00:07:13,401 --> 00:07:14,999
Bienvenido a la guarida del oso.
70
00:07:15,000 --> 00:07:17,350
Esto es increible, muchacho.
�Qu� ha ocurrido?
71
00:07:17,371 --> 00:07:19,500
Parece obra de un
ladr�n bastante elegante.
72
00:07:19,501 --> 00:07:21,250
Hasta trajo su propia llave.
No se llev� nada.
73
00:07:21,271 --> 00:07:24,151
- Aunque ha hecho un buen destrozo.
- Eso demuestra que ten�a mal car�cter.
74
00:07:24,172 --> 00:07:25,900
Hay otra pista para usted,
inspector.
75
00:07:25,921 --> 00:07:27,901
Me ha sido de gran ayuda, se�or.
Buenas tardes.
76
00:07:27,942 --> 00:07:31,102
Ahora tengo que marcharme.
Quiz� le llame m�s tarde.
77
00:07:31,123 --> 00:07:34,300
S�, claro.
Si no estoy, solo fuerce la cerradura.
78
00:07:34,371 --> 00:07:35,801
Oh, por cierto,
79
00:07:35,852 --> 00:07:39,000
�normalmente env�an a un inspector
para los casos de robo?
80
00:07:39,001 --> 00:07:40,600
Por lo general, no, se�or.
81
00:07:40,621 --> 00:07:43,301
Pero los chicos de la comisar�a
descansan para la hora del t�.
82
00:07:43,902 --> 00:07:45,202
Buenas tardes, se�or.
83
00:07:45,293 --> 00:07:47,903
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes, caballeros.
84
00:07:48,804 --> 00:07:50,704
Ese tipo deber�a estar
en un "music hall".
85
00:07:50,705 --> 00:07:52,505
Mala suerte para �l, Phillip.
86
00:07:52,506 --> 00:07:54,906
- Quieres algo de beber?
- Es algo pronto para m�.
87
00:07:55,307 --> 00:07:57,807
Para m� tambi�n,
pero, igualmente me tomar� una.
88
00:07:57,808 --> 00:07:59,700
No lo estoy llevando muy bien.
89
00:07:59,701 --> 00:08:02,900
Cuando hayas terminado de compadecerte,
Morris, tengo un asunto pendiente contigo.
90
00:08:02,901 --> 00:08:04,780
- �S�?
- �Por qu� me haces venir...
91
00:08:04,800 --> 00:08:07,081
...a toda costa desde el sur de
Francia para escribir...
92
00:08:07,382 --> 00:08:09,200
�Te importa?
93
00:08:10,201 --> 00:08:13,701
Para escribir una biograf�a sobre Martin
Teckman cuando alguien m�s ya lo est�
haciendo?
94
00:08:13,722 --> 00:08:15,002
No te has enterado bien.
95
00:08:15,023 --> 00:08:17,203
B�rbara Jeffries estaba escribi�ndola
hasta hace un par de d�as,
96
00:08:17,244 --> 00:08:19,304
pero, desgraciadamente,
tuvo un accidente.
97
00:08:19,305 --> 00:08:21,650
- Nada grave, espero.
- Bastante grave.
98
00:08:21,651 --> 00:08:23,900
Un coche la arroll�.
Estar� en el hospital unas semanas.
99
00:08:23,901 --> 00:08:26,101
As� que ya ves como no ha sido
tan descabellado enviarte un cable.
100
00:08:26,502 --> 00:08:28,302
Eres muy sutil, Morris.
101
00:08:29,203 --> 00:08:31,540
En cuanto oimos lo de B�rbara,
nos reunimos con la Junta...
102
00:08:31,561 --> 00:08:33,641
...y votamos por unanimidad que te
hicieras cargo del libro.
103
00:08:33,642 --> 00:08:35,300
Sali� en los peri�dicos,
como ya sabes.
104
00:08:35,361 --> 00:08:36,900
Fue una negligencia
por tu parte.
105
00:08:36,991 --> 00:08:38,101
�Por qu�?
106
00:08:38,402 --> 00:08:39,999
Porque no voy a escribirlo.
107
00:08:40,000 --> 00:08:41,550
No seas testarudo, Phillip.
108
00:08:41,551 --> 00:08:45,340
Voy a ser extremadamente testarudo,
Morris. Soy novelista, �recuerdas?
109
00:08:45,360 --> 00:08:47,992
Todo ese mont�n de dinero,
�en que me convierte?
110
00:08:47,999 --> 00:08:50,193
Hay mucha m�s cantidad de dinero
en la biograf�a de Teckman.
111
00:08:50,494 --> 00:08:52,230
No me gustan las biograf�as.
112
00:08:52,231 --> 00:08:54,331
Y lo que es m�s, no s� nada
sobre Martin Teckman.
113
00:08:54,352 --> 00:08:58,332
- Sabes que fue piloto de pruebas.
- �Y qu� se yo sobre pilotos de pruebas?
114
00:08:58,333 --> 00:09:00,533
Esa es la cuesti�n. No queremos
un libro sobre pilotos de pruebas.
115
00:09:00,554 --> 00:09:02,634
Queremos un libro sobre
Martin Teckman.
116
00:09:02,635 --> 00:09:04,880
Cualquiera puede escribir sobre los
recuerdos, pero eso no es suficiente.
117
00:09:04,900 --> 00:09:07,281
Hay drama en esta historia,
Phillip, cr�eme.
118
00:09:07,400 --> 00:09:09,500
No te escucho, Morris.
119
00:09:09,501 --> 00:09:11,901
Me da igual.
Deja de remojarte con la bebida.
120
00:09:12,202 --> 00:09:14,502
Teckman ten�a menos de 30 a�os
cu�ndo muri�.
121
00:09:14,503 --> 00:09:16,700
Y su vida ha sido un sue�o,
y muy remoto.
122
00:09:16,721 --> 00:09:18,100
Sus amigos nunca
le indagaron.
123
00:09:18,121 --> 00:09:20,700
Vivi� para los aeroplanos.
No solo volaba en ellos,
124
00:09:20,721 --> 00:09:22,000
sino que su teor�a sobre
ellos era buena.
125
00:09:22,021 --> 00:09:23,700
Todo el estr�s y las presiones
sobre el metal,
126
00:09:23,721 --> 00:09:26,201
la construcci�n de m�quinas de alta
velocidad. Ten�a un cerebro brillante.
127
00:09:26,222 --> 00:09:29,250
Su ambici�n era ocupar un
avi�n experimental...
128
00:09:29,271 --> 00:09:30,600
...y surcar el cielo con �l.
129
00:09:30,621 --> 00:09:33,701
Y lo consigui�. El F109.
Un trabajo altamente confidencial.
130
00:09:33,722 --> 00:09:36,902
Lo pilot� y el avi�n
se desintegr� en el aire.
131
00:09:37,123 --> 00:09:38,803
Le asesinaron, por supuesto.
132
00:09:38,824 --> 00:09:40,900
A d�a de hoy,
logr� su ambici�n en la vida.
133
00:09:40,921 --> 00:09:43,201
Es trabajo para un novelista,
Phillip.
134
00:09:43,702 --> 00:09:46,400
Est� bien, colega,
me has convencido.
135
00:09:47,421 --> 00:09:50,101
Y espero que encuentres a tu
novelista muy pronto.
136
00:09:50,102 --> 00:09:51,602
Dale una idea.
137
00:09:52,403 --> 00:09:54,200
El problema es, como sabes,
que cuando pienso en aeroplanos,
138
00:09:54,221 --> 00:09:56,400
pienso en el sur de Francia,
y cuando hago eso...
139
00:09:57,799 --> 00:09:58,900
Sue�os.
140
00:09:58,931 --> 00:10:00,800
Hazme un favor, �quieres?
141
00:10:00,891 --> 00:10:03,901
Echa una ojeada a eso.
Son notas sobre Teckman.
142
00:10:03,922 --> 00:10:06,602
Si sientes alg�n inter�s en ello,
iremos a hablar con el viejo Garvin.
143
00:10:06,903 --> 00:10:08,200
�Qui�n es Garvin?
144
00:10:08,221 --> 00:10:11,300
Trabaj� con Teckman en el F109.
Le conoci� mejor que nadie.
145
00:10:11,401 --> 00:10:13,101
Est� loco pero es
muy amigable.
146
00:10:13,102 --> 00:10:15,402
Ah� encontrar�s su direcci�n.
Est� en alg�n lugar de Camden Town.
147
00:10:15,803 --> 00:10:18,443
No, Morris, no.
148
00:10:20,805 --> 00:10:23,605
Bien, me lo pensar�.
149
00:10:23,606 --> 00:10:26,406
- No te prometo nada.
- Claro que no.
150
00:10:39,000 --> 00:10:41,900
As� que va a escribir un libro
sobre Martin Teckman, �eh?
151
00:10:41,921 --> 00:10:43,901
Es posible.
Probablemente.
152
00:10:45,502 --> 00:10:48,200
- No est� muy convencido, �verdad?
- Todav�a no.
153
00:10:49,901 --> 00:10:52,600
Una mujer llamada B�rara Jeffries
est� escribiendo ese libro.
154
00:10:53,201 --> 00:10:55,001
Tuvo un accidente.
155
00:10:55,022 --> 00:10:58,300
- �Fue un accidente?
- La atropell� un coche.
156
00:11:00,802 --> 00:11:02,302
Siento oir eso.
157
00:11:02,363 --> 00:11:04,003
�Qu� quiere saber?
158
00:11:04,154 --> 00:11:06,900
�Hace cu�nto no ve a
Martin Teckman?
159
00:11:06,901 --> 00:11:08,551
Mucho. Ver�,
160
00:11:08,552 --> 00:11:11,772
de 1942 al 44 fui
ayudante t�cnico...
161
00:11:11,793 --> 00:11:15,200
...del director de aviones experimentales
en Tewkesbury, y Martin estuvo all�.
162
00:11:15,241 --> 00:11:17,300
Era muy joven, claro.
163
00:11:17,321 --> 00:11:18,900
Y all� fue d�nde le conoci�.
- S�.
164
00:11:18,921 --> 00:11:21,900
Saltaba de un departamento a
otro sin descanso como un gorri�n.
165
00:11:21,921 --> 00:11:24,601
Intentaba aprender el trabajo el
doble de r�pido de lo que pod�a.
166
00:11:25,802 --> 00:11:28,350
Tuvimos largas charlas.
167
00:11:28,371 --> 00:11:31,651
- Eso fue hasta 1944.
- S�. Entonces, un d�a desapareci�.
168
00:11:32,252 --> 00:11:35,152
Se hab�a unido a las Fuerzas A�reas.
- S�.
169
00:11:35,173 --> 00:11:39,253
�Recuerda en qu� escuadr�n?
�No ser�a en el 7�, por casualidad?
170
00:11:39,354 --> 00:11:41,454
No me acuerdo.
171
00:11:42,055 --> 00:11:44,760
Luego, tras la guerra,
se uni� a la Walter's Armitage,
172
00:11:44,780 --> 00:11:46,400
ya como piloto de pruebas.
173
00:11:46,856 --> 00:11:49,256
En esa �poca, ya me hab�a
convertido en dise�ador jefe.
174
00:11:49,277 --> 00:11:52,200
As� que vimos mucho
el uno del otro por aquel entonces.
175
00:11:52,201 --> 00:11:56,200
Trabajamos juntos en el F109.
Martin construy� eso.
176
00:11:56,201 --> 00:11:57,801
�Est� usted todav�a con la
Walter's Armitage?
177
00:11:58,102 --> 00:12:01,502
No.
Me jubil� hace unos meses.
178
00:12:01,553 --> 00:12:04,300
No nos llev�bamos muy bien.
179
00:12:04,321 --> 00:12:05,800
Quiz� deber�a advertirle que...
180
00:12:05,801 --> 00:12:09,300
...no me considero, por lo general, una
fuente fiable de informaci�n actualmente.
181
00:12:09,451 --> 00:12:12,500
Si vas a la Walter's, le dir�n que
soy un tonto, un charlat�n...
182
00:12:12,501 --> 00:12:14,001
...y un alcoh�lico.
183
00:12:14,302 --> 00:12:15,702
�Y lo es?
184
00:12:17,203 --> 00:12:19,803
Tonto, quiz�s,
charlat�n, no.
185
00:12:20,304 --> 00:12:22,400
Alcoh�lico, s�.
186
00:12:22,421 --> 00:12:24,101
Es usted de los m�os.
187
00:12:24,102 --> 00:12:28,202
Oh, lo siento. S�rvase.
Coja un vaso.
188
00:12:29,703 --> 00:12:32,103
Encontrar� vasos limpios
en el estante de all�.
189
00:12:32,124 --> 00:12:33,200
Gracias.
190
00:12:33,221 --> 00:12:35,301
Qu� desconsiderados
somos los ancianos.
191
00:12:36,502 --> 00:12:40,202
Sr. Garvin,
�qu� importancia ten�a el F109?
192
00:12:40,223 --> 00:12:42,103
- �Importancia?
- S�.
193
00:12:42,104 --> 00:12:44,700
- �Es usted cient�fico?
- No.
194
00:12:44,701 --> 00:12:47,000
Entonces, ni siquiera me esforzar�
en responder a sus preguntas.
195
00:12:47,001 --> 00:12:48,200
D�jeme que se lo pregunte
de otra manera.
196
00:12:48,221 --> 00:12:51,400
�Era importante el trabajo
de Martin Teckman en el F109?
197
00:12:51,421 --> 00:12:53,050
Tan importante como para
dejar que lo pilotara.
198
00:12:53,071 --> 00:12:56,350
Avis� a los de la Walter's la noche
antes de la prueba pero los idiotas
ni me escucharon.
199
00:12:56,351 --> 00:12:57,851
�Quiere decir que el avi�n
no estaba preparado?
200
00:12:57,951 --> 00:12:59,650
- No, no.
- �Teckman no estaba capacitado?
201
00:12:59,671 --> 00:13:01,851
- Perfectamente capacitado.
- �Entonces?
202
00:13:01,852 --> 00:13:04,020
Sr. Chance, usted tiene imaginaci�n.
Es un hombre inteligente.
203
00:13:04,041 --> 00:13:05,999
- Ya ha leido lo del accidente.
- S�.
204
00:13:06,020 --> 00:13:07,700
Entonces,
�qu� cree que pudo pasar?
205
00:13:07,701 --> 00:13:10,601
Ya sabemos lo que pas�. El avi�n se
desintegr� y a Teckman asesinaron.
206
00:13:10,622 --> 00:13:13,232
�No encontraron algunas
partes del fuselaje?
207
00:13:13,233 --> 00:13:15,933
Claro que lo hicieron. Las encontraron.
Las trajeron de vuelta a la Walter's.
208
00:13:16,034 --> 00:13:19,234
No hab�a duda alguna. Parte del F109
estaba en perfecto estado.
209
00:13:19,255 --> 00:13:22,835
Todo el mundo lo dijo.
Todos estaban convencidos.
210
00:13:22,856 --> 00:13:24,836
Al menos, casi todos.
211
00:13:24,857 --> 00:13:26,937
- Y usted no lo cree.
- �No!
212
00:13:26,958 --> 00:13:29,000
- No cree que se desintegrara.
- �Claro que no!
213
00:13:29,039 --> 00:13:30,700
- �Y el fuselaje?
- Creo que lo que hallaron...
214
00:13:30,721 --> 00:13:32,400
...fue cuidadosamente colocado.
215
00:13:33,301 --> 00:13:35,600
Entonces,
�qu� le ocurri� al F109?
216
00:13:37,701 --> 00:13:39,700
Aterriz� en alguna parte.
217
00:13:41,001 --> 00:13:42,101
�Hola?
218
00:13:43,002 --> 00:13:45,702
�Morris? Soy Phillip.
Me alegro de encontrarte.
219
00:13:45,743 --> 00:13:47,000
Cre�a que te hab�as marchado.
220
00:13:47,021 --> 00:13:48,301
�Ya has cenado?
221
00:13:48,802 --> 00:13:52,400
Bien.
Acabo de ver a Garvin.
222
00:13:52,901 --> 00:13:54,500
S�,
cre� que querr�as saberlo.
223
00:13:54,521 --> 00:13:56,300
Por cierto, Morris,
si escribo esa biograf�a,
224
00:13:56,321 --> 00:13:58,600
espero un buen anticipo.
225
00:13:59,601 --> 00:14:01,801
Har� algo m�s que hablar de ello.
226
00:14:02,502 --> 00:14:06,902
Tengo una cita a las 8:30,
�quedamos a las 9:00?
227
00:14:06,923 --> 00:14:08,103
En el "Grill".
228
00:14:08,904 --> 00:14:12,100
No, no. Estoy tomando una copa
con un tipo llamado Rice.
229
00:14:25,501 --> 00:14:26,971
�Sr. Chance?
230
00:14:26,992 --> 00:14:28,300
�S�?
231
00:14:29,991 --> 00:14:31,700
- Soy John Rice.
- �C�mo est�?
232
00:14:31,721 --> 00:14:33,650
Encantado de conocerle.
Si�ntese, por favor.
233
00:14:33,671 --> 00:14:35,200
- Gracias.
- �Qu� quiere tomar?
234
00:14:35,221 --> 00:14:36,452
Whisky, por favor.
235
00:14:36,453 --> 00:14:38,200
Un whisky y otro
zumo de tomate, por favor.
236
00:14:38,283 --> 00:14:39,283
S�, se�or.
237
00:14:39,584 --> 00:14:42,200
Perdone mi indiscreci�n,
pero es usted m�s joven de lo que cre�a.
238
00:14:42,401 --> 00:14:44,350
Usted y yo nos llevaremos
bien, Sr. Rice.
239
00:14:44,371 --> 00:14:46,051
Eso espero.
240
00:14:46,552 --> 00:14:48,600
�Sabe?
Soy un admirador suyo.
241
00:14:48,601 --> 00:14:51,200
Acabo de terminar su libro,
"Cielo rojo todo el tiempo".
242
00:14:51,301 --> 00:14:54,100
�Maravilloso!
�Excelente!
243
00:14:54,121 --> 00:14:55,920
Pero, ya le dije eso por
tel�fono, �verdad?
244
00:14:55,941 --> 00:14:57,500
No me importa oirlo dos veces.
245
00:14:58,201 --> 00:15:01,351
Esa secuencia en Berl�n...
Ya sabe a la que me refiero.
246
00:15:01,352 --> 00:15:03,000
De verdad sent� como si
hubiese estado all�.
247
00:15:03,021 --> 00:15:05,100
�En serio?
A m� me caus� el mismo efecto.
248
00:15:05,121 --> 00:15:08,300
�Quiere decir... Quiere decir que la
escribi� sin haber ido a Berl�n?
249
00:15:09,501 --> 00:15:12,600
Pero la descripci�n
era muy convincente.
250
00:15:12,621 --> 00:15:15,901
Naturalmente.
Solo le� la mejor revista de viajes.
251
00:15:15,922 --> 00:15:18,602
Sr. Chance, me sorprende usted.
252
00:15:18,773 --> 00:15:21,700
�Qu� tal si me sorprende usted a m�
y me dice qu� es lo que quiere?
253
00:15:21,721 --> 00:15:22,921
- Desde luego.
- �Quiere uno?
254
00:15:22,942 --> 00:15:24,352
Gracias, no fumo.
255
00:15:26,453 --> 00:15:29,153
Est� claro que he venido
para hacerle una oferta.
256
00:15:29,154 --> 00:15:31,854
Pero, despu�s de lo que he oido...
- �Qu� clase de oferta?
257
00:15:31,955 --> 00:15:34,000
Primero,
d�jeme decirle qui�n soy.
258
00:15:34,001 --> 00:15:37,500
Soy el director europeo de una revista
americana llamada "El nuevo mundo".
259
00:15:37,521 --> 00:15:41,000
Somos una empresa de 5 millones de
d�lares. Pero eso no tiene importancia.
260
00:15:41,051 --> 00:15:42,151
Ver�,
261
00:15:42,302 --> 00:15:45,000
mi central quiere que arregle
una serie de art�culos...
262
00:15:45,021 --> 00:15:47,300
...sobre la vida
en el Berl�n actual.
263
00:15:47,701 --> 00:15:51,050
Me refiero a art�culos populares.
Ya sabe, como...
264
00:15:51,051 --> 00:15:54,320
...lo que el Sr. Schmidt paga por el
servicio de limpieza, etc..., pero...
265
00:15:54,321 --> 00:15:56,221
...escrito por un profesional.
266
00:15:56,822 --> 00:16:00,322
Tras haber leido su libro,
inmediatamente pens� en usted.
267
00:16:01,823 --> 00:16:03,423
�Berl�n este o Berl�n oeste?
268
00:16:03,444 --> 00:16:04,824
Oeste, por supuesto.
269
00:16:05,125 --> 00:16:08,500
No queremos nada relacionado
con pol�tica, no se�or.
270
00:16:08,521 --> 00:16:09,601
Ya veo.
271
00:16:11,502 --> 00:16:12,602
Gracias.
272
00:16:13,203 --> 00:16:15,103
- Qu�dese el cambio.
- Gracias, se�or.
273
00:16:18,604 --> 00:16:21,000
Me lo pensar�, Sr. Rice.
274
00:16:21,021 --> 00:16:23,701
Queremos seis art�culos.
Uno al mes.
275
00:16:23,722 --> 00:16:28,140
Por eso le pagaremos todos los gastos.
300$ semanales por aceptar...
276
00:16:28,141 --> 00:16:31,300
...y 2.100$ por art�culo.
277
00:16:31,391 --> 00:16:33,500
�Cu�nto es eso en
libras esterlinas?
278
00:16:33,561 --> 00:16:35,201
Unas...
279
00:16:35,802 --> 00:16:38,100
...750 libras por art�culo.
280
00:16:40,801 --> 00:16:43,101
Ya me lo he pensado.
Acepto.
281
00:16:43,142 --> 00:16:46,902
Pero hay un inconveniente.
Tengo un libro entre manos.
282
00:16:46,923 --> 00:16:49,250
Y es posible que retrase los
art�culos unos cuantos meses.
283
00:16:49,271 --> 00:16:51,900
Me temo que eso no es posible.
284
00:16:51,921 --> 00:16:55,000
Ver�, tenemos el espacio reservado
para nuestra pr�xima edici�n.
285
00:16:55,021 --> 00:16:57,400
Es cuesti�n de partir hacia Berl�n
en el plazo de dos d�as.
286
00:17:01,002 --> 00:17:04,900
Sabe hacer negocios, Sr. Rice.
Creo que pospondr� mi libro.
287
00:17:05,201 --> 00:17:08,450
La verdad es que ten�a algunos
contactos interesantes y,
288
00:17:08,500 --> 00:17:11,600
para serle sincero,
hay una se�orita involucrada.
289
00:17:12,301 --> 00:17:14,250
No me gustar�a echar a perder
sus planes.
290
00:17:14,271 --> 00:17:16,200
Imagino que se lo pensar�
y me contestar� ma�ana.
291
00:17:16,221 --> 00:17:17,501
- S�.
- Bien.
292
00:17:17,999 --> 00:17:20,880
En el caso que acepte,
le traer� su billete y un adelanto de...
293
00:17:20,900 --> 00:17:22,900
1.000 libras, �le parece bien?
294
00:17:24,201 --> 00:17:25,401
S�, desde luego.
295
00:17:34,402 --> 00:17:36,200
Un detalle por su parte,
haberse dignado a venir.
296
00:17:36,201 --> 00:17:38,201
Siento llegar tarde.
Me entretuvieron en el despacho.
297
00:17:38,202 --> 00:17:39,802
- Mentiroso.
- �En cierto!
298
00:17:39,803 --> 00:17:41,603
Ning�n editor tuvo nunca
tanto trabajo.
299
00:17:41,634 --> 00:17:42,754
�De qu� va todo esto?
300
00:17:43,155 --> 00:17:46,130
He intentado averiguar lo que
vienen a ser 6 veces 750...
301
00:17:46,151 --> 00:17:48,600
...m�s 100 a la semana
durante 6 meses.
302
00:17:48,601 --> 00:17:50,701
Y he encontrado tres respuestas.
303
00:17:51,000 --> 00:17:52,702
Y todas ellas resultan
ser una gran cantidad de dinero.
304
00:17:52,743 --> 00:17:54,500
Pero yo no puedo pagarte eso.
305
00:17:55,501 --> 00:17:58,400
Es cierto que no puedes,
pero una revista americana s� puede.
306
00:17:58,401 --> 00:18:01,250
No deber�as hacerme esperar, Morris.
Eso me da tiempo para pensar.
307
00:18:01,271 --> 00:18:03,200
Imagino que eso significa que no
vas a escribir el libro para m�.
308
00:18:03,221 --> 00:18:05,600
Solo lo estoy retrasando seis meses,
mientras estoy en Berl�n.
309
00:18:05,901 --> 00:18:07,700
Alegra esa cara, Morris.
310
00:18:07,721 --> 00:18:10,700
Voy a invitarte a una cena estupenda
con el dinero que me van a pagar.
311
00:18:10,701 --> 00:18:12,301
Probablemente,
se me atragantar�.
312
00:19:19,502 --> 00:19:20,902
�Hola?
313
00:19:21,603 --> 00:19:23,203
Oh, lo siento. No est�.
314
00:19:23,204 --> 00:19:24,504
Soy la Sra. Miller.
315
00:19:25,705 --> 00:19:27,805
�Hola, Phillip!
316
00:19:29,206 --> 00:19:31,906
Pero cre�a que Morris
estaba cenando contigo.
317
00:19:33,507 --> 00:19:35,207
Todav�a no ha vuelto.
318
00:19:35,508 --> 00:19:37,808
Espera un momento.
Creo que acaba de entrar.
319
00:19:37,839 --> 00:19:39,500
- �Morris!
- �S�?
320
00:19:41,121 --> 00:19:42,101
Al tel�fono.
321
00:19:42,122 --> 00:19:44,102
- �Qui�n es?
- Phillip.
322
00:19:44,203 --> 00:19:46,000
Soy Morris.
323
00:19:47,401 --> 00:19:49,101
Es un poco tarde, �no?
324
00:19:53,402 --> 00:19:55,202
Quiere que vaya a su apartamento.
325
00:19:57,503 --> 00:20:00,503
�Maldita sea, inspector! Le he dicho que
el Sr. Miller confirmar� lo que he contado.
326
00:20:00,524 --> 00:20:03,000
E identificar� al pobre Garvin.
�No le parece suficiente?
327
00:20:03,021 --> 00:20:04,801
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
328
00:20:05,202 --> 00:20:08,600
- Estoy seguro que es usted muy paciente.
- �Lo estoy siendo, s�!
329
00:20:08,993 --> 00:20:11,650
Pero, le recuerdo que este es mi
apartamento. Intento vivir aqu�,
330
00:20:11,671 --> 00:20:14,351
lo cu�l es muy dif�cil con un robo
ayer y con un cad�ver hoy.
331
00:20:15,752 --> 00:20:18,000
Y encima, viene usted aqu�
con su ej�rcito de zombies...
332
00:20:18,021 --> 00:20:20,900
...y me trata como un criminal.
�Tengo derecho a saber que est� pasando!
333
00:20:20,930 --> 00:20:22,400
Desde luego.
334
00:20:22,881 --> 00:20:26,000
Muy bien.
�Qu� tal si me dice c�mo ha muerto?
335
00:20:26,101 --> 00:20:28,001
Con un cuchillo.
336
00:20:28,802 --> 00:20:30,002
�Cu�ndo?
337
00:20:30,703 --> 00:20:33,963
No estamos seguros, pero estaba
muerto cuando le trajeron aqu�.
338
00:20:34,764 --> 00:20:36,880
Los muchachos ya han terminado, se�or.
�Pueden irse ya?
339
00:20:36,900 --> 00:20:38,700
- S�, buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
340
00:20:39,201 --> 00:20:42,700
Ahora, quiz� me pueda decir por qu�
fue a ver a Garvin esta tarde.
341
00:20:42,801 --> 00:20:45,500
Pensaba escribir un libro sobre
un hombre llamado Martin Teckman.
342
00:20:46,401 --> 00:20:48,801
- �Un piloto de pruebas?
- S�.
343
00:20:48,802 --> 00:20:51,050
Mi editor me dijo que Garvin
era amigo de Teckman...
344
00:20:51,071 --> 00:20:53,800
...y podr�a serme de ayuda,
as� que fui para charlar con �l.
345
00:20:54,701 --> 00:20:56,650
�Le dijo a alguien que
iba a ver a Garvin?
346
00:20:56,671 --> 00:20:59,300
No. Inpector,
347
00:20:59,301 --> 00:21:01,400
en los casos de este tipo,
348
00:21:01,401 --> 00:21:03,500
�se me permitir�a salir del pa�s?
349
00:21:04,101 --> 00:21:05,401
�Por qu� iba a hacerlo?
350
00:21:05,422 --> 00:21:07,670
Ver�, se supone que tengo que coger un
vuelo a Berl�n ma�ana por la ma�ana y...
351
00:21:07,691 --> 00:21:09,871
- �Berl�n?
- S�.
352
00:21:10,772 --> 00:21:12,972
�En relaci�n con el libro
que est� escribiendo?
353
00:21:13,473 --> 00:21:16,173
No. Cambi� de opini�n sobre el
libro. Es por otro trabajo.
354
00:21:17,674 --> 00:21:19,100
Entiendo.
355
00:21:20,201 --> 00:21:22,401
As� que no ten�a motivo
para ir a ver a Garvin.
356
00:21:22,502 --> 00:21:25,800
Ver�,
eso fue antes de cambiar mi opini�n.
357
00:21:26,881 --> 00:21:29,101
�Su tel�fono tiene una extensi�n?
358
00:21:29,102 --> 00:21:30,500
S�, en la habitaci�n.
359
00:21:30,501 --> 00:21:32,301
- �Puedo usarlo, por favor?
- Claro.
360
00:21:32,302 --> 00:21:34,600
Podr�a preguntarles
si puedo marcharme ma�ana.
361
00:21:34,601 --> 00:21:38,301
Oh, creo que no habr� problema, siempre
que podamos localizarle si le necesitamos.
362
00:21:47,502 --> 00:21:49,150
Hola, Morris.
Me alegra que hayas venido.
363
00:21:49,171 --> 00:21:51,451
No me ha sentado nada bien, Phillip.
Estaba a punto de irme a la cama.
364
00:21:51,472 --> 00:21:53,150
�Qu� ocurre ahora?
�No ser� otro robo?
365
00:21:53,151 --> 00:21:54,700
No, Morris.
Esta vez es m�s grave.
366
00:21:54,791 --> 00:21:56,800
Un asesinato.
367
00:21:56,801 --> 00:21:59,700
- �Asesinato?
- S�. Garvin.
368
00:22:00,901 --> 00:22:02,701
�Andrew Garvin?
369
00:22:02,742 --> 00:22:04,902
S�, ese pobre viejo.
370
00:22:06,403 --> 00:22:09,203
Por cierto, Morris.
Eres mi coartada.
371
00:22:10,004 --> 00:22:11,904
Pero,
esto es espantoso.
372
00:22:12,105 --> 00:22:14,700
�Hay algo que no me hayas contado
sobre este asunto de Teckman?
373
00:22:14,721 --> 00:22:16,501
�A qu� te refieres?
374
00:22:16,502 --> 00:22:19,502
Oh, es solo que hay unas 101 preguntas
que me gustar�an que tuvieran respuesta.
375
00:22:19,533 --> 00:22:20,999
Por ejemplo,
si alguna vez escribiera el libro,
376
00:22:21,024 --> 00:22:23,104
�me atropellar�an como
a la primera autora,
377
00:22:23,125 --> 00:22:25,220
o me apu�alar�an como al
primer hombre con el que me entrevist�?
378
00:22:25,251 --> 00:22:27,921
Te aseguro que te he dicho
todo lo que s�.
379
00:22:28,952 --> 00:22:30,500
Buenas noches, Sr. Miller.
380
00:22:30,501 --> 00:22:34,660
Entiendo que va a ayudarnos a identificar
este cad�ver como el de Andrew Garvin.
381
00:22:34,661 --> 00:22:38,300
�Yo? Oh, no, inspector.
Solo le conoc� una vez hace muchos a�os.
382
00:22:38,301 --> 00:22:41,600
- Pero. t� me lo presentaste.
- No, yo solo te di su nombre.
383
00:22:42,501 --> 00:22:44,501
�Cu�ndo conoci� al
fallecido, se�or?
384
00:22:44,602 --> 00:22:46,600
Durante la guerra.
385
00:22:46,631 --> 00:22:49,300
Garvin dio una conferencia p�blica
en la escuela de ingenier�a de Oxford...
386
00:22:49,321 --> 00:22:51,500
...y un amigo m�o que le conoc�a
me lo present�.
387
00:22:51,901 --> 00:22:53,800
�C�mo se llamaba su amigo?
388
00:22:53,841 --> 00:22:57,001
Me temo que �l no puede ayudarle.
Falleci� recientemente.
389
00:22:57,002 --> 00:22:59,302
Quiz� pueda decirme su nombre.
390
00:23:00,403 --> 00:23:02,203
Martin Teckman.
391
00:23:04,004 --> 00:23:06,700
No me hab�as dicho que
conoc�as a Martin Teckman.
392
00:23:06,701 --> 00:23:10,950
�No? Estuvimos en las Fueras A�reas.
Nunca fuimos amigos �ntimos, claro.
393
00:23:10,971 --> 00:23:12,550
�En qu� escuadr�n estuvieron?
394
00:23:12,951 --> 00:23:16,731
- �Disculpe?
- Le he preguntado que en que escuadr�n
estuvieron.
395
00:23:17,432 --> 00:23:18,932
En el 7�.
396
00:23:26,033 --> 00:23:28,233
- Para la acidez
- Qu� mala pata.
397
00:23:28,934 --> 00:23:31,834
Este es su billete de avi�n.
398
00:23:31,835 --> 00:23:34,735
Aeropuerto de Londres,
a las 11:00, ma�ana por la ma�ana.
399
00:23:35,136 --> 00:23:37,536
Espero que no sea demasiado pronto.
- No, no. Cuanto m�s pronto, mejor.
400
00:23:37,537 --> 00:23:41,100
Excelente. �Sabe?
Ayer tuve mis dudas sobre si aceptar�a.
401
00:23:41,101 --> 00:23:44,901
S� yo tambi�n. Pero un mont�n
de razones llenaron mi cuerpo.
402
00:23:44,922 --> 00:23:47,102
Puede que haya leido lo de
Garvin en los peri�dicos.
403
00:23:47,203 --> 00:23:49,500
�Garvin? No.
404
00:23:49,501 --> 00:23:51,001
No he leido el peri�dico de hoy.
405
00:23:51,022 --> 00:23:53,280
�Deber�a haberle conocido?
- No tiene importancia.
406
00:23:53,299 --> 00:23:57,100
�No hay algo m�s que
tendr�a que entregarme?
407
00:23:57,101 --> 00:24:00,500
�Qu� idiota soy!
Claro, su cheque.
408
00:24:00,521 --> 00:24:01,551
Tome.
409
00:24:02,352 --> 00:24:05,452
Que no se le caiga.
No es de los que rebotan.
410
00:24:06,353 --> 00:24:09,053
He adjuntado el membrete del banco
en caso de que quiera llamarles.
411
00:24:09,074 --> 00:24:12,154
Estupendo.
Ahora, sobre mis gastos en Berl�n.
412
00:24:12,175 --> 00:24:14,533
�Cree que deber�a...?
- Kesner ya se ha ocupado de eso.
413
00:24:14,594 --> 00:24:18,500
Le conocer� all�. Rudolph Kesner,
nuestro agente en Berl�n.
414
00:24:18,521 --> 00:24:20,101
Le dar� un carta de presentaci�n.
415
00:24:20,122 --> 00:24:21,502
- De acuerdo.
- Tome.
416
00:24:22,203 --> 00:24:24,703
Kesner le caer� bien.
Es un gran tipo.
417
00:24:24,734 --> 00:24:26,204
- Estoy seguro.
- Gracias.
418
00:24:27,405 --> 00:24:29,205
Disculpe,
solo una cosa m�s.
419
00:24:29,206 --> 00:24:32,500
- Y sobre el alojamiento de hotel.
- No se preocupe por eso.
420
00:24:32,501 --> 00:24:36,201
Kesner cuidar� de usted.
Llegar� a Berl�n a la hora del t�.
421
00:24:36,222 --> 00:24:38,802
Nunca bebo t�.
Por usted.
422
00:24:38,823 --> 00:24:40,303
Buen viaje.
423
00:25:01,000 --> 00:25:03,500
�Srta. Teckman,
que agradable sorpresa!
424
00:25:03,521 --> 00:25:05,201
Pase.
- Gracias.
425
00:25:05,902 --> 00:25:08,200
Casi la llamo una o dos veces.
426
00:25:08,221 --> 00:25:11,500
- Pero no lo hizo.
- No. He estado muy ocupado.
427
00:25:11,521 --> 00:25:14,801
- �Ha leido el peri�dico?
- S�. �Es aqu� d�nde le encontr�?
428
00:25:14,902 --> 00:25:16,502
S�, pobre tipo.
429
00:25:16,523 --> 00:25:18,700
�Le apetece un jerez u otra cosa?
- No, gracias.
430
00:25:18,701 --> 00:25:23,301
He recibido hoy una carta de Garvin.
Es por lo que he venido.
431
00:25:23,302 --> 00:25:26,650
- �Una carta de Garvin?
- S�, deb�o enviarla justo antes...
432
00:25:26,671 --> 00:25:29,270
- �Piensa en alg�n motivo por el que...?
- No, no. Es muy breve. Dice:
433
00:25:29,291 --> 00:25:32,430
"Me impresion� mucho el Sr. Chance,
buen cerebro. Escribir� un buen libro".
434
00:25:32,451 --> 00:25:34,250
"Espero que le ayude en
todo lo que pueda".
435
00:25:36,451 --> 00:25:38,151
Una idea terrible, �no?
436
00:25:38,352 --> 00:25:40,900
La debi� haber escrito justo
despu�s de que me marchara.
437
00:25:43,601 --> 00:25:45,700
No hay en ella
ning�n indicio de miedo.
438
00:25:45,721 --> 00:25:48,000
Y a las 11:00 estaba
ah� tumbado.
439
00:25:49,000 --> 00:25:51,501
Sr. Chance,
�a qu� se refer�a con el libro?
440
00:25:51,532 --> 00:25:54,800
�Oh, claro! Cre�as
que no iba a escribirlo, �verdad?
441
00:25:54,991 --> 00:25:57,400
- S�.
- Bien, pues no lo hice.
442
00:25:57,461 --> 00:26:00,100
Pero lo har�, solo que voy
a retrasarlo unos seis meses.
443
00:26:00,121 --> 00:26:02,500
- Qu� complicado.
- S�.
444
00:26:02,501 --> 00:26:04,940
Todo lo que se refiere a su hermano
parece resultar muy complicado.
445
00:26:04,961 --> 00:26:07,100
Por favor, coja uno de estos.
446
00:26:07,151 --> 00:26:09,901
Gracias.
447
00:26:10,122 --> 00:26:12,802
Garvin me dijo cosas
muy extra�as.
448
00:26:12,822 --> 00:26:16,443
- �Se refiere a su teor�a sobre el F109?
- Eso es.
449
00:26:16,604 --> 00:26:20,200
- �Se lo cont�?
- Se lo cont� a casi todo el mundo.
450
00:26:20,241 --> 00:26:22,400
Esa fue la raz�n por la que
perdi� su trabajo en la Walter's.
451
00:26:22,440 --> 00:26:23,900
No pod�a dejar de hablar de ello.
452
00:26:23,921 --> 00:26:25,501
�No le ca�a bien Garvin, verdad?
453
00:26:25,522 --> 00:26:28,702
No muy bien.
Beb�a demasiado.
454
00:26:30,603 --> 00:26:32,303
S�, vergonzoso, �no?
455
00:26:32,704 --> 00:26:36,900
�Sabe, Srta. Teckman?
Eso no fue lo que le mat�.
456
00:26:36,901 --> 00:26:39,700
Lo s�. Es horrible.
Y ocurri� aqu�.
457
00:26:40,401 --> 00:26:42,001
�Le importa hablarme de su hermano?
458
00:26:42,032 --> 00:26:44,302
Ya lo he hecho a algunas personas,
pero no a usted.
459
00:26:44,343 --> 00:26:46,403
Me gustar�a escuchar algo sobre
Martin. Porque, ver�,
460
00:26:46,434 --> 00:26:49,504
cuando escribo una novela, describo
a mis personajes como personas reales.
461
00:26:49,999 --> 00:26:52,900
Pero,
cuando empec� esta biograf�a,
462
00:26:52,901 --> 00:26:54,680
me encontr� con que no pod�a
acercarme a mi protagonista.
463
00:26:54,700 --> 00:26:56,730
No he visto a Martin
como una persona real.
464
00:26:56,751 --> 00:26:58,200
Le aseguro que lo era.
465
00:26:58,221 --> 00:27:00,601
�Qu� tipo de persona?
�Por qu� est� rodeado de tanto misterio?
466
00:27:00,622 --> 00:27:02,700
No creo que sea ning�n
misterio hablar de �l.
467
00:27:02,721 --> 00:27:05,900
Era muy t�mido y modesto.
Puede que tambi�n reservado.
468
00:27:07,401 --> 00:27:10,101
Hay miles de personas as�, pero uno
puede llegar a conocerlas.
469
00:27:10,152 --> 00:27:12,800
Pero mire lo que ocurre cuando
alguien intenta conocer a su hermano.
470
00:27:13,000 --> 00:27:14,800
B�rbara Jeffries es atropellada.
471
00:27:14,821 --> 00:27:16,101
Garvin es asesinado.
472
00:27:17,000 --> 00:27:19,102
Y ahora, qui�n sabe,
puede que me toque a m�.
473
00:27:19,123 --> 00:27:20,250
No diga eso.
474
00:27:20,271 --> 00:27:21,600
Srta. Teckman,
475
00:27:21,701 --> 00:27:24,701
su hermano puede haber sido
la persona m�s amable del mundo,
476
00:27:24,852 --> 00:27:27,900
pero era muy peligroso para otros.
- No puedo creerlo.
477
00:27:27,901 --> 00:27:29,501
Usted le conoc�a mejor que nadie.
478
00:27:30,902 --> 00:27:33,170
�Describir�a a Martin
como un fan�tico?
479
00:27:33,191 --> 00:27:35,200
�Propenso a que algo se le
meta entre ceja y ceja?
480
00:27:35,221 --> 00:27:36,800
Un fan�tico,
cielo santo, no.
481
00:27:36,821 --> 00:27:39,500
Claro que sobre algunas cosas pudo
hacer enloquecer a alguien.
482
00:27:39,501 --> 00:27:42,700
Recuerdo que un a�o
fue Van Gogh.
483
00:27:42,851 --> 00:27:46,701
Luego se volvi� loco por una canci�n.
Habitaci�n 504. Ya sabr� eso.
484
00:27:46,702 --> 00:27:50,102
- S�, "En la habitaci�n 504..."
- Esa es.
485
00:27:50,103 --> 00:27:52,430
Puso ese horrible disco
hasta que se desgast�.
486
00:27:52,451 --> 00:27:54,631
Despu�s comenzaba a silbarlo.
Nos volvi� locos a todos.
487
00:27:54,652 --> 00:27:56,900
A m� me pas� algo parecido
con "Velas rojas al anochecer".
488
00:27:57,501 --> 00:27:58,610
�Su familia contin�a viva?
489
00:27:58,631 --> 00:28:00,900
No, mis padres murieron
al empezar la guerra.
490
00:28:00,901 --> 00:28:03,700
�Sabe?
Es f�cil hablar de Martin con usted.
491
00:28:03,701 --> 00:28:05,801
Entonces, vayamos a cenar
y continuemos hablando de Martin.
492
00:28:05,952 --> 00:28:08,402
Claro que ser� una cena
extrictamente profesional.
493
00:28:08,423 --> 00:28:10,503
Pero cre�a que no iba a empezar
el libro hasta dentro de seis meses.
494
00:28:10,534 --> 00:28:13,000
Bueno, necesitar� comer algo
para aclarar mis ideas en Berl�n.
495
00:28:13,701 --> 00:28:15,651
- �Berl�n?
- S�, me marcho all� ma�ana...
496
00:28:15,672 --> 00:28:17,552
...para hacer algunos art�culos.
497
00:28:17,573 --> 00:28:18,800
�D�nde est� el l�piz?
498
00:28:19,101 --> 00:28:21,101
- Tome.
- �Oh!
499
00:28:21,802 --> 00:28:25,700
Le anotar� mi direcci�n de all�
para que podamos escribirnos.
500
00:28:25,701 --> 00:28:28,101
Me reunir� con un hombre
llamado Rudolph Kesner.
501
00:28:28,122 --> 00:28:30,800
Me alegra... despu�s de lo que
le ha pasado a Garvin.
502
00:28:30,801 --> 00:28:32,601
Oh,
no me marcho por eso.
503
00:28:32,622 --> 00:28:34,702
Tengo un motivo mejor.
Dinero.
504
00:28:36,003 --> 00:28:37,103
Vamos.
505
00:28:47,504 --> 00:28:49,500
La Srta. Teckman
no tardar� mucho.
506
00:28:49,531 --> 00:28:51,901
Pondr� aqu� estos adornos.
- Gracias.
507
00:28:52,802 --> 00:28:54,102
P�nganse c�modos.
508
00:28:56,603 --> 00:28:58,770
- Buenos d�as.
- �Srta. Teckman?
509
00:28:58,791 --> 00:29:01,630
- S�, �c�mo est�?
- Soy el detective inspector Hilton.
510
00:29:01,631 --> 00:29:03,520
Este es mi colega,
el mayor Harris.
511
00:29:03,531 --> 00:29:04,540
�C�mo est�?
512
00:29:04,561 --> 00:29:06,741
Supongo que sabe
por qu� hemos venido.
513
00:29:06,762 --> 00:29:08,700
Es acerca de Andrew Garvin.
514
00:29:08,721 --> 00:29:10,880
Creo que era amigo
de su hermano.
515
00:29:10,900 --> 00:29:13,581
- En efecto. Si�ntense.
- Gracias.
516
00:29:13,999 --> 00:29:16,200
�Eran amigos �ntimos?
517
00:29:16,221 --> 00:29:18,640
S�,
hab�a buen trato entre ellos.
518
00:29:18,661 --> 00:29:22,741
Sobre todo, durante la guerra.
Trabajaron juntos en el F109.
519
00:29:22,762 --> 00:29:25,400
Srta. Teckman,
�se llevaba bien con su hermano?
520
00:29:25,421 --> 00:29:26,421
S�, muy bien.
521
00:29:26,442 --> 00:29:28,300
- �La trataba bien?
- Muy bien.
522
00:29:28,601 --> 00:29:32,000
Esta fotograf�a de su hermano la
tomaron cuando estaba en la
Walter's Armitage.
523
00:29:32,061 --> 00:29:34,801
Hay otro hombre con �l,
aparentemente un amigo de su hermano.
524
00:29:34,872 --> 00:29:36,800
�Cree que podr�a identificarle?
525
00:29:42,401 --> 00:29:44,970
No, nunca le hab�a visto.
Pero eso no me sorprende.
526
00:29:44,991 --> 00:29:47,171
Mi hermano ten�a muchos amigos
que yo no conoc�a.
527
00:29:47,472 --> 00:29:49,740
�Seguro que no ha visto
antes a este hombre?
528
00:29:49,761 --> 00:29:51,100
Totalmente.
529
00:29:52,501 --> 00:29:55,770
Supongo que el nombre de Kesner
no significa nada para usted.
530
00:29:55,871 --> 00:29:58,171
�Rudolph Kesner?
531
00:29:58,372 --> 00:30:00,172
�Rudolph Kesner?
532
00:30:00,773 --> 00:30:02,700
Disculpen un momento.
533
00:30:07,901 --> 00:30:09,221
S�, creo que s�.
534
00:30:09,222 --> 00:30:12,500
La direcci�n del Sr. Chance en Berl�n
ha sido proporcionada por Rudolph Kesner.
535
00:30:12,521 --> 00:30:14,300
Tiene una carta de presentaci�n.
536
00:30:15,221 --> 00:30:16,901
�Ocurre algo?
537
00:30:16,922 --> 00:30:19,002
�A qu� hora sale el vuelo
del Sr. Chance?
538
00:30:19,103 --> 00:30:20,403
A las 11:00.
539
00:30:33,004 --> 00:30:36,300
Le sugiero que espere en la terminal.
540
00:30:36,321 --> 00:30:38,800
- �Esperar� el avi�n?
- No es posible.
541
00:31:00,901 --> 00:31:03,580
El Sr. Chance se enfadar� conmigo
si pierde el vuelo.
542
00:31:03,600 --> 00:31:05,500
La protegeremos, se�orita.
543
00:31:05,501 --> 00:31:08,050
Ser� mejor que ese avi�n no despegue
o demandar� a esta maldita compa��a.
544
00:31:08,071 --> 00:31:09,051
Buenos d�as, se�or.
545
00:31:09,092 --> 00:31:11,300
Otra vez usted, inspector.
�Y ahora qu�...?
546
00:31:12,101 --> 00:31:13,901
Helen, �qu� est�s haciendo aqu�?
547
00:31:13,982 --> 00:31:17,340
- No tengo ni idea.
- Me llamo Harris, Mayor Harris.
548
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
Puede irse al diablo.
549
00:31:18,361 --> 00:31:20,530
La Srta. Teckman nos ha dicho
que se marcha a Berl�n...
550
00:31:20,551 --> 00:31:22,450
...para una serie de art�culos
para una revista.
551
00:31:22,471 --> 00:31:25,251
- Si a usted no le importa.
- �Cu�l es el nombre de esa revista?
552
00:31:25,252 --> 00:31:27,650
�Me han hecho bajar del avi�n y
venir aqu� a toda prisa...
553
00:31:27,670 --> 00:31:29,500
...para preguntarme
el nombre de una revista?
554
00:31:29,521 --> 00:31:32,401
No, pero ya que est� aqu�,
�le importar�a dec�rnoslo?
555
00:31:32,402 --> 00:31:34,500
Se llama "El Nuevo Mundo".
�Ya puedo irme?
556
00:31:34,521 --> 00:31:37,200
El Nuevo Mundo.
�Y el nombre del editor?
557
00:31:37,221 --> 00:31:38,700
No lo s�.
No he conocido al editor.
558
00:31:38,721 --> 00:31:39,950
�En serio?
559
00:31:39,951 --> 00:31:42,651
Me reun� con un representante europeo.
Un hombre llamado John Rice.
560
00:31:42,652 --> 00:31:45,370
�Ha visto alguna vez un
ejemplar de "El Nuevo Mundo"?
561
00:31:45,391 --> 00:31:47,400
No, pero he visto un
cheque de mil libras.
562
00:31:47,401 --> 00:31:50,150
Oh, el Sr. Rice le dio
un cheque de 1.000 libras.
563
00:31:50,171 --> 00:31:52,100
S�, y usted tambi�n lo har�
si pierdo ese avi�n.
564
00:31:52,121 --> 00:31:55,201
�Ese cheque tiene fondos?
Si no, �c�mo iba a ir a Berl�n?
565
00:31:55,302 --> 00:31:58,100
�Podr�a describir a ese Sr. Rice?
566
00:31:58,101 --> 00:32:02,700
S�, es del centro de Europa, bajito,
viste de gris y lleva gafas.
567
00:32:02,721 --> 00:32:04,300
�C�mo sabe que es del
centro de Europa?
568
00:32:04,321 --> 00:32:06,000
Porque habla como uno de ellos.
569
00:32:07,301 --> 00:32:10,700
�Era este su Sr. Rice,
por casualidad?
570
00:32:10,851 --> 00:32:12,301
�Oh, caramba!
571
00:32:15,102 --> 00:32:16,800
No, es mucho m�s...
572
00:32:17,701 --> 00:32:20,601
Helen,
�este otro hombre no es tu hermano?
573
00:32:20,632 --> 00:32:23,200
- S�.
- En efecto, es Martin Teckman.
574
00:32:23,201 --> 00:32:25,231
Pero estamos interesados
en el otro caballero.
575
00:32:25,252 --> 00:32:26,999
Ese no es Rice.
�Es eso todo?
576
00:32:27,020 --> 00:32:30,500
Sabemos qui�n es ese hombre.
Se llama Rudolph Kesner.
577
00:32:33,101 --> 00:32:34,700
Rudolph Kesner.
578
00:32:35,301 --> 00:32:38,300
Tengo una carta de presentaci�n para �l.
- Le creo.
579
00:32:39,801 --> 00:32:41,101
Perm�tame.
580
00:32:54,602 --> 00:32:57,999
�Le importar�a leer su carta de
presentaci�n, Sr. Chance?
581
00:33:02,300 --> 00:33:03,900
�Qu� hay de extra�o en ella?
582
00:33:03,931 --> 00:33:06,201
�Se ha fijado en el
n�mero de referencia?
583
00:33:13,502 --> 00:33:16,402
�Desea coger ahora ese avi�n?
584
00:33:18,303 --> 00:33:20,803
Como si ya de por s�, la vida de un
escritor no fuera bastante complicada,
585
00:33:20,824 --> 00:33:22,804
con tantos impuestos,
y editores.
586
00:33:23,505 --> 00:33:25,405
�Qu� he hecho para merecer esto?
587
00:33:25,506 --> 00:33:28,500
Nada. Todo lo que hice
fue ir a ver a Garvin.
588
00:33:29,001 --> 00:33:31,900
Y de repente, todas esas criaturas
aparecen de la nada.
589
00:33:31,921 --> 00:33:32,921
S�.
590
00:33:33,522 --> 00:33:35,322
De todas formas,
�Qui�n es ese tal Harris?
591
00:33:35,363 --> 00:33:36,923
�Y qui�n es Kesner?
592
00:33:36,924 --> 00:33:38,800
�Y d�nde encaja Rice
en todo esto?
593
00:33:38,891 --> 00:33:40,701
Te sentir�s mejor cuando te
hayas tomado una taza de t�.
594
00:33:40,722 --> 00:33:41,902
Mu�vete.
595
00:33:42,603 --> 00:33:46,140
�Te das cuenta que ni siquiera
puedo probar que exista ese Rice?
596
00:33:46,161 --> 00:33:47,999
Pero, comprobaste ese cheque
con el banco, �no?
597
00:33:48,000 --> 00:33:50,700
Comprob� el cheque con el n�mero
de tel�fono que me dio.
598
00:33:50,701 --> 00:33:52,700
Rice parece haber
pensado en todo.
599
00:33:53,401 --> 00:33:55,800
S�. Me pregunto
qu� estar� tramando ahora.
600
00:33:56,101 --> 00:33:58,121
Toda mi vida he tenido una
regla de oro.
601
00:33:58,122 --> 00:33:59,850
No corras riesgos, Chance.
602
00:33:59,891 --> 00:34:02,151
- Eso no es un cenicero.
- Oh.
603
00:34:02,352 --> 00:34:04,000
Es totalmente in�til.
604
00:34:04,001 --> 00:34:06,900
�C�mo no voy a correr riesgos cuando
no tengo la menor idea de lo que pasa?
605
00:34:06,921 --> 00:34:10,601
Phillip, �te has enfadado conmigo
por decirle a la polic�a lo de Kesner?
606
00:34:10,902 --> 00:34:13,602
Probablemente me hayas salvado la vida.
No tengo objeci�n a eso.
607
00:34:13,603 --> 00:34:15,400
�Y qu� vas a hacer ahora?
608
00:34:15,421 --> 00:34:16,900
�Hacer?
�Qu� puedo hacer?
609
00:34:16,921 --> 00:34:19,100
Volver a mi apartamento a
esperar que un chino con dos cabezas...
610
00:34:19,101 --> 00:34:21,200
...me pida que escriba
un libro de �lgebra.
611
00:34:26,701 --> 00:34:29,501
- �Hola?
- �Frobisher 4330?
612
00:34:30,302 --> 00:34:32,502
�Podr�a hablar con la
Srta. Teckman, por favor?
613
00:34:32,543 --> 00:34:33,803
Soy yo.
614
00:34:33,834 --> 00:34:35,800
- �Eres t�, Helen?
- �Qui�n es?
615
00:34:39,301 --> 00:34:41,600
- �Qui�n es usted?
- �No reconoces mi voz, Helen?
616
00:34:42,201 --> 00:34:43,801
No puedo decir mi nombre.
617
00:34:49,002 --> 00:34:50,202
�Martin!
618
00:34:52,003 --> 00:34:53,103
�Qu� pasa?
619
00:34:53,904 --> 00:34:55,204
Dame ese tel�fono.
620
00:34:55,225 --> 00:34:56,900
�Diga? �Hola?
621
00:34:58,401 --> 00:34:59,901
�Qui�n es?
622
00:35:02,302 --> 00:35:03,402
�Maldita sea!
623
00:35:14,003 --> 00:35:15,300
�Era �l?
624
00:35:15,321 --> 00:35:17,601
- S�, seguro que era �l.
- �C�mo puedes estar segura?
625
00:35:17,602 --> 00:35:20,402
Me silb� esa melod�a,
exactamente de la misma forma.
626
00:35:21,703 --> 00:35:23,803
Oh, Phillip,
�qu� significa todo esto?
627
00:35:24,504 --> 00:35:26,800
Si est� vivo, �por qu� no lo dice?
- �Te dijo su nombre?
628
00:35:26,821 --> 00:35:28,001
No.
629
00:35:28,022 --> 00:35:29,500
Colg� en cuanto escuch� mi voz.
630
00:35:29,521 --> 00:35:31,201
Debe estar aterrorizado.
No deber�a haber hecho eso.
631
00:35:33,402 --> 00:35:36,552
Oh, Phillip,
�crees que Garvin estaba en lo cierto?
632
00:35:36,573 --> 00:35:39,999
�Que el F109 no se estrell� y que
Martin aterriz� en alguna parte?
633
00:35:40,020 --> 00:35:41,900
�Eso no le hubiera detenido
para no decir su nombre, verdad?
634
00:35:41,921 --> 00:35:45,000
Puede que se asustara
y se haya escondido.
635
00:35:45,021 --> 00:35:47,701
Puede que estuviera enfermo.
Puede haber perdido la memoria.
636
00:35:49,002 --> 00:35:50,900
No me gusta c�mo suena eso,
Helen.
637
00:35:50,901 --> 00:35:53,101
Si es cierto que ese era Martin,
y que de verdad est� en peligro,
638
00:35:53,142 --> 00:35:55,200
hay una soluci�n muy sencilla.
- �Cu�l?
639
00:35:55,300 --> 00:35:56,800
Puede ir a la polic�a
y explicarles...
640
00:35:56,821 --> 00:35:58,300
...lo que ha estado haciendo
los �ltimos seis meses.
641
00:35:58,321 --> 00:36:00,800
- Oh, d�jame sola.
- Ser� mejor dec�rselo a la polic�a.
642
00:36:00,821 --> 00:36:02,260
�Pero es mi hermano!
643
00:36:02,291 --> 00:36:04,970
No ser� bueno para �l si
contin�a con esos acertijos por tel�fono.
644
00:36:04,991 --> 00:36:06,871
�Por favor, Phillip, vete!
645
00:36:09,372 --> 00:36:10,972
Est� bien, me voy.
646
00:36:12,073 --> 00:36:13,900
S� que es un duro golpe,
Helen.
647
00:36:14,901 --> 00:36:16,900
Pero la polic�a deber�a saberlo.
648
00:36:18,201 --> 00:36:20,601
Tengo que pensar.
649
00:36:35,602 --> 00:36:37,200
Buenas noches.
650
00:36:37,401 --> 00:36:38,460
�Qu� demon...?
651
00:36:39,000 --> 00:36:41,530
Oh, es usted.
652
00:36:41,561 --> 00:36:43,000
�Por qu� no esper� dentro?
653
00:36:43,001 --> 00:36:47,401
- �Ha perdido la llave?
- Al�jese de ese tel�fono, por favor.
654
00:36:47,402 --> 00:36:49,350
�Sabe? Tengo una inquietante
sospecha, Sr. Rice.
655
00:36:49,371 --> 00:36:51,447
Ahora empezar� a hablarme
por la comisura de la boca.
656
00:36:51,468 --> 00:36:53,148
�Cuelgue ese tel�fono!
657
00:36:53,649 --> 00:36:55,400
�Lo ve?
�Qu� le dec�a?
658
00:36:56,201 --> 00:36:58,001
�D�nde tiene la carta que le di?
659
00:36:58,002 --> 00:37:00,302
Lo cierto es que no
puedo tomarle en serio.
660
00:37:00,303 --> 00:37:03,200
Y adem�s con un rev�lver.
- Quiero esa carta.
661
00:37:03,251 --> 00:37:08,101
- �Por qu�? No hay nada en ella.
- No intente darme largas, Sr. Chance.
662
00:37:08,122 --> 00:37:09,800
Preferir�a no hacerlo
de ninguna manera.
663
00:37:10,401 --> 00:37:13,201
No se asusta f�cilmente,
Sr. Chance.
664
00:37:13,242 --> 00:37:15,802
- Le dir� algo.
- No, esc�cheme usted a m�.
665
00:37:15,803 --> 00:37:17,403
Es in�til que intente
llevarme la delantera...
666
00:37:17,424 --> 00:37:19,500
...�nicamente porque
tiene un rev�lver.
667
00:37:19,501 --> 00:37:23,200
Tambi�n podr�a atascarse,
ya que tengo esa carta.
668
00:37:23,801 --> 00:37:26,901
Si me mata, nunca la encontrar�.
- Puede.
669
00:37:27,402 --> 00:37:29,400
La polic�a est� detr�s de
Kesner, �sabe?
670
00:37:29,401 --> 00:37:31,101
Me han ense�ado una foto suya.
671
00:37:33,202 --> 00:37:35,000
�Una foto de Kesner?
672
00:37:35,501 --> 00:37:37,701
Tiene una cara interesante,
�verdad?
673
00:37:38,402 --> 00:37:42,700
Estoy seguro que me tratar�a como...
digamos... �un hermano?
674
00:37:42,721 --> 00:37:44,601
�Estaba en el aeropuerto?
675
00:37:44,622 --> 00:37:46,000
Sorprendente, �verdad?
676
00:37:46,001 --> 00:37:47,450
Y tambi�n tengo otras
novedades para usted.
677
00:37:47,471 --> 00:37:49,451
A ver si puede ayudarme a darme
su punto de vista.
678
00:37:49,552 --> 00:37:51,000
Contin�e.
679
00:37:51,701 --> 00:37:55,300
Ver�, la polic�a, aparentemente,
est� siguiendo el rastro de Kesner.
680
00:37:55,701 --> 00:37:59,301
Y lo m�s extra�o es que,
ning�n rastro parece llevarles a usted.
681
00:37:59,302 --> 00:38:02,700
De alguna forma, la polic�a le ha perdido
la pista. Ni siquiera est� seguros de que
usted exista.
682
00:38:02,701 --> 00:38:04,000
�Y qu�?
683
00:38:04,021 --> 00:38:07,100
Y yo me pregunto,
si la polic�a conoce a Kesner,
684
00:38:07,131 --> 00:38:08,991
�por qu� no conoce a Rice?
685
00:38:09,522 --> 00:38:12,292
Y la respuesta me hace
retroceder.
686
00:38:12,310 --> 00:38:16,433
Rice no conoce a Kesner muy bien.
Rice no se codea con los altos mandos.
687
00:38:16,474 --> 00:38:18,300
Rice es un extra�o.
688
00:38:19,301 --> 00:38:20,800
�Qu� dice a eso?
689
00:38:21,901 --> 00:38:24,601
Parece saber demasiado,
Sr. Chance.
690
00:38:24,622 --> 00:38:26,702
La verdad es que
lo planeo sobre la marcha.
691
00:38:26,723 --> 00:38:28,700
Pero, parece que he dado en el blanco.
692
00:38:32,501 --> 00:38:34,000
�Me disculpa?
693
00:38:34,601 --> 00:38:36,001
S�, claro.
694
00:39:41,702 --> 00:39:43,300
- �Tienes la carta?
- No.
695
00:39:43,321 --> 00:39:45,100
- �No la ten�a encima?
- No lo s�.
696
00:39:45,121 --> 00:39:46,701
No me gustar�a estar en tu lugar.
697
00:40:43,802 --> 00:40:44,902
�Leonard!
698
00:40:46,203 --> 00:40:47,900
Oh, buenas noches, se�or.
699
00:40:47,931 --> 00:40:49,301
As� que ya ha vuelto.
700
00:40:49,702 --> 00:40:51,800
Ven aqu�, pill�n.
701
00:40:56,401 --> 00:40:58,000
�Cu�nto has tardado?
702
00:40:58,501 --> 00:40:59,900
Tres d�as, se�or.
703
00:40:59,921 --> 00:41:03,020
�Te das cuenta que durante ese tiempo,
en este lugar han robado,
704
00:41:03,041 --> 00:41:06,700
...asesinado y hace tan solo unos
momentos me han golpeado en la cabeza
con un arma?
705
00:41:06,731 --> 00:41:09,601
- Esto no deber�a haber pasado.
- Exactamente.
706
00:41:09,702 --> 00:41:11,550
Claro que no hubiera pasado
si yo hubiese estado aqu�.
707
00:41:11,551 --> 00:41:12,900
No, claro que no.
708
00:41:12,921 --> 00:41:16,000
Pero estabas cuidando de tu
pobre y anciana t�a, �no es eso?
709
00:41:16,021 --> 00:41:18,901
No lo diga as�, se�or.
Est� muy malita.
710
00:41:19,602 --> 00:41:21,602
- �Ohh!
- Lo siento, se�or.
711
00:41:21,999 --> 00:41:25,100
Y esperas una urgencia para
el pr�ximo s�bado, sin duda.
712
00:41:25,121 --> 00:41:26,121
As� es, se�or.
713
00:41:26,142 --> 00:41:29,122
O en su defecto, una repetici�n
el mi�rcoles siguiente.
714
00:41:30,003 --> 00:41:31,723
Tr�eme hielo para la cabeza.
715
00:41:31,744 --> 00:41:32,790
Y, Leonard,
716
00:41:33,791 --> 00:41:36,100
tenme informado semanalmente.
- S�, se�or.
717
00:41:36,692 --> 00:41:38,492
Yo abrir�.
718
00:41:39,493 --> 00:41:42,493
Oh, y si no te gusta su aspecto,
golp�ales en la cara.
719
00:41:43,394 --> 00:41:45,194
�Est� es Sr. Chance?
Me llamo Harris.
720
00:41:45,215 --> 00:41:46,595
�No le golpees, Leonard!
721
00:41:46,610 --> 00:41:48,550
- Ah� est�s.
- Buenas noches, mayor.
722
00:41:48,571 --> 00:41:50,400
- Llegas un poco tarde.
- �Para qu�?
723
00:41:50,601 --> 00:41:53,750
Para una demostraci�n de asalto a mano
armada exhibida por el Sr. John Rice...
724
00:41:53,771 --> 00:41:55,900
...hacia un indefenso novelista.
�Rice ha estado aqu�?
725
00:41:55,901 --> 00:41:57,701
Ya se lo he dicho.
Me golpe� en la cabeza.
726
00:41:57,722 --> 00:41:59,999
Espero que no le haya
salido un chich�n.
727
00:42:00,000 --> 00:42:02,500
- S�rvete algo, mayor.
- No, solo me quedar� un minuto.
728
00:42:02,531 --> 00:42:05,000
- �Para qu� ha venido aqu� Rice?
- Quer�a que le devolviera la carta.
729
00:42:05,021 --> 00:42:06,730
�Le dijo que no la ten�a?
730
00:42:06,731 --> 00:42:09,551
Pas� por alto esa cuesti�n
como un Ministro de Gabinete.
731
00:42:09,652 --> 00:42:11,400
�Su hombre vio a Rice?
732
00:42:11,701 --> 00:42:12,721
No.
733
00:42:12,742 --> 00:42:15,140
Solo tenemos su palabra
de que existe Rice.
734
00:42:15,161 --> 00:42:17,041
Mi palabra y mi chich�n.
735
00:42:17,042 --> 00:42:20,780
Chance, va a estar en una
situaci�n muy complicada...
736
00:42:20,800 --> 00:42:23,100
...si no puede demostrar
que existe Rice.
737
00:42:23,120 --> 00:42:24,740
No veo por qu� tiene que
dejarme a m� todo el trabajo.
738
00:42:24,761 --> 00:42:27,141
�Por qu� no pregunta a Kesner?
Eso es lo que tiene que hacer.
739
00:42:27,162 --> 00:42:28,700
Esa es la raz�n por la que
no vamos a hacerlo.
740
00:42:28,721 --> 00:42:32,300
- �Y qu� quiere que haga yo?
- Eso es por lo que he venido.
741
00:42:32,321 --> 00:42:35,100
Quiero que env�e un telegrama
a Berl�n, a Kesner.
742
00:42:35,140 --> 00:42:36,400
�Y qu� le digo?
743
00:42:36,421 --> 00:42:39,901
Le dice que quiere contactar con Rice
inmediatamente y que no sabe la
direcci�n.
744
00:42:39,932 --> 00:42:41,600
�Cree que se lo tragar�?
745
00:42:41,621 --> 00:42:44,600
Por amor de dios, Chance,
eso espero.
746
00:42:44,601 --> 00:42:45,801
Adi�s.
747
00:42:53,102 --> 00:42:54,900
�Hola?
S�, �hola?
748
00:42:55,501 --> 00:42:56,780
�Sr. Chance?
749
00:42:56,800 --> 00:42:58,781
- �Qu� traes ah�?
- Es el hielo, se�or.
750
00:42:58,782 --> 00:43:00,882
S�, soy yo.
751
00:43:00,983 --> 00:43:02,700
Me llamo Ruth Wade.
752
00:43:03,101 --> 00:43:05,999
No, no esperaba que hubiese
oido hablar de m�.
753
00:43:06,902 --> 00:43:10,302
Tengo entendido que va a escribir
una biograf�a sobre Martin Teckman.
754
00:43:10,303 --> 00:43:12,000
Parece que eso lo sabe
ya todo el mundo.
755
00:43:12,021 --> 00:43:14,600
Tiene un buen chich�n, se�or.
756
00:43:15,121 --> 00:43:17,800
Parece que no voy a salir de �sta.
�Quiere hacerla usted?
757
00:43:17,901 --> 00:43:20,601
Oh, no,
pero creo que puedo ayudarle.
758
00:43:20,999 --> 00:43:25,102
Yo fui amiga de Martin Teckman.
Amiga �ntima.
759
00:43:25,103 --> 00:43:28,103
Oh.
Nadie me habl� de usted.
760
00:43:28,124 --> 00:43:30,600
Hay una buena raz�n para eso,
y me gustar�a hablarle de ello.
761
00:43:30,901 --> 00:43:33,200
�Podr�a acercarme a su
apartamento esta noche?
762
00:43:33,221 --> 00:43:37,730
Yo no har�a eso. Ha llegado a ser
un centro social �ltimamente.
763
00:43:37,831 --> 00:43:40,150
�De verdad alguien le
propin� un buen golpe, se�or?
764
00:43:40,171 --> 00:43:41,300
�Ya te lo he dicho!
765
00:43:41,321 --> 00:43:44,100
�Podr�a ir yo?
766
00:43:44,601 --> 00:43:48,400
S�, claro.
La direcci�n es el 47 de Harrison Court.
767
00:43:48,401 --> 00:43:50,000
47 de Harrison Court.
768
00:43:50,501 --> 00:43:52,401
Est� bien, Srta. Wade,
a las 7:00.
769
00:45:22,002 --> 00:45:23,100
�Helen!
770
00:45:24,201 --> 00:45:25,501
Phillip.
771
00:45:26,902 --> 00:45:30,000
�Oh, Phillip!
Estoy muy asustada.
772
00:45:31,000 --> 00:45:33,403
�Qu� demonios haces ahi?
�A qui�n ibas a disparar?
773
00:45:33,434 --> 00:45:36,304
- No lo s�.
- Ser� mejor que vengas a sentarte.
774
00:45:36,805 --> 00:45:38,900
Pero, Phillip,
�por qu� has venido aqu�?
775
00:45:38,921 --> 00:45:40,261
Una chica me ha telefoneado
esta tarde...
776
00:45:40,282 --> 00:45:42,500
...y me ha dicho que era amiga
de Martin y que pod�a ayudarme.
777
00:45:42,901 --> 00:45:45,041
- �Y qu� hay de ti?
- Una chica tambi�n me telefone�.
778
00:45:45,062 --> 00:45:48,400
Dijo que viniera aqu� esta noche
y me reunir�a con un amigo.
779
00:45:48,843 --> 00:45:51,453
Creo que se refer�a a Martin.
- �C�mo dijo que se llamaba?
780
00:45:51,474 --> 00:45:54,800
- No me lo dijo.
- A m� me dijo que se llamaba Ruth Wade.
781
00:45:54,801 --> 00:45:56,160
- �Ruth Wade?
- S�. �Has oido hablar de ella?
782
00:45:56,181 --> 00:45:58,550
S�. Es la secretaria de
Sir Charles Shaughnessy,
783
00:45:58,571 --> 00:45:59,800
el jefe de la
Walter's Armitage.
784
00:45:59,801 --> 00:46:01,950
Pero ella no conoce a Martin.
785
00:46:01,981 --> 00:46:05,700
- Phillip, �qu� voy a hacer?
- Pobrecita, est�s temblando.
786
00:46:05,701 --> 00:46:07,350
Arreglar� esto con la
Srta. Wade, si es que viene.
787
00:46:07,371 --> 00:46:09,200
Vuelve a mi apartamento
y esp�rame all�.
788
00:46:09,251 --> 00:46:10,300
Leonard te dejar� entrar.
789
00:46:10,321 --> 00:46:13,401
Y deja esta pistola.
No te sienta nada bien.
790
00:46:13,402 --> 00:46:15,902
Es de Martin y pesa demasiado.
791
00:46:15,923 --> 00:46:18,703
Phillip,
creo que volver� a mi apartamento.
792
00:46:18,724 --> 00:46:20,100
- �Por qu�?
- No deber�a haber salido de �l.
793
00:46:20,121 --> 00:46:22,600
Estoy seguro que todo esto de hacerme
salir de �l es porque algo est� pasando.
794
00:46:22,621 --> 00:46:24,700
Tengo que volver a �l.
�Vas a ir all� despu�s de esto?
795
00:46:24,721 --> 00:46:28,550
No puedo. Espero una visita de nuestro
amigo Rice esta noche o ma�ana.
796
00:46:29,251 --> 00:46:30,380
- �Rice?
- S�.
797
00:46:30,400 --> 00:46:32,481
La polic�a insiste
en que lo he inventado.
798
00:46:32,482 --> 00:46:34,382
As� que voy a
concertar una cita.
799
00:46:34,583 --> 00:46:35,583
Phillip.
800
00:46:36,284 --> 00:46:38,684
�Est�s siendo sincero conmigo?
801
00:46:38,699 --> 00:46:42,000
Sincero, humilde
y cari�oso.
802
00:46:42,021 --> 00:46:43,601
Vamos, no te preocupes.
803
00:47:21,102 --> 00:47:23,300
- �El Sr. Chance?
- S�.
804
00:47:23,321 --> 00:47:25,601
Soy Ruth Wade.
Siento haberle hecho esperar.
805
00:47:25,632 --> 00:47:27,102
Ha hecho bien en entrar.
806
00:47:27,253 --> 00:47:30,640
Tuve que pedir algo de leche a una
vecina de arriba y se puso a chismorrear.
807
00:47:31,241 --> 00:47:34,600
Ha pensado en el caf�, gracias.
Si�ntese y tome un poco.
808
00:47:34,621 --> 00:47:36,600
Me temo que no puedo esperar
al caf�. Tengo prisa.
809
00:47:36,601 --> 00:47:38,300
�Me va a contar lo que
tiene que decirme?
810
00:47:39,501 --> 00:47:41,301
Parec�a muy amigable por tel�fono.
811
00:47:41,432 --> 00:47:42,702
Sin duda alguna.
812
00:47:46,000 --> 00:47:49,403
Est� bien,
si eso es lo que quiere.
813
00:47:54,804 --> 00:47:58,004
�Es usted consciente de que Martin
Teckman est� vivo y est� en Londres?
814
00:47:58,105 --> 00:47:59,405
�Ha estado en contacto con usted?
815
00:47:59,506 --> 00:48:02,000
- No.
- Entonces, �c�mo sabe que est� en
Londres?
816
00:48:03,000 --> 00:48:05,401
�Se lo ha dicho Helen?
- �Helen Teckman?
817
00:48:05,999 --> 00:48:08,000
Oh, no.
- �Qu� quiere decir "oh, no"?
818
00:48:08,301 --> 00:48:12,001
Quiero decir que Helen Teckman y yo
no somos lo que se dice buenas amigas.
819
00:48:12,062 --> 00:48:14,702
Y a�n as�,
la ha invitado a venir aqu� esta noche.
820
00:48:14,723 --> 00:48:17,000
�Que yo he invitado a Helen Teckman?
Por supuesto que no.
821
00:48:17,021 --> 00:48:19,501
- Ella piensa que s�.
- Entonces, una de nosotras se equivoca.
822
00:48:21,102 --> 00:48:25,502
Srta. Wade, �cu�l es, exactamente,
su inter�s en Martin Teckman?
823
00:48:28,603 --> 00:48:30,500
Es mi marido.
824
00:48:32,501 --> 00:48:35,501
Nos casamos en 3 de junio de 1952.
825
00:48:36,002 --> 00:48:39,000
Unas semanas antes de que
Martin volara con el F109.
826
00:48:39,601 --> 00:48:42,601
Muy pocas personas lo saben.
- �Y Helen lo sabe?
827
00:48:42,702 --> 00:48:44,800
No,
a no ser que Martin se lo haya dicho.
828
00:48:47,501 --> 00:48:50,301
Esta tarde,
Martin telefone� a Helen.
829
00:48:52,203 --> 00:48:54,403
�Por qu� telefone� a Helen
y no a usted?
830
00:48:56,004 --> 00:48:58,404
No se ha puesto en contacto
conmigo por mi bien.
831
00:49:01,605 --> 00:49:03,505
�Por qu� iba a llamar a Helen?
832
00:49:06,206 --> 00:49:08,306
Esper� y esper�.
833
00:49:08,607 --> 00:49:10,007
�A qu� esperaba?
834
00:49:10,108 --> 00:49:13,308
Sr. Chance,
parece saber m�s de lo que cre�a.
835
00:49:13,709 --> 00:49:17,200
Por favor. Si puede,
�podr�a decirme una cosa?
836
00:49:17,401 --> 00:49:18,601
S�.
837
00:49:18,702 --> 00:49:20,902
�Por qu� Martin ha venido
a Inglaterra?
838
00:49:20,903 --> 00:49:23,203
Si alguien lo sabe...
ese es Martin.
839
00:49:49,204 --> 00:49:50,900
�Est� el Sr. Rigby?
840
00:49:51,601 --> 00:49:53,101
�Sr. Rigby!
841
00:50:05,850 --> 00:50:11,815
"He recibido cable de Phillip Chance.
Desea contactar con usted. Kesner."
842
00:50:14,802 --> 00:50:16,702
�Leonard,
alc�nzame el tel�fono!
843
00:50:22,703 --> 00:50:24,203
S�rveme otra taza de caf�.
844
00:50:25,350 --> 00:50:26,380
�Hola?
845
00:50:26,400 --> 00:50:28,800
�Chance?
Rice.
846
00:50:28,821 --> 00:50:32,301
Oh, Rice.
Espero que se encuentre en buena forma.
847
00:50:32,999 --> 00:50:35,702
Yo no quiero nada.
Es lo que usted quiere.
848
00:50:35,999 --> 00:50:37,703
S�, su carta.
849
00:50:37,724 --> 00:50:39,404
Cre�a que la ten�a la polic�a.
850
00:50:42,000 --> 00:50:44,605
As� que la tiene usted.
Est� bien.
851
00:50:45,006 --> 00:50:46,706
�Qu� le ha hecho cambiar de opini�n?
852
00:50:46,707 --> 00:50:50,700
No he podido dormir por la noche
pensando en todo el dinero que me debe.
853
00:50:50,721 --> 00:50:52,701
Varios miles de libras.
854
00:50:54,402 --> 00:50:58,302
S�, bueno, ser� generoso, considerando
que yo nunca escrib� los art�culos.
855
00:50:58,303 --> 00:51:00,500
Puede conseguir esa carta por...
856
00:51:01,201 --> 00:51:03,000
...mil libras.
857
00:51:05,152 --> 00:51:07,552
Pero en efectivo,
nada de cheques.
858
00:51:08,353 --> 00:51:10,653
S�, es un chantaje.
859
00:51:11,254 --> 00:51:12,820
�Cu�ndo puede venir a recogerla?
860
00:51:12,841 --> 00:51:14,321
�No puedo!
861
00:51:14,892 --> 00:51:16,622
Eso solo me concierne a m�.
862
00:51:17,423 --> 00:51:19,223
Tendr� que tra�rmela usted aqu�.
863
00:51:20,024 --> 00:51:22,924
A un lugar llamado Datchett.
Es un barco.
864
00:51:23,225 --> 00:51:25,525
Un barco, �eh?
Muy deportivo.
865
00:51:25,626 --> 00:51:27,126
�C�mo llego all�?
866
00:51:28,000 --> 00:51:29,200
S�.
867
00:51:29,901 --> 00:51:31,100
S�, lo conozco.
868
00:51:31,401 --> 00:51:34,101
De acuerdo,
estar� all� a las 10.
869
00:51:34,122 --> 00:51:36,122
- Adi�s.
- Adi�s, Rice.
870
00:52:19,223 --> 00:52:20,623
No.
871
00:52:22,324 --> 00:52:23,524
�No!
872
00:52:25,225 --> 00:52:26,325
�No!
873
00:53:01,424 --> 00:53:02,600
�Hola, Rice!
874
00:53:02,901 --> 00:53:04,901
�Ya estoy aqu�!
875
00:54:34,902 --> 00:54:37,600
Bien,
aqu� tiene al Sr. Rice.
876
00:54:37,601 --> 00:54:41,200
- �Ahora cree que existe?
- Preferir�a que estuviera vivo, se�or,
877
00:54:41,221 --> 00:54:42,400
me atrever�a a decir.
878
00:54:42,551 --> 00:54:44,600
Debe ser muy irritante
para usted, inspector,
879
00:54:44,631 --> 00:54:46,600
encontrar a alguien que no
puede responder.
880
00:54:46,631 --> 00:54:49,700
Eso hace mucho m�s complicado el trabajo
a la hora de comprobar su historia.
881
00:54:49,721 --> 00:54:52,300
Oh, espere un momento.
Sea justo.
882
00:54:52,901 --> 00:54:55,100
Le he entregado a Rice.
Lo dem�s es cosa suya.
883
00:54:55,401 --> 00:54:56,601
�Lo dem�s?
884
00:54:56,602 --> 00:54:58,300
S�, ya sabe,
885
00:54:58,301 --> 00:55:00,901
�qui�n lo hizo?, las pistas
y esas cosas.
886
00:55:00,902 --> 00:55:02,902
Ya sabemos qui�n lo hizo,
�verdad?
887
00:55:03,503 --> 00:55:05,650
�De veras?
�Qui�n?
888
00:55:05,651 --> 00:55:08,300
Yo dir�a que se mat� �l mismo.
Ha sido un suicidio.
889
00:55:08,400 --> 00:55:09,802
S�, claro.
890
00:55:09,823 --> 00:55:12,600
�Hay alguna raz�n para
que dude de eso, Sr. Chance?
891
00:55:12,651 --> 00:55:16,201
Claro que no. Despu�s de todo,
ustedes son los expertos.
892
00:55:17,502 --> 00:55:19,102
�Puedo irme ya?
893
00:55:19,403 --> 00:55:21,103
S�, s�, desde luego.
894
00:55:21,154 --> 00:55:22,300
Gracias.
895
00:55:22,999 --> 00:55:25,201
Cre�a que podr�a ser tuyo.
896
00:55:27,202 --> 00:55:29,400
Tienes uno igual, �no?
897
00:55:29,401 --> 00:55:32,800
S� tengo uno como ese.
Mira.
898
00:55:33,101 --> 00:55:36,500
Los m�os est�n aqu�.
�D�nde lo has encontrado?
899
00:55:36,551 --> 00:55:38,600
En un barco,
cerca de Datchett.
900
00:55:38,651 --> 00:55:41,540
�En un barco cerca de Datchett?
Qu� lugar tan extra�o para encontrarlo.
901
00:55:41,561 --> 00:55:44,800
- Era el de Rice.
- As� que encontraste a Rice.
902
00:55:45,301 --> 00:55:47,000
S�, as� es.
903
00:55:47,601 --> 00:55:48,800
Muerto.
904
00:55:50,501 --> 00:55:52,200
�Oh, Phillip!
905
00:55:52,901 --> 00:55:54,900
�Y esto estaba all�?
906
00:55:54,951 --> 00:55:57,000
Estaba al lado de su cad�ver.
907
00:55:57,051 --> 00:55:59,101
Me pregunto
de qui�n podr� ser.
908
00:55:59,702 --> 00:56:01,480
Oh, Phillip,
�no creer�s que yo fui al barco?
909
00:56:01,500 --> 00:56:04,181
- Claro que no. No quise decir eso.
- Pensaste que era m�o y...
910
00:56:04,220 --> 00:56:08,882
�Oh, Phillip!
�C�mo has podido?
911
00:56:10,100 --> 00:56:11,983
�Preferir�as que me hubiese
marchado de all�?
912
00:56:13,284 --> 00:56:16,284
Est� bien,
as� que no son tuyos.
913
00:56:16,299 --> 00:56:17,999
Pero podr�a haberlo sido, �no?
914
00:56:18,000 --> 00:56:21,400
No digo que mataras a Rice.
Adem�s, parece que se suicid�.
915
00:56:21,401 --> 00:56:23,601
Solo trataba mantenerte
al margen de todo esto.
916
00:56:23,622 --> 00:56:27,102
Phillip, lo siento.
No est� bien que me r�a, pero...
917
00:56:27,403 --> 00:56:30,503
...ha sido un duro golpe.
918
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Buenas noches, Leonard.
Siento despertarte.
919
00:56:41,021 --> 00:56:43,550
- Oh, buenas noches, se�or.
- Prep�rame un ba�o, �quieres?
920
00:56:43,571 --> 00:56:45,900
- �Alg�n recado?
- No, se�or... s�, se�or.
921
00:56:45,921 --> 00:56:47,101
Y tendr� que apresurarse.
922
00:56:47,122 --> 00:56:49,900
Llam� el Sr. Miller.
Quiere que cene con �l a las 7:15.
923
00:56:49,921 --> 00:56:52,200
Y cuarto.
Ya son y cuarto.
924
00:56:52,221 --> 00:56:55,300
S�, se�or.
Y creo necesario un cambio de color.
925
00:56:55,381 --> 00:56:57,801
- �Qu� le pasa a este?
- Pintura de guerra, se�or.
926
00:57:00,050 --> 00:57:01,800
�D�nde dice el Sr. Miller
que me r�na con �l?
927
00:57:01,810 --> 00:57:04,685
Algo as� como Mayonnaise, se�or.
928
00:57:04,751 --> 00:57:06,951
- �C�mo?
- Es un restaurante, se�or.
929
00:57:06,972 --> 00:57:09,000
Algo parecido a Mayonnaise.
930
00:57:09,001 --> 00:57:11,701
- No seas rid�culo, Leonard.
- No, se�or.
931
00:57:11,752 --> 00:57:14,302
�No ser� el Maison Anglaise?
932
00:57:14,393 --> 00:57:16,000
Efectivamente, se�or.
933
00:57:16,021 --> 00:57:18,100
- �Alg�n otro recado?
- No, se�or.
934
00:57:18,101 --> 00:57:21,900
- Una tarde aburrida.
- No podemos tener todos suerte.
935
00:57:21,901 --> 00:57:24,700
�Oh s�! Hubo un joven
que se acerc� a la puerta.
936
00:57:24,721 --> 00:57:25,880
�Qu� quer�a?
937
00:57:25,900 --> 00:57:28,200
No lo s�, se�or. Creo que era
una especie de vendedor.
938
00:57:28,201 --> 00:57:30,200
Fui a ver qui�n era,
y entonces llam�...
939
00:57:30,221 --> 00:57:31,840
...y cuando me quise dar cuenta
se hab�a marchado.
940
00:57:31,861 --> 00:57:32,980
Mala suerte.
941
00:57:32,999 --> 00:57:36,000
Por cierto, Leonard,
he cambiado la cerradura de la puerta.
942
00:57:36,001 --> 00:57:39,400
- Oh, muy listo, se�or.
- As� que, dame tu llave.
943
00:57:40,421 --> 00:57:42,850
La dejar� en su mesa, se�or.
944
00:57:42,870 --> 00:57:44,900
Bien. Eso es todo, Leonard.
Buenas noches.
945
00:57:57,201 --> 00:57:59,450
Buenas noches, se�or.
�Tiene mesa reservada?
946
00:57:59,471 --> 00:58:00,951
No, he quedado con alguien.
947
00:58:02,752 --> 00:58:04,252
�Sr. Chance?
948
00:58:05,000 --> 00:58:06,153
S�, soy yo.
949
00:58:06,154 --> 00:58:09,700
El Sr. Miller se ha retrasado, es decir,
hice que se retrasara. �Quiere sentarse?
950
00:58:11,101 --> 00:58:13,201
- �Usted es Teckman!
- Baje la voz.
951
00:58:13,222 --> 00:58:14,402
No, todav�a no.
952
00:58:14,423 --> 00:58:16,800
Quiero hablar con usted.
- Deber�a hablar con la polic�a.
953
00:58:16,821 --> 00:58:18,201
�Por el amor dios, si�ntese!
954
00:58:18,802 --> 00:58:22,100
Mire, me han perseguido por toda Europa
los �ltimos seis meses. Estoy un poco
inquieto.
955
00:58:22,121 --> 00:58:24,480
He perdido mi sentido del humor
y no puedo perder los estribos.
956
00:58:24,500 --> 00:58:26,240
As� que, por favor,
esc�cheme.
957
00:58:27,641 --> 00:58:28,900
�D�nde est� Miller?
958
00:58:28,991 --> 00:58:31,500
Llam� a su apartamento y escuch�
la voz de un hombre al tel�fono,
959
00:58:31,501 --> 00:58:33,800
as� que llam� a Miller y le dije
que usted llegar�a tarde.
960
00:58:33,821 --> 00:58:35,361
Me parece bien.
961
00:58:36,462 --> 00:58:38,362
- �Todav�a le persiguen?
- S�.
962
00:58:38,393 --> 00:58:40,400
Corre un enorme riesgo viniendo aqu�.
- S�.
963
00:58:40,421 --> 00:58:43,200
- �Solo para verme?
- Puede ayudarme. Conf�o en usted.
964
00:58:43,221 --> 00:58:46,401
- Desear�a poder decir lo mismo de usted.
- Por amor de dios, ah�rrese las bromas.
965
00:58:46,402 --> 00:58:48,800
Puede que ma�ana yo est� muerto.
Entonces podr� bromear.
966
00:58:51,101 --> 00:58:53,700
Aqu� tengo una carta.
Tiene que ser entregada en mano.
967
00:58:53,721 --> 00:58:57,300
Espere un momento.
Ya me enga�aron antes de este modo.
968
00:58:57,701 --> 00:58:59,300
Entonces, �no va a ayudarme?
969
00:59:00,501 --> 00:59:03,601
Tendr� que convencerme contestando
a unas cuantas preguntas.
970
00:59:03,622 --> 00:59:04,500
Sea r�pido.
971
00:59:04,999 --> 00:59:07,121
- �D�nde est� el F109?
- Hecho pedazos.
972
00:59:07,142 --> 00:59:09,200
As� que Garvin se equivocaba.
973
00:59:09,421 --> 00:59:10,980
�Qu� le dijo Garvin?
974
00:59:10,999 --> 00:59:13,500
Pensaba que aterriz� en alg�n lugar
y que los restos fueron colocados.
975
00:59:13,501 --> 00:59:15,580
�Es eso lo que ocurri�?
- Afortunadamente, no.
976
00:59:15,600 --> 00:59:16,900
�Qu� le ocurri�?
977
00:59:16,921 --> 00:59:21,000
- Cambi� de idea.
-As� que se ci�� al plan original.
978
00:59:22,601 --> 00:59:25,201
- S�.
- Pero cambi� de opini�n.
979
00:59:27,602 --> 00:59:29,999
Creo que se me ocurri� algo mejor.
980
00:59:30,100 --> 00:59:31,700
Mi idea propia.
981
00:59:31,701 --> 00:59:35,800
Ver�, cuando est� volando,
ve las cosas m�s claras.
982
00:59:35,999 --> 00:59:37,200
�Y qu� es lo que vio?
983
00:59:37,401 --> 00:59:39,801
Vi que mi mente estaba prisionera.
984
00:59:40,302 --> 00:59:42,000
Sin libertad para
tomar decisiones.
985
00:59:42,051 --> 00:59:43,401
�Y luego qu�?
986
00:59:43,602 --> 00:59:45,802
Salt� y dej� que
el avi�n se estrellara.
987
00:59:45,893 --> 00:59:48,303
Pens� que pod�a esconderme.
Durante cinco meses lo consegu�.
988
00:59:48,494 --> 00:59:51,404
Entonces, un d�a,
alguien me reconoci� por accidente.
989
00:59:52,205 --> 00:59:54,600
24 horas despu�s matan a un hombre.
990
00:59:54,641 --> 00:59:56,501
Hab�a sido un error por mi parte.
991
00:59:56,652 --> 00:59:59,402
- �De verdad es usted tan peligroso?
- Por supuesto que s�.
992
00:59:59,423 --> 01:00:01,400
Mire, conozco a estos tipos,
qui�nes son,
993
01:00:01,421 --> 01:00:03,640
qu� son y c�mo funcionan.
Solo tengo que ir a la polic�a.
994
01:00:03,660 --> 01:00:06,150
S�, pero no lo ha hecho,
�verdad, Teckman?
995
01:00:06,151 --> 01:00:07,700
Por eso es usted
tan hip�crita.
996
01:00:07,721 --> 01:00:10,380
Me da usted esta gran historia sobre c�mo
se estrella el avi�n, c�mo se esconde...
997
01:00:10,400 --> 01:00:13,601
...y c�mo es perseguido para que piense
que ha llegado a ser un patriota ingl�s.
998
01:00:13,642 --> 01:00:15,402
Pero lo �nico que no hace
es ir a la polic�a.
999
01:00:15,403 --> 01:00:18,103
En lugar de eso, merodea por
Londres llamando a la gente.
1000
01:00:18,404 --> 01:00:21,030
Ya es hora de que piense en su
esposa, en su hermana...
1001
01:00:21,050 --> 01:00:23,250
...y en Garvin,
que muri� por su culpa.
1002
01:00:23,271 --> 01:00:25,151
Es usted un ignorante.
�Cree que es tan f�cil?
1003
01:00:25,172 --> 01:00:26,800
Escuche, se lo volver� a decir.
Conf�o en usted.
1004
01:00:26,801 --> 01:00:29,999
�No puede confiar en m� hasta ma�ana?
S� lo que estoy haciendo.
1005
01:00:31,000 --> 01:00:32,100
�Para qui�n es la carta?
1006
01:00:32,101 --> 01:00:34,601
Para Helen.
Debe entreg�rsela personalmente.
1007
01:00:34,602 --> 01:00:36,680
Supongo que su casa
est� siendo vigilada,
1008
01:00:36,699 --> 01:00:39,000
su tel�fono pinchado
y sus cartas abiertas.
1009
01:00:39,091 --> 01:00:40,601
S� c�mo son.
1010
01:00:41,702 --> 01:00:44,000
Est� bien.
Ahora, suponga que...
1011
01:00:44,020 --> 01:00:46,101
Disculpe, Sr. Chance,
le llaman por tel�fono, se�or.
1012
01:00:46,162 --> 01:00:49,780
Ser� Miller.
Espere un minuto.
1013
01:00:50,181 --> 01:00:51,881
�C�mo supo mi nombre?
1014
01:00:52,002 --> 01:00:54,582
Oh, no, Teckman,
no le va a resultar nada f�cil as�.
1015
01:00:54,593 --> 01:00:56,183
Todav�a tenemos mucho
de lo que hablar.
1016
01:00:56,200 --> 01:00:58,484
Por ejemplo,
no me ha hablado de Rice.
1017
01:00:58,785 --> 01:01:00,330
Nunca he oido hablar de Rice.
1018
01:01:00,351 --> 01:01:02,200
- Buenas noches, se�or.
- Ah� est� Miller.
1019
01:01:02,221 --> 01:01:04,200
Se alegrar� de verle de nuevo.
1020
01:01:04,221 --> 01:01:07,550
- �Est� preparada mi mesa?
- Hola, Morris. Has tardado mucho.
1021
01:01:07,570 --> 01:01:09,340
Vaya hombre.
Dijiste que vendr�as tarde.
1022
01:01:09,361 --> 01:01:12,141
No importa eso ahora.
Tengo una sorpresa para ti.
1023
01:01:14,542 --> 01:01:16,642
�Maldita sea!
�Esp�rame aqu�, Morris!
1024
01:01:27,543 --> 01:01:29,100
�Le traigo algo, se�or?
1025
01:01:29,201 --> 01:01:30,400
M�s tarde.
1026
01:02:07,401 --> 01:02:09,701
- Morris.
- Phillip, �qu� diablos est�s tramando?
1027
01:02:09,702 --> 01:02:11,660
He estado jugando al escondite
con Martin Teckman.
1028
01:02:11,681 --> 01:02:13,580
�Teckman?
�Me est�s tomando el pelo?
1029
01:02:13,599 --> 01:02:15,500
�No te pongas nervioso, Morris!
�D�nde est� esa carta?
1030
01:02:15,521 --> 01:02:17,100
Esc�chame.
1031
01:02:17,101 --> 01:02:19,101
Teckman est� en Londres.
Tenemos que dec�rselo a la polic�a.
1032
01:02:19,122 --> 01:02:21,102
Le promet� entregar
esa carta a Helen.
1033
01:02:21,123 --> 01:02:23,600
Quiero que llames al inspector
Hilton de Scotland Yard...
1034
01:02:23,601 --> 01:02:25,551
...y le digas que vaya a mi apartamento
y me espere all�. �Has entendido?
1035
01:02:25,572 --> 01:02:26,752
- S�, pero...
- Muy bien.
1036
01:02:34,653 --> 01:02:36,653
Date prisa, Morris.
Te ver� en mi apartamento.
1037
01:02:38,000 --> 01:02:40,654
�Helen? Menos mal,
pens� que hab�as salido.
1038
01:02:40,675 --> 01:02:42,800
Escucha,
tengo que verte enseguida.
1039
01:02:43,401 --> 01:02:47,000
No s� cu�nto podr� hablar
por este tel�fono, pero...
1040
01:02:47,202 --> 01:02:48,902
...tengo una carta para ti.
1041
01:02:48,943 --> 01:02:50,900
Da igual.
Ir� a verte enseguida.
1042
01:02:50,901 --> 01:02:52,101
Prep�rate, querida.
Adi�s.
1043
01:02:52,122 --> 01:02:54,000
Se�or,
�no va a pedir nada?
1044
01:03:05,001 --> 01:03:06,800
Est� bien,
un momento.
1045
01:03:09,001 --> 01:03:10,601
�Hola, cari�o!
1046
01:03:11,702 --> 01:03:14,100
Siento haber sido tan
enigm�tico por tel�fono.
1047
01:03:14,121 --> 01:03:16,001
- �Supiste a qu� me refer�a?
- S�.
1048
01:03:16,602 --> 01:03:19,480
- Te refer�as a Martin.
- As� es.
1049
01:03:19,600 --> 01:03:22,781
- �Est�s seguro que era �l?
- Bastante.
1050
01:03:23,282 --> 01:03:25,200
Su caligraf�a lo demostrar�.
1051
01:03:26,201 --> 01:03:29,701
Me cont� unas cuantas cosas.
- �Qu� es lo que dijo?
1052
01:03:30,002 --> 01:03:32,302
Habl� del F109, para empezar.
1053
01:03:32,303 --> 01:03:34,903
Salt� y dej� que se estrellara.
1054
01:03:36,404 --> 01:03:37,930
�Dios m�o!
1055
01:03:38,431 --> 01:03:40,931
Despu�s de todo,
Garvin no estaba tan equivocado.
1056
01:03:42,932 --> 01:03:45,500
Pero, seg�n parece, cambi� de
opini�n en pleno vuelo.
1057
01:03:45,561 --> 01:03:46,901
Oh, Martin.
1058
01:03:47,402 --> 01:03:49,402
Le han perseguido
por toda Europa.
1059
01:03:49,403 --> 01:03:51,000
Parece un pobre hombre.
1060
01:03:52,501 --> 01:03:54,000
�No vas a abrir la carta?
1061
01:03:56,201 --> 01:03:57,501
Helen.
1062
01:03:58,302 --> 01:04:01,762
Para serte sincero, �no has afrontado
la posibilidad de que Martin pudiera...?
1063
01:04:01,783 --> 01:04:05,000
Me temo que pueda ser cierto.
�Oh, Phillip!
1064
01:04:06,501 --> 01:04:09,100
- Te servir� un trago.
- No, estoy bien.
1065
01:04:09,121 --> 01:04:10,801
Se me pasar� en un minuto.
1066
01:04:11,402 --> 01:04:13,302
Solo necesito un pa�uelo.
1067
01:04:14,703 --> 01:04:16,903
- �Te apetece un co�ac, cari�o?
- S�.
1068
01:04:26,004 --> 01:04:27,504
Oh, gracias.
1069
01:04:28,005 --> 01:04:30,800
- Siento haberme puesto as�.
- Creo que eres muy valiente.
1070
01:04:30,821 --> 01:04:33,301
L�ela.
Yo no quiero hacerlo.
1071
01:04:34,402 --> 01:04:36,102
Est� bien,
si as� lo quieres.
1072
01:04:42,103 --> 01:04:43,500
Dice:
1073
01:04:44,001 --> 01:04:48,200
"Quer�disima Helen, no me juzgues mal,
pero no podr� seguir as� mucho tiempo."
1074
01:04:51,054 --> 01:04:54,999
"Mi esposa me ha dado el valor para hacer
una imprudencia, pero mis nervios est�n
deshechos."
1075
01:04:55,040 --> 01:04:57,100
"Se lo contar�a a la polic�a
si no fuese un cobarde."
1076
01:04:57,151 --> 01:05:00,544
"Adi�s, Helen. Que dios te bendiga.
Martin."
1077
01:05:02,045 --> 01:05:03,945
Phillip... ha dicho... su esposa.
1078
01:05:03,996 --> 01:05:07,700
- Est� casado con Ruth Wade.
- As� que ella es la que est� detr�s
de esto.
1079
01:05:07,721 --> 01:05:09,501
No nos preocupemos de ella
por el momento.
1080
01:05:09,522 --> 01:05:10,902
�l es qui�n nos preocupa ahora.
1081
01:05:10,953 --> 01:05:12,903
Pero, Phillip,
�qu� vamos a hacer?
1082
01:05:13,304 --> 01:05:15,704
�Qu� quieres que hagamos?
Encontrarle.
1083
01:05:15,999 --> 01:05:19,105
- Me temo que no est�, se�or.
- �Qu� quiere decir con que no est�?
1084
01:05:19,126 --> 01:05:21,500
Tengo un mensaje urgente,
as� que querr� verme.
1085
01:05:21,501 --> 01:05:23,501
�Le importar�a esperar?
1086
01:05:23,592 --> 01:05:26,902
Ya envi� ese mensaje, inspector.
El Sr. Chance me lo pidi�.
1087
01:05:26,963 --> 01:05:30,103
Quiz� pueda decirme d�nde est�
y qu� es lo que quiere.
1088
01:05:30,124 --> 01:05:32,830
De momento est� entregando
una nota a la Srta. Teckman.
1089
01:05:32,851 --> 01:05:34,500
Eso no me concierne.
1090
01:05:34,521 --> 01:05:36,901
Me dijo que la nota era
de Martin Teckman.
1091
01:05:37,902 --> 01:05:39,600
Eso lo cambia todo.
1092
01:05:39,621 --> 01:05:42,601
Tambi�n me dijo que se reuni� con Martin
Teckman en el restaurante al que fuimos.
1093
01:05:43,502 --> 01:05:45,000
�Y usted le cree?
1094
01:05:45,601 --> 01:05:47,600
No s� qu� creer, inspector.
1095
01:05:47,999 --> 01:05:51,101
Sr. Miller, me enter� que usted estuvo
en las Fuerzas A�reas con Teckman.
1096
01:05:51,122 --> 01:05:53,002
De hecho, fueron al mismo escuadr�n.
1097
01:05:53,023 --> 01:05:54,803
S�, ya se lo dije.
1098
01:05:54,824 --> 01:05:57,704
�Ten�a alg�n distintivo especial...
1099
01:05:57,765 --> 01:06:00,500
...con el emblema de las Fuerzas A�reas
y el n�mero de su escuadr�n?
1100
01:06:00,521 --> 01:06:01,600
�Distintivo?
1101
01:06:01,621 --> 01:06:03,301
Oh, ya s� a lo que se refiere.
S�, algunos.
1102
01:06:03,322 --> 01:06:05,999
Me los pusieron en la chaqueta cuando
me desmovilizaron. �Por qu� lo pregunta?
1103
01:06:06,020 --> 01:06:08,300
Simple curiosidad, se�or.
1104
01:06:08,351 --> 01:06:12,000
Ustedes los detectives hacen un tipo
de preguntas como si nos sometieran
al tercer grado.
1105
01:06:12,101 --> 01:06:14,230
Buenas noches, inpector.
Me alegra que haya venido.
1106
01:06:14,251 --> 01:06:15,830
Hola, Morris.
Gracias.
1107
01:06:15,961 --> 01:06:17,600
�Le ha contado al Sr. Miller
las novedades?
1108
01:06:17,621 --> 01:06:19,999
Tengo entendido que se ha
visto con Martin Teckman.
1109
01:06:20,250 --> 01:06:22,600
No le quepa duda.
Le vi como le veo a usted ahora.
1110
01:06:22,601 --> 01:06:24,501
Y lo que es m�s,
me entreg� una carta para su esposa.
1111
01:06:24,502 --> 01:06:27,160
- Lo que me hace pensar que ya se la ha
entregado.
- S�.
1112
01:06:27,200 --> 01:06:28,750
�No se le ha ocurrido pensar
que esa carta...
1113
01:06:28,771 --> 01:06:30,700
...la deber�a haber entregado
directamente en Scotland Yard?
1114
01:06:31,301 --> 01:06:33,201
No, inspector. No se me ocurri�.
1115
01:06:33,222 --> 01:06:35,602
Pero s� lo que dice esa carta.
1116
01:06:36,403 --> 01:06:39,203
- �Y bien?
- Es una carta de despedida.
1117
01:06:39,204 --> 01:06:41,760
Lo que, evidentemente, significa
que piensa abandonar el pa�s...
1118
01:06:41,900 --> 01:06:43,261
...o abandonar este mundo.
1119
01:06:44,462 --> 01:06:46,702
Ser� mejor encontrar a Harris.
1120
01:06:47,203 --> 01:06:51,503
Si me he enterado bien, Sr. Chance,
la secuencia de los hechos fue as�.
1121
01:06:52,004 --> 01:06:55,404
Teckman le entreg� la carta y despu�s
de un rato de charla, usted la dej� en
la mesa.
1122
01:06:55,445 --> 01:06:57,205
Un camarero pudo haberla visto.
1123
01:06:57,396 --> 01:07:00,606
Le llamaron por tel�fono pero no fue,
sospechando que se trataba de alguna
treta.
1124
01:07:00,697 --> 01:07:02,907
Acto seguido lleg� Miller
y usted se levant� de la mesa.
1125
01:07:02,978 --> 01:07:05,308
Y mientras se dio la vuelta,
Teckman se esfum�.
1126
01:07:05,609 --> 01:07:08,109
Persigui� a Teckman
pero le perdi�.
1127
01:07:08,130 --> 01:07:12,710
Regres� al restaurante y Miller
estaba alli con la carta en la mano.
1128
01:07:14,511 --> 01:07:17,000
Luego se la llev�
a la Srta. Teckman.
1129
01:07:18,001 --> 01:07:19,400
�Estoy en lo cierto?
1130
01:07:20,001 --> 01:07:22,000
Hasta el m�nimo detalle.
1131
01:07:22,901 --> 01:07:25,401
D�gale a la Srta. Wade
que pase, �quiere?
1132
01:07:28,102 --> 01:07:29,702
�Quiere pasar, Srta. Wade?
1133
01:07:31,403 --> 01:07:34,200
Buenas noches, Srta. Wade.
�Trae su carta?
1134
01:07:34,224 --> 01:07:37,400
S�. Es una carta breve.
1135
01:07:38,201 --> 01:07:41,101
Bien, esto servir�.
Si�ntese.
1136
01:07:41,202 --> 01:07:42,800
Ahora, Sr. Chance,
1137
01:07:42,891 --> 01:07:45,901
�dir�a que esta carta la escribi� la
misma persona que la carta que ley�?
1138
01:07:50,102 --> 01:07:51,902
No, por supuesto que no.
1139
01:07:51,933 --> 01:07:53,803
La escritura es muy distinta.
1140
01:07:53,904 --> 01:07:57,404
Gracias, Sr. Chance.
Es todo lo que quer�a saber.
1141
01:07:57,405 --> 01:07:59,999
Espere un momento, eso no es todo
lo que yo quiero saber.
1142
01:08:00,400 --> 01:08:01,700
�Qui�n escribi� esa?
1143
01:08:01,791 --> 01:08:03,101
Martin Teckman.
1144
01:08:03,502 --> 01:08:05,502
�C�mo lo sabe?
�Qui�n se lo ha dicho?
1145
01:08:05,523 --> 01:08:07,803
Es una carta que me escribi� a m�
antes de que nos cas�ramos.
1146
01:08:07,804 --> 01:08:10,404
Claro, solo tiene la palabra
de la Srta. Wade.
1147
01:08:10,405 --> 01:08:12,805
Deje que le diga que ella tiene un raz�n
m�s que considerable para mentir.
1148
01:08:12,836 --> 01:08:16,106
- �Por qu� iba yo a mentir?
- Para salvar el pellejo.
1149
01:08:16,307 --> 01:08:18,907
Ya le he dicho que Teckman
escribi� esa carta.
1150
01:08:18,948 --> 01:08:21,308
Y creo que esa mujer
est� detr�s de todo este asunto.
1151
01:08:21,309 --> 01:08:25,500
�En serio, Sr. Chance? Conocemos
a la Srta. Wade hace mucho tiempo.
1152
01:08:25,531 --> 01:08:27,401
M�s incluso del que le
conocemos a usted.
1153
01:08:28,199 --> 01:08:29,702
Muchas gracias.
1154
01:08:32,303 --> 01:08:35,503
Inspector, �le importar�a decirme
de que demonios va todo esto?
1155
01:08:35,534 --> 01:08:38,000
�Por d�nde le gustar�a
que empezara, se�or?
1156
01:08:38,001 --> 01:08:39,800
Ya que hemos precisado
de la ayuda del Sr. Chance,
1157
01:08:39,830 --> 01:08:41,880
podr�a perfectamente empezar
por el principio, inspector.
1158
01:08:41,900 --> 01:08:45,300
Eso ser�a cuando Teckman
se uni� a cierta organizaci�n pol�tica.
1159
01:08:45,321 --> 01:08:46,421
As� es.
1160
01:08:46,422 --> 01:08:51,452
Un miembro de esa organizaci�n le
convenci� para que volara en el F109
a un pa�s extranjero.
1161
01:08:51,722 --> 01:08:55,122
Pero no le convencieron lo suficiente.
En lugar de eso lo estrell�.
1162
01:08:55,153 --> 01:08:58,523
- S�, eso ya lo sabemos.
- Desde entonces, Teckman ha sido
un fugitivo.
1163
01:08:58,544 --> 01:09:00,824
Lo que no sabemos es
por qu� huye o d�nde est�.
1164
01:09:00,825 --> 01:09:03,500
Lo que est� claro es que no
quiere contactar con la polic�a.
1165
01:09:03,521 --> 01:09:05,901
Y, evidentemente, no se atrever�a
a unirse de nuevo a esa organizaci�n...
1166
01:09:05,902 --> 01:09:08,602
...porque lo �nico que querr�an
de �l es que muriera.
1167
01:09:11,203 --> 01:09:14,400
Srta. Wade,
no es necesario que se quede.
1168
01:09:14,421 --> 01:09:16,301
Sargento, muestre la salida
a la Srta. Wade.
1169
01:09:16,902 --> 01:09:19,302
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1170
01:09:25,103 --> 01:09:27,800
Ustedes dos hacen que todo parezca
tan claro como el barro.
1171
01:09:30,201 --> 01:09:32,001
�Y d�nde me deja a m� esto?
1172
01:09:32,002 --> 01:09:35,802
A usted le deja en el apartado
de peligroso entrometido.
1173
01:09:35,803 --> 01:09:37,300
Vaya gratitud ue recibo.
1174
01:09:37,321 --> 01:09:40,700
Ese honor lo comparte con
B�rbara Jeffries y Garvin.
1175
01:09:45,001 --> 01:09:47,701
�Y qu� hay de mi personaje
favorito, Rice?
1176
01:09:47,732 --> 01:09:50,200
Oh, Rice era un hombrecillo
con mucha ambici�n.
1177
01:09:50,221 --> 01:09:53,201
No le gustaba el modo en que se llevaba
la persecuci�n de Teckman.
1178
01:09:53,202 --> 01:09:56,002
As� que decidi� chiv�rselo
a su jefe.
1179
01:09:56,303 --> 01:09:57,900
Su jefe era Kesner.
1180
01:09:57,901 --> 01:10:00,601
Encontramos un mensaje codificado
en la carta que le entreg�...
1181
01:10:00,622 --> 01:10:02,602
...quej�ndose de un miembro
de la organizaci�n.
1182
01:10:03,003 --> 01:10:05,303
Pero la organizaci�n no sab�a nada
de ning�n mensaje.
1183
01:10:05,324 --> 01:10:08,700
Sab�an que hab�a una carta dirigida
a Kesner. Eso fue suficiente.
1184
01:10:08,730 --> 01:10:11,550
Solo al l�der de la organizaci�n le
estaba permitido contactar con Kesner.
1185
01:10:11,571 --> 01:10:14,651
Rice lo sab�a perfectamente,
por eso muri�.
1186
01:10:14,652 --> 01:10:16,352
Yo cre�a que ten�a algo
sobre su conciencia.
1187
01:10:16,373 --> 01:10:20,453
Y lo ten�a.
Entre otras cosas, la muerte de Garvin.
1188
01:10:20,999 --> 01:10:24,154
Ahora, Sr. Chance,
sabemos lo que hacer.
1189
01:10:24,175 --> 01:10:25,655
�Est� preparado para ayudarnos?
1190
01:10:25,676 --> 01:10:28,256
- S�.
- �Incluso si es peligroso?
1191
01:10:28,657 --> 01:10:31,200
Oh, creo que s�.
1192
01:10:31,221 --> 01:10:35,701
Pues no lo es. Quiere que lleve
ma�ana a almorzar a la Srta. Teckman.
1193
01:10:35,722 --> 01:10:38,402
Ahora venga a mi apartamento
y le servir� un trago.
1194
01:10:38,453 --> 01:10:39,777
Es muy amable, se�or.
1195
01:10:46,478 --> 01:10:48,278
Gracias por un almuerzo
tan delicioso.
1196
01:10:50,079 --> 01:10:51,800
Ahora tengo que marcharme.
1197
01:10:51,821 --> 01:10:53,700
Te pedir�a que entraras
paro tengo mucho que hacer.
1198
01:10:53,721 --> 01:10:56,501
Lo comprendo.
Quiz�s podr�amos cenar esta noche.
1199
01:10:56,502 --> 01:10:58,002
S�, quiz�s.
1200
01:10:58,003 --> 01:11:00,430
Siento haber sido una
compa��a tan aburrida, Phillip.
1201
01:11:00,451 --> 01:11:02,731
- Tonter�as. Adi�s.
- Adi�s.
1202
01:11:18,932 --> 01:11:20,532
Bien, �y ahora qu�?
1203
01:11:27,333 --> 01:11:29,433
Gracias, Sr. Chance.
Ha sido de gran ayuda.
1204
01:11:29,934 --> 01:11:31,634
Se ha echado a perder mi almuerzo.
1205
01:11:31,835 --> 01:11:34,000
- �Ya tienen lo que quer�an?
- As� es.
1206
01:11:36,201 --> 01:11:39,300
OMP de 9C a Charlie.
1207
01:11:39,323 --> 01:11:41,503
Llamando al
coche 10C para Charlie.
1208
01:11:41,534 --> 01:11:43,204
Aqu� 10C para Charlie.
1209
01:11:43,225 --> 01:11:44,305
Estamos en posici�n.
1210
01:11:44,336 --> 01:11:45,600
Necesitamos saber si la ven.
1211
01:11:45,621 --> 01:11:46,801
Recibido.
1212
01:11:46,862 --> 01:11:50,200
- �Qu� hacemos ahora?
- Nada todav�a.
1213
01:11:50,601 --> 01:11:52,500
Solo... nos quedaremos aqu�.
1214
01:11:52,901 --> 01:11:54,201
As� es.
1215
01:11:54,402 --> 01:11:55,800
Bien, eso es genial.
1216
01:12:00,101 --> 01:12:01,450
Ahora sale por el callej�n trasero.
1217
01:12:01,471 --> 01:12:03,151
Bien.
�Qu� direcci�n toma?
1218
01:12:07,000 --> 01:12:08,652
Va a coger un txi.
1219
01:12:13,053 --> 01:12:15,153
- Se dirige hacia aqu�.
- Nos encargamos nosotros.
1220
01:12:15,174 --> 01:12:16,354
S�guele.
1221
01:13:07,000 --> 01:13:08,655
Ese es Martin Teckman.
1222
01:13:12,456 --> 01:13:14,456
Por eso ha venido aqu�.
1223
01:13:41,057 --> 01:13:43,757
- �Wallace sigue en su posici�n?
- S�, est� aqu�.
1224
01:13:43,758 --> 01:13:46,258
Dile que no les quite el ojo de encima
Nosotros permaneceremos aqu�.
1225
01:13:46,279 --> 01:13:48,359
Que contacte con nosotros
tan pronto sepa ad�nde se dirigen.
1226
01:13:48,380 --> 01:13:49,460
Recibido.
1227
01:14:04,461 --> 01:14:07,200
Wallace les est� siguiento dentro de
la torre. Entrada lateral.
1228
01:14:07,201 --> 01:14:09,999
Bien. Daremos la vuelta por ah�.
T� haz lo mismo y espera en la esquina.
1229
01:14:25,300 --> 01:14:28,700
La mism�sima Tower Bridge, damas y
caballeros, es relativamente moderna,
1230
01:14:28,701 --> 01:14:32,501
cuyos cimientos no se colocaron
hasta hace poco, en 1886.
1231
01:14:33,502 --> 01:14:35,250
Lo siento.
Cre�a que te estaban siguiendo.
1232
01:14:35,271 --> 01:14:37,800
�Qu� quieres? �Qu� es esto?
�Por qu� has tenido que volver?
1233
01:14:37,821 --> 01:14:39,300
No pareces muy contenta de verme.
1234
01:14:39,321 --> 01:14:41,300
No deber�as haber vuelto.
Te asesinaron.
1235
01:14:41,321 --> 01:14:42,800
�Sabes?
La polic�a est� intentado dar contigo.
1236
01:14:42,821 --> 01:14:44,201
Ten�a que volver.
1237
01:14:44,222 --> 01:14:46,702
Sigan adelante.
Por favor, permanezcan juntos.
1238
01:14:46,723 --> 01:14:48,403
Mant�nganse en el grupo,
por favor.
1239
01:14:48,894 --> 01:14:50,600
En la torre blanca,
damas y caballeros,
1240
01:14:50,621 --> 01:14:54,800
en la cual, los muros interiores y
exteriores fueron construidos durante
los dos siglos siguientes,
1241
01:14:54,801 --> 01:14:57,400
encontrar�n todas las clases
de armas de guerra,
1242
01:14:57,421 --> 01:14:59,900
desde arcos y flechas
hasta rifles modernos,
1243
01:14:59,901 --> 01:15:02,900
desde la �poca de Guillermo el
Conquistador hasta nuestros d�as.
1244
01:15:09,601 --> 01:15:12,000
Esta torre, damas y caballeros, en la
cual, ahora se almacena el arsenal...
1245
01:15:12,021 --> 01:15:14,650
No puedo ayudarte. Lo intent�,
pero ellos ahora se han vuelto contra m�.
1246
01:15:14,671 --> 01:15:16,500
Y la polic�a anda detr�s tuya
a causa de Phillip.
1247
01:15:16,521 --> 01:15:19,000
- �Phillip Chance? Es bastante honesto.
- �Es un idiota!
1248
01:15:19,021 --> 01:15:21,201
Si Rice no se hubiera entrometido,
podr�a haber apartado de esto f�cilmente.
1249
01:15:21,202 --> 01:15:22,400
No quer�a que lo hiciera.
1250
01:15:22,422 --> 01:15:24,900
�Por qu� has corrido tantos
riesgos est�pidos?
1251
01:15:24,901 --> 01:15:26,640
�Qu� haces aqu�?
�Es por dinero?
1252
01:15:26,661 --> 01:15:28,941
- Quiero que est�s a salvo.
- �Qu� quieres decir?
1253
01:15:36,342 --> 01:15:37,842
Estamos en posici�n.
1254
01:15:38,343 --> 01:15:39,643
De acuerdo.
1255
01:15:45,344 --> 01:15:47,700
Escucha.
Hay un barco en los muelles.
1256
01:15:47,701 --> 01:15:49,380
Te marchas esta noche. Ya lo he
arreglado para subas en �l.
1257
01:15:49,400 --> 01:15:50,421
- �Yo?
- S�.
1258
01:15:50,522 --> 01:15:52,850
�Quieres decir que has hecho todo esto
para que nos vayamos del pa�s?
1259
01:15:52,871 --> 01:15:54,751
- Nosotros no, t�.
- �De qu� est�s hablando?
1260
01:15:54,772 --> 01:15:57,052
Me voy a entregar a la polic�a.
1261
01:15:57,253 --> 01:15:58,300
�Martin!
1262
01:15:58,301 --> 01:16:01,301
Que esas personas se unan al grupo
al otro lado de las cadenas, por favor.
1263
01:16:17,902 --> 01:16:21,100
�No ser�a mejor que entr�semos, mayor?
Ella puede estar en peligro.
1264
01:16:21,201 --> 01:16:22,900
No, ella est� bien.
Tenemos un hombre ah� dentro.
1265
01:16:23,101 --> 01:16:25,201
Adem�s,
Teckman no le har� da�o.
1266
01:16:25,602 --> 01:16:26,902
�Est� seguro?
1267
01:16:28,203 --> 01:16:29,603
S�.
1268
01:16:30,104 --> 01:16:33,104
Esta es la carta aut�ntica que
Teckman le dio en el restaurante.
1269
01:16:33,700 --> 01:16:36,500
"Helen, debo verte por tu seguridad,
no por la m�a."
1270
01:16:36,501 --> 01:16:39,400
"Re�nete conmigo en Tower Bridge,
entrada lateral, a las 3, ma�ana... sola."
1271
01:16:39,405 --> 01:16:41,105
La encontramos en el dormitorio.
1272
01:16:42,006 --> 01:16:44,906
Ella entr� en el dormitorio
mientras la sev�a un trago.
1273
01:16:45,107 --> 01:16:46,700
Debi� haber escrito la otra nota...
1274
01:16:46,721 --> 01:16:48,801
...en cuanto usted telefone�
para decir que hab�an llegado.
1275
01:16:49,202 --> 01:16:51,602
Supongo que cree que eso
resuelve su caso, mayor.
1276
01:16:51,623 --> 01:16:52,623
�Usted no?
1277
01:16:52,644 --> 01:16:55,400
Sigo convencido que Helen Teckman ha
estado intentando proteger a su hermano.
1278
01:16:55,421 --> 01:16:57,401
Y tambi�n ha corrido
un enorme riesgo.
1279
01:16:58,102 --> 01:17:00,902
Y no veo que esa carta
demuestre lo contrario.
1280
01:17:04,203 --> 01:17:06,703
Te he dicho que he tomado una decisi�n.
Mi propia decisi�n.
1281
01:17:06,724 --> 01:17:08,200
No intentes hacerme cambiar.
1282
01:17:08,201 --> 01:17:10,700
�No? Est�pido.
No has tomado una decisi�n en tu vida.
1283
01:17:10,721 --> 01:17:12,101
Yo las tomaba por ti.
1284
01:17:12,122 --> 01:17:15,000
Y aqu� estoy.
- No, Helen, ya no.
1285
01:17:15,021 --> 01:17:17,300
Siempre has dirigido nuestras
vidas a tu manera.
1286
01:17:17,301 --> 01:17:19,301
Eras m�s fuerte que yo y m�s
r�pida, y ah� est�s.
1287
01:17:19,362 --> 01:17:20,800
Pero yo he cambiado.
1288
01:17:20,881 --> 01:17:23,530
Siempre me sent�a seguro contigo.
T� me proteg�as.
1289
01:17:23,551 --> 01:17:26,401
Nunca me sent�a atemorizado.
Todo mi valor proced�a de ti.
1290
01:17:26,422 --> 01:17:28,502
Fue tu valent�a la que
vol� en ese avi�n.
1291
01:17:29,303 --> 01:17:32,100
Pero en estos �ltimos seis meses
he averiguado lo que yo era.
1292
01:17:32,301 --> 01:17:33,800
Un cobarde.
1293
01:17:34,201 --> 01:17:36,200
Y ahora s� que soy un cobarde.
1294
01:17:36,301 --> 01:17:37,501
Y no te necesito.
1295
01:18:02,502 --> 01:18:04,502
Te arrepentir�s de esto.
Acabar�s muerto.
1296
01:18:04,523 --> 01:18:07,000
�Esa es la peor amenaza que se
te ocurre? Es todo lo que merezco.
1297
01:18:07,501 --> 01:18:10,000
Nunca lo conseguir�s. No tienes fuerza
de voluntad. Est�s enfermo.
1298
01:18:10,021 --> 01:18:12,701
Tus nervios est�n deshechos. Est�s
exhausto. No tienes agallas.
1299
01:18:13,102 --> 01:18:14,702
Adi�s, Helen.
1300
01:19:09,903 --> 01:19:12,203
Ah� est�, muchachos.
Es �l.
1301
01:19:34,304 --> 01:19:37,500
Est� bien. Ha tenido suerte.
Solo le ha herido en el hombro.
1302
01:19:39,201 --> 01:19:41,501
- �Se encuentra bien?
- S�, no es grave.
1303
01:19:41,502 --> 01:19:44,102
Nunca pens� que se arriesgar�an de
ese modo. Ahora les atraparemos.
1304
01:19:44,603 --> 01:19:47,403
Me temo que han apuntado muy alto.
1305
01:19:47,444 --> 01:19:49,004
�Oh, Martin!
1306
01:19:59,405 --> 01:20:00,705
�D�nde est� Chance?
1307
01:20:00,736 --> 01:20:02,206
No te preocupes.
Est� siguiendo a Helen.
1308
01:20:52,507 --> 01:20:53,600
�Helen.
1309
01:20:59,001 --> 01:21:01,631
La polic�a ha intentado hacerme
creer muchas cosas de ti.
1310
01:21:01,652 --> 01:21:04,582
Dicen que viniste a Francia para
disuadirme de escribir esa biograf�a.
1311
01:21:04,683 --> 01:21:07,133
Y que arreglaste nuestro encuentro
en el avi�n deliberadamente.
1312
01:21:07,194 --> 01:21:11,134
Tambi�n me han dicho que eres la
l�der de esa organizaci�n subversiva.
1313
01:21:11,185 --> 01:21:12,635
No es cierto, �verdad?
1314
01:21:12,756 --> 01:21:14,150
No.
1315
01:21:14,191 --> 01:21:15,600
Ya sab�a que no.
1316
01:21:16,301 --> 01:21:18,701
Pero has estado jugando conmigo,
�no es as�, Helen?
1317
01:21:18,702 --> 01:21:20,700
Cambiando la carta de Martin
y cosas as�.
1318
01:21:20,721 --> 01:21:22,601
Ya sab�as que estaba casado con
Ruth Wade, �no?
1319
01:21:22,652 --> 01:21:25,802
Lo averig��. Fue un duro golpe.
Nunca me lo hab�an dicho.
1320
01:21:25,803 --> 01:21:27,800
Nunca perdonar� a
Martin por eso.
1321
01:21:27,831 --> 01:21:31,101
�No querr�s decir que no perdonar�s
a Martin simplemente por casarse, verdad?
1322
01:21:31,142 --> 01:21:33,600
Martin es muy d�bil.
Cualquiera puede dominarle.
1323
01:21:34,201 --> 01:21:37,600
Fue Ruth Wade la que le meti�
en todo este terrible asunto.
1324
01:21:37,621 --> 01:21:39,001
Y t� intentas protegerle.
1325
01:21:39,032 --> 01:21:41,200
Es mi hermano, Phillip,
da igual lo que haya hecho.
1326
01:21:41,221 --> 01:21:44,201
S�, eso ya lo dijiste cuando quise que
le contaras a la polic�a lo de Martin.
1327
01:21:44,702 --> 01:21:47,400
�Por qu� no quieres contarle
todo a la polic�a?
1328
01:21:49,701 --> 01:21:51,501
Estoy asustada.
1329
01:21:52,702 --> 01:21:54,602
Es mejor afrontarlo.
1330
01:22:03,603 --> 01:22:05,500
�Qu� m�s puedes hacer?
1331
01:22:06,901 --> 01:22:08,800
�Sabe la polic�a que est�s aqu�?
1332
01:22:08,901 --> 01:22:10,600
�Te han seguido?
1333
01:22:10,601 --> 01:22:13,880
No lo s�.
Estaban todos pendientes de Martin.
1334
01:22:13,900 --> 01:22:17,200
Hay un barco en los muelles.
Podr�amos cogerlo si me ayudas.
1335
01:22:17,201 --> 01:22:19,800
- Intenta que no me siga la polic�a.
- �Y por qu� huir?
1336
01:22:19,820 --> 01:22:21,100
�No ves que es como admitir...
1337
01:22:21,121 --> 01:22:22,820
...que todo lo que ha dicho
la polic�a es cierto?
1338
01:22:22,841 --> 01:22:25,321
�Por favor, Phillip!
�Ay�dame!
1339
01:22:25,342 --> 01:22:27,322
Cari�o, intento ayudarte,
�no lo ves?
1340
01:22:27,343 --> 01:22:29,923
Quiero que seas clara.
Tiene mucha importancia para m�.
1341
01:22:29,924 --> 01:22:32,350
Mira, yo te respaldar�,
no te preocupes. Acomp��ame.
1342
01:22:32,370 --> 01:22:35,200
- No me toques.
- Helen, �qu� te ocurre?
1343
01:22:35,221 --> 01:22:37,701
- �Por qu� est�s tan asustada?
- �Deja que me vaya!
1344
01:22:45,602 --> 01:22:47,200
Oh, Helen.
1345
01:22:47,201 --> 01:22:50,301
- �Ahora lo entiendes?
- Creo que lo entiendo.
1346
01:22:55,002 --> 01:22:57,602
Todo lo que me ha dicho
la polic�a es cierto, �verdad?
1347
01:22:57,603 --> 01:22:59,703
Te entrometiste en cosas
que no te preocupaban.
1348
01:22:59,804 --> 01:23:01,304
T� me preocupaste.
1349
01:23:01,455 --> 01:23:02,999
Y mucho, por cierto.
1350
01:23:03,050 --> 01:23:05,600
Cre�a que necesitabas ayuda.
1351
01:23:06,901 --> 01:23:10,100
- Imagino que t� asesinaste a Rice.
- S�, yo mat� a Rice.
1352
01:23:10,141 --> 01:23:12,201
La polic�a me lo dijo
pero no quise creerles.
1353
01:23:12,602 --> 01:23:14,740
Dijeron que quer�as matar
tambi�n a Ruth Wade.
1354
01:23:14,761 --> 01:23:16,241
As� es.
1355
01:23:16,262 --> 01:23:18,450
- Estar�s orgullosa de lo que has hecho.
- �Orgullosa?
1356
01:23:18,451 --> 01:23:20,450
Por no darte la ocasi�n de
conspirar a mis espaldas,
1357
01:23:20,451 --> 01:23:22,550
porque mi propio hermano nos
traicion� por el inter�s de una mujer,
1358
01:23:22,571 --> 01:23:23,851
�crees que estoy orgullosa
de todo eso?
1359
01:23:23,872 --> 01:23:25,752
Puede que Martin
est� agonizando en este instante.
1360
01:23:25,773 --> 01:23:28,553
Merece morir. Arruin� todo
por lo que hemos trabajdo.
1361
01:23:28,574 --> 01:23:30,900
Odiaba todo por lo que habeis
trabajado y yo tambi�n.
1362
01:23:31,921 --> 01:23:33,300
�Y vas a matarme por eso?
1363
01:23:33,321 --> 01:23:36,300
No, te necesito. Ir�s a la polic�a
y les dir�s que no me has encontrado.
1364
01:23:36,321 --> 01:23:38,401
- Para que puedas escapar.
- S�.
1365
01:23:40,402 --> 01:23:43,400
Oh, no, Helen.
Vamos a ir juntos a la polic�a.
1366
01:23:43,421 --> 01:23:45,201
Me est�s provocando
para que te mate.
1367
01:23:45,232 --> 01:23:46,600
�S�?
1368
01:23:47,401 --> 01:23:48,800
No, Phillip.
1369
01:23:48,821 --> 01:23:50,701
R�ndete, Helen.
1370
01:23:50,722 --> 01:23:51,800
�Cuidado!
1371
01:23:51,821 --> 01:23:53,001
�Phillip!
1372
01:24:21,502 --> 01:24:22,802
Muchas gracias.
1373
01:24:27,003 --> 01:24:28,930
Gracias por traerme, Morris.
1374
01:24:29,100 --> 01:24:31,201
Ahora, quiz�s me dejes
en paz, para variar.
1375
01:24:31,222 --> 01:24:33,950
- Puede que me perdones alg�n d�a.
- No veo por qu� deber�a.
1376
01:24:34,000 --> 01:24:36,603
�Te hab�a dicho que estamos editando una
edici�n barata de "Cielo rojo todo el
tiempo"?
1377
01:24:36,634 --> 01:24:38,604
�Lo hiciste?
En ese caso te perdono.
1378
01:24:38,635 --> 01:24:40,300
- Que tengas un buen vuelo.
- �Espera un momento!
1379
01:24:40,321 --> 01:24:41,701
Casi me olvido de algo.
1380
01:24:42,802 --> 01:24:44,500
�Este es tu bot�n?
1381
01:24:45,591 --> 01:24:47,900
Creo que s�.
�D�nde estaba?
1382
01:24:47,961 --> 01:24:49,200
En mi apartamento.
1383
01:24:49,201 --> 01:24:51,900
Se me debi� caer de mi chaqueta
cuando me qued� contigo el a�o pasado.
1384
01:24:51,921 --> 01:24:52,999
Es curioso
que no me haya dado cuenta.
1385
01:24:53,000 --> 01:24:55,400
Supongo que mi esposa me ha cosido otro.
Hay docenas como este.
1386
01:24:55,401 --> 01:24:58,401
- Puedes qued�rtelo si quieres.
- Muy amable de tu parte.
1387
01:25:40,000 --> 01:25:50,000
Subt�tulos de: anubis40.
116220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.