Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,218 --> 00:01:41,869
[Man Narrating]
Between the banks
of the mighty Mississippi,
2
00:01:41,938 --> 00:01:45,167
Father of Waters,
how many things have happened.
3
00:01:45,235 --> 00:01:50,221
For instance, has anyone in this audience
ever seen a wedding dress
floating down that river?
4
00:01:50,291 --> 00:01:52,712
Here, oddly enough, is just that.
5
00:01:52,786 --> 00:01:57,293
How, you may ask,
does a wedding dress happen
to be on the Mississippi River?
6
00:01:57,363 --> 00:02:00,810
Which is what these fishermen
are asking this very moment.
7
00:02:00,882 --> 00:02:05,584
Yes, it's an empty wedding dress,
and the bride is gone.
8
00:02:05,651 --> 00:02:09,131
And this is how was startzed the legend
of the Countess of New Orleans...
9
00:02:09,202 --> 00:02:11,623
who disappeared a century ago-
10
00:02:11,698 --> 00:02:15,343
exactly a century ago
this coming Saturday,
11
00:02:15,411 --> 00:02:17,320
on the day ofher wedding.
12
00:02:19,347 --> 00:02:21,802
Mr. Charles! Mr. Charles!
13
00:02:41,683 --> 00:02:45,098
Why would a girl who had
everything to live for...
14
00:02:45,171 --> 00:02:47,025
do this?
15
00:02:47,091 --> 00:02:49,360
On her wedding day.
16
00:02:49,426 --> 00:02:53,321
[Narrator]
These people never found out
what happened, but you will.
17
00:02:53,394 --> 00:02:56,111
Before we open this door,
a little secret.
18
00:02:56,179 --> 00:02:59,757
This, uh, countess we mentioned
is not really a countess.
19
00:02:59,827 --> 00:03:03,307
Shh. Open, please.
We're late for the opera.
20
00:03:03,378 --> 00:03:05,233
Thank you.
21
00:03:05,298 --> 00:03:08,145
The show has already begun,
but never fear.
22
00:03:08,211 --> 00:03:10,349
We're in time
for the beginning of our story,
23
00:03:10,418 --> 00:03:12,273
and we hope you enjoy it.
24
00:03:13,170 --> 00:03:14,730
Good night.
[Orchestra]
25
00:03:17,618 --> 00:03:20,039
[Man Singing Opera In Italian]
26
00:03:25,970 --> 00:03:28,392
[Continues]
27
00:03:42,002 --> 00:03:44,752
[Woman Singing Opera In Italian]
28
00:03:47,698 --> 00:03:50,797
[Singing Together]
29
00:04:14,066 --> 00:04:16,935
[Opera Continues]
30
00:04:40,786 --> 00:04:43,404
[Woman Singing Aria]
31
00:05:27,250 --> 00:05:30,633
My, what's happenin'?
32
00:05:30,706 --> 00:05:32,746
Guess someBody done fainted.
33
00:05:35,538 --> 00:05:37,960
[Continues]
34
00:06:00,146 --> 00:06:02,001
Oh, sir.
35
00:06:03,410 --> 00:06:06,061
Oh, please, everyBody.
Stop crowding.
36
00:06:06,130 --> 00:06:07,985
Give Madame some air.
37
00:06:11,538 --> 00:06:13,545
Are you-Are you feeling Better?
38
00:06:15,506 --> 00:06:19,183
I'm so sorry.
Oh, please.
It was a pleasure.
39
00:06:24,626 --> 00:06:27,047
That's your mistress
that fainted.
40
00:06:27,122 --> 00:06:30,090
Yes. I know it.
41
00:06:34,258 --> 00:06:38,088
Well, I'll- I'll leave you alone.
42
00:06:38,162 --> 00:06:40,071
Thank you.
43
00:06:42,514 --> 00:06:44,685
Would you care
to have this around you?
44
00:06:44,754 --> 00:06:47,340
No, thank you.
45
00:06:52,050 --> 00:06:55,563
[Opera Continues]
46
00:07:15,890 --> 00:07:17,995
[Chattering]
47
00:07:26,930 --> 00:07:28,937
[Whispering]
He's Behind you.
48
00:07:29,010 --> 00:07:32,239
Is he looking at me?
Can't you feel it?
49
00:07:53,778 --> 00:07:55,633
[No AudiBle Dialogue]
50
00:08:07,922 --> 00:08:12,177
You afraid of the dark?
You're not so dark.
51
00:08:12,242 --> 00:08:15,024
How's your mistress
like New Orleans so far?
52
00:08:15,090 --> 00:08:19,018
Oh, it's all right for a small town.
53
00:08:19,090 --> 00:08:21,960
A small town?
New Orleans?
54
00:08:22,033 --> 00:08:26,506
Well, after Paris,
London and Vienny,"
55
00:08:26,578 --> 00:08:29,927
this ain't much of a town.
My, my!
56
00:08:30,002 --> 00:08:33,417
She's the most Beautiful
woman in New Orleans.
Thank you.
57
00:08:33,490 --> 00:08:35,345
After you.
58
00:09:00,178 --> 00:09:04,270
Come, come.
There must Be some way
to meet the countess.
59
00:09:04,338 --> 00:09:06,542
Where does she
go shopping?
In Paris.
60
00:09:06,610 --> 00:09:09,457
Ah. Hmm.
Where does she go walking?
61
00:09:09,522 --> 00:09:12,304
In the courtyard.
Uh-huh.
62
00:09:12,370 --> 00:09:14,377
Well, she must leave
the house sometime.
63
00:09:14,450 --> 00:09:17,614
Only to take a drive in the park.
64
00:09:17,682 --> 00:09:20,813
Drive. Driving. Aha.
65
00:09:27,410 --> 00:09:29,483
[Chuckling]
66
00:09:31,858 --> 00:09:33,963
Oh, thank- Oh!
67
00:09:45,970 --> 00:09:50,247
Where did you get these...
in the daytime?
68
00:09:50,322 --> 00:09:53,137
I was BriBed.
BriBed?
69
00:09:53,202 --> 00:09:57,457
Someone's gonna
insult you today,
if you get out of Bed.
70
00:09:57,522 --> 00:09:59,824
The Banker?
Where? How?
71
00:09:59,890 --> 00:10:01,930
When you're drivin'
in the park,
72
00:10:02,002 --> 00:10:05,002
a Big man's gonna get
in an argument with you.
73
00:10:05,074 --> 00:10:07,408
And Mr. Giraud-
that's the Banker's name-
74
00:10:07,474 --> 00:10:09,896
is gonna come along-
And give him a good Beating,
75
00:10:09,970 --> 00:10:12,719
after which I throw my arms
around his neck.
76
00:10:12,786 --> 00:10:14,696
Pretty old.
77
00:10:18,449 --> 00:10:20,751
What do you mean
By talking to a lady in this fashion?
78
00:10:20,818 --> 00:10:23,120
Do you want to make
something out of it?
No.
79
00:10:23,186 --> 00:10:25,520
[Whining] Do you want to make
something out of it?" No.
80
00:10:25,586 --> 00:10:28,007
[Loudly] Do you want
to make something out of it!
Yes, sir.
81
00:10:28,082 --> 00:10:30,122
What do you mean
By talking to a lady in this fashion?
82
00:10:30,194 --> 00:10:34,056
Uh, do you care to make
anything out of it, sir?
[Groaning]
83
00:10:51,122 --> 00:10:53,740
[Man]
Be careful! Stop!
84
00:10:53,810 --> 00:10:57,585
Stop! Stop the carriage.
Driver, can't you hear me?
85
00:10:57,650 --> 00:11:00,017
Whoa. Whoa.
86
00:11:00,081 --> 00:11:02,503
[Man] Excuse me.
I'll only keep you a minute.
87
00:11:02,578 --> 00:11:06,189
Don't move till I get through here.
This monkey's one of the family.
88
00:11:06,258 --> 00:11:09,072
Nice, Jacques. Nice.
89
00:11:09,138 --> 00:11:10,992
Don't Be frightened.
You're not hurt.
90
00:11:11,058 --> 00:11:14,221
Don't cry now.
Just hold on to my hand.
91
00:11:14,290 --> 00:11:17,323
Nice, Jacques. You want to take
a little drive in the park, eh?
92
00:11:17,394 --> 00:11:20,493
Why did you stop, Samuel?
Drive on.
93
00:11:20,562 --> 00:11:22,569
[Man] Wait a minute.
I haven't got him loose yet.
94
00:11:22,642 --> 00:11:26,384
Can't you hear me?
Stop the horses!
Hey, stop that!
95
00:11:28,690 --> 00:11:32,945
Now, you're a very lucky lady.
96
00:11:33,010 --> 00:11:35,214
You have no idea
how lucky you are.
97
00:11:35,282 --> 00:11:37,137
My monkey shouldn't have
run into the road.
98
00:11:37,202 --> 00:11:39,657
But, on the other hand,
when someone
hollers at you to stop,
99
00:11:39,730 --> 00:11:43,472
you can't be in such a hurry
you can't find out
what he's hollering about.
100
00:11:43,537 --> 00:11:46,537
- Do you hear me Behind that umBrella?
- Drive on, Samuel.
101
00:11:46,610 --> 00:11:50,025
[Man] Are you crazy?
One move out of this carriage,
and you'll both get a surprise.
102
00:11:50,098 --> 00:11:52,487
- Git. Git.
- [Chittering]
103
00:11:52,562 --> 00:11:54,951
One, two, three!
104
00:12:01,650 --> 00:12:04,203
[Chittering]
105
00:12:13,809 --> 00:12:15,849
I don't understand this,
Madame.
106
00:12:15,921 --> 00:12:18,158
You don't understand it?
107
00:12:21,329 --> 00:12:24,177
Do you, uh, want to make
something out of her?
108
00:12:24,242 --> 00:12:27,755
Do you want to make something
out of it?
Oh, yes, sir. Yes, sir.
109
00:12:27,826 --> 00:12:29,800
Careful.
Here comes someBody.
110
00:12:31,793 --> 00:12:34,346
That's the one.
Stop the horses.
111
00:12:34,417 --> 00:12:36,272
Stop! Stop!
112
00:12:36,337 --> 00:12:38,704
Stop!
113
00:12:42,609 --> 00:12:46,057
Madame, we's Been attack-ted" again.
114
00:13:05,297 --> 00:13:06,923
[Whistling, Humming]
115
00:13:10,226 --> 00:13:13,041
[Humming Continues]
116
00:13:17,554 --> 00:13:20,107
One of'em had me
By the throat like this.
117
00:13:20,178 --> 00:13:22,317
Another one had the horses
By the throat like this.
118
00:13:22,386 --> 00:13:25,647
Then two other scoundrels
had pistols to my head.
119
00:13:25,713 --> 00:13:29,423
Then another scoundrel
sneaked up and
pulled out his knife.
120
00:13:29,489 --> 00:13:33,548
[All Laughing]
Now, that makes
five scoundrels!
121
00:13:33,618 --> 00:13:35,473
Thought you said
there was only four.
122
00:13:35,538 --> 00:13:38,734
[Crowd Laughing]
123
00:13:51,794 --> 00:13:53,703
Wait for me.
124
00:13:56,754 --> 00:13:58,826
[Countess Humming]
125
00:14:04,434 --> 00:14:06,408
[Laughing]
126
00:14:06,481 --> 00:14:08,653
[Whistling, Humming]
127
00:14:10,481 --> 00:14:12,391
Clementine,
I'm going to New York!
128
00:14:12,466 --> 00:14:15,630
I can't get any money
from the men in this town.
129
00:14:15,698 --> 00:14:17,552
[Humming Resumes]
130
00:14:17,618 --> 00:14:20,073
I understood Madame
had Been assaulted while driving,
131
00:14:20,146 --> 00:14:22,000
and I came to offer my services.
132
00:14:22,066 --> 00:14:24,619
But I seem to have come
at the wrong time.
133
00:14:24,690 --> 00:14:26,795
Just a minute, please!
134
00:14:29,298 --> 00:14:31,719
[Humming]
135
00:14:31,793 --> 00:14:33,965
He downstairs.
What?
136
00:14:34,034 --> 00:14:38,092
Mr. Giraud.
He heard every word.
Oh!
137
00:14:38,161 --> 00:14:41,609
Go down and tell him
I'm not at home.
No, no, no. That's no good.
138
00:14:41,682 --> 00:14:44,333
Who could we say
is up here?
139
00:14:49,937 --> 00:14:51,792
[Clementine]
Oh, sir?
140
00:14:51,857 --> 00:14:53,962
Madame will Be
right down.
Well.
141
00:14:54,033 --> 00:14:57,329
Madame say, won't you
please come in the parlor
and rest yourself.
142
00:14:57,394 --> 00:14:59,249
Oh, well-
143
00:14:59,314 --> 00:15:01,932
When a day start wrong,
it look like everything happens.
144
00:15:02,001 --> 00:15:04,140
First that old man who
turned the carriage over,
145
00:15:04,210 --> 00:15:07,210
and now this awful person.
146
00:15:09,649 --> 00:15:11,886
[Door Closes]
147
00:15:16,082 --> 00:15:18,602
Clementine, I'm going!
148
00:15:18,673 --> 00:15:21,324
If the countess doesn't want
to see me, I don't want
to see her either.
149
00:15:21,394 --> 00:15:24,012
Tell her that!
150
00:15:24,081 --> 00:15:27,911
Madame is too softhearted.
151
00:15:27,985 --> 00:15:29,960
Family trouBle?
152
00:15:31,442 --> 00:15:33,743
Yes, sir.
153
00:15:33,810 --> 00:15:38,512
Who is she?
I can't tell you.
I just can't.
154
00:15:38,578 --> 00:15:41,261
And good-Bye!
155
00:15:41,329 --> 00:15:43,850
[Door Slams]
156
00:15:58,226 --> 00:16:00,081
A woman alone is helpless.
157
00:16:00,146 --> 00:16:02,895
I'm not going to let
your attacker go unpunished.
158
00:16:02,962 --> 00:16:06,638
But I don't know
what he looks like.
I only saw his feet.
159
00:16:06,706 --> 00:16:09,324
His feet?
[Chuckles] Enough.
160
00:16:09,394 --> 00:16:13,256
Now, look carefully.
Are those the ones?
161
00:16:13,330 --> 00:16:15,631
No.
That eliminates him.
162
00:16:15,698 --> 00:16:18,567
Every night,
we'll eliminate one person.
163
00:16:18,642 --> 00:16:22,504
There are a hundred thousand men
in New Orleans... with feet.
[Chuckles]
164
00:16:22,578 --> 00:16:24,945
[Orchestra: Circus]
165
00:16:36,274 --> 00:16:38,663
[Chattering, Laughing]
166
00:16:42,386 --> 00:16:44,241
Did you see that?
I can do that.
167
00:16:44,306 --> 00:16:47,753
Aw, it's a trick. He puts
that sticky stuff on the rope.
168
00:16:47,825 --> 00:16:50,029
No, no. The sticky stuff
is on his shoes!
169
00:16:50,097 --> 00:16:53,676
No, no. I know the secret.
The whole thing's keeping
your ears on the level.
170
00:16:53,746 --> 00:16:57,161
[All Laughing]
You watch me
keep watching my ears.
171
00:17:04,337 --> 00:17:06,508
May I?
Why, sure.
172
00:17:07,698 --> 00:17:10,829
Hey! Hey!
Don't worry, partner.
173
00:17:12,209 --> 00:17:14,348
I'm worried.
He's Been drinkin' a little.
174
00:17:14,418 --> 00:17:16,305
What's that got to do
with his ears?
175
00:17:25,330 --> 00:17:28,908
[Circus Continues]
176
00:17:38,322 --> 00:17:40,493
[People Gasping]
177
00:17:44,017 --> 00:17:46,384
That's the monkey!
There are the feet!
178
00:17:46,450 --> 00:17:48,937
- I mean, there's the man!
- [Crowd Screaming]
179
00:17:54,097 --> 00:17:56,966
Don't worry,
I'm not gonna fall on you.
180
00:17:58,609 --> 00:18:01,064
I'm sure he's the one.
I'd know him anywhere.
181
00:18:01,137 --> 00:18:05,066
Please don't excite yourself.
I'll deal with our friend.
182
00:18:05,137 --> 00:18:08,171
[Chittering]
183
00:18:09,394 --> 00:18:11,849
[Crowd Screaming]
184
00:18:16,689 --> 00:18:19,624
I'm sorry.
I thought I'd hit the pole.
185
00:18:22,289 --> 00:18:24,460
I'm sorry.
186
00:18:26,961 --> 00:18:29,776
I don't approve of
turning over carriages in the park.
187
00:18:29,841 --> 00:18:32,776
My seconds
will expect yours tomorrow.
188
00:18:35,601 --> 00:18:37,456
Why tomorrow?
189
00:18:37,521 --> 00:18:40,783
My seconds are here.
[Whistles]
190
00:18:43,473 --> 00:18:45,448
You may choose
your weapons!
191
00:18:45,522 --> 00:18:47,889
I get the choice?
You do!
192
00:18:47,953 --> 00:18:51,728
Say, which lady
was in the carriage?
193
00:18:51,793 --> 00:18:54,695
The skinny one?
You have insulted
the countess!
194
00:19:03,185 --> 00:19:05,640
Well, what do you think of that?
195
00:19:05,713 --> 00:19:09,009
What weapons
do you choose, sir?
Weapons?
196
00:19:09,073 --> 00:19:11,309
Oh, yes. Uh-
197
00:19:12,498 --> 00:19:14,505
May I Borrow this?
198
00:19:14,578 --> 00:19:16,618
Thank you.
199
00:19:18,162 --> 00:19:21,293
This is a very unusual
type of duel.
200
00:19:21,361 --> 00:19:24,874
It comes from Trinidad,
the southern part ofTrinidad.
201
00:19:24,945 --> 00:19:27,433
Pardon me.
Thank you.
202
00:19:27,506 --> 00:19:31,629
It's called Rulli Bah Suba,
which means shut your mouth."
203
00:19:31,698 --> 00:19:34,894
The rules are very simple.
A child could follow them.
204
00:19:34,961 --> 00:19:37,612
Would you Be seated?
205
00:19:37,681 --> 00:19:41,642
The important thing in the duel...
is the handkerchief.
206
00:19:41,713 --> 00:19:43,655
Andrew!
207
00:19:50,737 --> 00:19:52,974
[Woman Gasping]
208
00:19:53,938 --> 00:19:56,872
That's yours. Now,
209
00:19:56,945 --> 00:19:59,793
we each take one end
of the handkerchief.
210
00:19:59,857 --> 00:20:01,766
You take the other end.
211
00:20:01,841 --> 00:20:06,151
And you put it
Between your teeth.
212
00:20:08,881 --> 00:20:11,337
Like this.
213
00:20:11,409 --> 00:20:14,758
The important thing
to rememBer is not
to let the handkerchief go.
214
00:20:14,833 --> 00:20:16,873
Can you rememBer that?
215
00:20:16,945 --> 00:20:19,662
Now, you hold your knife
like this.
216
00:20:19,729 --> 00:20:21,933
And when someBody
counts to three,
217
00:20:22,001 --> 00:20:24,205
you can pull the knife
from the taBle and attack.
218
00:20:24,273 --> 00:20:27,502
The one who drops
the handkerchief first- He loses.
219
00:20:27,569 --> 00:20:29,479
That's why it's called
shut your mouth."
220
00:20:31,793 --> 00:20:35,241
Now, will someBody
please count to three?
221
00:20:35,314 --> 00:20:38,445
- AnyBody.
- I'll count.
222
00:20:38,513 --> 00:20:40,106
I'll count.
I'll count.
223
00:20:41,074 --> 00:20:42,699
One.
224
00:20:42,769 --> 00:20:45,616
Now I'll say two.
No, no. Let me.
225
00:20:45,681 --> 00:20:48,942
You said one.
Now I wanna say two.
226
00:20:49,010 --> 00:20:53,614
All right. You say two.
I'll say three.
No, no. We'll say three together.
227
00:20:53,681 --> 00:20:55,175
[Andrew]
Two!
228
00:20:55,249 --> 00:20:58,664
Now together.
[Countess]
Stop!
229
00:21:00,817 --> 00:21:03,272
Why, this isn't the man at all.
230
00:21:03,345 --> 00:21:05,287
I've made a terriBle mistake.
231
00:21:06,993 --> 00:21:10,190
Really?
[Sighs]
232
00:21:10,257 --> 00:21:12,396
[Countess] I don't know
what I can possibly say.
233
00:21:12,465 --> 00:21:14,570
Will you please forgive me
and accept my apology?
234
00:21:14,641 --> 00:21:16,496
And my apology, sir.
235
00:21:16,561 --> 00:21:19,528
I'd never have forgiven myself
if I had harmed you.
236
00:21:19,601 --> 00:21:22,284
I don't see how I could have thought
you were the other man.
237
00:21:22,353 --> 00:21:26,544
He was much shorter...
and Blond.
238
00:21:26,609 --> 00:21:29,030
Won't you join us,
Mr. Uh-
239
00:21:29,105 --> 00:21:32,171
Latour. RoBert Latour.
Mr. Latour.
240
00:21:32,241 --> 00:21:33,735
[Orchestra: Classical]
241
00:21:35,217 --> 00:21:37,639
I would like
to propose a toast.
242
00:21:41,329 --> 00:21:45,006
To the most beautiful lady
who has ever visited
our New Orleans.
243
00:21:45,073 --> 00:21:47,593
May your stay
Become permanent.
244
00:21:51,633 --> 00:21:53,520
[Glass Shatters]
245
00:22:00,913 --> 00:22:02,767
I'm sorry he wasn't the man.
246
00:22:02,833 --> 00:22:05,680
It deprived me of the privilege
of fighting for you.
247
00:22:05,745 --> 00:22:09,869
I'm glad. By accident,
you might have Been harmed.
248
00:22:09,937 --> 00:22:12,654
And I wouldn't have wanted
that to happen.
249
00:22:16,305 --> 00:22:20,233
You know that short,
Blond fellow in the park?
250
00:22:20,305 --> 00:22:23,502
I know him very well.
251
00:22:23,569 --> 00:22:27,628
He's charming...
and a gentleman.
252
00:22:27,697 --> 00:22:30,250
I'll always Be in his deBt.
253
00:22:39,377 --> 00:22:42,759
[Whistling]
Oh, for the life of a sailor
254
00:22:42,833 --> 00:22:46,281
[Whistling]
Oh, for the life of the sea
255
00:22:46,353 --> 00:22:49,965
With a pal to starBoard or lee
With a gal in port for your knee
256
00:22:50,033 --> 00:22:51,975
Yo-ho for the salt of the sea
257
00:22:52,049 --> 00:22:54,285
Look who's here.
258
00:22:55,537 --> 00:22:57,446
It couldn't Be Don Juan.
259
00:22:57,521 --> 00:22:59,561
No, it couldn't Be him.
I know where he is.
260
00:22:59,633 --> 00:23:02,088
This must Be
a mirage.
It looks like him.
261
00:23:02,161 --> 00:23:04,016
[Sailor] Hey, cook,
I forgot to tell you.
262
00:23:04,081 --> 00:23:06,699
Don't bother to make breakfast
in the morning for our captain.
263
00:23:06,769 --> 00:23:10,860
No, a lady's gonna cook it,
and with her own little hands.
264
00:23:10,929 --> 00:23:13,613
EveryBody Below!
265
00:23:13,681 --> 00:23:17,194
I want everyBody up at dawn tomorrow
to go lookin' around for a cargo.
266
00:23:17,265 --> 00:23:19,850
What do you think
I'm runnin' here, a rest home?
267
00:23:19,921 --> 00:23:22,736
[Strums]
I heard that.
268
00:23:28,177 --> 00:23:30,478
Mo' flowers.
269
00:23:30,545 --> 00:23:32,455
Any note?
No, Madame.
270
00:23:32,529 --> 00:23:34,700
You got yourself
all prettied up for nothin'.
271
00:23:34,769 --> 00:23:38,992
Mr. Giraud
ain't comin' around today.
How do you know?
272
00:23:39,057 --> 00:23:41,872
William say
he got a touch of the gout.
273
00:23:41,937 --> 00:23:44,239
Gout?
274
00:23:44,305 --> 00:23:46,279
What a Boring town.
275
00:23:46,353 --> 00:23:49,103
You don't catch men in Paris
having gout.
276
00:23:49,169 --> 00:23:51,024
Got a good mind
to go Back there.
277
00:23:51,089 --> 00:23:56,207
You mayBe got a good mind,
But you ain't got the Boat fare.
278
00:23:56,273 --> 00:24:00,397
Oh, money! There are other things
in the world Beside money.
279
00:24:00,465 --> 00:24:03,018
[Monkey Chittering]
280
00:24:03,089 --> 00:24:07,212
[Latour]
Jacques, come back here! Jacques!
281
00:24:07,281 --> 00:24:09,103
Jacques, what are you doing?
282
00:24:09,169 --> 00:24:11,852
Jacques!
Jacques, come back here!
283
00:24:19,249 --> 00:24:22,632
Excuse me. My monkey
jumped in the window.
284
00:24:22,705 --> 00:24:26,502
I was just passing.
I'm awful sorry.
285
00:24:26,577 --> 00:24:30,701
Just pick him up.
He won't bite you.
I can't catch the monkey.
286
00:24:30,769 --> 00:24:34,512
And, uh, I'm afraid of it.
287
00:24:34,577 --> 00:24:37,959
I think you'll have
to get it yourself.
I'll Be right in.
288
00:24:39,377 --> 00:24:43,086
I hope he didn't frighten you.
Mm. Just a little.
289
00:24:43,152 --> 00:24:47,375
I was just taking him for a walk.
There isn't much room on the Boat.
290
00:24:47,441 --> 00:24:50,191
You have a Boat?
Oh, yes.
291
00:24:51,313 --> 00:24:54,509
The water must Be Beautiful
on these moonlit nights.
292
00:24:54,577 --> 00:24:58,537
Yes, it is.
I've never seen it.
293
00:24:58,609 --> 00:25:01,392
Would you like to see it?
Oh, yes, I would.
294
00:25:01,457 --> 00:25:04,937
Tonight! I'm sure you'd like it.
I'm sure I will.
295
00:25:05,009 --> 00:25:07,049
MayBe- MayBe we could
have supper together.
296
00:25:07,121 --> 00:25:10,154
[Latour] I know
we'll have a bright moon.
That's very importzant.
297
00:25:10,225 --> 00:25:13,673
This is the best time
of the year for it.
Is it really?
298
00:25:13,745 --> 00:25:16,560
I can hardly wait.
Just till tonight.
299
00:25:22,449 --> 00:25:24,304
Shh.
300
00:25:25,745 --> 00:25:28,942
[Man]
110, 120,
301
00:25:29,009 --> 00:25:33,319
130, 40, 50- $ 150.
302
00:25:33,393 --> 00:25:35,564
Do you understand
that the Boat is not
to leave the dock...
303
00:25:35,633 --> 00:25:37,902
until the loan
has Been repaid to us?
Oh, sure.
304
00:25:37,969 --> 00:25:39,944
Good day.
Good day.
305
00:25:45,233 --> 00:25:47,437
[Groans]
Is this all you've done?
306
00:25:47,505 --> 00:25:49,447
Well, I just-
This Boat looks like a pigpen.
307
00:25:49,521 --> 00:25:51,976
You want her to think
we live like this?
Well, don't we?
308
00:25:52,049 --> 00:25:55,148
Get on with that cleaning.
Yes, sir, Captain.
309
00:26:00,721 --> 00:26:03,055
Turn 'em over!
310
00:26:03,121 --> 00:26:06,504
Look at those nails! There's enough
dirt under there to grow a rose Bush.
311
00:26:06,576 --> 00:26:08,911
Dig it out.
Yes, sir.
312
00:26:19,729 --> 00:26:22,990
Now, you Behave yourself,
partner.
313
00:26:30,897 --> 00:26:33,133
Madame,
I'm against this.
You're against this?
314
00:26:33,200 --> 00:26:37,608
Yes, I am. Why don't you go
for a long walk in the park
and get your mind off him?
315
00:26:37,681 --> 00:26:41,064
Why don't you get
your mind off William?
That ain't the same.
316
00:26:41,136 --> 00:26:44,617
Every woman needs
a little William.
[Knocking]
317
00:26:44,689 --> 00:26:47,536
Who's that?
Whoever it is,
I'm not at home.
318
00:26:56,913 --> 00:26:59,400
Is Madame at home?
319
00:27:01,585 --> 00:27:06,058
Is Madame at home?
Uh, yes, sir.
320
00:27:06,129 --> 00:27:08,333
Yes, she is.
Won't you come in?
321
00:27:08,401 --> 00:27:10,823
Madame is in the parlor, sir.
322
00:27:19,729 --> 00:27:22,282
[Clementine]
Mr. Giraud.
323
00:27:23,793 --> 00:27:27,687
Oh, what a wonderful surprise.
324
00:27:27,761 --> 00:27:30,216
I thought you'd Be surprised.
325
00:27:30,289 --> 00:27:34,959
You may go now, Clementine.
I'll see you later.
326
00:27:36,753 --> 00:27:38,608
Yes, Madame.
327
00:27:38,673 --> 00:27:43,888
What has happened?
A very unruly horse and I
met in a clash of wills.
328
00:27:43,953 --> 00:27:46,506
He is now quite gentle.
329
00:27:46,577 --> 00:27:48,878
You're so dominating.
330
00:27:48,944 --> 00:27:52,741
I hope so, my dear.
I hope so.
331
00:27:52,817 --> 00:27:55,272
All the men in my family
have Been impulsive.
332
00:27:55,345 --> 00:27:59,720
I myself would never have dared to-
to presume so soon.
333
00:27:59,793 --> 00:28:03,623
Except that my aunt urged me to do so,
knowing my true feelings.
334
00:28:05,489 --> 00:28:09,929
She points out that there are few families
in this new world suitaBle for an alliance,
and she is right.
335
00:28:11,345 --> 00:28:13,766
You mean... marriage?
336
00:28:13,841 --> 00:28:17,038
Madame, you must forgive this-
this ill-mannered haste,
337
00:28:17,105 --> 00:28:20,301
But my aunt urged me
to speak at once.
338
00:28:20,368 --> 00:28:24,198
The women in my family
are very impulsive too.
339
00:28:26,097 --> 00:28:28,333
My answer to you is...
340
00:28:28,400 --> 00:28:30,735
yes.
341
00:28:36,177 --> 00:28:39,406
Fate made me
stay home tonight.
342
00:28:39,472 --> 00:28:41,894
I know now
I was waiting for you.
343
00:28:43,345 --> 00:28:45,679
You are too good for me.
344
00:28:45,745 --> 00:28:48,843
No, I'm not.
Oh, yes, you are.
345
00:28:48,912 --> 00:28:52,044
No, I'm not.
Oh, yes, you are.
346
00:28:52,113 --> 00:28:55,112
No, I'm not.
[Giggling]
347
00:28:56,369 --> 00:28:58,343
One of you has always
got to Be in this caBin.
348
00:28:58,416 --> 00:29:02,475
If you're takin' out the soup plates,
you wait here until he comes Back
with the chicken.
349
00:29:02,545 --> 00:29:06,374
Because she's a lady,
and you must never
emBarrass a lady...
350
00:29:06,448 --> 00:29:09,350
By leavin' her alone with a-
with a gentleman.
351
00:29:09,425 --> 00:29:12,207
[Andrew]
Here comes the carriage!
352
00:29:25,552 --> 00:29:28,814
Good evenin',
Mr. Latour.
Good evening.
353
00:29:29,777 --> 00:29:31,403
Good evening.
354
00:29:31,473 --> 00:29:33,382
Oh, Madame,
she ain't here.
Where is she?
355
00:29:33,457 --> 00:29:38,443
Madame say, will you please
excuse her? She can't come.
Why not?
356
00:29:38,513 --> 00:29:41,066
She ain't feelin'
so good.
Oh.
357
00:29:41,137 --> 00:29:43,471
She ain't complainin'
358
00:29:43,536 --> 00:29:46,024
Do you think she may Be
feeling Better a little later on?
359
00:29:46,097 --> 00:29:51,334
Not tonight, and
I don't think she'll
Be Better tomorrow.
360
00:29:51,409 --> 00:29:55,664
Or even the day after.
Poor Madame.
She very brave.
361
00:29:55,729 --> 00:30:00,682
Mr. Latour,
I wouldn't have knowed you
from a gentleman.
362
00:30:00,753 --> 00:30:03,087
You like it, huh?
Yes, sir.
363
00:30:03,152 --> 00:30:05,095
Good night.
364
00:30:05,168 --> 00:30:07,624
Good night.
365
00:30:10,641 --> 00:30:12,779
Too Bad.
She's sick.
366
00:30:12,848 --> 00:30:15,532
But she isn't complaining.
She isn't?
367
00:30:15,601 --> 00:30:18,121
MayBe she oughta
have a doctor.
Yeah, mayBe she oughta.
368
00:30:18,192 --> 00:30:21,541
She proBaBly doesn't even
know a doctor here.
No, she proBaBly don't.
369
00:30:21,617 --> 00:30:25,065
All alone in that house without a man.
Why, that's terriBle!
Yeah, that's terriBle.
370
00:30:28,369 --> 00:30:30,125
[Playing Piano: Classical]
371
00:30:35,601 --> 00:30:39,310
Doesn't she play delightfully, Auntie?
372
00:30:39,376 --> 00:30:42,988
Uh- Oh, yes.
Don't you think so, dear?
373
00:30:43,056 --> 00:30:44,911
Delightfully.
374
00:30:44,976 --> 00:30:47,976
My wife plays the harp, you know.
Professional jealousy.
375
00:30:48,049 --> 00:30:51,464
Nonsense.
We can play duets together.
376
00:30:51,537 --> 00:30:54,287
What exciting evenings are ahead!
377
00:30:54,353 --> 00:30:56,524
Oh, charming.
Charming.
378
00:30:57,489 --> 00:30:59,725
[Carriage Approaching]
379
00:31:05,040 --> 00:31:07,342
[Coachman]
Whoa. Whoa.
380
00:31:09,425 --> 00:31:11,945
How did you get here?
I thought mayBe she'd need me.
381
00:31:12,016 --> 00:31:13,871
[Piano Continues]
382
00:31:13,936 --> 00:31:15,944
She must've got Better.
I'd like to see her.
383
00:31:16,017 --> 00:31:19,050
No, you stay here.
I'll tell her you've come.
384
00:31:22,897 --> 00:31:25,766
[Guests Laughing]
385
00:31:32,593 --> 00:31:34,764
He followed me here.
He right outside there.
386
00:31:34,833 --> 00:31:37,615
He heard the music
and everything.
[Knocking]
387
00:31:37,680 --> 00:31:41,772
Oh, I knowed somethin'
like this would happen.
Not so quick.
388
00:31:41,841 --> 00:31:44,459
[Knocking Continues]
389
00:31:49,425 --> 00:31:51,596
How can you ever forgive me?
390
00:31:53,777 --> 00:31:56,908
I started to feel Better
as soon as my servant left.
391
00:31:56,976 --> 00:31:59,081
I even tried to call her Back,
392
00:31:59,152 --> 00:32:02,414
But then some of the family
dropped in unexpectedly.
393
00:32:02,480 --> 00:32:05,742
You know how families are.
Oh. Oh, sure.
394
00:32:05,809 --> 00:32:08,558
I knew you'd understand.
395
00:32:08,625 --> 00:32:11,178
You're one of the most
understanding men I've ever met.
396
00:32:11,249 --> 00:32:13,103
It's nothin'.
397
00:32:15,568 --> 00:32:19,310
I hope I didn't put you to any trouBle.
I didn't go to any trouBle.
398
00:32:19,376 --> 00:32:22,246
I just had a little snack fixed up,
But I can eat it myself.
399
00:32:22,321 --> 00:32:25,866
I'm so glad.
Aw, what's
a couple of chickens?
400
00:32:25,936 --> 00:32:28,904
You're making me feel
much Better.
[Chuckles]
401
00:32:28,976 --> 00:32:30,886
Good night.
402
00:32:32,177 --> 00:32:36,039
Good night.
Good night.
403
00:32:36,113 --> 00:32:38,862
Good night.
[Guests Laughing]
404
00:32:40,913 --> 00:32:43,727
[Laughing]
405
00:32:48,016 --> 00:32:50,864
I didn't know
Giraud was in your family.
406
00:32:54,224 --> 00:32:57,868
There's more to Being a gentleman
than wearing tight pants.
407
00:32:57,937 --> 00:33:02,093
When a lady says she is ill,
she's ill.
408
00:33:02,160 --> 00:33:04,942
And a gentleman doesn't go around
looking into windows.
409
00:33:06,993 --> 00:33:09,229
And one more
free piece of advice.
410
00:33:11,729 --> 00:33:15,558
Stay a sailor, sailor.
411
00:33:15,633 --> 00:33:17,575
It Becomes you more.
412
00:33:21,104 --> 00:33:23,046
[Door Closes]
413
00:33:53,585 --> 00:33:55,854
Where shall I put these?
Put 'em anywhere.
414
00:33:55,920 --> 00:33:58,222
Your hat.
Clementine.
415
00:33:58,288 --> 00:34:00,230
All right. Give it to me.
I'll give it to Madame.
416
00:34:00,305 --> 00:34:03,687
No. I have to give it
to her personally.
417
00:34:03,760 --> 00:34:05,615
This way.
418
00:34:07,696 --> 00:34:11,853
Are you noticing
how it drapes, how it clings?
419
00:34:12,816 --> 00:34:15,948
May I speak frankly?
Yes.
420
00:34:16,017 --> 00:34:19,279
This cape is deliBerately...
revealing.
421
00:34:19,345 --> 00:34:21,254
Cross again.
422
00:34:23,185 --> 00:34:25,094
He's got somethin'.
423
00:34:25,168 --> 00:34:28,168
From Mr. Giraud.
Oh.
424
00:34:32,112 --> 00:34:34,022
Oh!
425
00:34:35,057 --> 00:34:38,090
Oh! Oh.
426
00:34:41,552 --> 00:34:45,775
Two more days to the wedding,
and then you're all mine.
427
00:34:45,840 --> 00:34:48,557
You emBarrass me.
You emBarrass easily.
428
00:34:48,624 --> 00:34:50,926
I'm doing so many strange things.
429
00:34:50,992 --> 00:34:53,774
You know, I've never accepted presents
from a man Before.
430
00:34:53,840 --> 00:34:56,972
Don't worry, my dear.
You'll get used to it.
431
00:35:03,088 --> 00:35:04,943
Here she is. Ask her.
432
00:35:05,008 --> 00:35:07,277
You must sing for us.
We can't wait to hear you.
433
00:35:07,345 --> 00:35:09,800
Oh, no, please.
We won't take no for an answer.
434
00:35:09,873 --> 00:35:13,004
Charles.
I order you to sing,
my dear.
435
00:35:13,072 --> 00:35:15,941
I'll arrange it.
He's so dominating.
436
00:35:18,417 --> 00:35:20,272
She's going to sing.
How delightful!
437
00:35:20,337 --> 00:35:23,086
Claire's going to sing.
Oh, that's nice, Charles.
438
00:35:23,152 --> 00:35:25,160
Yes, isn't it? Yes.
439
00:35:25,233 --> 00:35:30,251
How a grown man can act so silly
is Beyond me.
It's not Beyond me.
440
00:35:30,320 --> 00:35:33,103
Well, you're proBaBly
attracted to that... type.
441
00:35:33,169 --> 00:35:35,111
She grows on one.
[Chuckles]
442
00:35:35,185 --> 00:35:37,127
I wish she'd grow on me.
443
00:35:37,201 --> 00:35:40,845
I should think
you'd have some resentment
at the size of this reception.
444
00:35:40,912 --> 00:35:42,767
I'm just as upset as you are.
445
00:35:42,832 --> 00:35:45,515
I didn't count on
your decrepit Brother
getting married.
446
00:35:45,584 --> 00:35:48,268
Did you marry me
for my money?
447
00:35:48,336 --> 00:35:50,605
Well, uh, yes and no.
448
00:35:50,672 --> 00:35:53,094
What do you mean,
yes and no?
449
00:35:53,169 --> 00:35:55,111
I mean yes.
450
00:35:57,680 --> 00:36:01,160
Aren't you going
to miss Europe?
She could go aBroad every year.
451
00:36:01,232 --> 00:36:04,199
No, it's another world.
452
00:36:04,272 --> 00:36:06,444
I'll never go Back.
453
00:36:06,513 --> 00:36:09,131
Good-Bye, Europe.
454
00:36:19,280 --> 00:36:21,135
I'll wait here for you.
Don't Be long.
455
00:36:21,200 --> 00:36:23,535
Oh, come on in. There are
some men here you'll like.
456
00:36:23,600 --> 00:36:26,055
Look here. I've Been
for four weeks on a Boat.
457
00:36:26,128 --> 00:36:29,161
I don't like men tonight.
Not even you.
458
00:36:29,232 --> 00:36:32,745
Well, there are
women here.
Mm, with husBands.
459
00:36:32,816 --> 00:36:36,111
I'll just say hello to my friend,
and we'll Be out of here
in two minutes.
460
00:36:36,177 --> 00:36:38,031
Fine.
461
00:37:11,632 --> 00:37:13,487
Will you please excuse me?
462
00:37:22,704 --> 00:37:25,225
I don't Believe my eyes.
463
00:37:25,296 --> 00:37:28,940
Tell me I'm not dreaming.
Pinch me someplace-
anyplace.
464
00:37:29,008 --> 00:37:32,653
If you don't pinch me,
I'm gonna pinch you.
[Chuckles]
465
00:37:32,720 --> 00:37:35,371
I am Zolotov.
Don't you rememBer?
Saint PetersBurg?
466
00:37:35,441 --> 00:37:37,961
What are you doing here?
467
00:37:38,032 --> 00:37:40,334
I'm going to sing.
You're a singer now?
468
00:37:40,400 --> 00:37:42,374
Excuse me.
469
00:37:49,648 --> 00:37:53,063
Don't you feel well?
Oh, yes. I feel fine.
470
00:37:53,136 --> 00:37:56,748
Uh-huh. You're just nervous.
But you needn't Be.
471
00:37:56,817 --> 00:37:58,889
We all love you.
472
00:38:05,040 --> 00:38:08,652
We can go now.
Oh, no.
Now we are staying.
473
00:38:08,720 --> 00:38:11,982
I just met a girl here
whom I used to know
in Saint PetersBurg.
474
00:38:12,048 --> 00:38:14,536
I didn't exactly know her,
475
00:38:14,608 --> 00:38:17,477
But I know stories
aBout her.
476
00:38:17,552 --> 00:38:20,519
What a girl. What stories.
477
00:38:20,592 --> 00:38:24,902
She says she's a singer now.
[Piano: Ballad]
478
00:38:38,128 --> 00:38:41,095
Sweet is the Blush of May
479
00:38:41,168 --> 00:38:45,129
When love is a Budding rose
480
00:38:45,200 --> 00:38:47,273
When shy is the glance
481
00:38:47,345 --> 00:38:53,128
Of eyes where romance
dances merrily, merrily
482
00:38:53,200 --> 00:38:55,437
Sweet is the blush of May
483
00:38:55,504 --> 00:38:59,116
[Playing Piano]
484
00:39:07,984 --> 00:39:10,635
So come, be gay
485
00:39:10,704 --> 00:39:13,355
Let thejoy of spring
hold sway
486
00:39:13,424 --> 00:39:16,206
For spring is love
487
00:39:16,272 --> 00:39:19,272
And the heartz of spring is May
488
00:39:19,344 --> 00:39:21,733
[Piano Continues]
489
00:39:28,976 --> 00:39:31,398
[No AudiBle Dialogue]
490
00:39:31,472 --> 00:39:34,734
Pale is the blush of May
491
00:39:34,800 --> 00:39:40,299
When cool is the heart of love
And still is the stream
492
00:39:40,368 --> 00:39:44,841
That danced to the theme
of I'm ever thine
493
00:39:44,912 --> 00:39:47,367
Ever thine
494
00:39:47,440 --> 00:39:50,189
Pale is the blush of May
495
00:39:50,256 --> 00:39:53,223
[Piano Continues]
496
00:39:53,296 --> 00:39:55,663
[No AudiBle Dialogue]
497
00:40:01,232 --> 00:40:04,014
So come, Be gay
498
00:40:04,080 --> 00:40:07,146
Let the joy of spring
hold sway
499
00:40:07,216 --> 00:40:09,769
For spring is love
500
00:40:09,840 --> 00:40:13,037
And the heartz of spring is May
501
00:40:13,104 --> 00:40:14,959
[No AudiBle Dialogue]
502
00:40:15,024 --> 00:40:16,933
[Playing Piano]
503
00:40:24,912 --> 00:40:27,661
Sweet is the blush of May
504
00:40:27,728 --> 00:40:31,143
When two heartzs in love entwine
505
00:40:31,216 --> 00:40:33,104
And blessed is the pair
506
00:40:33,168 --> 00:40:37,608
That chooses to share
love forevermore
507
00:40:37,680 --> 00:40:39,535
Evermore
508
00:40:39,600 --> 00:40:43,342
Sweet is the blush of May
509
00:40:53,008 --> 00:40:55,757
So come, be gay
510
00:40:55,824 --> 00:40:58,956
Let thejoy of spring hold sway
511
00:40:59,024 --> 00:41:01,707
For spring is love
512
00:41:01,776 --> 00:41:05,453
And the heart of spring is May
513
00:41:05,520 --> 00:41:07,625
[Guests Applauding]
514
00:41:09,488 --> 00:41:13,197
[Guests Chattering, Exclaiming]
515
00:41:16,176 --> 00:41:18,827
Hurry, hurry.
Here are your things.
516
00:41:39,088 --> 00:41:43,114
Will you kindly repeat
what you said aBout my fianc�e?
517
00:41:43,184 --> 00:41:45,071
I didn't know
she was your fianc�e.
518
00:41:45,136 --> 00:41:47,078
My seconds will call on you
in the morning.
519
00:41:47,152 --> 00:41:50,468
There is no need of them to call.
In the first place, I made a terriBle mistake.
520
00:41:50,544 --> 00:41:54,319
The girl, I mean- She only looks like her.
And in the second place,
I don't see very well.
521
00:41:54,384 --> 00:41:58,443
I usually wear glasses- thick ones.
And in the third place,
it's pretty dark in the other room.
522
00:41:58,512 --> 00:42:01,032
What time will it Be convenient
for my seconds to call on you?
523
00:42:01,104 --> 00:42:02,959
Anytime. I mean-
524
00:42:03,024 --> 00:42:05,512
I really wasn't speaking
aBout your fianc�e, Believe me.
525
00:42:05,584 --> 00:42:08,137
There was a certain girl
in Saint PetersBurg.
526
00:42:08,208 --> 00:42:10,477
And she had a trick of fainting.
Fainting?
527
00:42:10,544 --> 00:42:12,748
Y-Yes.
528
00:42:12,816 --> 00:42:14,856
Well, I shan't keep you any longer
away from your guests.
529
00:42:14,928 --> 00:42:18,506
Remind me to tell you
all aBout it someday.
I must Be going now.
530
00:42:18,576 --> 00:42:21,227
Lovely party, and I hope
you'll Be very happy.
531
00:42:21,296 --> 00:42:23,183
Good-Bye.
532
00:42:25,424 --> 00:42:29,133
[People Gasp]
[Woman]
What happened?
533
00:42:29,200 --> 00:42:31,055
[Man]
What's the matter?
534
00:42:32,720 --> 00:42:35,437
She's- She's fainted!
535
00:42:43,728 --> 00:42:47,044
You shouldn't have fainted.
Oh, I didn't know
what else to do.
536
00:42:47,120 --> 00:42:49,989
What time will
he Be here tomorrow?
2:00.
537
00:42:50,064 --> 00:42:53,610
We is ruined.
That's it. We is ruined.
538
00:42:53,680 --> 00:42:57,957
We'll Be thrown out in the street.
I knowed this was too good to last.
539
00:42:58,032 --> 00:43:00,421
Quiet. Let me think.
540
00:43:00,496 --> 00:43:03,398
Let me think.
[Scoffs]
There ain't no use thinking.
541
00:43:03,472 --> 00:43:05,326
We is ruined.
542
00:43:05,392 --> 00:43:07,758
You ain't gonna fool him this time
like you did before,
543
00:43:07,824 --> 00:43:11,621
inventin'somebody illegitimate
in the family and blame it on her.
544
00:43:28,944 --> 00:43:32,806
Charles, Be firm.
RememBer the family.
I'm not a child, you know.
545
00:43:32,880 --> 00:43:35,465
And don't forget
the necklace.
546
00:43:41,200 --> 00:43:43,240
Don't Be nervous.
Shh.
547
00:43:43,312 --> 00:43:45,287
[Knocking]
548
00:43:45,360 --> 00:43:48,174
Good-Bye. Good-Bye!
549
00:43:49,840 --> 00:43:52,840
Are you afraid to come out
and say good-Bye?
550
00:43:53,904 --> 00:43:57,035
And count your silver.
I stole some.
551
00:43:57,104 --> 00:43:59,951
Don't Be in such a hurry
to close the door,
or I'll Break your arm off.
552
00:44:10,544 --> 00:44:14,253
Won't you step inside,
please?
Huh?
553
00:44:41,968 --> 00:44:46,376
Looks like every time
you come, Mr. Giraud,
you got to see that girl.
554
00:44:46,448 --> 00:44:48,553
Huh? Yes, yes.
Mm-hmm.
555
00:44:50,127 --> 00:44:53,902
I'll tell Madame
you is here, sir.
Eh? Certainly, certainly.
556
00:45:00,943 --> 00:45:04,292
You never saw a Body
so surprised in your life.
He dumfounded.
557
00:45:06,928 --> 00:45:09,229
Do I look all right?
Fine.
558
00:45:19,791 --> 00:45:22,726
Good afternoon, Charles.
Good afternoon.
559
00:45:22,800 --> 00:45:24,939
Won't you sit down?
Thank you.
560
00:45:29,168 --> 00:45:32,965
Don't you feel well?
Huh? Oh, I'm fine, fine. Yes.
561
00:45:34,160 --> 00:45:37,771
That-That girl I just met-
She's your twin?
562
00:45:38,768 --> 00:45:41,997
I Beg your pardon.
Oh, excuse me.
563
00:45:42,064 --> 00:45:45,261
Who is she?
564
00:45:45,328 --> 00:45:49,256
She Belongs to my family,
in a way.
565
00:45:49,328 --> 00:45:53,070
An uncle of mine-
Before his marriage.
566
00:45:53,135 --> 00:45:55,077
You understand?
I understand, yes.
567
00:45:55,151 --> 00:45:57,006
How does she happen
to Be here?
568
00:45:57,071 --> 00:46:00,999
I thought if I Brought her
to this new world,
she'd lead a Better life.
569
00:46:01,071 --> 00:46:04,105
She was terriBle aBroad.
Just terriBle.
570
00:46:04,176 --> 00:46:06,281
That's very interesting.
571
00:46:06,352 --> 00:46:09,647
I wish she had stayed
where she was.
572
00:46:09,711 --> 00:46:11,621
I'd like to ask you
a few questions.
573
00:46:11,696 --> 00:46:14,314
I wish she had stayed
in Saint PetersBurg.
574
00:46:14,384 --> 00:46:17,580
Were you ever in Saint-
Saint PetersBurg!
575
00:46:17,647 --> 00:46:21,324
What's the matter, Charles?
576
00:46:21,392 --> 00:46:23,628
Was she ever in Saint PetersBurg?
577
00:46:23,696 --> 00:46:25,998
Oh, yes. Why?
578
00:46:26,064 --> 00:46:31,432
Were you ever there?
Oh, no.
It's much too cold.
579
00:46:31,504 --> 00:46:34,667
And I don't like Russians.
580
00:46:34,736 --> 00:46:36,590
Oh.
581
00:46:40,752 --> 00:46:43,534
Claire, this is important.
Very important.
582
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
What, Charles?
That girl that
just left here?
583
00:46:46,191 --> 00:46:48,079
Yes?
I want you
to Bring her to me.
584
00:46:48,144 --> 00:46:51,308
That would Be very difficult.
585
00:46:51,376 --> 00:46:55,402
But I must see her.
I aBsolutely must.
Why?
586
00:46:55,472 --> 00:46:57,927
Please don't ask
any questions,
But trust me.
587
00:46:58,000 --> 00:47:00,553
Our happiness
depends on it.
588
00:47:00,624 --> 00:47:04,333
Our happiness
depends on that girl?
I don't see how.
589
00:47:04,400 --> 00:47:08,939
Well, not exactly.
But you see, my family
must Be convinced.
590
00:47:09,008 --> 00:47:12,106
You see-
Oh, I can't explain.
591
00:47:12,176 --> 00:47:15,525
My dear, we must see that girl,
and you must help me.
592
00:47:15,599 --> 00:47:18,250
I don't know what's
on your mind,
593
00:47:18,319 --> 00:47:20,905
But I will never permit you
to see me with that girl.
594
00:47:20,976 --> 00:47:22,830
Then I must speak frankly, Claire.
595
00:47:22,896 --> 00:47:26,191
We cannot Be married
until I find that girl.
596
00:47:29,872 --> 00:47:32,108
Then we cannot
Be married.
597
00:47:33,231 --> 00:47:37,639
Good day.
Very well.
I shall find that girl myself.
598
00:47:37,712 --> 00:47:40,527
I'll search everywhere.
599
00:47:40,592 --> 00:47:43,047
Every nook and cranny in New Orleans.
Good day.
600
00:47:43,120 --> 00:47:45,291
[Door Slams]
601
00:47:52,943 --> 00:47:55,310
[No AudiBle Dialogue]
602
00:47:56,944 --> 00:48:00,075
Uh-oh. There's Mr. Giraud's
Brother-in-law.
603
00:48:00,144 --> 00:48:02,959
That's Bad.
604
00:48:03,024 --> 00:48:06,472
A crowded place where
they won't see me too clearly.
605
00:48:06,544 --> 00:48:08,398
Where?
606
00:48:08,464 --> 00:48:12,719
Yes, yes. But wait and see
how this whole story
is going to sound to Auntie.
607
00:48:12,784 --> 00:48:14,639
Come on.
608
00:48:17,807 --> 00:48:19,531
Wait. Wait.
609
00:48:19,600 --> 00:48:22,666
Can I speak?
610
00:48:22,736 --> 00:48:24,907
Yes, certainly.
611
00:48:24,975 --> 00:48:28,553
I know where you can find
that girl.
Where?
612
00:48:28,624 --> 00:48:31,209
Most every night,
she's at the Oyster Bed.
613
00:48:31,279 --> 00:48:34,476
Shh. It's a caf�.
614
00:48:34,544 --> 00:48:36,398
Ha! That's where we're going.
615
00:48:36,464 --> 00:48:38,602
You and your suspicions
are gonna look pretty foolish.
616
00:48:38,671 --> 00:48:41,803
Drive on, Turner.
Oh, please, sir, don't let
Madame know I told you.
617
00:48:41,872 --> 00:48:44,522
Ha-ha. Here.
Thank ya.
618
00:48:53,679 --> 00:48:56,068
[Carriage Approaching]
619
00:48:58,448 --> 00:49:01,830
Good day.
Good day. Where can I find
your Russian friend?
620
00:49:01,903 --> 00:49:05,515
Charles, there's no use looking for him.
He will not take part in a duel.
621
00:49:05,584 --> 00:49:09,839
I am not interested in that.
He told me yesterday that
dueling is against his religion.
622
00:49:09,903 --> 00:49:13,220
And anyway, he's in
the diplomatic service of the czar.
He isn't allowed to Be killed.
623
00:49:13,296 --> 00:49:17,224
Is it against his religion
to go to a caf�?
Oh, yes, aBsolutely forBidden.
624
00:49:17,296 --> 00:49:21,071
A caf�? What's at a caf�?
An old friend of his
we want him to identify. Come on.
625
00:49:21,136 --> 00:49:24,681
But he said that
he would Be Busy in the middle
of diplomatic Business today, and-
626
00:49:26,192 --> 00:49:29,640
You mean you're an underwear
salesman from Saint PetersBurg?
Mm-hmm.
627
00:49:29,711 --> 00:49:32,428
And your company
lets you give away samples?
Mm-hmm.
628
00:49:32,496 --> 00:49:35,495
When are we
going to get ours?
I thought tonight would Be a good time.
629
00:49:35,567 --> 00:49:39,310
Do you give many away?
Not in the last
four weeks.
630
00:49:40,496 --> 00:49:43,179
Are you free
tonight?
Yes, he's free.
631
00:49:43,247 --> 00:49:45,669
Yes, yes, you're free.
We're going to the Oyster Bed Caf�.
632
00:49:45,744 --> 00:49:49,802
This way.
Gentlemen, have pity.
633
00:49:52,112 --> 00:49:54,054
[No AudiBle Dialogue]
634
00:50:00,048 --> 00:50:02,022
[Boisterous]
[People Laughing, Chattering]
635
00:51:06,671 --> 00:51:08,526
What'll it Be?
636
00:51:08,591 --> 00:51:10,730
Have you Brandy?
Four Brandies.
637
00:51:10,799 --> 00:51:12,904
Wait a minute.
What kind is it?
Huh?
638
00:51:12,975 --> 00:51:16,390
Who makes it?
Who makes it?
We make it right here.
639
00:51:24,847 --> 00:51:27,433
Waiter. How much?
640
00:51:27,504 --> 00:51:29,675
Ten cents.
641
00:51:31,119 --> 00:51:34,316
Something happen
to your appointment?
Looks like it.
642
00:51:34,384 --> 00:51:37,580
I'm through here
at 2:00.
I'll think it over.
643
00:51:37,647 --> 00:51:39,720
I'll wear a coat.
644
00:51:54,447 --> 00:51:56,683
- [Loud Slap]
- I didn't do it.
645
00:51:58,351 --> 00:52:01,548
Lily, don't you rememBer me?
646
00:52:01,616 --> 00:52:05,445
Oh, Saint PetersBurg.
647
00:52:05,519 --> 00:52:07,428
Can I see you later tonight?
648
00:52:07,503 --> 00:52:10,667
MayBe I'll Be Back.
I've got a date, But-
649
00:52:11,695 --> 00:52:13,550
Sorry aBout the slap.
650
00:52:13,615 --> 00:52:15,950
You proBaBly deserved it
for something else.
651
00:52:20,304 --> 00:52:23,151
What do you say now?
There is a resemBlance.
652
00:52:23,215 --> 00:52:25,833
But I don't see how
you could confuse
one with the other.
653
00:52:30,575 --> 00:52:32,942
I've Been rammed.
Excuse me.
654
00:52:33,007 --> 00:52:35,593
You're a new one here.
And it's aBout time.
655
00:52:35,664 --> 00:52:37,551
Hey, look what I got.
Come on, Boys.
Let me go.
656
00:52:37,615 --> 00:52:40,517
You want to Be initiated,
don't you? Sure you do.
657
00:52:40,591 --> 00:52:43,144
Line up.
658
00:52:43,215 --> 00:52:45,125
How was it, Sam?
Mighty tasty.
659
00:52:45,199 --> 00:52:47,054
I have to go.
Tasty's right.
660
00:52:47,119 --> 00:52:50,415
You haven't Been kissed.
Let me go!
661
00:52:50,479 --> 00:52:53,861
Them other guys have Been
wasting your time, sister.
662
00:52:53,935 --> 00:52:56,040
Let me go! Let me-
663
00:53:06,671 --> 00:53:09,192
[Giggles]
You frightened
the little pigeon.
664
00:53:09,264 --> 00:53:11,817
You ought to Be ashamed
of yourself.
665
00:53:13,360 --> 00:53:16,077
[Glass Shattering]
666
00:53:17,967 --> 00:53:21,349
I've had enough of this.
Let go of me.
You're hurting my arm.
667
00:53:21,423 --> 00:53:24,718
You get out of this place
and never come Back here.
I don't know you.
668
00:53:24,784 --> 00:53:27,686
But I know you.
You're an immoral,
ungrateful girl...
669
00:53:27,760 --> 00:53:29,832
who's been taking advantage
of the countess long enough.
670
00:53:29,903 --> 00:53:32,521
Oh, you're the one she's going to marry.
671
00:53:32,591 --> 00:53:34,958
I didn't get my invitation
to the wedding.
672
00:53:35,023 --> 00:53:36,998
Not another word out of you!
Not one word!
673
00:53:37,071 --> 00:53:41,227
That's all right, Mr. Giraud.
I'll take care of her.
674
00:53:45,199 --> 00:53:48,068
A very nice family.
Just wonderful.
675
00:53:49,488 --> 00:53:52,968
Have a drink.
Some other time.
I have to go.
676
00:53:53,039 --> 00:53:54,948
Wait a minute.
677
00:53:56,079 --> 00:53:59,113
Are you her twin sister?
678
00:53:59,183 --> 00:54:02,118
No. We're kind of cousins.
679
00:54:02,191 --> 00:54:04,046
Oh.
680
00:54:06,991 --> 00:54:09,228
Is- Is she
gonna marry him?
681
00:54:11,312 --> 00:54:13,678
Tomorrow.
682
00:54:16,175 --> 00:54:18,695
Tomorrow. Hmm.
683
00:54:20,175 --> 00:54:22,117
I wish her luck.
684
00:54:22,191 --> 00:54:24,263
Are you in love with her?
685
00:54:25,968 --> 00:54:28,935
I hit my Best friend
the day Before yesterday.
686
00:54:29,007 --> 00:54:31,079
I've Been drunk for a week.
687
00:54:32,111 --> 00:54:35,013
I'm losing my Boat
Because I won't work.
688
00:54:36,528 --> 00:54:38,894
Must Be something.
689
00:54:40,911 --> 00:54:42,984
You're not in love.
690
00:54:44,431 --> 00:54:46,853
You're just impressed with a lady.
691
00:54:46,927 --> 00:54:50,375
You're right.
I'm just impressed with a lady.
692
00:54:51,599 --> 00:54:54,632
I guess I must've said that now
aBout 10,000 times.
693
00:54:54,703 --> 00:54:57,573
I oughta Be convinced, huh?
694
00:54:58,735 --> 00:55:00,742
Aren't you?
695
00:55:00,815 --> 00:55:02,725
Sure I am.
696
00:55:02,799 --> 00:55:04,742
Can't you tell?
697
00:55:07,183 --> 00:55:09,038
If I were you, I'd forget her.
698
00:55:11,183 --> 00:55:15,439
Who? I can't even rememBer
who you're talking aBout.
699
00:55:17,071 --> 00:55:18,980
I'm talking aBout someone...
700
00:55:21,935 --> 00:55:24,270
who's not good enough
for you.
701
00:55:24,335 --> 00:55:26,222
Beat it.
702
00:55:26,287 --> 00:55:28,654
Go on. Go home.
703
00:55:33,263 --> 00:55:35,118
Say.
704
00:55:36,656 --> 00:55:38,892
Don't you ever tell her
what I said.
705
00:55:38,959 --> 00:55:40,869
Not one word.
Do you understand?
706
00:55:40,943 --> 00:55:42,885
I won't.
707
00:55:42,959 --> 00:55:45,480
She will never even
see me again.
708
00:55:47,471 --> 00:55:49,358
Good-Bye.
709
00:56:04,303 --> 00:56:07,401
You'll drink later.
You and I have a little
Business deal to discuss.
710
00:56:07,471 --> 00:56:10,221
Come on.
[Scoffs]
711
00:56:10,287 --> 00:56:12,709
Can't we discuss it here?
No. We have to hurry.
712
00:56:20,719 --> 00:56:24,363
The $150 that you Borrowed
from our Bank, my friend-
have you got it?
713
00:56:24,431 --> 00:56:26,438
Well, no, But
I'm looking for a cargo now.
714
00:56:26,511 --> 00:56:29,675
It's a little late, isn't it?
It was due two days ago.
Two days ago?
715
00:56:29,743 --> 00:56:32,045
Legally, we could sell your Boat.
716
00:56:32,111 --> 00:56:34,664
Can't you give me a few days
to try and find a cargo?
717
00:56:38,127 --> 00:56:41,324
Take that girl out of New Orleans,
and we'll cancel your deBt.
718
00:56:41,391 --> 00:56:44,238
Kidnapping, eh?
Oh, she'll proBaBly
Be glad to go.
719
00:56:44,303 --> 00:56:46,540
A girl like that?
Why not?
720
00:56:46,607 --> 00:56:51,528
Not on my Boat.
Your Boat?
For how long?
721
00:56:51,599 --> 00:56:54,086
Don't Be foolish.
722
00:56:54,159 --> 00:56:56,199
Come on or, we'll lose her.
723
00:56:59,663 --> 00:57:03,144
Mr. Giraud, I'll give you $300
if you can wait a month.
Shh. Don't talk so loudly.
724
00:57:03,215 --> 00:57:05,636
That's douBle your money.
Shh.
725
00:57:07,567 --> 00:57:10,436
No, I'm not interested.
726
00:57:10,511 --> 00:57:12,845
Either you'll lose your Boat,
727
00:57:12,911 --> 00:57:15,878
or you'll take that girl and-
728
00:57:32,271 --> 00:57:34,660
Did she mention that she
was going to her cousin?
729
00:57:35,887 --> 00:57:37,894
She said
she'd never see her again.
730
00:57:38,863 --> 00:57:41,252
Something mysterious
going on here. Come on.
731
00:57:42,799 --> 00:57:45,482
If she were expecting her,
there'd Be some lights.
732
00:57:45,551 --> 00:57:47,754
There's a light.
733
00:57:47,823 --> 00:57:50,758
There's no telling
what a girl like that
might Be up to, you know.
734
00:57:50,831 --> 00:57:53,067
I want to see what's going on.
Give me a hand.
735
00:57:56,623 --> 00:58:00,070
Take this. Now, give me a lift.
736
00:58:00,143 --> 00:58:02,031
Care-Careful.
737
00:58:11,919 --> 00:58:13,829
The light went out.
738
00:58:14,863 --> 00:58:16,772
It's over there now.
Thank you!
739
00:58:16,847 --> 00:58:19,978
[Whispering]
Shh. Not so loud.
ClimB on those vines.
740
00:58:20,047 --> 00:58:23,276
- They wouldn't hold me.
You climB on 'em.
- Huh?
741
00:58:23,343 --> 00:58:27,173
Go on, you idiot, Before
something happens in there.
742
00:58:33,198 --> 00:58:35,086
Quiet.
743
00:58:47,598 --> 00:58:52,333
What's happening?
The girl from the caf�
is there.
744
00:58:52,398 --> 00:58:55,398
And the countess?
I don't see her.
745
00:58:55,471 --> 00:58:57,860
[No AudiBle Dialogue]
746
00:59:15,343 --> 00:59:18,921
[Giraud]
Speak up, you idiot.
Is the countess there yet?
747
00:59:29,103 --> 00:59:31,591
Answer me.
Is she there?
748
00:59:32,559 --> 00:59:34,566
Yeah, she's there.
749
00:59:35,535 --> 00:59:38,285
They're Both there.
750
00:59:38,351 --> 00:59:40,456
Are-Are they
close together?
751
00:59:40,527 --> 00:59:42,414
Oh, very close.
752
00:59:42,479 --> 00:59:44,966
D-Does it look as though
there'll be violence?
753
00:59:46,447 --> 00:59:48,302
I don't think so.
754
00:59:48,367 --> 00:59:51,050
Do you think
she might strike her?
Hardly.
755
00:59:51,119 --> 00:59:53,290
This is all your fault, stupid.
756
00:59:53,359 --> 00:59:56,010
If you'd kidnapped her
on the way here, this
wouldn't have happened.
757
00:59:56,079 --> 00:59:59,854
Now, are you going to take
that girl away tonight,
or aren't you?
758
00:59:59,919 --> 01:00:02,286
Tonight?
Yes.
759
01:00:03,247 --> 01:00:06,443
I guess I haven't any choice.
760
01:00:06,511 --> 01:00:09,129
I'll do it.
That's Better.
761
01:00:09,198 --> 01:00:11,303
Why are you smiling?
762
01:00:13,615 --> 01:00:15,720
I'm not smiling.
763
01:00:15,791 --> 01:00:18,376
Is my fianc�e fully dressed?
Oh, yes, certainly.
764
01:00:18,446 --> 01:00:21,643
Get down.
765
01:00:21,711 --> 01:00:24,329
Get off.
We're gonna fall.
What's that?
766
01:00:24,399 --> 01:00:26,887
[Screams]
767
01:00:31,534 --> 01:00:33,476
What you doin' down there?
768
01:00:33,550 --> 01:00:37,674
Tell Madame
that I'm waiting for the girl
who just went in the house.
769
01:00:37,743 --> 01:00:40,361
I'm in no hurry.
I'll wait right here.
770
01:00:40,430 --> 01:00:42,318
[Gasps]
771
01:00:43,375 --> 01:00:46,222
It's the sailor.
He followed me here?
772
01:00:46,286 --> 01:00:48,621
He gonna stay all night.
773
01:00:48,687 --> 01:00:51,021
I'll get rid of him.
774
01:00:51,086 --> 01:00:53,542
Tell him... I'll Be right down.
775
01:00:56,494 --> 01:00:58,502
She'll Be right down.
776
01:01:05,007 --> 01:01:07,146
Ow! Turned my ankle.
777
01:01:07,215 --> 01:01:09,964
Everything's comin' out fine.
Come over here.
778
01:01:12,047 --> 01:01:15,724
I want you to follow
my instructions to the letter.
Yes, Mr. Giraud.
779
01:01:15,790 --> 01:01:19,751
When the girl comes down here,
you engage her in conversation.
Yes, Mr. Giraud.
780
01:01:19,823 --> 01:01:22,540
I will drive By here in the carriage.
The door will open.
781
01:01:22,607 --> 01:01:24,680
You seize the girl
and push her inside.
782
01:01:24,751 --> 01:01:27,980
That's very clever,
Mr. Giraud.
Nothing. Ha. I'm off.
783
01:01:33,326 --> 01:01:35,366
[Latour]
Here I am.
784
01:01:37,870 --> 01:01:40,107
What took you so long?
785
01:01:41,614 --> 01:01:44,876
What do you mean
By following me here?
I just felt lonely.
786
01:01:46,766 --> 01:01:49,450
Where are you taking me?
Home.
787
01:01:49,519 --> 01:01:51,788
Oh, such a long walk.
788
01:01:51,855 --> 01:01:54,244
I'm going to ask my cousin
to let me sleep here tonight.
789
01:01:54,319 --> 01:01:57,580
Why? You tired?
Yes.
790
01:01:57,647 --> 01:02:00,014
I'll carry you home.
Carry me?
791
01:02:00,079 --> 01:02:02,981
Certainly.
This is the only way to travel.
792
01:02:03,055 --> 01:02:06,732
Put me down.
Wouldn't it Be nice if
that carriage would stop?
793
01:02:06,799 --> 01:02:09,865
MayBe the door will open.
794
01:02:09,935 --> 01:02:12,040
[Latour]
This is unbelievable.
795
01:02:12,111 --> 01:02:14,478
Put me down!
Let me down!
796
01:02:14,543 --> 01:02:17,226
No, I don't want to!
No!
797
01:02:17,294 --> 01:02:19,149
You must Be quiet.
798
01:02:19,214 --> 01:02:21,102
We mustn't disturB, uh,
799
01:02:21,167 --> 01:02:23,720
your cousin.
800
01:02:23,791 --> 01:02:25,646
This is just a sample
of what you can expect...
801
01:02:25,711 --> 01:02:28,133
if you ever set foot
in New Orleans again.
802
01:02:28,206 --> 01:02:32,396
You have no right to do this.
I shall have the right
tomorrow at noon...
803
01:02:32,463 --> 01:02:36,172
as head of the family
when I marry the countess.
804
01:02:36,238 --> 01:02:39,587
Here's a little something
extra for you.
Thank you, Mr. Giraud.
805
01:02:39,663 --> 01:02:44,202
I'll cancel your note
tomorrow.
Thank you, Mr. Giraud.
806
01:02:44,270 --> 01:02:46,125
Help! Let me go.
807
01:02:46,190 --> 01:02:48,078
[Latour]
Easy now. Take it easy.
808
01:02:48,143 --> 01:02:50,532
[Countess]
Let me go!
809
01:02:50,607 --> 01:02:53,640
Turner, to the docks,
quickly as possiBle.
Yes, sir.
810
01:02:53,710 --> 01:02:56,263
[Countess, Muffled]
Help! Help!
811
01:02:56,335 --> 01:02:58,342
Let me go!
812
01:03:04,559 --> 01:03:06,414
Ow!
813
01:03:10,030 --> 01:03:13,161
[Muffled]
Help! Let me go!
814
01:03:47,886 --> 01:03:49,861
Well, never looked
good on me anyway.
815
01:03:55,279 --> 01:03:57,734
Now, why Be angry?
816
01:03:57,807 --> 01:04:02,825
You haven't Been hurt,
and you got me my Boat Back.
817
01:04:02,894 --> 01:04:06,855
After all, I owe you
something for that.
Want an apple?
818
01:04:06,926 --> 01:04:09,960
A man who'd kidnap a woman
would do anything for money.
819
01:04:12,783 --> 01:04:16,558
Well, most people are like that-
do anything for money.
820
01:04:16,623 --> 01:04:19,405
Wouldn't you?
No.
821
01:04:19,470 --> 01:04:22,438
You got a Better character
than I have.
822
01:04:25,678 --> 01:04:28,231
But don't worry.
I don't kidnap women.
823
01:04:29,326 --> 01:04:31,269
You can go if you like.
824
01:04:31,342 --> 01:04:33,284
Do you mean that?
Certainly.
825
01:04:36,238 --> 01:04:39,337
But he paid you to take me away.
I don't care aBout him.
826
01:04:42,031 --> 01:04:43,886
And I may never Be Back here.
827
01:04:43,951 --> 01:04:46,285
I can leave right now?
828
01:04:46,350 --> 01:04:50,027
If you don't want to stay.
829
01:04:50,094 --> 01:04:52,200
I knew you were a gentleman.
830
01:04:52,271 --> 01:04:55,620
Oh, no. Just a sailor.
831
01:04:55,694 --> 01:04:58,215
And I'm going to stay a sailor.
832
01:04:58,287 --> 01:05:00,229
It's funny your Being here.
833
01:05:00,303 --> 01:05:03,685
Your cousin, the, uh-
the countess,
834
01:05:03,759 --> 01:05:06,923
was supposed to come
to this very caBin one night.
835
01:05:06,991 --> 01:05:09,609
You know that money
I Borrowed from Giraud?
836
01:05:09,678 --> 01:05:13,290
What do you think
I Bought with it?
Gentlemen's clothes.
837
01:05:13,359 --> 01:05:16,108
Huh. And-And that shawl
you're sitting on.
838
01:05:18,990 --> 01:05:21,063
She never sat on it.
839
01:05:22,222 --> 01:05:24,327
No, she was just
amusing herself with me.
840
01:05:24,398 --> 01:05:26,438
No, she wasn't.
How do you know?
841
01:05:26,510 --> 01:05:29,227
MayBe she wasn't.
I thought you didn't like her.
842
01:05:29,294 --> 01:05:32,044
I don't.
Well, what excuse
could she have had?
843
01:05:32,110 --> 01:05:36,038
Women have to do things
for a lot of reasons.
844
01:05:36,110 --> 01:05:37,965
MayBe.
845
01:05:40,431 --> 01:05:42,340
Well, I don't care.
846
01:05:42,415 --> 01:05:46,921
I'll pay her Back...
in my own way.
847
01:05:46,990 --> 01:05:51,082
How?
I've got a peculiar feeling
somehow...
848
01:05:51,151 --> 01:05:54,763
that, sooner than you think,
she's gonna fall right into my hands.
849
01:05:56,495 --> 01:05:58,382
Can I go now?
850
01:05:58,446 --> 01:06:00,334
Certainly.
851
01:06:12,207 --> 01:06:14,857
I appreciate this very much.
[Chuckles]
852
01:06:22,990 --> 01:06:24,845
Good-Bye.
853
01:06:26,415 --> 01:06:28,324
Come here.
854
01:06:29,518 --> 01:06:32,039
I said come here.
855
01:06:33,647 --> 01:06:36,680
You're walkin' so slow.
Come closer.
856
01:06:38,383 --> 01:06:40,936
I forgot to tell you something.
857
01:06:41,998 --> 01:06:43,908
You seem nervous.
858
01:06:43,982 --> 01:06:46,022
I'm not nervous.
859
01:06:46,094 --> 01:06:48,298
Why did you kiss me
in the caf� tonight?
860
01:06:50,350 --> 01:06:52,238
Answer me. Why?
861
01:06:52,302 --> 01:06:54,920
Was it Because
you felt sorry for me?
862
01:06:54,990 --> 01:06:56,746
Yes.
863
01:06:56,814 --> 01:06:59,236
The countess treated me
pretty dirty, huh?
864
01:06:59,311 --> 01:07:02,442
She ought to Be punished. Huh?
865
01:07:02,510 --> 01:07:05,030
I'm glad you agree with me.
866
01:07:05,102 --> 01:07:07,688
What's the hurry?
867
01:07:07,758 --> 01:07:09,667
You want to Be
at your cousin's wedding?
868
01:07:09,742 --> 01:07:12,164
I'll let you go in plenty of time.
869
01:07:12,239 --> 01:07:14,475
We can talk a little.
870
01:07:14,542 --> 01:07:16,484
Then you can leave.
871
01:08:02,767 --> 01:08:04,839
[No AudiBle Dialogue]
872
01:08:10,799 --> 01:08:13,286
Look how nice the sky is.
873
01:08:14,862 --> 01:08:16,967
Uh-huh.
874
01:08:17,038 --> 01:08:20,005
It's going to Be a Beautiful day.
875
01:08:20,078 --> 01:08:22,413
Just right for a wedding.
876
01:08:23,535 --> 01:08:25,389
Isn't it?
877
01:08:25,455 --> 01:08:27,309
Yes.
878
01:08:27,375 --> 01:08:30,092
I imagine
she'll Be very happy.
879
01:08:30,159 --> 01:08:32,777
Let's not talk aBout her.
Why not?
880
01:08:37,774 --> 01:08:41,036
When do you sail?
Half an hour.
881
01:08:42,158 --> 01:08:44,133
I'd Better go now.
882
01:08:46,798 --> 01:08:49,351
We'll never see each other again.
883
01:08:49,422 --> 01:08:51,658
We might.
884
01:08:51,727 --> 01:08:53,581
Never.
885
01:09:00,558 --> 01:09:02,566
You'll Be far away.
886
01:09:02,638 --> 01:09:05,737
And even if you come Back,
you won't find me.
887
01:09:05,806 --> 01:09:08,490
I'll find ya.
888
01:09:08,559 --> 01:09:10,926
You might not recognize me.
889
01:09:10,990 --> 01:09:13,805
The next time I see you,
890
01:09:13,870 --> 01:09:16,936
I'll just look at you
and you'll look at me.
891
01:09:17,903 --> 01:09:21,416
And wherever we are,
you'll come to me.
892
01:09:22,894 --> 01:09:24,836
Won't ya?
893
01:09:28,430 --> 01:09:30,285
Good-Bye.
894
01:09:30,350 --> 01:09:32,292
Good-Bye.
895
01:09:51,407 --> 01:09:54,636
[Bells Tolling]
896
01:09:58,286 --> 01:10:02,115
Claire, here are three
more cousins.
897
01:10:02,190 --> 01:10:05,638
Amelia, SyBil and Clarissa.
898
01:10:05,710 --> 01:10:09,932
And this is your new
cousin-to-Be.
899
01:10:09,999 --> 01:10:13,195
Amelia is Charles's uncle's daughter.
900
01:10:13,262 --> 01:10:15,466
She lives in Arkansas.
901
01:10:15,534 --> 01:10:18,251
You are to visit her
for the month of March.
902
01:10:18,318 --> 01:10:20,173
And this is SyBil,
903
01:10:20,238 --> 01:10:23,653
my own sister's husBand's niece
By his first marriage.
904
01:10:23,726 --> 01:10:26,694
Poor man died exactly
on his wife's birtzhday.
905
01:10:26,766 --> 01:10:30,695
Of course she was dead at the time.
It's a long story. I'll tell you one day.
906
01:10:30,767 --> 01:10:34,247
And this is Clarissa
who lives here in New Orleans.
907
01:10:34,318 --> 01:10:36,903
She will be your constant companion...
908
01:10:36,974 --> 01:10:42,277
and will teach you the most exciting
needlepoint you can imagine.
909
01:10:42,350 --> 01:10:46,573
Auntie, the bride must hurry.
She's kept the family waiting
long enough.
910
01:10:46,638 --> 01:10:50,893
Hmm. Girls, leave this room
immediately.
911
01:10:50,958 --> 01:10:53,380
Oh, now, girls.
Go on, go on.
912
01:10:58,702 --> 01:11:01,899
My girl, you are aBout
to Be married.
913
01:11:01,966 --> 01:11:06,156
Since you have no family here,
I take it on myself to advise you...
914
01:11:06,222 --> 01:11:09,124
in a... matter more...
915
01:11:09,198 --> 01:11:12,973
fittingly discussed
with one's mother.
916
01:11:13,038 --> 01:11:16,300
However-
[Clears Throat]
917
01:11:16,366 --> 01:11:20,621
Concerning men-
[Clears Throat]
918
01:11:21,774 --> 01:11:24,808
Unfortunately,
919
01:11:24,879 --> 01:11:28,174
there is a side
to man's nature...
920
01:11:28,238 --> 01:11:30,824
that has always Been...
921
01:11:32,270 --> 01:11:34,953
a woman's Burden.
[Clears Throat]
922
01:11:36,366 --> 01:11:39,115
I must speak frankly.
923
01:11:39,183 --> 01:11:41,157
Be Brave.
924
01:11:43,983 --> 01:11:47,365
Ring those bells
Wedding bells
925
01:11:47,438 --> 01:11:52,075
Ring so all the world may hear
926
01:11:52,142 --> 01:11:55,458
Ring those chimes many times
927
01:11:55,534 --> 01:11:59,560
Ring out sweet and clear
928
01:11:59,630 --> 01:12:02,892
Ring those bells
Wedding bells
929
01:12:02,958 --> 01:12:07,366
Ring so all the world may hear
930
01:12:07,438 --> 01:12:10,886
Ring those chimes many times
931
01:12:10,958 --> 01:12:14,668
Ring out sweet and clear
932
01:12:14,734 --> 01:12:17,833
Joy to the bride
933
01:12:17,902 --> 01:12:21,284
On this very merry wedding day
934
01:12:21,358 --> 01:12:24,392
Joy to the groom
935
01:12:24,462 --> 01:12:28,171
Happy man feels so happy as May
936
01:12:28,238 --> 01:12:31,238
Long may they love
937
01:12:31,310 --> 01:12:35,140
With united heartzs forever gay
938
01:12:35,215 --> 01:12:38,378
Long may they live
939
01:12:38,446 --> 01:12:42,637
Free of care in the middle of May
940
01:12:42,702 --> 01:12:46,247
Warm thoughts of many springs
941
01:12:46,318 --> 01:12:50,825
Love with a wedding ring
942
01:12:50,894 --> 01:12:56,873
Who's all of everything
943
01:12:56,943 --> 01:13:01,677
Oh, joyful day
944
01:13:02,703 --> 01:13:09,926
Oh, joyful day
945
01:13:15,502 --> 01:13:18,950
[Coughing]
946
01:14:13,550 --> 01:14:16,037
[All Murmuring, Chattering]
947
01:14:20,142 --> 01:14:22,379
[Man]
Air! Air!
Don't crowd.
948
01:14:22,446 --> 01:14:24,867
Open that door.
[Woman]
It's so hot in here.
949
01:14:24,942 --> 01:14:27,789
How do you feel?
Are you all right?
950
01:14:30,766 --> 01:14:32,676
Yes, I'm all right. L-
951
01:14:34,318 --> 01:14:37,482
[Giraud]
Where is she?
She's outside getting some air.
952
01:14:37,550 --> 01:14:40,452
How's Cousin Charles?
All right.
Why did you leave her?
953
01:14:40,526 --> 01:14:43,722
She wanted
to Be alone.
She's just walking.
954
01:15:05,870 --> 01:15:07,975
What shall I tell everyBody?
They've Been waiting over an hour.
955
01:15:08,046 --> 01:15:10,534
I've Been waiting too.
956
01:15:10,606 --> 01:15:13,802
Didn't she give you a hint
of where she was going?
No, she didn't.
957
01:15:17,230 --> 01:15:19,947
Where can she Be?
958
01:15:20,014 --> 01:15:24,357
[Choir: Singing Opera]
72622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.