All language subtitles for The Real McCoy (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,994 --> 00:04:52,994 www.titlovi.com 2 00:04:55,994 --> 00:05:01,875 Ni makac! Pusti to ili pucam! Ne mi�i se! 3 00:05:04,002 --> 00:05:07,214 6 GODINA KASNIJE 4 00:05:08,006 --> 00:05:12,553 KAZNENA USTANOVA U ATHENSU, GEORGIA 5 00:05:22,312 --> 00:05:23,856 Otklju�aj. 6 00:05:37,870 --> 00:05:40,831 McCoy, A-4271? 7 00:05:45,127 --> 00:05:47,546 Ko�ni nov�anik. 8 00:05:49,548 --> 00:05:52,759 Sun�ane nao�ale, Ray Ban. 9 00:05:54,928 --> 00:05:57,931 �vaka�e gume. Bez �e�era. 10 00:06:00,100 --> 00:06:05,772 Kondom. S rebrima? -Izgleda da sam se po�urila. 11 00:06:28,712 --> 00:06:32,466 Gdje ste se ukrcali? U Savannahi? -U Athensu. 12 00:06:32,841 --> 00:06:35,135 Doista? 13 00:06:35,761 --> 00:06:38,639 Lijep gradi�. 14 00:06:39,848 --> 00:06:43,894 Idete u Atlantu? Radite ondje? 15 00:06:44,186 --> 00:06:49,483 Neko�. -�to ste radili? -Plja�kala sam banke. 16 00:06:49,900 --> 00:06:52,402 Plja�kali ste banke. 17 00:07:01,537 --> 00:07:03,080 Ispri�avam se. 18 00:07:20,556 --> 00:07:25,227 Halo. -Je li Roy tu? -Tko ga treba? 19 00:07:25,435 --> 00:07:29,815 Karen. -Koja Karen? 20 00:07:30,023 --> 00:07:35,362 Karen McCoy. -Roy. Tvoja biv�a �ena. 21 00:07:37,489 --> 00:07:38,782 Karen? 22 00:07:42,619 --> 00:07:45,289 Zvu�i� upla�en. 23 00:07:45,497 --> 00:07:51,920 Gdje si? -Na �eljezni�kom kolodvoru. -Pobjegla si? 24 00:07:52,129 --> 00:07:55,132 Pu�tena sam na uvjetnu. -Isuse. 25 00:07:55,340 --> 00:07:59,887 Trebam svoje stvari. Jedino �to imam je odje�a sa su�enja. 26 00:08:00,095 --> 00:08:05,058 Ne �elim da dolazi� ovamo. Vidimo se kod Maria. -Molim? 27 00:08:05,267 --> 00:08:10,814 Kod Maria u 4 sata! -Sutra u 4? Roy! 28 00:08:11,023 --> 00:08:13,317 Kako je Patrick? 29 00:08:15,694 --> 00:08:17,487 Ba� ti hvala. 30 00:08:35,380 --> 00:08:38,258 Svi na na pod! Ovo je plja�ka! 31 00:08:39,968 --> 00:08:42,930 �alim, gospo�o. Pomaknite se, molim. 32 00:08:44,389 --> 00:08:47,726 Daj mi svu lovu koju ima�. -Ne mogu. 33 00:08:47,935 --> 00:08:51,855 Za�to ne? -Nemam klju�. -Onda ga uzmi. -Ne mogu. 34 00:08:52,064 --> 00:08:54,525 Za�to ne mo�e�? -Kod upravitelja je. 35 00:08:54,691 --> 00:08:58,111 Onda zovi njega. -Ne mogu! Oti�ao je ku�i. 36 00:08:59,738 --> 00:09:03,200 U redu, pametnjakovi�u. Ovo je pi�tolj. 37 00:09:05,160 --> 00:09:06,912 �ekaj malo! 38 00:09:08,914 --> 00:09:10,958 Nemoj mi upropastiti. 39 00:09:14,086 --> 00:09:16,797 Gdje �eli� novi �upak? 40 00:09:55,294 --> 00:10:00,424 Ja sam Gary Buckner. Tvoj sudski slu�benik za uvjetnu. 41 00:10:00,632 --> 00:10:03,594 Za�to me sino� nisi nazvala? 42 00:10:03,802 --> 00:10:08,098 Bilo je kasno. Znala sam da �u se danas sastati s vama. 43 00:10:08,307 --> 00:10:13,687 Nisam mislila da �ete... -Trenutak. Nisi mislila? Ne shva�a�... 44 00:10:13,896 --> 00:10:19,693 �to zna�i biti nas uvjetnoj. To zna�i da sam ja glavni. 45 00:10:19,860 --> 00:10:24,698 Pisni ne�to �to mi se ne�e svidjeti i leti� natrag u buksu. 46 00:10:24,948 --> 00:10:28,035 U�ini� li ne�to, leti� natrag u buksu. 47 00:10:28,202 --> 00:10:33,332 Ne javi se na vrijeme, leti� natrag. Ne zove� li, isto tako. 48 00:10:33,499 --> 00:10:38,295 Prekr�i� li bilo koji uvjet, leti� natrag. Razumije�? 49 00:10:40,297 --> 00:10:46,553 �elim da budemo prijatelji. Morat �e� sura�ivati. 50 00:10:47,554 --> 00:10:54,645 Kako misli� sura�ivati? -Zaposlila bih se. 51 00:10:54,853 --> 00:10:57,314 Prona�la stan. 52 00:10:58,315 --> 00:11:03,237 Za po�etak �e� mjesec dana provesti u ustanovi za prilagodbu. 53 00:11:03,695 --> 00:11:08,784 Provela sam 6 g. u zatvoru. Moj me sin ne poznaje. 54 00:11:08,992 --> 00:11:12,955 Trebam svoj stan. -�to ti mogu re�i? 55 00:11:14,706 --> 00:11:20,254 Mo�ete mi u�initi uslugu? -Ne. Usluge treba zaslu�iti. 56 00:11:20,546 --> 00:11:26,426 Ovako �emo. Ti odr�avaj taj vitki stas, zaposli se... 57 00:11:26,593 --> 00:11:33,183 i �ini ono �to ti ka�em. Tako �e� izbje�i ponovnu prilagodbu. 58 00:11:39,106 --> 00:11:45,195 Karen, jo� ne�to. Dr�i se podalje od banaka. 59 00:11:51,660 --> 00:11:56,039 Sla�em se, ali promijenio sam se. 60 00:11:57,291 --> 00:12:01,044 Nemoj me iznevjeriti. -Ne brini. 61 00:12:01,837 --> 00:12:05,465 Tko je ova? -Ju�er su je pustili. 62 00:12:05,674 --> 00:12:08,969 Prezime joj po�inje s Mac. McDonald, McCoy. Karen McCoy. 63 00:12:09,178 --> 00:12:11,972 Karen McCoy? Vidimo se. 64 00:12:16,435 --> 00:12:21,398 Trenutak. Ispri�avam se. Dobro sam pretpostavio tko ste? 65 00:12:21,690 --> 00:12:27,821 Jesam! Ne mogu vjerovati. -Ni ja. -�alim. J. T. Barker. 66 00:12:29,114 --> 00:12:34,077 Ho�e� moju torbicu? -Tvoj sam najve�i obo�avatelj. Imam pitanje. 67 00:12:34,286 --> 00:12:37,748 Ona banka u Atlanti u koju si upala 1984... -J.T.? 68 00:12:37,915 --> 00:12:42,085 U �urbi sam. -Gdje si sakrila pravo lice? 69 00:12:43,921 --> 00:12:49,927 �ekaj! Jo� jedno pitanje. Kad si 1985. u�la u Firtst N.... 70 00:12:50,135 --> 00:12:53,388 i alarme ispunila pjenom. -Moram na autobus. 71 00:12:53,597 --> 00:12:57,017 Znam, tajna tvoga zanata. -Uistinu �alim. 72 00:12:58,685 --> 00:13:00,604 Slu�aj. 73 00:13:02,397 --> 00:13:05,108 Povest �u te. Ovdje mi je auto. 74 00:13:06,360 --> 00:13:11,198 Je li istina da ga nikad ne nosi� sa sobom? -Molim? 75 00:13:11,406 --> 00:13:14,785 Pljucu. Gan�inu. Cijevku. 76 00:13:14,993 --> 00:13:18,205 Zna�, pi�tolj. -Nije mi trebao. 77 00:13:18,413 --> 00:13:21,667 U banke sam upadala kad su bile prazne. 78 00:13:21,875 --> 00:13:25,629 Kada su bile prazne. Stra�no. 79 00:13:25,838 --> 00:13:28,882 'U banke sam upadala kad su bile prazne.' 80 00:13:29,091 --> 00:13:32,636 Sveca ti! Da zna�, ja sam vrhunski voza�. 81 00:13:32,845 --> 00:13:36,640 Kad isplanira� novi posao, imaj me na umu. 82 00:13:36,849 --> 00:13:40,644 Stani. -Previ�e pri�am, zar ne? 83 00:13:40,811 --> 00:13:43,647 Ne mora� iza�i. Za�epit �u gubicu. 84 00:13:43,856 --> 00:13:47,484 Ovdje izlazim. Hvala na prijevozu. 85 00:13:47,693 --> 00:13:54,408 Jesi za ve�eru koji puta? Voli� ljutu hranu? -Ja �u se tebi javiti. 86 00:13:54,950 --> 00:13:56,577 U redu. 87 00:13:57,661 --> 00:13:59,997 Ali nema� moj broj! 88 00:14:00,414 --> 00:14:07,129 Jo� samo jedno pitanje. Prethodni posao? Niste ispunili. 89 00:14:07,337 --> 00:14:13,927 Nisam znala �to napisati. -Samostalan posao? Vojska? 90 00:14:16,388 --> 00:14:21,268 Bila sam u zatvoru. Osu�enica. 91 00:14:22,352 --> 00:14:26,982 �alim, ali tvrtka ima pravila vezana uz to. 92 00:14:27,191 --> 00:14:29,526 U redu. Hvala vam. 93 00:14:29,735 --> 00:14:32,446 �alim. -U redu je. 94 00:14:36,783 --> 00:14:39,870 U radno mjesto spada rad s novcem. 95 00:14:40,078 --> 00:14:44,541 Ne smatramo vas prikladnim. 96 00:14:47,461 --> 00:14:50,047 Radi se o tome... 97 00:14:52,841 --> 00:14:58,138 Mislim da nikako ne mogu... -Gospo�o, trebam ovaj posao. 98 00:15:02,000 --> 00:15:05,896 Napisat �u da ste samostalno radili. 99 00:15:06,980 --> 00:15:09,650 Puno vam hvala. 100 00:15:39,471 --> 00:15:44,000 Gdje si bila? Nema �anse da netko meni drag... 101 00:15:44,200 --> 00:15:48,355 �ivi u ustanovi za ponovnu prilagodbu. Uzmi svoje stvari. 102 00:15:59,992 --> 00:16:01,785 Stigli smo. 103 00:16:02,619 --> 00:16:05,664 Nagovorio sam ih na besplatnu posteljinu... 104 00:16:05,873 --> 00:16:09,459 a ovdje �u do�i hladnjak i mikrovalna. 105 00:16:10,961 --> 00:16:13,297 Ne svi�a ti se? 106 00:16:13,505 --> 00:16:16,258 Ne svi�a ti se. -Nije to. 107 00:16:16,466 --> 00:16:20,637 Brine� se za svog slu�benika za uvjetne? 108 00:16:20,804 --> 00:16:24,892 Rekao je da se mogu preseliti ako na�em posao. 109 00:16:27,019 --> 00:16:32,482 Ovo je moja adresa ako �e� ne�to hitno trebati. 110 00:16:32,691 --> 00:16:38,488 Privremena je, ali... Sljede�i tjedan dobit �e� i telefon. 111 00:16:38,989 --> 00:16:43,327 Vjerujem da se vidimo sutra. 112 00:16:46,538 --> 00:16:48,916 Hvala ti. Doista. 113 00:16:54,713 --> 00:16:59,635 Uzeo si taj novac? -Ja sam �ef. -To je novac za zdravsteno... 114 00:16:59,843 --> 00:17:02,971 osiguranje tvojih radnika! -Briga me za njih! 115 00:17:03,180 --> 00:17:07,601 Da im prodaja ide bolje, ne bih bio bez love. -Tako se posao ne vodi. 116 00:17:07,809 --> 00:17:11,188 Nema� nikakvih izdatih ra�una, knjige ti ne pa�u, a porez nisi... 117 00:17:11,396 --> 00:17:14,942 prijavio dvije godine. �to da ka�em Poreznoj? 118 00:17:15,108 --> 00:17:20,781 Treba te neka �ena, Roy. -Imam posla. -Ka�e da je va�no. 119 00:17:21,490 --> 00:17:25,786 Smisli bilo �to. Za to te pla�am. 120 00:17:31,583 --> 00:17:34,044 Karen... U kurac. 121 00:17:34,253 --> 00:17:39,716 �ekala sam te sat vremena. -�alim. -Zadr�ao te posao? 122 00:17:41,343 --> 00:17:46,390 Izgleda� odli�no. Odr�ala si stas. -Daj mi moje stvari. 123 00:17:53,564 --> 00:17:56,984 Mogu ja oti�i po tatu, Cheryl? -Ne. Ostani u autu. 124 00:17:57,150 --> 00:18:01,071 Mogu li ja po sok? -Rekla sam ti da me zove� Cheryl. 125 00:18:01,280 --> 00:18:06,368 Patrick te tako zove. -Zna� za�to me on tako zove. -U�uti. 126 00:18:06,577 --> 00:18:08,245 Ti u�uti, Patrick. 127 00:18:08,453 --> 00:18:12,416 Ne bi sada smjela vidjeti Patricka jer... 128 00:18:12,624 --> 00:18:15,919 Nismo mu rekli gdje si bila. 129 00:18:16,128 --> 00:18:20,007 Patrick misli da si mrtva. Cheryl i ja smo mislili... 130 00:18:20,215 --> 00:18:23,760 Dopustio si �eni koja �ivi u ku�i koju sam ja kupila... 131 00:18:23,969 --> 00:18:27,890 da te nagovori da mog sina uvjeri� da sam mrtva? 132 00:18:28,098 --> 00:18:31,143 Pretjeruje�. �to si o�ekivala da mu ka�em? 133 00:18:31,351 --> 00:18:35,939 Da mu je mama u buksi zbog plja�ke banke? 134 00:18:36,106 --> 00:18:40,402 Nismo li se dogovorili da �e� mu re�i da smo se rastali... 135 00:18:40,611 --> 00:18:44,448 te da sam se ja odselila. -�uj, moram i�i. 136 00:18:44,615 --> 00:18:49,036 Tata. -Odmah �u, sine. 137 00:18:50,621 --> 00:18:56,126 Ovo je stara prijateljica tvoje majke. -I vi idete na utakmicu? 138 00:18:58,170 --> 00:18:59,338 Ne. 139 00:19:02,549 --> 00:19:07,638 Pri�ekaj me vani, sine. Evo me u tili �as. -U redu. 140 00:19:08,180 --> 00:19:09,598 Dovi�enja. 141 00:19:16,480 --> 00:19:20,234 �to si u�inio s pismima koje sam mu poslala? 142 00:19:20,442 --> 00:19:26,156 �to si u�inio s njima? -Spalio sam ih. Nisam znao �to �initi. 143 00:19:29,451 --> 00:19:33,580 Odista mi je �ao. Cheryl i ja smo donijeli odluku. 144 00:19:33,831 --> 00:19:38,043 Nismo imali izbora. Mislim da je tako najbolje za njega. 145 00:19:50,764 --> 00:19:54,184 Izvolite. -Tra�im Jacka Schmidta. 146 00:19:55,060 --> 00:19:59,857 O�ekuje vas? -Eno ga. Hvala. Hej, Jack! 147 00:20:00,691 --> 00:20:04,611 J. T. Barker. -Tko je to? -Sin moga brati�a. 148 00:20:09,491 --> 00:20:13,620 Kako ste? Lijepo vas je vidjeti. -�to ho�e�? 149 00:20:14,913 --> 00:20:18,834 �ujem da tra�ite stru�njaka. 150 00:20:19,001 --> 00:20:23,130 O �emu pri�a�? -Za pothvat koji planirate. 151 00:20:23,338 --> 00:20:26,175 Bolje za tebe da ima� ne�to zanimljivo. 152 00:20:26,383 --> 00:20:31,221 Jeste li ikada �uli za Karen McCoy? -Ona je u buksi. 153 00:20:31,388 --> 00:20:34,975 E pa nije. Pu�tena je na uvjetnu. 154 00:20:35,184 --> 00:20:40,314 Mislio sam da �e vas zanimati. -Karen je u Atlanti? -Itekako. 155 00:20:40,981 --> 00:20:42,983 Jako zanimljivo. 156 00:20:44,193 --> 00:20:47,738 Ali zapravo... 157 00:20:47,946 --> 00:20:50,407 Ni�ta ne planiram. 158 00:20:51,783 --> 00:20:56,914 Bavim se nekretninama. Lijepo od tebe �to si svratio. 159 00:20:57,664 --> 00:20:59,833 Pozdravi svoga oca. 160 00:21:04,755 --> 00:21:08,200 Nadajte se maksimumu od nekoliko sati mjese�no... 161 00:21:08,400 --> 00:21:13,764 uz prisutnost sudskog slu�benika. -Ali on misli da sam mrtva. 162 00:21:13,972 --> 00:21:16,600 Mo�da je tako i bolje. 163 00:21:17,476 --> 00:21:23,106 �uj, jo� si mlada. Zapo�ni nov �ivot i osnuj novu obitelj. 164 00:21:23,315 --> 00:21:28,111 Ne �elim drugu obitelj! -Ne slu�a� me. 165 00:21:28,779 --> 00:21:32,407 A �to ako na�em dobar posao i bolji stan. 166 00:21:32,616 --> 00:21:38,580 To bi moralo pomo�i. -Ni�ta ti ne�e pomo�i. �alim. 167 00:21:39,456 --> 00:21:44,586 �est godina dr�ala me samo misao na moga sina. -�alim. 168 00:21:44,795 --> 00:21:46,421 Ali on mi je sin. 169 00:21:58,851 --> 00:22:01,979 Bok, Karen. Dugo te nije bilo. 170 00:22:03,605 --> 00:22:08,986 Ipak prekratko. -Nemoj tako. Jack ne dijeli tvoje mi�ljenje. 171 00:22:10,279 --> 00:22:15,909 Boli me ona stvar �to Jack misli. -Ne budi takva. 172 00:22:16,702 --> 00:22:21,874 Reci mu da nisam zaboravila. -Mislim da ne razumije�. 173 00:22:22,082 --> 00:22:28,255 Jack �eli pri�ati s tobom. -Razumijem. I to savr�eno. 174 00:22:28,630 --> 00:22:32,801 Mogao bi mu prenijeti jednu moju poruku. 175 00:22:38,724 --> 00:22:40,434 Gade. 176 00:22:53,030 --> 00:22:56,158 Kada sti�e linija 210? -Za 20 minuta. 177 00:22:57,743 --> 00:23:01,622 Bok, Karen. Izgleda� odli�no. -Krivo vrijeme. 178 00:23:02,748 --> 00:23:05,334 Za �to? Za kompliment? 179 00:23:05,542 --> 00:23:09,880 Imala sam usran dan. Ne gnjavi me jo� i ti. 180 00:23:11,715 --> 00:23:16,637 Vodim te na ve�eru. Ja �astim. Znam odli�an restoran. 181 00:23:16,803 --> 00:23:19,640 Klopa je odli�na, ugo�aj tako�er. 182 00:23:20,682 --> 00:23:25,062 Izgleda� kao bi ti prijala ve�era. -Mokra sam i... 183 00:23:30,234 --> 00:23:33,153 Imam se vremena preodjenuti? -Dakako. 184 00:23:34,279 --> 00:23:38,659 Kako �e� rije�iti to sa sinom? -Pojma nemam. 185 00:23:41,370 --> 00:23:43,831 Ali ne�u mu dopustiti da tako nastavi. 186 00:23:44,039 --> 00:23:49,419 Imam osje�aj da �e sve dobro zavr�iti. -Nadam se. 187 00:23:50,671 --> 00:23:53,757 Imam jedan posao za tebe. 188 00:23:55,008 --> 00:23:59,096 Kakav? -Poznajem odre�ene ljude. 189 00:23:59,805 --> 00:24:02,432 U pitanju su dobri ljudi. 190 00:24:02,808 --> 00:24:08,230 Pravi profesionalci. -Kakvi ljudi? -Kao �to sam rekao. 191 00:24:08,438 --> 00:24:12,860 Pravi profesionalci. -Koje ljude? 192 00:24:13,443 --> 00:24:17,197 Recimo Jacka Schmidta. �ula si za njega? 193 00:24:21,326 --> 00:24:22,703 Karen... 194 00:24:24,580 --> 00:24:29,042 �to ti je? �to sam rekao? Mislio sam da �e te zanimati. 195 00:24:29,960 --> 00:24:31,378 Karen... 196 00:24:33,881 --> 00:24:37,885 Jack Schmidt me stajao �est godina �ivota. 197 00:24:38,093 --> 00:24:40,554 Ne �elim te vi�e nikada vidjeti. 198 00:24:47,269 --> 00:24:51,648 Karen. G Katarich te �eli vidjeti. 199 00:25:02,784 --> 00:25:07,206 Bok, Karen. -Bojim se da smo nai�li na problem. 200 00:25:07,414 --> 00:25:12,002 G. Katarich je provjerio tvoj mati�ni broj. 201 00:25:12,211 --> 00:25:17,591 Htio ti je isplatiti pla�u. Saznao je da si na uvjetnoj. 202 00:25:18,675 --> 00:25:21,678 I Bog zna da svi mi grije�imo. 203 00:25:21,887 --> 00:25:26,350 Na tvojoj prijavi za posao pi�e da si bila samostalno zaposlena. 204 00:25:26,517 --> 00:25:31,855 Trebala sam posao. �alim. -Isprika ne�e pomo�i. 205 00:25:39,738 --> 00:25:45,577 Kvragu, Karen. Moram te vratiti u ustanovu za prilagodbu. 206 00:25:45,786 --> 00:25:50,123 Bila sam prisiljena na la�. Nitko me nije htio zaposliti. 207 00:25:51,208 --> 00:25:56,129 Nitko nije rekao da �e biti lako. -Ne�e se ponoviti. 208 00:25:56,380 --> 00:26:02,386 Recimo da sam zaboravio na ustanovu. Popij pi�e sa mnom. 209 00:26:03,887 --> 00:26:07,808 Da porazgovaramo o mogu�nostima tvog zaposlenja. 210 00:26:27,286 --> 00:26:30,914 Niste li rekli samo pi�e? -Idemo na malu zabavu. 211 00:26:31,123 --> 00:26:34,001 Prire�uje je moj prijatelj. 212 00:26:34,209 --> 00:26:38,505 Popit �emo pokoje pi�e, a ti �e� upoznati neke va�ne ljude. 213 00:27:01,778 --> 00:27:07,034 �to je to? -Na� doma�in je velik ljubitelj �ivotinja. 214 00:27:10,996 --> 00:27:15,209 Jedino �to ve�ina njih jedva �eka da te zakolje. 215 00:27:20,088 --> 00:27:25,052 Kako si, Beatrice? Dugo te nisam vidio. -Hvala, g. Buckner. 216 00:27:25,719 --> 00:27:27,554 Za mnom, molim. 217 00:27:56,917 --> 00:28:03,090 Vrijeme je da po�e� ku�i, du�o. -Nisam umorna. -Jesi. 218 00:28:04,508 --> 00:28:07,177 A subota? -Sutra me nazovi. 219 00:28:09,805 --> 00:28:16,186 Odr�ala si stas. -Jebi se. -Da, dobio sam tvoju poruku. 220 00:28:16,562 --> 00:28:21,608 Karen, ovo je samo prijateljsko pi�e. Ne pona�aj se tako. 221 00:28:22,651 --> 00:28:26,697 Jack, koliko se dugo poznajemo? 15 g., rekao bih. 222 00:28:26,905 --> 00:28:30,826 Jack je �uo da si Bucku razbila jaja. Pa, eto nas. 223 00:28:31,034 --> 00:28:33,787 �to �e� popiti, du�o? -Ni�ta. Odlazim. 224 00:28:33,996 --> 00:28:37,624 Stani! Nikamo ne ide�. Ostat �e� ovdje... 225 00:28:37,791 --> 00:28:43,630 i popiti pi�e s nama ina�e �u prona�i ovo u tvom stanu. 226 00:28:43,839 --> 00:28:46,884 Zna� kamo �e te to smjestiti? Natrag u bajbok. 227 00:28:47,092 --> 00:28:52,556 Razumije�? -�to ho�e� od mene? -Ono �to svi �ele. 228 00:28:53,390 --> 00:28:58,896 Da isprazni� banku. Za�to to nisi u�inila za mene prije 6 g.? 229 00:28:59,104 --> 00:29:04,651 Izbjegli bi mnogo neugodnosti. -Ne radim za gadove. 230 00:29:07,946 --> 00:29:09,490 Bit �u u autu. 231 00:29:13,494 --> 00:29:19,500 Neki ljudi ne poslu�aju ako ih na to ne primori�. 232 00:29:27,591 --> 00:29:32,095 Gdje je Patrick? -Nisam ga vidjela od jutros. 233 00:29:42,105 --> 00:29:43,190 Da? 234 00:29:44,149 --> 00:29:48,362 Ovo ti nikada ne�u oprostiti! -O �emu pri�a�? 235 00:29:48,570 --> 00:29:51,532 Imam isuvi�e briga zbog banke i Porezne! 236 00:29:51,740 --> 00:29:55,285 Ne trebaju mi sranja o tvojim pravima na malog! -O �emu ti to? 237 00:29:55,494 --> 00:29:59,081 Ne pravi se glupa. Gdje je Patrick? 238 00:29:59,289 --> 00:30:03,627 �to �eli� re�i? -Nitko ga od jutros nije vidio. 239 00:30:03,836 --> 00:30:08,298 Netko je javio Cheryl da si ga ti otela ispred �kole. 240 00:30:08,507 --> 00:30:13,178 Jesi li zvao policiju? -Njih zovem samo ako trebam. 241 00:30:13,387 --> 00:30:18,851 Neka tako i ostane. -Ako nije kod tebe, �elim znati gdje je! 242 00:30:19,059 --> 00:30:23,480 Ne znam, ali saznat �u. Daj mi klju�eve svog auta. 243 00:30:23,689 --> 00:30:30,737 Nemam vremena za ova sranja. Sutra ujutro dolazi mi Porezna! 244 00:30:32,156 --> 00:30:33,657 �ekaj! 245 00:30:34,199 --> 00:30:36,243 Kako �u doma? 246 00:32:13,340 --> 00:32:15,092 Laku no�, de�ki. 247 00:34:17,381 --> 00:34:22,010 Ispri�avam se. Tra�im Garyja Bucknera. -403. 248 00:34:22,219 --> 00:34:24,888 Ali mislim da je oti�ao u ribolov. 249 00:35:24,239 --> 00:35:26,033 Jezero... 250 00:35:29,036 --> 00:35:32,039 Jezero Lucille. 251 00:36:04,238 --> 00:36:08,075 Oprostite. Poznajete ovog �ovjeka? 252 00:36:08,283 --> 00:36:11,328 Svi znaju Garyja. Ima ku�u na jezeru. 253 00:36:11,495 --> 00:36:15,499 3 km uz ovu cestu. Ne mo�ete proma�iti. 254 00:36:15,707 --> 00:36:18,710 Hvala vam. -Nema na �emu. 255 00:38:30,050 --> 00:38:31,635 Patrick! 256 00:38:36,348 --> 00:38:37,724 Patrick! 257 00:38:53,991 --> 00:38:56,743 Patrick. Probudi se. 258 00:38:57,369 --> 00:39:00,539 Ti si prijateljica moje mame? -Tiho! Tako je. 259 00:39:00,747 --> 00:39:03,584 Moramo oti�i odavde. 260 00:39:04,626 --> 00:39:06,837 Ovo je tvoje? 261 00:39:17,848 --> 00:39:20,851 Kako si, Sam? -Bok, Gary. Lijepo te vidjeti. 262 00:39:23,353 --> 00:39:26,648 Tata te poslao? -Objasnit �u ti kasnije. 263 00:39:30,861 --> 00:39:34,156 Tra�ila te neka djevojka. -Kakva djevojka? 264 00:39:34,364 --> 00:39:37,451 Mlada zgodna plavu�a. 265 00:39:51,423 --> 00:39:54,384 Kako si me prona�la? -Kasnije. 266 00:40:10,234 --> 00:40:11,735 Kvragu! 267 00:40:36,844 --> 00:40:40,848 Tra�ili su otkupninu? -Otprilike. 268 00:40:41,014 --> 00:40:45,018 Moj otac nema kinte. Inako ne bi mogao platiti. 269 00:40:57,030 --> 00:40:59,449 Ovo je zacijelo jedan od tatinih automobila. 270 00:40:59,616 --> 00:41:02,536 Ovo nije auto, ve� obi�no govno! 271 00:41:04,329 --> 00:41:07,916 Nisam se htjela tako prosto izraziti. 272 00:41:08,125 --> 00:41:12,212 Mo�e� psovati preda mnom. Tata to stalno �ini. 273 00:41:23,640 --> 00:41:28,312 Ovo mi je velika prilika a ti mi je upropa�tava�. 274 00:41:31,648 --> 00:41:34,318 Ne diraj ju! Prestani! 275 00:41:35,152 --> 00:41:37,738 Prestani! Pusti ju na miru! 276 00:41:38,155 --> 00:41:42,326 Kujo beskorisna! Moja velika prilika a ti je upropa�tava�! 277 00:41:44,703 --> 00:41:46,997 Karen. 278 00:41:51,960 --> 00:41:54,087 Uistinu �alim, Karen. 279 00:41:57,508 --> 00:42:01,512 Gdje je Patrick? -Patrick je dobro. 280 00:42:03,096 --> 00:42:05,933 Ali brinem se za tebe. 281 00:42:11,730 --> 00:42:14,691 Nikoga ne �elim ozlijediti. 282 00:42:15,150 --> 00:42:20,697 �elim samo novac iz banke, a ti �eli� svoga sina. 283 00:42:23,492 --> 00:42:25,744 Karen! -Tiho! 284 00:42:30,707 --> 00:42:33,043 Ho�e li me ubiti? 285 00:42:34,169 --> 00:42:40,342 Nitko te ne�e ozlijediti. Ja sam ovdje. -Nemoj me napustiti. 286 00:42:42,636 --> 00:42:47,558 Slu�aj. Ja sam ovdje. Nikamo ne idem. 287 00:42:47,933 --> 00:42:50,727 Poku�aj spavati. 288 00:42:54,982 --> 00:43:02,030 Ho�e� li to u�initi za mene? Spavaj. Sve �e dobro zavr�iti. 289 00:43:02,239 --> 00:43:04,158 Obe�ajem ti. 290 00:43:06,994 --> 00:43:11,081 Gdje je Patrick? -Na sigurnom je. Kunem se. 291 00:43:11,290 --> 00:43:15,085 Dovedi ga ku�i. -Jo� to ne mogu. -Za�to? 292 00:43:15,294 --> 00:43:19,590 Moram prvo ne�to u�initi. -Dolazim po njega. -Nemoj! 293 00:43:19,756 --> 00:43:24,636 Mora� mi vjerovati jer ni ja ni ti nemamo izbora. 294 00:43:37,107 --> 00:43:38,442 J. T.! 295 00:43:42,738 --> 00:43:48,452 �to ti se dogodilo? -�eli� posao? -Kakav? -Za Jacka Schmidta. 296 00:43:49,119 --> 00:43:51,497 Posao za Schmidta? 297 00:43:52,247 --> 00:43:56,293 O �emu pri�a�? -Oteo mi je sina. 298 00:43:56,710 --> 00:44:02,090 Kriste! Mora� mi vjerovati. Ja nemam veze s time. 299 00:44:02,299 --> 00:44:05,719 Vjerujem ti. Odjeni se i idemo. -Odmah. 300 00:44:06,762 --> 00:44:10,015 Sve �e se dobro zavr�iti. 301 00:44:10,641 --> 00:44:13,727 �to �e� s time? -Ako bude frke. 302 00:44:14,019 --> 00:44:18,649 Ne�emo plja�kati Dixija usred no�i dok pada jaka ki�a. 303 00:44:18,857 --> 00:44:23,987 Bila si ondje? -Nije va�no. Odjeni se. -Kakva sramota. 304 00:44:31,703 --> 00:44:35,040 Nitko vi�e ne koristi Betu. 305 00:44:36,458 --> 00:44:40,504 Koriste u Nigeriji. Beta je ondje vrh svijeta. 306 00:44:40,712 --> 00:44:42,840 Ovo mi je ve� tre�a isporuka. 307 00:44:56,728 --> 00:44:59,273 Uvjerena sam da se vas dvojica poznajete. 308 00:44:59,481 --> 00:45:03,026 Rekao si da sama biram voza�a. 309 00:45:06,113 --> 00:45:09,783 Samo da zna�, ne�u te razo�arati. 310 00:45:09,992 --> 00:45:14,788 Ali ako ho�e�, otkinut �u ti glavu i njome nahraniti svoje pse. 311 00:45:49,615 --> 00:45:52,993 Ispri�avam se. Mogu vam kako pomo�i? -Da. 312 00:45:53,202 --> 00:45:57,998 �eljela bih svoj sef. -Po�ite sa mnom. -Hvala. 313 00:46:05,130 --> 00:46:09,009 Izvolite sjesti. G. Kroll �e vas uslu�iti. 314 00:46:24,983 --> 00:46:29,696 Dobar dan. Ja sam g. Kroll. -Zdravo. Beth Baxter. 315 00:46:32,991 --> 00:46:37,621 �elite svoj sef? -Da. Za moj nakit. 316 00:46:40,541 --> 00:46:43,544 Morate ispuniti obrazac. 317 00:46:44,211 --> 00:46:50,551 Gospo�o... -Gospo�ica Baxter. -Gospo�ica... 318 00:46:54,596 --> 00:46:59,393 Jeste li ve� posje�ivali na�u banku? -Samo jednom. 319 00:47:04,606 --> 00:47:06,733 Dizalo je ondje. 320 00:47:09,695 --> 00:47:11,405 Ovim putem. 321 00:47:19,955 --> 00:47:22,749 Trezor je na �etvrtoj razini pod zemljom. 322 00:47:24,668 --> 00:47:29,339 Osigurani smo neprobojnim dizalom. Centralna banka je... 323 00:47:29,506 --> 00:47:33,760 ustrajavala na njemu kod priznanja najvi�eg stupnja osiguranja. 324 00:47:33,969 --> 00:47:36,680 Sada �uvamo najvi�e novca od svih u zemlji. 325 00:47:36,889 --> 00:47:42,186 Prije 2 g. sve smo izmijenili. Sada smo najmoderniji. 326 00:47:44,938 --> 00:47:47,357 To ulijeva potpunu sigurnost. 327 00:47:52,321 --> 00:47:55,032 Ovo je divno! 328 00:47:58,285 --> 00:48:02,539 Bio sam uvjeren da �e vam se svidjeti. Ovuda. 329 00:48:13,217 --> 00:48:14,551 G. Kroll. 330 00:48:22,809 --> 00:48:24,561 Pazite na prag. 331 00:48:37,741 --> 00:48:40,661 �ekat �u vas ondje. -Hvala vam. 332 00:49:07,896 --> 00:49:09,439 Te�ko je. 333 00:49:14,486 --> 00:49:17,447 �ini se da imate mnogo nakita. 334 00:49:19,283 --> 00:49:20,701 G�ice Baxter. 335 00:49:21,869 --> 00:49:24,246 Puno? Da. 336 00:49:24,454 --> 00:49:26,790 Dovoljno, nikada. 337 00:49:41,763 --> 00:49:44,766 Bude se lijepa sje�anja? -A�urirana su. 338 00:49:44,975 --> 00:49:49,980 I? -Ne mogu upasti u banku najvi�eg stupnja osiguranja. 339 00:49:50,189 --> 00:49:52,232 Mo�e�. -Nitko to ne mo�e. 340 00:49:52,441 --> 00:49:57,154 Imaju V.S.U. sustav. -�to? -Volume Signature Unit. 341 00:49:57,321 --> 00:50:01,492 Pa �to? Onemogu�it �emo to zajedno s kamerama. 342 00:50:01,658 --> 00:50:06,497 Nemogu�e. Nadziru ga. -Onda �e� mozgati. 343 00:50:08,165 --> 00:50:12,002 Ne slu�a� me, zar ne? -Slu�am te. 344 00:50:12,294 --> 00:50:16,256 Zna� �to �ujem? Dje�akov o�ajni�ki pla�... 345 00:50:16,465 --> 00:50:20,511 dok se pita ho�e li se ikada vratiti ku�i. 346 00:50:46,745 --> 00:50:49,957 Gledaj mene. Do�i ovdje. 347 00:50:50,165 --> 00:50:52,960 Ponire� gornjim dijelom tijela nakon odskoka. 348 00:50:53,168 --> 00:50:56,964 Poku�aj. Savije� koljena, odsko�i� i uroni�. 349 00:50:57,172 --> 00:51:00,801 Ruke gore. Tako. Istovremeno. Spreman? 350 00:51:12,980 --> 00:51:15,482 Sad ide� k tigrovima. 351 00:51:19,111 --> 00:51:21,405 Ono je banka. 352 00:51:22,239 --> 00:51:25,075 Desno od nje je zgrada osiguranja. 353 00:51:26,702 --> 00:51:30,998 Kamere i alarmni sustav banke izravno su povezani s bazom. 354 00:51:31,665 --> 00:51:36,336 U trenutku kada �emo upaliti alarm iz baze �e poslati... 355 00:51:36,503 --> 00:51:40,090 �etiri automobila. Morat �emo sve vremenski uskladiti. 356 00:51:40,299 --> 00:51:42,843 Izra�unati koliko im vremena treba do banke. 357 00:51:47,681 --> 00:51:50,517 U�iva� u pogledu, lutkice? 358 00:51:59,109 --> 00:52:00,527 Sad! 359 00:52:24,551 --> 00:52:25,302 Dvije minute. 360 00:52:37,731 --> 00:52:39,399 �etiri minute. 361 00:52:54,414 --> 00:52:55,040 Pazi! 362 00:52:55,082 --> 00:52:58,001 Kog vraga radi�?! Pazi kuda vozi�! 363 00:53:11,014 --> 00:53:12,182 Stani! 364 00:53:12,850 --> 00:53:15,435 �est minuta i deset sekundi. 365 00:53:15,602 --> 00:53:19,565 Ra�unat �emo �est za slu�aj da su njihovi br�i. Jo� minuta... 366 00:53:19,773 --> 00:53:23,610 kada �emo ulaziti i izlaziti. Ostaje nam pet minuta. 367 00:53:23,819 --> 00:53:27,781 Nije lo�e. -Za�to mu ne ka�e�? 368 00:53:29,158 --> 00:53:34,955 Komu �to? -Patricku. Za�to mu ne ka�e� tko si? 369 00:53:39,001 --> 00:53:42,171 Bit �e� voza� ili obiteljski savjetnik? 370 00:53:42,379 --> 00:53:47,551 Mislim da djeca moraju znati tko im je majka. 371 00:53:48,552 --> 00:53:54,141 Ja bih bio ponosan da si mi ti majka. Da sam Patrick. 372 00:53:58,937 --> 00:54:00,981 Samo vozi. 373 00:54:07,196 --> 00:54:08,572 Gospo�ice Baxter. 374 00:54:08,780 --> 00:54:13,410 Zadovoljstvo mi je vidjeti vas opet. -I vas. 375 00:54:14,244 --> 00:54:18,749 Sada bih otvorila �tedni ra�un kod vas. 376 00:54:19,917 --> 00:54:25,756 Trenuta�no dajemo kamate od 5.45 %. 377 00:54:27,466 --> 00:54:31,929 To mi se �ini visokim. -A ovo je najbolji dio. 378 00:54:32,095 --> 00:54:36,350 Prihod je 5.59 %. Kako to mo�e biti, pitate se. 379 00:54:36,517 --> 00:54:40,479 Ne bih znala. U ni�ta se ne razumijem. 380 00:54:40,687 --> 00:54:44,525 Bila bih vam zahvalna ako biste mi objasnili. 381 00:54:52,783 --> 00:54:57,204 Svi�a ti se? -Super je! Izvadio sam mu otpornik iz motora. 382 00:54:57,371 --> 00:55:00,082 Gdje si u�io o otpornicima? 383 00:55:00,290 --> 00:55:03,961 Rastavljam stvari da vidim kako rade. 384 00:55:05,087 --> 00:55:11,385 To si naslijedio od majke. -Zbilja? Kakva je ona bila? 385 00:55:15,180 --> 00:55:19,560 Sli�na tebi. Poput dje�aka. 386 00:55:20,644 --> 00:55:23,397 Pona�ala se kao de�ko. 387 00:55:24,106 --> 00:55:27,484 Voljela je bejzbol, kao i ja? 388 00:55:28,110 --> 00:55:34,241 Nosila je tenisice i bejzbol kape. l da, voljela je bejzbol. 389 00:55:35,409 --> 00:55:41,582 Voljela je i tebe. Oduvijek je �eljela imati sina. Znao si to? 390 00:55:42,708 --> 00:55:47,921 Zna� li �to je rekla onog dana kada si se rodio? -�to? 391 00:55:48,338 --> 00:55:54,011 Da si ono najbolje �to joj se dogodilo u �ivotu. -Zbilja? -Da. 392 00:55:55,596 --> 00:55:59,349 Bila si ondje kada sam se rodio? -Jesam. 393 00:56:01,101 --> 00:56:05,522 I imao si malene crne malje na svojoj povelikoj glavici. 394 00:56:05,689 --> 00:56:10,027 Nisam. -Jesi. -Nisam! 395 00:56:10,986 --> 00:56:12,446 Jesi! 396 00:56:13,906 --> 00:56:17,534 Ne �kakljaj me! -Nisam! 397 00:56:33,258 --> 00:56:38,138 Nabavio si putovnice? -Da. -A... -I to. Ne brini. 398 00:56:38,680 --> 00:56:42,226 Odli�no. Zna� �to ti je �initi? 399 00:56:42,392 --> 00:56:48,398 U�i u banku, unajmiti sef i staviti to unutra. Znam �to mi je �initi. 400 00:57:05,582 --> 00:57:10,003 Dobro jutro. �elio bih unajmiti sef. -U redu. 401 00:57:10,796 --> 00:57:12,756 Obiteljski nakit. 402 00:57:17,594 --> 00:57:21,723 Kakvo ugodno iznena�enje. Treba� prijevoz? 403 00:57:21,932 --> 00:57:25,727 �to si radio unutra? -A �to misli�? 404 00:57:25,936 --> 00:57:30,107 Ne �elim misliti nego znati. -Zatvarao sam ra�un. 405 00:57:30,315 --> 00:57:35,028 �tedio sam u ovoj banci. -Ne seri. Da vidim. 406 00:57:41,618 --> 00:57:46,957 152 dolara. -Koji �e ti kurac 152 dolara? 407 00:57:47,166 --> 00:57:51,378 U �etvrtak �emo odnijeti odavde 18 milijuna! -Znam. 408 00:57:51,545 --> 00:57:56,049 Ne �elim dijeliti svoja 152 dolara na �etiri dijela. 409 00:58:35,714 --> 00:58:38,592 Do�ite, srda�ca. Lucy. 410 00:58:45,807 --> 00:58:50,020 U mojoj ste ekipi. Izvolite. 411 00:58:50,354 --> 00:58:57,277 Ovo je najbr�i ameri�ki serijski auto. -Nissan Z je najbolji. 412 00:58:57,444 --> 00:58:59,279 Molim?! Pazi jezi�inu! 413 00:58:59,488 --> 00:59:01,281 Slu�aj me. Ameri�ki auti... 414 00:59:01,490 --> 00:59:05,452 Slu�aj! Ameri�ka automobilska industrija izgradila je ovu zemlju. 415 00:59:05,619 --> 00:59:09,289 Re�i da je Nissan imalo blizu ovog automobila je �ala. 416 00:59:09,498 --> 00:59:13,126 Ti zbilja gadno sere�, J. T. -Ne prosta�i. 417 00:59:15,879 --> 00:59:21,802 Dalje od mene, mokar si! Tebe �u ubiti! -Ovo je rat! 418 00:59:31,937 --> 00:59:35,399 Reci da je Trans Am najbolji. -Trans Am je najbolji! 419 00:59:40,821 --> 00:59:43,740 Kako �emo pristupiti kablovima? 420 00:59:43,991 --> 00:59:49,913 Prolaze ispod podruma do nadzornog ureda. 421 00:59:50,581 --> 00:59:52,749 Samo je jedan �uvar. 422 00:59:53,458 --> 00:59:56,336 Ometanje kamera ne�e biti problem. 423 00:59:56,503 --> 01:00:01,008 Trebamo samo generator signala i osciloskop. 424 01:00:01,633 --> 01:00:05,345 Problem je V.S.U. -Volume Signature Unit. 425 01:00:05,554 --> 01:00:10,100 To je najmoderniji sustav kojega aktivira zvuk. 426 01:00:10,267 --> 01:00:14,354 Baci� ne�to na pod i u tili �as sve vrvi drotovima. 427 01:00:14,563 --> 01:00:18,066 Za�to mu onda ne presije�emo kablove kada �emo i kamerama? 428 01:00:18,275 --> 01:00:22,112 Pod elektronskim je nadzorom. Ako ga taknemo bez �ifre... 429 01:00:22,321 --> 01:00:26,283 upalit �emo alarm. -�to �emo u�initi? 430 01:00:26,992 --> 01:00:32,289 Upalit �emo alarm. -Kakva su ovo sranja? -Poslu�aj je. 431 01:00:32,706 --> 01:00:35,959 Nakon paljenja alarma za�titarima treba �est minuta... 432 01:00:36,168 --> 01:00:39,046 da iz baze stignu do banke. Mjerili smo. 433 01:00:39,213 --> 01:00:42,424 Nama �e trebati 15 minuta da do�emo do trezora. 434 01:00:42,633 --> 01:00:45,928 Ako �e nama trebati 15 minuta do trezora... 435 01:00:46,136 --> 01:00:53,811 a njima �est do banke sljede�ih �emo 20 g. provesti u buksi. 436 01:00:54,019 --> 01:00:59,733 Ne ako posao podijelimo na tri dijela od po pet minuta. 437 01:00:59,942 --> 01:01:04,738 Po�istit �emo trezor i iza�i. Ne�e ni znati da smo bili ondje. 438 01:01:05,697 --> 01:01:11,119 U prvom dijelu otklju�at �emo stra�nja vrata. 439 01:01:11,328 --> 01:01:14,873 Tuda �emo u�i u banku nakon �to ugase alarm. 440 01:01:15,082 --> 01:01:18,752 U drugom dijelu u�i �emo u dizalo. 441 01:01:18,961 --> 01:01:22,840 Nakon �to se ponovo oglasi alarm vra�amo se van. 442 01:01:23,048 --> 01:01:26,927 U tre�em dijelu u�i �emo u hodnik koji vodi u trezor. 443 01:01:27,094 --> 01:01:30,097 Svaki dio trajat �e po �etiri minute. Ostatak vremena �emo... 444 01:01:30,305 --> 01:01:33,684 povu�eni �ekati dolazak i odlazak za�titara. Pitanja? 445 01:01:33,851 --> 01:01:38,105 Paljenje alarma mora izgledati kao kvar? -Tako je. 446 01:01:38,313 --> 01:01:43,193 Zbog toga i pravimo ovu napravu. -Kakvu napravu? 447 01:01:43,402 --> 01:01:47,656 Ho�e� re�i da �emo biti u podrumu i razvaljivati trezor... 448 01:01:47,865 --> 01:01:51,785 dok �e gore biti za�titari? -Ne�e ni znati da smo ondje. 449 01:01:51,994 --> 01:01:55,914 Mislit �e da se alarm pokvario. Na kamerama �emo biti nevidljivi... 450 01:01:56,123 --> 01:02:00,544 a kroz �elik debljine 15 cm ne�e nas mo�i �uti. -Ovo �e upaliti? 451 01:02:00,711 --> 01:02:05,299 Za 18 milijuna i 234 tisu�e dolara... 452 01:02:05,883 --> 01:02:09,303 Spreman sam poku�ati. 453 01:02:19,813 --> 01:02:22,566 Uvijek mi je zadovoljstvo, g�ice Baxter. -I meni. 454 01:02:22,774 --> 01:02:29,156 Kako vam danas mogu pomo�i? -Otvorila bih �ekovni ra�un. 455 01:02:29,781 --> 01:02:34,161 Ako �elite �ekovni ra�un, onda �ete ga i dobiti. 456 01:02:34,786 --> 01:02:38,332 Nudimo ra�une s razli�itim kamatnim stopama. 457 01:02:41,293 --> 01:02:46,507 Ali ja zapravo ne znam �to je to. -Objasnit �u vam. 458 01:02:46,840 --> 01:02:49,092 Zatvaramo, g�ice Baxter. 459 01:02:49,593 --> 01:02:53,347 Ali to nije problem. Mogu ostati malo du�e. 460 01:02:53,514 --> 01:02:58,519 Ali to ne bi bilo fer prema vama. Navratit �u opet sutra. 461 01:03:08,654 --> 01:03:10,197 Okrenite klju�. 462 01:03:47,609 --> 01:03:49,736 Hladno ti je? 463 01:03:50,612 --> 01:03:52,322 Obrisat �u ti usta. 464 01:03:52,990 --> 01:03:59,246 Nas dvoje �emo ve�eras popri�ati. Ali prije toga moram nekamo oti�i. 465 01:03:59,454 --> 01:04:02,416 Ide� oplja�kati banku. 466 01:04:04,710 --> 01:04:08,505 Molim? -J. T. mi je rekao. 467 01:04:09,882 --> 01:04:15,345 J.T. ti je rekao? -U redu je. Oni te prisiljavaju na to. 468 01:04:18,515 --> 01:04:24,021 Je li i ona plja�kala banke? -Tko? -Moja majka. -Do�i. 469 01:04:28,567 --> 01:04:32,029 Tvoja je majka samo na�inila nekoliko gre�aka. 470 01:04:32,237 --> 01:04:37,534 Ne sje�am je se. Katkad bih �elio da je se sje�am. 471 01:04:40,496 --> 01:04:42,289 Slu�aj me. 472 01:04:42,915 --> 01:04:46,210 Sutra odlazimo odavde. Obe�ajem ti. 473 01:04:46,418 --> 01:04:51,298 Ali svi�a mi se �to sam talac ovdje. Lijepo je imati bazen. 474 01:04:55,302 --> 01:04:58,055 Vidimo se ujutro. 475 01:05:05,437 --> 01:05:08,649 Zna� da nikada ne nosim pi�tolj. 476 01:05:08,816 --> 01:05:12,653 Majka me u�ila da ne vjerujem �enama. 477 01:05:28,919 --> 01:05:32,172 �to on radi ovdje? -Da budemo sigurni. Idemo. 478 01:05:32,381 --> 01:05:35,342 Netko mora biti dadilja. 479 01:05:36,009 --> 01:05:37,427 Karen... 480 01:06:27,102 --> 01:06:31,148 Stao mi je kombi. Trebam telefon. 481 01:06:45,537 --> 01:06:46,914 Hajdemo! 482 01:08:02,030 --> 01:08:04,450 Provodnik generatora slike. 483 01:08:23,385 --> 01:08:24,928 Imam sliku. 484 01:08:44,239 --> 01:08:46,950 Snimit �emo banku praznu. 485 01:08:51,914 --> 01:08:54,625 Reprodukcija snimke. 486 01:09:00,506 --> 01:09:03,550 Sada �emo se prikop�ati na njihov sustav. 487 01:09:15,437 --> 01:09:18,816 Kre�e se. -Prekrasno! 488 01:09:24,613 --> 01:09:28,992 Prvo se moraju oglasiti dva alarma. Povezani su. 489 01:09:36,667 --> 01:09:38,502 Kada, zaboga? 490 01:09:39,920 --> 01:09:41,505 Sada. 491 01:09:44,967 --> 01:09:47,010 Za�titari su krenuli. 492 01:09:53,600 --> 01:09:56,353 Evo jo� dva. -To su drotovi. 493 01:10:09,783 --> 01:10:11,535 Dvije minute. 494 01:10:31,805 --> 01:10:34,308 Vi idite straga! 495 01:10:39,480 --> 01:10:41,148 Ne bismo li trebali prebaciti signal? 496 01:10:41,356 --> 01:10:44,735 U bazi bi �eljeli vidjeti svoje na monitorima. 497 01:10:48,906 --> 01:10:53,494 Glupani! Ne�e ni znati �to se zbivalo. -Vidi za�titar�i�e. 498 01:11:00,459 --> 01:11:05,839 �to je upalilo alarm? -Pogledaj iza �altera. -Posvijetli ondje. 499 01:11:06,298 --> 01:11:11,011 Drotari jednostavno ne podnose la�ne uzbune. -Samo znaju srati. 500 01:11:40,833 --> 01:11:42,209 Dosta. 501 01:12:05,983 --> 01:12:07,401 Pumpaj! 502 01:12:11,405 --> 01:12:13,490 Dvije minute i 40 sekundi. 503 01:12:23,834 --> 01:12:26,003 Tri minute i 50 sekundi. 504 01:12:32,593 --> 01:12:33,927 T-38. 505 01:12:39,433 --> 01:12:42,436 Jesam. Unutra je. -Imamo tri minute. 506 01:12:46,815 --> 01:12:48,525 Provjeri. 507 01:12:50,235 --> 01:12:51,403 Savr�eno. 508 01:13:04,291 --> 01:13:06,627 Pet minuta i 20 sekundi. 509 01:13:08,253 --> 01:13:11,298 Po�isti! Idemo! Hajde! 510 01:13:41,537 --> 01:13:46,834 Koliko �e nas puta poslati ovdje? -Samo nam trate vrijeme. 511 01:14:09,982 --> 01:14:11,650 Crveni, broj 6. 512 01:14:12,234 --> 01:14:15,445 Evo ga. -Jesam. -Okreni. 513 01:14:17,698 --> 01:14:19,533 �etiri minute, 40 sekundi. 514 01:14:23,287 --> 01:14:26,623 Crveni, broj 6. -Evo ga. Molim te, upali. 515 01:14:28,542 --> 01:14:30,043 Okreni. 516 01:14:32,296 --> 01:14:37,050 Crveni, broj 9. -Evo ti. -Okreni. 517 01:14:41,555 --> 01:14:44,141 Dvije minute, 20 sekundi. -Hajde, Karen. 518 01:14:46,810 --> 01:14:51,398 �to se zbiva? -Plavi, broj 12. -Evo ga. 519 01:14:52,941 --> 01:14:54,234 Okreni. 520 01:14:57,488 --> 01:14:58,906 13. 521 01:15:00,157 --> 01:15:01,742 Okreni. 522 01:15:06,997 --> 01:15:10,542 Minuta i 40 sekundi. Vrijeme je da se sakrijemo. -Trenutak. 523 01:15:12,002 --> 01:15:13,962 Plavi, broj 12. -Taj smo ve� poku�ali. 524 01:15:14,171 --> 01:15:17,925 Poslu�aj me! Ovaj �u puta ja prva okrenuti! 525 01:15:23,639 --> 01:15:24,932 Sad. 526 01:15:34,358 --> 01:15:36,109 Zaklju�ajmo. 527 01:15:38,403 --> 01:15:39,613 Hajdemo. 528 01:15:55,712 --> 01:15:57,506 U kurac! 529 01:16:00,300 --> 01:16:04,888 Svima koji dosad nisu i�li u Union Banku, sada imate priliku. 530 01:16:20,028 --> 01:16:25,409 �etiri la�na alarma u jednoj no�i. Ta banka zaslu�uje plja�ku. 531 01:16:34,793 --> 01:16:39,590 Koliko procijenjuje�? -Tri, mo�da �etiri sata. 532 01:16:40,340 --> 01:16:44,428 Ali prvo moramo srediti kamere. -Gdje je centralna jedinica? 533 01:16:44,636 --> 01:16:46,513 Zacijelo u oknu dizala. 534 01:17:05,491 --> 01:17:08,994 Jesi tu, Kev? -Da. Reci. 535 01:17:09,453 --> 01:17:14,124 �to se tu zbiva? -Potvr�eno je, alarm je u kvaru. 536 01:17:16,627 --> 01:17:22,883 Ovdje �emo provesti no�. -O �emu ti to? -Standardni postupak. 537 01:17:23,091 --> 01:17:27,221 Dok ne ispitaju alarmni sustav. -Sere�. 538 01:17:27,846 --> 01:17:30,557 Za�to ne �ita� uputstva? 539 01:17:36,688 --> 01:17:40,567 Ja �u ovo odnijeti. Ti se vrati po vrpcu. -Odmah se vra�am. 540 01:17:49,493 --> 01:17:52,079 Tko �e skuhati kavu? 541 01:18:00,587 --> 01:18:02,923 Trebao sam se prijaviti u vojsku. 542 01:18:08,011 --> 01:18:11,932 Jesi pri kraju s time? -Moram jo� pustiti sliku. 543 01:18:13,308 --> 01:18:14,935 Jo� trenutak. 544 01:18:17,104 --> 01:18:19,314 Mo�ete u�i! 545 01:18:19,731 --> 01:18:21,358 Hajdemo. 546 01:18:22,609 --> 01:18:23,610 U kurac! 547 01:18:28,365 --> 01:18:31,535 Naredni�e! 548 01:18:39,960 --> 01:18:43,130 Kakvi ljudi? -Sada ih vi�e nema. 549 01:18:44,006 --> 01:18:47,926 I imali su maske preko o�iju. Jesam li u pravu? 550 01:18:48,135 --> 01:18:54,057 I vre�e na kojima pi�e plijen. -Ne. -I jednostavno su nestali. 551 01:18:54,266 --> 01:18:58,312 Tako je! -Plja�ka�i koji nestaju. 552 01:21:27,336 --> 01:21:29,296 Novo svrdlo? 553 01:22:34,611 --> 01:22:36,864 Probili smo. Probili smo! 554 01:22:49,918 --> 01:22:52,004 Hajde, Lewise. Ohladi rupu. 555 01:23:47,601 --> 01:23:49,019 Dobro si? 556 01:24:20,300 --> 01:24:22,052 Gotovo. 557 01:25:26,867 --> 01:25:29,036 �ovje�e! Daj mi vre�u! 558 01:25:29,411 --> 01:25:34,291 18 milijuna dolara. -Upravo sam u�ao u vi�u poreznu ljestvicu! 559 01:25:36,960 --> 01:25:39,129 Evo mi nove pile! 560 01:25:39,588 --> 01:25:41,131 Koji sef? 561 01:25:46,386 --> 01:25:47,679 181. 562 01:25:48,806 --> 01:25:51,850 Otvorit �u ra�un ovdje! -Izvoli. 563 01:25:53,185 --> 01:25:55,395 Gdje je vre�a? Daj mi je. 564 01:25:58,607 --> 01:26:05,239 Kupit �u si farmu i skrasiti se. �ivjet �u po�tenim �ivotom. Mo�da. 565 01:26:06,240 --> 01:26:09,159 Moramo ovo ponoviti i sljede�i tjedan. 566 01:26:26,009 --> 01:26:28,011 Krasan osje�aj! 567 01:26:28,220 --> 01:26:29,596 U redu je. 568 01:26:39,356 --> 01:26:41,900 �to se zbiva? -Kriste! 569 01:26:45,070 --> 01:26:48,448 Mo�e� li vjerovati ovo? -Ne. -Nevjerojatno! 570 01:26:48,615 --> 01:26:51,034 Izvuci nas odavde! 571 01:26:52,411 --> 01:26:56,081 Najve�i stupanj sigurnosti. Jack, rekla sam ti. 572 01:26:56,290 --> 01:26:59,543 Nemogu�e je u�i i iza�i iz ove banke. Nisi me htio slu�ati. 573 01:26:59,751 --> 01:27:02,671 Nije me htio slu�ati. 574 01:27:02,880 --> 01:27:07,426 Uistinu �alim zbog ovoga. -Ti si ovo u�inila! -Rekla ti je. 575 01:27:09,094 --> 01:27:14,224 Mi moramo po�i. -Kujo! -Ne bih to �inila na tvome mjestu. 576 01:27:15,767 --> 01:27:19,897 Daj, Karen. Ovdje ima puno novca. Dogovorimo se. 577 01:27:20,063 --> 01:27:24,985 �est godina, Jack. -Podijelit �emo. 40/60. 578 01:27:25,194 --> 01:27:28,447 �est dugih godina. -Ne�e tako i�i. 579 01:27:28,655 --> 01:27:32,034 Iz ove �e� banke iza�i samo preko mene mrtva. 580 01:27:32,242 --> 01:27:37,372 Ja to ne bih �inila na tvome mjestu. -18 milijuna! 581 01:27:37,581 --> 01:27:42,127 Kako god. -Mrtva si! Ne�e� se do�epati ni dizala! 582 01:27:42,336 --> 01:27:46,590 Ja bih rekla da �e� zaguliti 15-20 godina. �to ti misli�? 583 01:27:50,385 --> 01:27:53,013 A novac?! -Ne�e� �iva odavde! 584 01:27:53,806 --> 01:27:59,436 Ne �elim novac. -Ali ja ga �elim. -Onda ga uzmi sam. -18 milijuna! 585 01:28:00,020 --> 01:28:02,022 To je ban�in novac. 586 01:28:17,246 --> 01:28:19,957 Nisi napunio pi�tolj? 587 01:28:20,332 --> 01:28:23,710 Rekla si mi da ga kupim. Nisi rekla da ga napunim. 588 01:28:24,586 --> 01:28:29,633 Pogodili su te. Jesi dobro? -Tek ogrebotina. 589 01:29:07,350 --> 01:29:11,675 Boli te? -Bol? �eli� li �uti o boli? 590 01:29:11,884 --> 01:29:15,345 Opro�tanje od 18 milijuna je bolno. 591 01:29:16,597 --> 01:29:19,183 �to je toliko smije�no? 592 01:29:20,434 --> 01:29:24,521 Roy, ve� kasnim u solarij. Ne zaboravi pokupiti Kelly. 593 01:29:24,688 --> 01:29:31,528 Evo izvje�taja o sino�njem poku�aju plja�ke 'Union' banke. 594 01:29:31,695 --> 01:29:34,781 Petorica plja�ka�a ostali su zarobljeni u trezoru. 595 01:29:34,990 --> 01:29:39,453 Policija sumnja da ih je dvoje u bijegu s velikom koli�inom novca. 596 01:29:39,620 --> 01:29:42,956 Za jednoga od njih vjeruju da je �ena. 597 01:29:44,291 --> 01:29:45,709 Sranje. 598 01:30:12,194 --> 01:30:14,613 Gdje je Patrick? -Nije u autu. 599 01:31:42,451 --> 01:31:43,827 Patrick! 600 01:32:08,101 --> 01:32:10,604 Jesi provjerio ondje? -Ne. 601 01:32:17,611 --> 01:32:19,029 Patrick? 602 01:32:26,119 --> 01:32:27,538 Pusti me! 603 01:32:29,665 --> 01:32:32,209 Oprosti se sa svojim djetetom! 604 01:33:34,229 --> 01:33:35,522 U�i u auto. 605 01:33:47,993 --> 01:33:50,037 �to je to bilo?! 606 01:33:50,537 --> 01:33:52,789 U kurac! 607 01:33:55,292 --> 01:33:58,545 �to je to bilo? -Banka mi nije du�na. Schmidt jest. 608 01:33:58,712 --> 01:34:01,048 Novac je dr�ao u sefu. 609 01:34:06,595 --> 01:34:07,888 Vozi! 610 01:34:18,440 --> 01:34:21,401 Tko je taj Buckner? -Nije va�no. 611 01:34:21,568 --> 01:34:27,241 Mora� do�i po Patricka. -U redu. Ali kamo? 612 01:34:27,699 --> 01:34:31,745 Zra�na luka, izlaz C-11, u 5 sati. 613 01:34:36,667 --> 01:34:40,337 Za�to ne povede� Patricka sa sobom? 614 01:34:40,671 --> 01:34:44,091 Majka s djetetom u bijegu? -Bilo bi vam super. 615 01:34:44,299 --> 01:34:47,803 Ti niza�to nisi kriva stoga ne krivi sebe. 616 01:34:48,011 --> 01:34:51,557 Misli� da �e ga onaj kreten bolje odgojiti od tebe? 617 01:34:51,765 --> 01:34:54,685 On mu je otac. 618 01:34:55,686 --> 01:34:59,439 Imat �e priliku za normalan �ivot s njim. -Normalan?! 619 01:34:59,606 --> 01:35:06,029 �to je nenormalno kod odlaska u Rio s majkom i tri milijuna dolara? 620 01:35:06,697 --> 01:35:12,119 Ovo je prva odluka koju moram donijeti za njega. Ne �elim uprskati. 621 01:35:15,998 --> 01:35:19,042 TRA�E SE ZBOG PLJA�KE BANKE 622 01:35:32,639 --> 01:35:34,224 Murija. 623 01:35:35,392 --> 01:35:39,730 Onda, odoh ja po karte. 624 01:35:39,980 --> 01:35:43,317 Rekla sam Royu da se vidimo kod izlaza. 625 01:35:43,901 --> 01:35:47,738 Patrick, po�i sa mnom. Pravit �e� mi dru�tvo. 626 01:35:48,489 --> 01:35:50,491 Bez brige, znam to. 627 01:36:05,798 --> 01:36:08,550 Karen? Jesi to ti? 628 01:36:08,759 --> 01:36:10,511 Uranio si. 629 01:36:13,555 --> 01:36:18,519 Pa �to? -Nikada u �ivotu nisi uranio ni za �to. 630 01:36:21,438 --> 01:36:26,193 Karen, �alim, ali... Moramo pri�ati. 631 01:36:28,237 --> 01:36:32,783 Novac je kod tebe, zar ne? -Kakav novac? 632 01:36:32,991 --> 01:36:38,288 Onaj iz banke! Koji ste ukrali. Nisam glup. 633 01:36:39,414 --> 01:36:41,542 Totalni si debil. 634 01:36:41,708 --> 01:36:47,548 Nisam uzela novac. Ostavila sam ga u banci. -Nisi ga uzela?! 635 01:37:03,397 --> 01:37:06,733 Unutra! Po�uri! Ulazi! 636 01:37:11,280 --> 01:37:16,410 Stavi torbu na �koljku i otvori je! Po�uri! Na �koljku! 637 01:37:18,453 --> 01:37:20,080 Odmakni se. 638 01:37:22,457 --> 01:37:24,001 Bo�e! 639 01:37:25,419 --> 01:37:29,423 Ovdje ima vi�e milijuna dolara! 640 01:37:32,509 --> 01:37:37,014 Bojim se da �u te sada morati... Isusa ti miloga! 641 01:37:37,764 --> 01:37:42,269 Ne�u te ubiti, ali �u te morati udariti... 642 01:37:50,402 --> 01:37:53,530 Koliko je ovakvih kretena u tvom �ivotu? 643 01:37:54,114 --> 01:37:59,328 Sve putnike na liniji 302 za Rio de Janeiro... 644 01:37:59,536 --> 01:38:02,039 molimo da se ukrcaju. 645 01:38:02,456 --> 01:38:07,544 �to si radila u mu�kom WC-u? -Reci mu. -Ne sada? -�to? 646 01:38:08,337 --> 01:38:12,424 Ako mu ti ne ka�e�, ja �u. -Ni�ta, zlato. Daj mi trenutak. 647 01:38:12,633 --> 01:38:14,802 Ali nemamo vremena. 648 01:38:14,968 --> 01:38:19,348 Patrick, Karen ti mora re�i ne�to u vezi tvoje majke. 649 01:38:19,556 --> 01:38:22,059 Moja majka je mrtva. -Nije. 650 01:38:25,187 --> 01:38:29,983 �to vam je? Ona je tvoja majka, ti si njezin sin. Volite jedno drugo. 651 01:38:30,192 --> 01:38:32,986 Bogati smo. Idemo u Rio. 652 01:38:33,737 --> 01:38:37,991 Patrick... -Ti si bila moja majka? -Da. 653 01:38:39,284 --> 01:38:41,245 Moja si mama? 654 01:38:44,248 --> 01:38:46,166 Da, ja sam ti mama. 655 01:38:50,295 --> 01:38:52,005 Zrakoplov, karte. 656 01:38:52,297 --> 01:38:56,844 Ukrcavanje. Zrakoplov. Moramo se ukrcati. 657 01:38:57,469 --> 01:39:02,349 Patrick nema putovnicu. -Imam. Biff Baxter. -Odakle ti? 658 01:39:02,516 --> 01:39:06,520 J. T. mi ju je nabavio. Oduvijek sam se htio zvati Biff. 659 01:39:12,568 --> 01:39:13,861 Hvala vam. 660 01:39:14,069 --> 01:39:18,031 Patrick, mogu li na�as sjesti pokraj tvoje majke? 661 01:39:31,587 --> 01:39:34,756 Nikada mi ni�ta u �ivotu nije ispalo kako treba. 662 01:39:34,965 --> 01:39:39,136 A sada sam ovdje u prvoj klasi s pjenu�cem... 663 01:39:39,344 --> 01:39:44,391 velikom torbom punom novca i najljep�om �enom na svijetu. 664 01:40:01,867 --> 01:40:03,744 �to je? 665 01:40:11,168 --> 01:40:14,505 Ispri�avam se. �to se doga�a? 666 01:40:15,839 --> 01:40:17,674 Ne bih znala re�i. 667 01:40:46,161 --> 01:40:51,291 Karen... -Gotovo je. -Poslu�aj me, ja... 668 01:40:53,919 --> 01:40:56,046 Dovezli su organ za transplantaciju. 669 01:40:56,213 --> 01:40:58,715 Poletjet �emo za nekoliko minuta. 670 01:41:12,980 --> 01:41:17,980 Prijevod: ByShebo 671 01:41:20,980 --> 01:41:24,980 Preuzeto sa www.titlovi.com Vrijeme titla podesio: Borghia 53684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.