Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:23,487 --> 00:01:26,559
CON LOS SALUDOS DE LA BANDA DE
LA GELIGNITA.
3
00:01:33,167 --> 00:01:34,885
�Puede ayudarme?
4
00:01:41,167 --> 00:01:42,680
Gracias.
- De nada.
5
00:01:48,087 --> 00:01:50,760
Circulen, circulen.
6
00:01:51,527 --> 00:01:55,566
Aqu� la BBC,
escuchan a Frank Philipps.
7
00:01:55,727 --> 00:01:59,515
Un espectacular robo tuvo lugar la noche pasada.
Se trata de un nuevo golpe de la banda de la gelignita.
8
00:01:59,847 --> 00:02:04,875
En el d�a de hoy, un m�sico callejero
ha sido puesto en libertad tras proporcionar informaci�n a la polic�a.
9
00:02:05,047 --> 00:02:09,006
Lord Beaverbrook ha afirmado que la
guerra no es posible en nuestros d�as.
10
00:02:09,207 --> 00:02:13,917
En el curso de una recepci�n ofrecida
a sus Majestades
11
00:02:14,087 --> 00:02:15,964
en los jardines de la Casa Blanca.
12
00:02:16,127 --> 00:02:20,996
Se sabe de fuente fidedigna que el explosivo
usado por la banda de la gelignita
13
00:02:21,167 --> 00:02:25,683
en su serie de robos llevados a cabo en
Londres y condados circundantes,
14
00:02:25,847 --> 00:02:30,363
pudiera ser una nueva mezcla introducida
en el pa�s desde el extranjero.
15
00:02:30,527 --> 00:02:31,516
Aceite de oliva.
16
00:04:34,087 --> 00:04:37,523
Expresando confianza en la invulnerabilidad
de la L�nea Maginot
17
00:04:37,687 --> 00:04:43,000
Scotland Yard ha destinado a 17 de sus m�s
capacitados agentes
18
00:04:43,167 --> 00:04:45,965
para que se encarguen de poner fin
a las fechor�as de la banda de la gelignita.
19
00:04:46,127 --> 00:04:50,518
Las investigaciones realizadas en los lugares
donde se han producido los m�s recientes robos
20
00:04:50,687 --> 00:04:53,724
revelan la existencia de residuos de goma de mascar.
21
00:04:53,887 --> 00:04:58,677
Las autoridades han llegado a la conclusi�n
de que los citados robos son obra de una banda de extranjeros.
22
00:04:58,847 --> 00:05:00,200
Probablemente, norteamericanos.
23
00:05:42,927 --> 00:05:45,441
Dame una botella. Gracias.
24
00:06:26,487 --> 00:06:31,197
Le he dicho que no pod�a hacerlo mejor,
no hace falta exagerar.
25
00:07:12,327 --> 00:07:14,079
Tras el audaz atraco cometido
26
00:07:14,367 --> 00:07:18,201
de madrugada en el cine Ode�n de Hampstead
27
00:07:18,367 --> 00:07:23,760
la polic�a est� procediendo a interrogar a todos
los delincuentes fichados como especialistas
28
00:07:23,927 --> 00:07:25,804
en forzar cajas de caudales.
29
00:07:31,287 --> 00:07:36,645
Gran cantidad de ingleses marchan a las
islas del Canal para pasar all� sus vacaciones estivales.
30
00:07:37,007 --> 00:07:42,127
En Jersey dif�cilmente se encuentra alojamiento
en los hoteles.
31
00:07:42,327 --> 00:07:45,285
Los restaurantes nunca han estado as�.
32
00:07:45,567 --> 00:07:48,684
- �Cu�l es su profesi�n?
- Financiero.
33
00:07:48,847 --> 00:07:52,635
Manejo el dinero ajeno.
- �Por qu� ha elegido Jersey para sus vacaciones?
34
00:07:52,807 --> 00:07:58,803
Me dijeron que hacer buenas amistades
resulta f�cill aqu�.
35
00:08:02,087 --> 00:08:04,760
�Abra la puerta deprisa!
�Polic�a!
36
00:08:13,327 --> 00:08:15,079
Chapman, queda usted detenido.
37
00:08:16,927 --> 00:08:17,916
Ll�venselo.
38
00:08:20,087 --> 00:08:24,683
Aparte de las numerosas actividades,
la nataci�n, el golf y el tenis,
39
00:08:24,887 --> 00:08:28,721
Jersey es conocida por la
tranquilidad y la calma.
40
00:08:29,287 --> 00:08:32,165
Muchos ingleses gustan de retirarse all�.
41
00:08:32,367 --> 00:08:35,757
Aprecian la suavidad de su clima,
42
00:08:36,367 --> 00:08:39,439
el silencio que les permite descansar.
43
00:08:46,287 --> 00:08:52,283
Se dice que en Jersey cada d�a es
exactamente igual a los otros.
44
00:09:24,087 --> 00:09:25,076
Centinela.
45
00:09:27,647 --> 00:09:32,437
�No me o�s, pandilla de imb�ciles?
No os hag�is m�s los sordos y moveos.
46
00:09:35,287 --> 00:09:38,040
�No hab�a suficiente jaleo aqu�? Faltaba usted.
- Venga.
47
00:09:39,007 --> 00:09:42,477
�Qu� hace ese grupo de alemanes ah�?
Estamos en guerra, �verdad?
48
00:09:42,647 --> 00:09:44,126
�No ha o�do las noticias?
49
00:09:44,327 --> 00:09:49,720
Llevo 10 meses incomunicado. �C�mo quiere que sepa
lo que pasa? �Hay guerra o no hay guerra?
50
00:09:50,207 --> 00:09:51,196
Lo sospechaba.
51
00:09:51,807 --> 00:09:53,365
Y han ocupado Jersey, �verdad?
52
00:09:54,127 --> 00:09:58,678
Yo de usted no me pasear�a con esas medallas.
Podr�an creer que son por matar alemanes en la �ltima guerra.
53
00:10:00,447 --> 00:10:01,960
�Qu� quer�a usted?
54
00:10:02,287 --> 00:10:03,515
Quiero ver al comandante alem�n.
55
00:10:04,287 --> 00:10:07,484
Usted no est� en sus cabales.
- Y d�gale que no me gusta que me hagan esperar.
56
00:10:07,767 --> 00:10:09,325
Es de una desverg�enza...
57
00:10:12,167 --> 00:10:15,716
Si uno no se ayuda a s� mismo
nadie lo har� por �l.
58
00:10:15,887 --> 00:10:21,883
Y le dir� otra cosa: cuanto m�s miedo
se tiene, m�s fuerte hay que hablar.
59
00:10:23,207 --> 00:10:24,845
D�gale al comandante que quiero verle.
60
00:10:25,167 --> 00:10:26,520
Es intolerable.
61
00:10:27,167 --> 00:10:28,919
�Realmente le cree dispuesto a incendiar
la c�rcel?
62
00:10:29,127 --> 00:10:31,925
Va a prender fuego a su celda, se�or.
Ahora lo ver�.
63
00:10:32,767 --> 00:10:33,756
Adelante, no est� cerrado.
64
00:10:33,927 --> 00:10:34,916
Perd�n.
65
00:10:38,007 --> 00:10:39,360
�Qu� significa esto?
66
00:10:40,127 --> 00:10:41,845
Cierren la puerta, hay corriente.
67
00:10:42,087 --> 00:10:43,759
En pie. Est� en presencia del comandante
de la prisi�n.
68
00:10:44,007 --> 00:10:46,441
Vaya... haciendo m�ritos, �eh?
69
00:10:46,647 --> 00:10:50,686
Lo lamento, pero era el �nico medio
de ponerme en contacto con usted.
70
00:10:50,847 --> 00:10:53,759
Bien. Y ahora que ya lo ha conseguido
�qu� quiere usted de mi?
71
00:10:54,287 --> 00:10:57,484
Quiero ayudarle a conservar su cargo.
- �Mi cargo?
72
00:10:58,927 --> 00:11:00,440
Si no hace lo que yo le diga,
lo perder�.
73
00:11:00,647 --> 00:11:04,117
�Lo que usted me diga?
�No sabe que puedo hacer que le fusilen?
74
00:11:04,367 --> 00:11:10,363
Es posible. Pero yo le pido delante de testigos
que mande inmediatamente un mensaje al servicio secreto alem�n.
75
00:11:11,247 --> 00:11:14,762
Y no quisiera estar en su lugar si llegan a
saber que usted no ha querido enviarlo.
76
00:11:14,927 --> 00:11:17,964
�Cree que puede interesarles el caso de
un vulgar ladr�n como usted?
77
00:11:18,167 --> 00:11:22,604
Les interesar� cuando sepan que se trata de un
ingl�s que quiere ayudarles y puede hacerlo.
78
00:11:22,847 --> 00:11:24,280
�Eso es todo lo que quer�a?
79
00:11:25,167 --> 00:11:26,236
Eso es todo.
80
00:11:29,647 --> 00:11:33,242
Haga que cambien la cerradura.
Todos los d�as.
81
00:12:48,087 --> 00:12:53,002
Vea, mi querida Condesa. Hace tiempo
que no ve�amos una hoja de servicios tan impresionante.
82
00:12:53,207 --> 00:12:56,005
Scotland Yard le busca por el robo
de 30 cajas fuertes.
83
00:12:56,967 --> 00:13:00,516
Dos fugas de presidio.
Y lea el resto usted misma.
84
00:13:03,847 --> 00:13:07,362
Ha de cumplir una condena de 14 a�os
de c�rcel. Eso me interesa.
85
00:13:08,887 --> 00:13:10,878
Para lo que hemos pensado
re�ne grandes condiciones.
86
00:13:11,047 --> 00:13:13,117
Y para lo que yo he pensado
tambi�n usted las reune.
87
00:13:13,327 --> 00:13:17,036
Me agrada usted, Chapman.
Me agrada su maliciosa lengua.
88
00:13:17,247 --> 00:13:19,158
Pero puede resultar peligrosa.
89
00:13:20,367 --> 00:13:22,437
Evidentemente es usted listo.
90
00:13:23,767 --> 00:13:27,203
Lo suficiente para darse cuenta
de que ahora que nos conocemos,
91
00:13:27,367 --> 00:13:31,918
podr�a usted identificarnos.
Y para evitarlo quiz� sea necesario fusilarle.
92
00:13:33,247 --> 00:13:37,604
A no ser que...
- A no ser que ustedes me den trabajo.
93
00:13:43,287 --> 00:13:45,642
�Qui�n es usted, Chapman?
94
00:13:46,847 --> 00:13:51,477
Despu�s de tres horas y 22 cigarrillos
�a�n no se han dado cuenta?
95
00:13:51,807 --> 00:13:52,796
Soy un hombre pr�ctico.
96
00:13:52,967 --> 00:13:58,917
Estoy en la c�rcel y quiero salir de ella.
No me importa un comino Alemania ni tampoco Inglaterra.
97
00:13:59,167 --> 00:14:00,202
�Inglaterra?
98
00:14:01,887 --> 00:14:05,960
Inglaterra pronto no existir�.
Quedar� arrasada por completo.
99
00:14:06,127 --> 00:14:10,120
Entonces la elecci�n no es dudosa. Prefiero vivir
por Alemania que morir por Inglaterra.
100
00:14:11,087 --> 00:14:15,717
�Y si quisi�ramos que muriese por Alemania?
101
00:14:15,927 --> 00:14:17,326
El precio ser�a el mismo.
102
00:14:18,407 --> 00:14:20,045
Elevado, por supuesto.
103
00:14:20,367 --> 00:14:22,198
Por supuesto.
104
00:14:22,767 --> 00:14:25,406
Que lo acompa�en a su celda.
105
00:14:31,727 --> 00:14:35,879
Es posible que reciba noticias nuestras.
Pero lo m�s probable es que no.
106
00:14:36,487 --> 00:14:38,478
Ese expediente m�o habla por s� solo.
107
00:14:39,087 --> 00:14:42,124
No se reciben recomendaciones as�
todos los d�as.
108
00:14:59,047 --> 00:15:00,036
�Y bien?
109
00:15:02,247 --> 00:15:04,283
No se puede decidir a�n.
110
00:15:04,447 --> 00:15:05,675
Evidentemente, entra�a un gran riesgo.
111
00:15:06,087 --> 00:15:07,076
�Por qu� dice eso?
112
00:15:07,287 --> 00:15:10,643
A juzgar por el expediente
siente gran debilidad por las mujeres.
113
00:15:12,047 --> 00:15:14,515
Y tiene gran sentido de la observaci�n,
lo cual es muy peligroso.
114
00:15:16,567 --> 00:15:18,956
Este cigarrillo hace el n�mero 23.
�l los cont�.
115
00:15:49,287 --> 00:15:54,077
Me temo que van a darle un disgusto.
- No tema, me llevo bien con ellos. Le recomendar� para un ascenso.
116
00:16:03,447 --> 00:16:04,436
�Qu� ocurre?
117
00:16:05,567 --> 00:16:08,081
Firme aqu�.
- �Por qu�?
118
00:16:08,287 --> 00:16:09,322
Sus efectos personales.
119
00:16:13,287 --> 00:16:14,276
Compru�belos.
120
00:16:22,687 --> 00:16:23,676
Suba.
121
00:16:41,287 --> 00:16:42,276
�D�nde vamos?
122
00:16:46,887 --> 00:16:50,721
Seguro que vamos camino de Par�s, �eh?
123
00:16:53,967 --> 00:16:54,956
Simp�tico.
124
00:17:17,007 --> 00:17:20,363
Consid�rese en su casa, ingl�s.
- Muchas gracias.
125
00:17:20,567 --> 00:17:24,719
Esta es la suite para extranjeros.
Espero que viva algunos d�as para disfrutarla.
126
00:17:31,047 --> 00:17:33,515
Como en el hogar, �eh?
127
00:17:38,927 --> 00:17:41,760
Eddie Chapman.
- Lars Bergman.
128
00:17:41,927 --> 00:17:44,202
�De d�nde eres?
- De Estocolmo.
129
00:17:44,367 --> 00:17:45,356
�Por qu� te han encerrado aqu�?
130
00:17:45,527 --> 00:17:49,839
Me detuvieron en Par�s.
Mi documentaci�n no estaba en regla.
131
00:17:50,007 --> 00:17:53,602
�D�nde estamos?
- En Romainville.
132
00:17:53,767 --> 00:17:57,521
A 10 km al norte de Par�s.
Es un campo de paso para transe�ntes.
133
00:17:57,687 --> 00:18:02,158
A unos cuantos los env�an a otros lugares
y al resto los fusilan.
134
00:18:09,647 --> 00:18:13,799
�No hay modo de escapar?
- Ni siquiera le dan tiempo a uno para planearlo.
135
00:18:14,247 --> 00:18:15,999
Adentro.
136
00:18:18,607 --> 00:18:21,599
Cerdos. Hijos de perra.
137
00:18:27,487 --> 00:18:31,639
Al menos me han dejado los cigarrillos.
�Quieres uno?
138
00:18:33,847 --> 00:18:35,075
�Y t�?
139
00:18:46,167 --> 00:18:47,964
Soy supersticioso.
140
00:18:49,687 --> 00:18:51,962
�Y adem�s de eso?
141
00:18:52,127 --> 00:18:53,719
Malt�s.
142
00:18:54,887 --> 00:18:56,684
Os preguntar�is porqu� me han tra�do aqu�.
143
00:18:56,847 --> 00:19:00,886
Malta no est� en guerra contra Hitler.
144
00:19:01,047 --> 00:19:04,198
�Por qu� os han cogido a vosotros?
145
00:19:04,367 --> 00:19:09,395
Yo era camarero en el Savoy.
Y seg�n ellos soy esp�a.
146
00:19:15,007 --> 00:19:19,125
Tienes un gran sentido del humor.
Si te dijera que...
147
00:19:21,567 --> 00:19:24,240
Quiero hablar con el comandante.
148
00:19:24,407 --> 00:19:28,685
�C�mo se te ocurre pedir que venga
aqu� el comandante?
149
00:19:28,847 --> 00:19:32,283
Sab�a que entender�as el alem�n.
Escucha...
150
00:19:34,847 --> 00:19:38,044
Puede que seas un chivato que nos han metido
aqu� y puede que no.
151
00:19:38,207 --> 00:19:41,438
Pero si no quieres amanecer ma�ana muerto
ser� mejor que te alejes de m�, �entiendes?
152
00:19:44,007 --> 00:19:47,966
Y no olvides que yo tambi�n soy supersticioso.
153
00:19:52,087 --> 00:19:55,477
Y en mi opini�n, el tercero que llega
trae mala suerte.
154
00:20:05,327 --> 00:20:08,000
Es agradable que haya mujeres.
- Aqu� no falta de nada.
155
00:20:15,007 --> 00:20:16,122
Patatas.
156
00:20:18,287 --> 00:20:20,198
�De d�nde las has sacado?
- De un guardi�n.
157
00:20:21,927 --> 00:20:23,201
�Puede conseguirnos?
- Coja una.
158
00:20:23,607 --> 00:20:25,916
No, la pr�xima vez.
- Puede que no haya pr�xima vez.
159
00:20:26,087 --> 00:20:28,920
�C�mo se llama?
Habr� pr�xima vez.
160
00:21:32,247 --> 00:21:36,798
Ven aqu�.
Coge la pelotita.
161
00:21:36,967 --> 00:21:41,563
Vamos, mira.
Me miras...
162
00:21:42,487 --> 00:21:45,081
...y vas a buscarla.
163
00:21:45,247 --> 00:21:48,000
Uno, dos y tres.
164
00:21:49,207 --> 00:21:50,242
Anda, corre a buscarla.
165
00:22:10,727 --> 00:22:12,160
Ah, ah� est�s.
166
00:22:32,727 --> 00:22:34,843
Est� en el otro lado.
167
00:22:35,007 --> 00:22:38,682
�Qui�n eres t�?
- Un amigo. Vendr� a verte otra vez.
168
00:22:38,847 --> 00:22:41,964
Que sea pronto.
Esto es tan aburrido...
169
00:22:52,527 --> 00:22:53,960
�Qu� hace aqu�?
170
00:22:55,727 --> 00:22:58,002
No te precupes.
- �Est� loco?
171
00:22:58,167 --> 00:23:00,044
Podr�an ejecutarle.
172
00:23:01,447 --> 00:23:06,077
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
- 4 meses. �Pero eso qu� importa?
173
00:23:07,167 --> 00:23:08,680
Mucho.
174
00:23:14,967 --> 00:23:16,719
Vuelvan a sus camas.
Ustedes, sigan.
175
00:23:16,887 --> 00:23:18,798
Buenas noches, Chapman.
176
00:23:19,727 --> 00:23:22,002
Quiero saber tu apellido...
- �Y eso qu� importa?
177
00:23:22,167 --> 00:23:23,725
Silencio.
- Lo siento.
178
00:23:23,887 --> 00:23:26,117
Yo no.
- Si pudiera convencerles de que ha sido culpa m�a...
179
00:23:26,287 --> 00:23:27,845
Silencio.
180
00:23:31,487 --> 00:23:34,285
Paulette Carr�re.
- Silencio.
181
00:23:44,207 --> 00:23:46,437
Inventario. Firme aqu�.
182
00:23:47,167 --> 00:23:50,284
�Por qu�?
- Propiedad E. A. Chapman.
183
00:23:50,447 --> 00:23:55,396
20 libras, 6 chelines
y un reloj chapado en oro.
184
00:23:55,567 --> 00:23:58,206
�Chapado?
Yo no llevo nunca imitaciones.
185
00:23:59,767 --> 00:24:03,965
Muy bien. Ponga que es de oro macizo.
186
00:24:05,367 --> 00:24:08,086
�A qu� direcci�n se debe enviar?
- �Perd�n?
187
00:24:08,447 --> 00:24:10,722
Para que le pueda ser devuelto cuando
haya salido de aqu�.
188
00:24:16,207 --> 00:24:19,916
P�ngalo junto con las otras
pertenencias de Paulette Carr�re.
189
00:24:20,367 --> 00:24:24,042
�Qu� rasgo de generosidad!
�Se lo deja en herencia?
190
00:24:24,207 --> 00:24:26,880
Por si ella sale de aqu�.
191
00:24:27,047 --> 00:24:31,802
�Sabe lo que van a hacer conmigo?
- Tengo una vaga idea.
192
00:24:31,967 --> 00:24:35,243
En cualquier caso, lo que pueda hacer
ahora no tiene importancia.
193
00:24:35,407 --> 00:24:37,159
�Qu� quiere decir?
194
00:24:37,327 --> 00:24:38,965
�Que me puedo permitir este lujo!
195
00:24:41,967 --> 00:24:45,323
�S�quenlo de aqu�!
�Enseguida!
196
00:24:48,287 --> 00:24:50,005
Vuelvan a su trabajo.
197
00:24:51,327 --> 00:24:52,726
Fuera.
198
00:24:54,007 --> 00:24:58,080
Ese hombre es un verdadero peligro.
- No por mucho tiempo.
199
00:25:02,607 --> 00:25:04,279
Hasta pronto, Eddie.
200
00:25:30,247 --> 00:25:33,239
�Tiene algo que decir, Chapman?
201
00:25:33,407 --> 00:25:35,557
Que la vida ha sido muy divertida.
202
00:25:52,487 --> 00:25:57,515
As� que eso fue lo que pas�.
Me mataron cuando intentaba huir.
203
00:25:58,487 --> 00:26:00,478
�Pero por qu� lo han publicado en un peri�dico ingl�s?
204
00:26:00,647 --> 00:26:04,799
Para que en Inglaterra se enteren los interesados.
205
00:26:04,967 --> 00:26:09,358
Y adem�s de eso, su amiguita ha sido puesta
en libertad. Paulette... no se qu�.
206
00:26:09,927 --> 00:26:13,761
Si, como sospechamos, pertenece a la Resistencia,
transmitir� la noticia.
207
00:26:13,927 --> 00:26:17,203
Pero f�jese en la fecha...
- S�, es la de ma�ana.
208
00:26:17,567 --> 00:26:22,436
Su nuevo nombre es Franz Graumann.
Soldado de 2� clase del ej�rcito alem�n..
209
00:26:22,727 --> 00:26:25,525
�Franz qu�?
- Graumann. Recu�rdelo.
210
00:26:25,927 --> 00:26:30,284
Graumann. No est� mal.
�Qu� m�s he de recordar?
211
00:26:31,327 --> 00:26:33,636
Que no debe hacer preguntas.
212
00:26:34,847 --> 00:26:38,078
Que no debe acercarse a la sala de radio
si no va acompa�ado.
213
00:26:38,807 --> 00:26:41,082
Ni tratar con los hombres de las otras
secciones.
214
00:26:42,367 --> 00:26:44,198
Y que debe hacer todo cuanto yo le diga.
215
00:26:46,207 --> 00:26:49,802
Sea lo que sea.
- Sea lo que sea.
216
00:27:06,967 --> 00:27:11,085
Perd�n. �Le molestaba?
- No. Me encantaba.
217
00:27:11,247 --> 00:27:15,035
Franz, va usted a conocer a su nuevo jefe.
218
00:27:15,207 --> 00:27:20,440
Est� al mando del Dienststeller AST.
El coronel Bar�n Von Grunen.
219
00:27:20,607 --> 00:27:24,600
Tenga cuidado con �l.
Sus reacciones son...
220
00:27:24,767 --> 00:27:28,919
...Imprevisibles.
Pero es un hombre excepcional.
221
00:27:36,567 --> 00:27:38,319
�No hay orden de que el servicio dom�stico
se marche antes de anochecer?
222
00:27:38,487 --> 00:27:42,400
Creo que s�. Lo averiguar�.
- Inf�rmeme. Por aqu�.
223
00:27:46,247 --> 00:27:48,044
Entre.
224
00:28:03,567 --> 00:28:04,556
Heil Hitler.
225
00:28:10,767 --> 00:28:12,280
�Y su saludo?
226
00:28:12,447 --> 00:28:15,200
Se necesita tiempo para aprenderlo.
227
00:28:15,527 --> 00:28:18,599
�C�mo est�, Condesa?
- Bien.
228
00:28:18,767 --> 00:28:22,806
Pero un largo viaje siempre fatiga.
- Sugiero que vaya a descansar.
229
00:28:22,967 --> 00:28:26,164
Le ver� ma�ana a las 9 h, Herr Steinhager.
- A la orden.
230
00:28:26,327 --> 00:28:28,204
Buenas noches.
- Buenas noches.
231
00:28:37,887 --> 00:28:42,039
Deutsche Ordnung.
Minuciosidad alemana.
232
00:28:42,207 --> 00:28:43,640
Si�ntese.
233
00:28:45,967 --> 00:28:51,166
As� que de ladr�n de cajas fuertes y expresidiario
a soldado de segunda clase...
234
00:28:51,327 --> 00:28:55,525
...y posible miembro del grupo m�s importante
de espionaje del ej�rcito.
235
00:28:55,687 --> 00:28:59,123
El Dienststeller AST.
Largo camino para un solo d�a.
236
00:29:00,847 --> 00:29:04,317
A la salud de Franz Graumann.
237
00:29:04,767 --> 00:29:06,644
Cre� que s�lo brindaban a la salud del F�hrer.
238
00:29:06,807 --> 00:29:09,275
O a la salud del Rey de Inglaterra.
239
00:29:09,967 --> 00:29:11,958
No, a la m�a.
Para m� es m�s importante.
240
00:29:12,127 --> 00:29:14,880
Veo que se expresa usted como
un hombre pr�ctico.
241
00:29:15,207 --> 00:29:18,244
S�. Exquisito. Es un co�ac que tiene
muchos a�os.
242
00:29:18,567 --> 00:29:22,116
Este objeto que aqui ve tambi�n los tiene.
243
00:29:22,287 --> 00:29:25,836
Es persa. Y tendr� 600 o 700 a�os.
244
00:29:26,007 --> 00:29:28,840
Y se puede hacer pedazos en un instante.
245
00:29:29,007 --> 00:29:34,923
Usted hab�a servido en la guardia de Su Majestad.
�Le ense�aron a disparar?
246
00:29:35,087 --> 00:29:36,566
S� hacerlo.
247
00:29:39,207 --> 00:29:42,517
Dispare desde alli.
Justo a la cabeza de esa figura.
248
00:30:10,807 --> 00:30:14,846
Veo que obedece usted las �rdenes
a su manera.
249
00:30:15,007 --> 00:30:16,645
Aunque esta vez me conven�a que lo
hiciese asi.
250
00:30:17,047 --> 00:30:18,446
Sab�a que no quer�a que la rompiera.
251
00:30:18,847 --> 00:30:24,843
Con su disparo, o a inutilizado el micr�fono que
sin duda est� oculto en esta habitaci�n,
252
00:30:26,007 --> 00:30:29,602
o ha roto los t�mpanos del hombre que
estaba escuchando.
253
00:30:30,087 --> 00:30:32,237
Suelen colocarse tras los cuadros, en las l�mparas.
254
00:30:32,807 --> 00:30:35,480
Esto es una advertencia. No lo olvide.
255
00:30:36,047 --> 00:30:39,084
Desconf�e usted de todos, Graumann.
- Siempre he desconfiado.
256
00:30:39,327 --> 00:30:43,161
Le repito que de todos. Sin ninguna excepci�n.
�Est� claro?
257
00:30:45,247 --> 00:30:47,841
Buenas noches, Graumann.
258
00:30:50,687 --> 00:30:55,124
Y Graumann,
a partir de ma�ana me dir� Ud. "Coronel" o "Se�or".
259
00:30:55,527 --> 00:30:58,246
Y saludar� correctamente como si estuviera
en el ej�rcito.
260
00:30:58,407 --> 00:31:02,400
Dando un taconazo. Y si fuera cubierto,
llev�ndose la mano a la si�n.
261
00:31:03,407 --> 00:31:05,125
Entendido, Bar�n.
262
00:31:07,607 --> 00:31:08,756
Buenas noches.
263
00:32:03,767 --> 00:32:07,442
Eso es muy importante. Y sencillo.
Cada persona tiene su pulsaci�n caracter�stica.
264
00:32:14,767 --> 00:32:18,362
El mejor sitio para ocultarlo,
265
00:32:19,207 --> 00:32:21,243
son los empalmes de las v�as.
266
00:32:21,407 --> 00:32:25,002
El extremo del alambre se cubre con una mosca muerta
o un poco de barro.
267
00:32:27,767 --> 00:32:31,157
Para las claves, la mayor sencillez.
Fragmentos de la Biblia, por ejemplo.
268
00:32:31,327 --> 00:32:34,558
Un agente no debe llevar un equipo complicado
ni nada que le comprometa.
269
00:32:34,727 --> 00:32:37,195
Todo tiene que hacerlo uno mismo
con lo que disponga.
270
00:32:37,447 --> 00:32:42,646
Es preciso improvisar. Magnesio con az�car
y salitre.
271
00:32:42,807 --> 00:32:47,358
Un papel impregnado con ello sirve de mecha.
Tarda cinco segundos en consumirse.
272
00:32:47,527 --> 00:32:51,839
El d�a del mes siguiendo la numeraci�n
de los salmos.
273
00:32:52,007 --> 00:32:55,966
Para hacer una espoleta de efecto retardado
basta un reloj cualquiera.
274
00:32:56,127 --> 00:33:00,245
En la manecilla que convenga se sujeta
el hilo y se espera el contacto.
275
00:33:01,407 --> 00:33:05,195
La bombilla sustituye al explosivo.
276
00:33:05,447 --> 00:33:08,644
Utilizar al ser humano como detonador
es a veces m�s pr�ctico.
277
00:33:08,807 --> 00:33:10,559
Un muelle que puede ser una ratonera.
278
00:33:11,647 --> 00:33:14,480
Con muy poco peso basta.
279
00:33:16,767 --> 00:33:21,477
Hay que poner XXX al final de cada mensaje.
O significar� que le han capturado.
280
00:33:22,767 --> 00:33:27,522
Un detonador de fabricaci�n casera.
Est� hecho con un juego infantil de construcciones.
281
00:33:28,967 --> 00:33:31,197
Otra persona har� el trabajo por usted.
282
00:33:32,687 --> 00:33:37,556
Esto lo fabricamos nosotros.
Es un fusil ametrallador para disparar desde una esquina.
283
00:33:38,127 --> 00:33:39,845
Se ve al enemigo por el espejo.
284
00:33:40,767 --> 00:33:41,756
Mientras que �l no puede verle a uno.
285
00:33:41,927 --> 00:33:46,000
Todo esto que ve aqu� puede encontrarse
en farmacias, perfumer�as, droguer�as.
286
00:33:46,167 --> 00:33:51,560
Observe como preparar una explosi�n
vali�ndose de un objeto de uso personal.
287
00:33:53,447 --> 00:33:56,519
Esas son las radiofrecuencias secretas de los
otros agentes. No es cosa suya.
288
00:33:56,687 --> 00:33:59,076
Tienen dos meses para prepararlo.
289
00:33:59,247 --> 00:34:00,999
Bar�n, no estoy muy segura de �l todav�a.
290
00:34:01,167 --> 00:34:05,797
Ya le dije que se ocupara personalmente de Graumann.
Est�diele a fondo.
291
00:34:07,887 --> 00:34:10,355
Tal vez valga la pena.
292
00:34:10,527 --> 00:34:14,759
Sigo creyendo que el Servicio Secreto ingl�s
le entren� y encarcel� luego en Jersey
293
00:34:14,927 --> 00:34:17,805
con el fin de que pudiera infiltrarse
luego en nuestro servicio.
294
00:34:17,967 --> 00:34:22,882
Y que sus antecedentes delictivos no son
m�s que una burda invenci�n para enga�arnos.
295
00:34:23,047 --> 00:34:27,199
Constituye una amenaza para nosotros.
296
00:34:27,447 --> 00:34:32,885
Y yo considero,Steinhager, que siente animadversi�n
contra �l. Usted lo descubri�.
297
00:34:33,047 --> 00:34:36,198
Quien hizo las investigaciones y quien se
encarg� de que fuese vigilado.
298
00:34:36,367 --> 00:34:38,437
�Tambi�n tiene dudas respecto a �l?
299
00:34:38,607 --> 00:34:41,405
Bar�n,
yo no conf�o en nadie.
300
00:34:41,567 --> 00:34:46,800
Soy un agente de la Seguridad.
Mi deber es sospechar de todos, incluso de los que est�n aqu�.
301
00:34:47,247 --> 00:34:52,367
�Quiere decir que sospechar�a
incluso del F�hrer?
302
00:34:52,527 --> 00:34:57,362
Yo no he estudiado en la Universidad de Heidelberg
ni en la Escuela Militar de Postdam.
303
00:34:58,127 --> 00:35:01,403
Antes de ingresar en el ej�rcito
era polic�a.
304
00:35:01,567 --> 00:35:04,161
Y, como polic�a, conozco a los hombres.
305
00:35:04,727 --> 00:35:10,643
La discusi�n se da por terminada.
Graumann ser� entrenado para cumplir una misi�n
306
00:35:10,807 --> 00:35:13,640
de suma importancia sobre la cual, de momento,
no voy a hablarles.
307
00:35:13,807 --> 00:35:17,436
Inf�rmeme de todo lo que haga Graumann.
308
00:35:17,607 --> 00:35:23,204
Incluso de si resulta ser un seductor.
309
00:35:23,367 --> 00:35:26,040
Me est� empujando a su cama.
310
00:35:26,207 --> 00:35:28,960
No tengo necesidad de ser un alcahuete.
311
00:35:29,127 --> 00:35:31,925
Prefiero la palabra empresario.
312
00:35:32,087 --> 00:35:34,647
Siempre vigilante.
313
00:35:34,807 --> 00:35:36,559
En su caso,
314
00:35:36,727 --> 00:35:41,243
tendr�a que desarrollar sus
talentos ocultos.
315
00:35:41,407 --> 00:35:44,080
Que encantador eufemismo.
316
00:35:44,247 --> 00:35:48,320
Ha recibido una costosa educaci�n
en Inglaterra.
317
00:35:48,487 --> 00:35:50,239
Al final va a pagarla.
318
00:35:50,407 --> 00:35:54,116
Un d�a le contar� lo que ella me ha costado.
319
00:35:55,127 --> 00:35:58,199
Lo s�.
Nos conocemos bien.
320
00:35:59,767 --> 00:36:03,806
Aqu� est� su hombre.
Buen trabajo. Y buena caza.
321
00:36:13,287 --> 00:36:16,404
�Qui�n le ha enviado aqu�?
322
00:36:17,887 --> 00:36:19,843
No pod�a dormir.
323
00:36:20,007 --> 00:36:22,965
�Lo ha intentado?
324
00:36:24,007 --> 00:36:25,918
�Y usted que hace despierto?
325
00:36:26,087 --> 00:36:28,317
No pod�a dormir.
326
00:36:28,487 --> 00:36:32,446
�Quiere que le cuente un cuento de hadas
o que le cante una nana?
327
00:36:32,607 --> 00:36:35,724
C�ntela si quiere.
- Oh, si me oyera cantar...
328
00:36:35,887 --> 00:36:40,039
Le parecer�a que oye a un grillo en una
noche de tormenta.
329
00:36:41,047 --> 00:36:43,242
Mejor que no cante.
330
00:36:43,807 --> 00:36:47,720
Pero d�game, �qu� le ocurre?
- Este lugar empieza a deprimirme.
331
00:36:48,007 --> 00:36:51,886
No me sorprende. Le han hecho trabajar duro.
Pero eso s�lo es las primeras semanas.
332
00:36:52,047 --> 00:36:55,881
Ese entrenamiento de paracaidista...
No puedo moverme.
333
00:36:56,847 --> 00:36:58,838
Vu�lvase, le dar� un masaje.
334
00:36:59,007 --> 00:37:01,475
�Que le de a usted la espalda?
Debe de estar loca.
335
00:37:01,647 --> 00:37:07,324
No sea tonto... Estoy encargada de la secci�n
inglesa y usted pertenece a ella.
336
00:37:11,527 --> 00:37:15,122
�Qu� es lo que le hace gracia?
- Todo este asunto.
337
00:37:15,287 --> 00:37:18,006
Cada esp�a tiene un peque�o esp�a
y cada peque�o esp�a tiene a su vez otro.
338
00:37:18,167 --> 00:37:20,476
Desde luego este es un trabajo algo sucio,
339
00:37:20,647 --> 00:37:23,366
pero �qu� esperaba?
Aqu� no se estudia para sacerdote.
340
00:37:23,527 --> 00:37:26,280
No puede quejarse. El sueldo es bueno.
- A�n no he cobrado nada.
341
00:37:26,447 --> 00:37:29,883
Bueno, deje de llorar.
No es usted el �nico. Ya est�.
342
00:37:31,687 --> 00:37:35,760
S�, supongo que s�...
Supongo que...
343
00:37:36,647 --> 00:37:38,717
Usted...
- �Qu� supone?
344
00:37:38,887 --> 00:37:41,242
Que si hay alguien honrado en este trabajo
es usted.
345
00:37:41,407 --> 00:37:45,764
S�.
La inocente y honrada Helga Lindstrom.
346
00:37:45,927 --> 00:37:47,440
La Mata Hari del pobre.
347
00:37:47,607 --> 00:37:51,122
La cual, si llegara a presentarse la ocasi�n,
�me delatar�a?
348
00:37:51,487 --> 00:37:53,717
No me causar�a ning�n placer,
ya lo sabe.
349
00:37:53,887 --> 00:37:57,004
�Pero lo har�a?
- Para eso me pagan, �no?
350
00:37:58,247 --> 00:38:03,162
Creo que me gusta,
la honrada Helga Lindstrom.
351
00:38:04,087 --> 00:38:07,124
Me gusta.
- Me alegro.
352
00:38:09,127 --> 00:38:12,563
No es parte de mi trabajo pero lo prefiero asi.
353
00:38:18,447 --> 00:38:21,041
Bombarderos ingleses.
354
00:38:21,207 --> 00:38:25,405
Esos compatriotas m�os,
siempre tan oportunos.
355
00:38:32,327 --> 00:38:34,318
Bajen al refugio enseguida.
356
00:38:34,487 --> 00:38:37,763
V�yase a otra parte, �quiere?
Y una vez alli, mu�rase.
357
00:38:38,087 --> 00:38:39,281
Es una orden.
358
00:38:47,127 --> 00:38:48,958
�Quiere salir de esta habitaci�n?
359
00:38:49,127 --> 00:38:52,836
Le he dicho que es una orden.
Bajen enseguida.
360
00:38:56,527 --> 00:39:00,202
Oiga, amigo, empieza usted a ponerme nervioso.
361
00:39:03,087 --> 00:39:07,205
Seguro que fisgonea por el ojo de la cerradura.
- Le doy 10 segundos.
362
00:39:11,727 --> 00:39:13,319
Dispare, maldito imb�cil.
363
00:39:15,207 --> 00:39:18,005
Asi podr� llevarme en brazos abajo
y se sentir� mejor.
364
00:39:21,527 --> 00:39:25,236
Chapman, he de verle muerto.
365
00:39:30,527 --> 00:39:33,166
No se conf�e ni un instante.
366
00:39:44,647 --> 00:39:47,798
�Le gust� el espect�culo?
367
00:39:49,047 --> 00:39:52,198
�Tiene pensado ya el pr�ximo?
368
00:40:29,047 --> 00:40:30,036
�Tiene un f�sforo?
369
00:40:30,207 --> 00:40:33,005
Caballeros, disponemos de poco tiempo.
370
00:40:33,167 --> 00:40:36,125
Las fuerzas aliadas han desembarcado
hace una hora en Dieppe.
371
00:40:36,287 --> 00:40:40,917
Es probable que se trate de una t�ctica de diversi�n
mientras se preparan para invadirnos desde otro lugar.
372
00:40:41,367 --> 00:40:45,485
El servicio debe suspender toda actividad
de entrenamiento.
373
00:40:45,647 --> 00:40:49,162
Y dedicarse a apresar a todo posible
miembro de la Resistencia.
374
00:40:49,327 --> 00:40:52,842
Pongo al mando de esas operaciones
al coronel Steinhager,
375
00:40:53,007 --> 00:40:57,125
cuya experiencia en esta clase de asuntos
es mucho mayor que la m�a.
376
00:40:57,287 --> 00:41:01,166
Gracias, se�or. P�nganse todos
en camino.
377
00:41:37,647 --> 00:41:38,762
Por aqui.
378
00:41:41,847 --> 00:41:44,566
�Abran!
�Abran la puerta!
379
00:41:46,847 --> 00:41:50,442
�Abran!. Polic�a alemana.
380
00:41:51,367 --> 00:41:53,881
Abran.
- Daos prisa.
381
00:41:54,047 --> 00:41:57,517
Abran.
- Un momento, ya va.
382
00:41:57,967 --> 00:41:59,002
Pasen.
383
00:42:03,687 --> 00:42:07,680
Documentaci�n.
- Reg�streles, Franz.
384
00:42:15,127 --> 00:42:17,243
�A qui�n le has quitado este reloj?
385
00:42:18,887 --> 00:42:20,115
�A qui�n?
386
00:42:20,647 --> 00:42:22,524
A nadie.
387
00:42:23,767 --> 00:42:25,120
�De qui�n es?
388
00:42:25,287 --> 00:42:26,879
Me lo regalaron.
- �Qui�n?
389
00:42:27,887 --> 00:42:29,525
Una chica.
- Su nombre.
390
00:42:30,127 --> 00:42:33,039
Su nombre.
- S�lo una chica.
391
00:42:33,207 --> 00:42:36,324
�Dime donde est�!
392
00:42:37,047 --> 00:42:38,878
En el tercer piso.
393
00:42:45,247 --> 00:42:49,638
Bravo, Graumann.
Ha aprendido usted muy deprisa.
394
00:42:50,287 --> 00:42:54,041
Yo me encargar� de ellos.
Registre las dem�s habitaciones.
395
00:42:59,887 --> 00:43:01,240
Lev�ntate.
396
00:43:03,447 --> 00:43:05,517
Ahora voy a hablar yo contigo.
397
00:43:18,447 --> 00:43:21,086
Sal de ahi.
- Eddie, eres t�.
398
00:43:21,247 --> 00:43:22,600
Calla.
399
00:43:27,327 --> 00:43:30,000
�Por qu� llevas ese uniforme?
- Regalaste esto, �verdad?
400
00:43:30,167 --> 00:43:34,285
En el campo dijeron que hab�as muerto.
- Debes salir de aqu� enseguida.
401
00:43:34,447 --> 00:43:40,363
D�jame una direcci�n.
Y no vuelvas a regalar este reloj a nadie.
402
00:43:45,647 --> 00:43:49,196
�Soy inoportuna?
- �Inoportuna t�? Nunca.
403
00:44:03,047 --> 00:44:06,926
No, no es tu tipo.
�Verdad?
404
00:44:07,087 --> 00:44:11,797
Estamos buscando peces gordos, �no?
Ella s�lo es un pececillo.
405
00:44:41,607 --> 00:44:44,041
Estaba seguro de no equivocarme.
406
00:44:44,207 --> 00:44:48,678
El desembarco en Dieppe era una maniobra.
- �Una diversi�n?
407
00:44:48,847 --> 00:44:51,884
Una diversi�n muy costosa.
408
00:44:52,047 --> 00:44:56,677
Bien, todo el d�a he estado haciendo de polic�a
409
00:44:56,847 --> 00:45:00,078
y, para variar, ahora me toca interrogar
prisioneros de guerra.
410
00:45:00,247 --> 00:45:03,956
Podr� enterarse de cosas que le ser�n
de utilidad cuando vaya a Inglaterra.
411
00:45:04,127 --> 00:45:07,597
Eso suponiendo que le env�en all�.
412
00:45:07,767 --> 00:45:09,280
Yo siempre a sus �rdenes, bar�n.
413
00:45:10,447 --> 00:45:14,486
�De veras, Graumann?
Quisiera estar seguro.
414
00:45:52,207 --> 00:45:53,560
Prosigan.
415
00:45:58,607 --> 00:46:00,598
No quiero interrumpirle.
416
00:46:02,847 --> 00:46:05,077
Usted observe.
- �Nombre?
417
00:46:05,247 --> 00:46:06,236
Daniels.
418
00:46:09,167 --> 00:46:11,123
�Graduaci�n?
- Teniente.
419
00:46:12,927 --> 00:46:16,203
�N�mero?
- 632051.
420
00:46:16,367 --> 00:46:18,437
�Una esposa comprensiva!
421
00:46:18,607 --> 00:46:23,317
Por la presente certifico que mientras est� lejos de m�
mi marido, el sargento William Daniels, tiene mi permiso
422
00:46:23,487 --> 00:46:27,002
para entablar amistad con cualquier chica guapa
que pueda conocer.
423
00:46:27,167 --> 00:46:28,646
Lees mi idioma muy bien,
�verdad, amigo?
424
00:46:28,847 --> 00:46:31,077
En dos a�os de clases nocturnas
se aprende mucho.
425
00:46:31,247 --> 00:46:36,037
Eres uno de esos, �eh?
�Fijaos bien muchachos! Otro maldito renegado.
426
00:46:36,327 --> 00:46:38,522
De los que buscan el sol que m�s calienta.
427
00:46:43,407 --> 00:46:45,204
No alborotes, �quieres?
428
00:46:46,007 --> 00:46:49,204
Bien, esto es lo que le�a hasta que
me interrumpieron.
429
00:46:49,727 --> 00:46:54,847
Un encendedor. Un paquete de Players,
que contiene 12 cigarrillos.
430
00:46:55,167 --> 00:46:56,885
3 tickets de autob�s.
431
00:46:57,047 --> 00:47:00,244
Una pastilla de chocolate.
Una cuenta de hotel.
432
00:47:01,447 --> 00:47:03,722
Deje el resto aqu�.
433
00:47:03,887 --> 00:47:07,562
�Debo entender, se�or, que a pesar de
mis reparos piensa utilizar a Graumann?
434
00:47:07,727 --> 00:47:09,843
Lim�tese a obedecer mis �rdenes.
Nada m�s.
435
00:47:11,607 --> 00:47:13,643
�Aprueba usted el contrato?
436
00:47:13,807 --> 00:47:16,401
S�. Pero, �por qu� un contrato?
437
00:47:16,567 --> 00:47:18,285
Minuciosidad alemana.
438
00:47:19,487 --> 00:47:21,921
Pero esto es un contrato privado
entre usted y yo.
439
00:47:22,087 --> 00:47:25,557
Asi le tengo bajo mi mando.
Ni la Luftwaffe ni la Marina
440
00:47:25,727 --> 00:47:28,799
podr�n utilizar sus servicios sin
mi permiso.
441
00:47:28,967 --> 00:47:32,437
�Cree que me necesitar�n?
- Si sale airoso de esta misi�n todos le reclamar�n.
442
00:47:32,607 --> 00:47:37,840
Ni siquiera s� cual es esa misi�n.
- No lo sabr� hasta el �ltimo momento.
443
00:47:55,687 --> 00:48:00,044
A no ser que los ingleses pagasen a sus
tropas con moneda falsa eso son libras esterlinas.
444
00:48:00,207 --> 00:48:03,916
S�lo en Dunkerque nos apoderamos
de m�s de un mill�n.
445
00:48:05,207 --> 00:48:08,165
�Est� dispuesto a firmar el contrato o
quiere haceme m�s preguntas?
446
00:48:08,327 --> 00:48:09,965
Tengo dos.
- H�galas.
447
00:48:10,127 --> 00:48:11,958
�Cu�ndo y c�mo se me pagar�?
448
00:48:12,127 --> 00:48:16,678
Cuando haya cumplido su misi�n
con �xito y en la moneda que prefiera.
449
00:48:17,807 --> 00:48:21,402
�Est�n ahi?
En la caja fuerte...
450
00:48:22,127 --> 00:48:23,116
Firme.
451
00:48:41,247 --> 00:48:43,238
Un acontecimiento que hay que celebrar.
452
00:48:46,087 --> 00:48:49,682
De haber tenido el Savoy a mi cargo
le hubiera despedido.
453
00:48:54,807 --> 00:48:59,085
Su personal vive muy bien.
- Naturalmente, Mayor. Ya ve usted...
454
00:48:59,247 --> 00:49:02,637
...puede decirse que no nos falta nada.
Nada en absoluto.
455
00:49:02,807 --> 00:49:07,642
Talentos excepcionales merecen un
trato excepcional.
456
00:49:08,127 --> 00:49:11,324
�Todos son igualmente "especiales"?
457
00:49:11,487 --> 00:49:14,763
Esta noche tiene una misi�n que cumplir.
No flirtee conmigo.
458
00:49:15,247 --> 00:49:18,398
Aqui est�n reunidos algunos de los
mejores especialistas del mundo.
459
00:49:19,287 --> 00:49:22,324
�Quiere una demostraci�n?
460
00:49:22,487 --> 00:49:26,196
Con solo este reloj como espoleta
retardada, Albert
461
00:49:26,367 --> 00:49:29,643
har� volar uno de los �rboles del
jard�n exactamente a las 9 en punto.
462
00:49:32,367 --> 00:49:36,121
Deje que vaya con �l para vigilarle.
- Buena idea. Usted no ha bebido casi.
463
00:49:36,287 --> 00:49:40,200
Yo s� que he bebido...
Dios m�o, �cu�nto he bebido!
464
00:49:53,207 --> 00:49:55,084
No le ha hecho gracia.
465
00:50:12,247 --> 00:50:14,886
Son las nueve.
- Va adelantado.
466
00:50:15,047 --> 00:50:18,596
Mis hombres no cometen nunca errores...
de esta clase.
467
00:50:18,767 --> 00:50:23,397
Le he o�do. �Qu� zorro es!
- La BBC retransmite el parte de las 9.
468
00:50:23,567 --> 00:50:25,319
�Ustedes escuchan a los ingleses?
469
00:50:25,487 --> 00:50:27,603
Ya ha o�do usted al coronel.
"Trato especial"
470
00:50:27,767 --> 00:50:33,763
Sintonizan la BBC.
Nuestro Bolet�n de Noticias de las 9...
471
00:51:33,247 --> 00:51:34,475
Graumann.
472
00:51:39,007 --> 00:51:39,996
Graumann.
473
00:51:44,087 --> 00:51:47,397
Graumann. �D�nde est�, Graumann?
474
00:52:14,527 --> 00:52:18,156
�D�nde est� Graumann?
Le he buscado por todas partes.
475
00:52:22,247 --> 00:52:23,521
�D�nde se hab�a metido?
476
00:52:23,687 --> 00:52:26,884
Me cort� con un pedazo de cristal.
477
00:52:27,047 --> 00:52:29,686
D�jeme ver la herida.
478
00:52:49,287 --> 00:52:53,075
No creer� que me cort� yo mismo, �verdad?
479
00:52:58,767 --> 00:53:00,598
Buena suerte.
- Gracias.
480
00:53:03,247 --> 00:53:04,441
�Eddie?
481
00:53:09,647 --> 00:53:11,478
Atienda las instrucciones:
482
00:53:11,647 --> 00:53:15,925
Una vez caiga en Inglaterra tiene 15 minutos
para transmitirnos esta clave: "Feliz Aterrizaje".
483
00:53:16,087 --> 00:53:20,763
15 minutos. Ni un segundo m�s.
De lo contrario enviar� unn avi�n con un sustituto.
484
00:53:20,927 --> 00:53:24,806
15 minutos, �est� claro?
- Recibir�n noticias m�as mucho antes.
485
00:53:27,007 --> 00:53:28,565
Heil Hitler.
- Salud Albert.
486
00:53:28,727 --> 00:53:31,685
Heil Hitler.
- Ah s�. Heil Hitler.
487
00:53:48,367 --> 00:53:51,598
Coronel. Est�n transmitiendo.
488
00:53:56,207 --> 00:53:58,323
Se hallan sobre el punto previsto.
489
00:54:08,087 --> 00:54:10,237
Aqui es. Preparado.
490
00:54:15,047 --> 00:54:16,958
�Qu� hace?
�Se ha vuelto loco?
491
00:54:21,167 --> 00:54:23,203
La cinta de seguridad.
492
00:55:30,727 --> 00:55:35,437
No contactar� con nosotros.
Le dir� lo que har�.
493
00:55:35,607 --> 00:55:41,443
Ha abandonado la misi�n.
Se dirigir� al pueblo m�s pr�ximo.
494
00:55:54,887 --> 00:55:56,445
Nada todav�a.
495
00:55:56,607 --> 00:55:59,963
�Se convence ya, coronel?
Ya han pasado 40 minutos.
496
00:56:00,127 --> 00:56:01,719
Esperaremos otra media hora.
497
00:56:15,527 --> 00:56:16,926
Lleva placa francesa...
498
00:56:34,447 --> 00:56:35,436
Cerdos.
499
00:56:35,607 --> 00:56:39,600
Tra�dmelo.
Vivo o muerto.
500
00:56:39,767 --> 00:56:44,557
Es campo abierto, no tendr� donde esconderse.
- Los coches est�n aguardando.
501
00:56:54,367 --> 00:56:56,164
Mi capote. En marcha.
502
00:56:58,527 --> 00:57:01,087
Estoy segura de que se equivocan.
503
00:57:01,247 --> 00:57:04,319
Tengo el presentimiento de que le
ha pasado algo.
504
00:57:04,487 --> 00:57:10,119
Steinhager ten�a raz�n cuando sugiri� someterle a esta prueba.
De lo contrario podriamos haber cometido un grave error.
505
00:57:10,287 --> 00:57:15,236
Si le han cogido en falta me alegro que
no haya sido por mediaci�n m�a. Buenas noches.
506
00:57:57,727 --> 00:57:59,877
Esperen, tengo a Chapman.
507
00:58:01,487 --> 00:58:03,955
�Coronel, aguarden un momento!
- �Qu� sucede?
508
00:58:04,127 --> 00:58:06,561
Es Graumann, est� llamando.
�Qu� hacemos?
509
00:58:06,727 --> 00:58:09,241
D�gale que se quede donde est�.
Iremos a buscarle.
510
00:58:09,727 --> 00:58:13,879
Su intuici�n femenina, condesa,
es sorprendente.
511
00:58:21,967 --> 00:58:23,685
�Vienen o no?
512
00:58:39,527 --> 00:58:42,200
Graumann. Graumann.
513
00:58:43,887 --> 00:58:48,517
�Por qu� han tardado tanto, malditos
est�pidos?
514
00:58:48,687 --> 00:58:50,325
�Cay� sobre una cama o sobre
una caja de caudales?
515
00:58:50,487 --> 00:58:54,844
�Se han propuesto matarme al dejarme
caer encima de ese �rbol?
516
00:58:55,007 --> 00:58:56,963
�Como se r�a de m� le voy a...!
- Graumann.
517
00:58:57,687 --> 00:59:01,396
Era necesario ponerle a prueba.
- Muy bonito.
518
00:59:02,327 --> 00:59:04,602
Pues esta es la �ltima vez que salto.
Le doy mi palabra.
519
00:59:04,767 --> 00:59:08,885
La pr�xima vez ser� la verdadera.
- Mis nervios no lo resistir�an.
520
00:59:09,047 --> 00:59:12,039
He pasado miedo, demonio. �Un buen susto!
- �De veras?
521
00:59:12,207 --> 00:59:17,486
S�. Y necesitar� un susto mayor
para volver a la normalidad.
522
00:59:17,647 --> 00:59:21,765
�Con eso quiere decir...?
- Lo que piensa. Otras 1.000 libras.
523
00:59:45,527 --> 00:59:48,041
�Qui�n te ha enviado aqui?
524
00:59:48,207 --> 00:59:49,959
No pod�a dormir.
- �Lo has intentado?
525
00:59:50,367 --> 00:59:53,484
Puedes estar segura de una cosa.
526
00:59:53,647 --> 00:59:54,875
Que voy a hacerlo ahora.
527
00:59:55,047 --> 00:59:57,481
�Es todo lo que tienes que decirme?
528
00:59:57,647 --> 01:00:00,559
No... Heil Hitler.
529
01:00:02,087 --> 01:00:03,281
Heil Hitler.
530
01:00:04,567 --> 01:00:09,800
La entrada de la f�brica de aviones
Vickers, la central de energ�a
531
01:00:09,967 --> 01:00:11,878
y el lugar para poner el explosivo.
532
01:00:13,887 --> 01:00:16,959
Gracias. M�s tarde se llevar� el equipo.
533
01:00:17,127 --> 01:00:20,005
No olvide ninguna de las claves
que le he ense�ado.
534
01:00:20,167 --> 01:00:22,556
Y de poner XXX al final de los mensajes.
- Claro...
535
01:00:23,287 --> 01:00:24,481
Hasta luego.
536
01:00:24,647 --> 01:00:28,879
Estas fotograf�as son mucho
m�s detalladas.
537
01:00:29,047 --> 01:00:32,517
Estudielas atentamente.
- Me las conozco del rev�s.
538
01:00:32,687 --> 01:00:34,837
Hay que conocerlas del derecho.
539
01:00:35,007 --> 01:00:38,044
Piense que no volver� a verlas.
540
01:00:38,207 --> 01:00:41,961
Graumann, no olvide nunca una cosa:
541
01:00:42,127 --> 01:00:45,005
que tiene un contrato conmigo.
542
01:00:54,727 --> 01:00:57,082
La americana.
543
01:00:57,247 --> 01:00:59,556
Un encendedor. Y una caja de f�sforos.
544
01:00:59,727 --> 01:01:03,163
Supongo que esta vez caer� en el lugar convenido...
- Seguro, descuide.
545
01:01:03,327 --> 01:01:06,125
P�ngase esto, le har� sentirse mejor.
- �Qu� es?
546
01:01:06,287 --> 01:01:10,200
Un t�nico para sus nervios: las otras 1.000
libras que sugiri� contra el susto.
547
01:01:10,367 --> 01:01:13,996
Espero que sean buenas.
No me gusta pasar moneda falsa.
548
01:01:18,727 --> 01:01:20,922
�cheme esos cigarrillos, �quiere?
549
01:01:29,847 --> 01:01:32,566
�Me permite coger uno, por favor?
550
01:01:52,167 --> 01:01:55,876
Como �ltima medida, si fuese capturado,
t�mese esto.
551
01:01:56,047 --> 01:01:59,005
Es muy eficaz. Mata en el acto.
552
01:01:59,167 --> 01:02:00,486
Muchas gracias.
553
01:02:00,647 --> 01:02:04,322
Tiene 3 d�as. Si en ese tiempo no recibimos
noticias le borrar� de nuestras listas.
554
01:02:04,487 --> 01:02:07,001
Tendr� noticias m�as, descuide.
555
01:02:20,527 --> 01:02:24,645
Est� m�s seguro alli arriba que aqui.
- Vaya al avi�n, yo acompa�ar� a Chapman.
556
01:02:30,567 --> 01:02:34,355
�Hemos llegado ya a la costa inglesa?
- Ya la hemos cruzado.
557
01:02:36,767 --> 01:02:40,442
Sab�a que era impopular en mi pa�s
pero no esperaba este recibimiento.
558
01:02:40,607 --> 01:02:43,280
Preparados.
559
01:02:51,847 --> 01:02:54,077
Ha llegado al punto previsto.
560
01:02:54,727 --> 01:02:58,515
Avi�n volando el c�rculo en zona
de lanzamiento.
561
01:03:00,007 --> 01:03:02,805
Altitud, 1.200.
562
01:03:02,967 --> 01:03:04,764
Comun�quelo al coronel.
563
01:04:09,247 --> 01:04:11,636
�Qu� pasa?
�Qu� diablos quiere usted?
564
01:04:12,367 --> 01:04:14,722
Soy un aviador ingl�s. He sufrido un
accidente. �Puedo usar su tel�fono?
565
01:04:14,887 --> 01:04:17,355
�El tel�fono?
- S�, he de avisar a la polic�a.
566
01:04:24,127 --> 01:04:27,563
Escuche, llevo aqui 24 h. En 48h. ya no
podr� ser �til a este pa�s
567
01:04:27,727 --> 01:04:31,561
y �l cree que lo importante es saber
el nombre de pila de mi madre.
568
01:04:31,727 --> 01:04:33,319
�D�nde dice usted que vino al mundo?
569
01:04:34,087 --> 01:04:37,397
En Berrick. Y calzo un 42.
Acabemos ya de una vez.
570
01:04:37,567 --> 01:04:40,320
�Profesi�n?
- Ladr�n de bancos.
571
01:04:42,567 --> 01:04:44,398
�Profesi�n?
- Ladr�n de bancos.
572
01:04:46,607 --> 01:04:49,679
�Profesi�n?
- Bien, si no me cree ponga "empleado de banco"
573
01:04:50,607 --> 01:04:51,926
Eso est� mejor.
574
01:04:52,087 --> 01:04:55,477
Estoy intentando hacer comprender
575
01:04:55,647 --> 01:04:58,559
a alguno de Uds. que tengo que ponerme
en contacto con ellos en 3 d�as
576
01:04:58,727 --> 01:05:03,437
...Y ya he perdido dos.
�Puedo llamarles antes de que sea tarde?
577
01:05:03,607 --> 01:05:08,237
No tengo autoridad para permit�rselo.
- Ll�veme a presencia de alguien que la tenga.
578
01:05:13,287 --> 01:05:17,246
Est� bien. Escuche.
Har� un trato con usted.
579
01:05:18,207 --> 01:05:19,196
�Que usted har� un trato conmigo?
580
01:05:19,367 --> 01:05:24,077
S�. Le dar� mi transmisor de radio y mi
paraca�das para que se convenza de que digo la verdad.
581
01:05:24,887 --> 01:05:27,481
Continue.
- Lo que estoy dispuesto a ofrecerles
582
01:05:27,647 --> 01:05:30,320
es algo de suma importancia.
583
01:05:30,487 --> 01:05:35,925
Tengo las claves de radiofrecuencia de 6
agentes alemanes
584
01:05:36,087 --> 01:05:39,204
que est�n operando con absoluta libertad.
585
01:05:40,887 --> 01:05:43,640
�Quiere moverse un poco o prefiere
seguir sentado?
586
01:05:49,207 --> 01:05:50,720
Ha sido comprobado, se�or.
587
01:05:50,887 --> 01:05:55,563
Una de esas frecuencias se hallaba en
nuestra lista, fue interceptada en Noruega.
588
01:05:55,727 --> 01:05:56,955
Parece ser que dice la verdad.
589
01:05:57,647 --> 01:06:01,640
Me he lanzado desde el cielo para hacer
un trato con Uds. aqui
590
01:06:02,967 --> 01:06:08,087
Pero las posibilidades de cerrarlo se est�n
agotando por segundos.
591
01:06:08,247 --> 01:06:13,879
�Qui�nes ser�n los responsables de ello?
Ustedes.
592
01:06:15,047 --> 01:06:19,120
Con sus preciosos uniformes y sus
exquisitos modales.
593
01:06:20,847 --> 01:06:26,399
Tal vez con su desfachatez se haya salido
con la suya con sus amigos alemanes.
594
01:06:26,567 --> 01:06:29,479
Pero aqui no surtir� efecto.
- Surti� antes, puede repetirse.
595
01:06:30,167 --> 01:06:35,799
Si lo intenta con nosotros se dar� cuenta de que
jam�s se le autorizar� a transmitir ese mensaje.
596
01:06:35,967 --> 01:06:40,040
Y quiz� vuelva a la c�rcel para cumplir esa
condena de 14 a�os que tiene pendiente.
597
01:06:40,207 --> 01:06:41,765
�Qu� dice usted a eso?
598
01:06:43,407 --> 01:06:49,323
Pues les dir� que ser�a una
verdadera l�stima.
599
01:06:54,367 --> 01:06:56,198
Lo mismo pienso yo.
600
01:07:01,127 --> 01:07:03,516
No olvide las tres XXX.
601
01:07:16,807 --> 01:07:19,924
Esperemos un momento a ver.
- S�.
602
01:07:22,887 --> 01:07:26,641
Destruir f�brica Vickers...
603
01:07:29,127 --> 01:07:33,279
jueves a las 6h.
604
01:07:34,567 --> 01:07:38,037
�No me digan que van a permitir
que vuele la f�brica de aviones?
605
01:07:38,207 --> 01:07:42,405
Valdr� la pena si est� dispuesto a hacer
lo que tenemos planeado para despu�s.
606
01:07:42,567 --> 01:07:45,843
Escuchemos su proposici�n.
607
01:07:46,007 --> 01:07:49,079
Tendr� que volver al lado de los alemanes
608
01:07:49,247 --> 01:07:53,479
...pero esta vez trabajando para nosotros.
Y en condiciones de exclusividad.
609
01:07:53,647 --> 01:07:56,002
La exclusividad la cobro extra.
610
01:07:56,167 --> 01:07:59,682
He de confesar que al menos es
persistente en sus ideas.
611
01:07:59,847 --> 01:08:04,637
Ver� Ud, si regreso alli, mi vida va
a correr bastante peligro.
612
01:08:04,807 --> 01:08:07,958
Mayor peligro es el que corre ahora.
613
01:08:08,127 --> 01:08:11,324
Un paracaidista que se lanza sobre Inglaterra
con un radiotransmisor alem�n
614
01:08:11,487 --> 01:08:15,560
y la identidad de un hombre muerto,
615
01:08:15,727 --> 01:08:20,676
merece ser colgado.
- Eso suena muy mal. No es juego limpio.
616
01:08:22,647 --> 01:08:26,640
Ya que ha quedado claro que no va a volver
por motivos patri�ticos
617
01:08:28,127 --> 01:08:29,640
�Qu� otra cosa le podr�a mover a ello?
618
01:08:30,847 --> 01:08:34,078
10.000 $,
la mitad por anticipado y en met�lico,
619
01:08:34,247 --> 01:08:36,522
los bancos no son seguros.
620
01:08:36,687 --> 01:08:38,962
10.000 $. �Y nada m�s?
621
01:08:39,127 --> 01:08:43,439
El indulto y... una medalla como la que
lleva ese oficial.
622
01:08:44,047 --> 01:08:48,199
Es un placer hacer negocios con Ud.
ya que sabe exactamente lo que quiere.
623
01:08:48,367 --> 01:08:53,441
Pero olvid� decir que si decidimos no
seguir con el asunto del sabotaje...
624
01:08:53,607 --> 01:08:55,882
�Ud. perteneci� a la Guardia Real?
- S�.
625
01:08:56,327 --> 01:09:00,878
Pues su orden de alistamiento en el
ej�rcito le ser�a presentada ma�ana a primera hora.
626
01:09:01,567 --> 01:09:06,038
�Chantaje? Esta guerra ha acabado con
todos los principios morales.
627
01:09:07,487 --> 01:09:10,001
Yo soy pacifista, estoy en contra
de las guerras.
628
01:09:11,927 --> 01:09:13,758
Entonces ya somos dos.
629
01:09:24,767 --> 01:09:26,359
�Viene?
630
01:09:29,447 --> 01:09:32,280
Las instrucciones que me dieron
son muy precisas.
631
01:09:32,447 --> 01:09:35,245
Llegar a la f�brica con el turno de noche...
- Pare aqui.
632
01:09:35,407 --> 01:09:37,443
Y entrar por la puerta principal.
633
01:09:37,687 --> 01:09:42,283
Luego debo mezclarme con el personal
y hacer lo mismo que los dem�s.
634
01:09:42,447 --> 01:09:44,199
Hola Charlie
- Hola
635
01:10:06,287 --> 01:10:07,356
�Eh, t�!
636
01:10:08,727 --> 01:10:10,001
Tu gorra.
637
01:10:15,607 --> 01:10:19,077
Una vez dentro, debo esconderme en el w. c.
hasta medianoche que hay un descanso para comer.
638
01:10:19,247 --> 01:10:24,002
Mezclarme de nuevo con los obreros
y asi entrar en la parte principal de la f�brica.
639
01:10:45,807 --> 01:10:51,200
A continuaci�n viene lo m�s desagradable.
Me dijeron que la comida ser�a mala.
640
01:10:51,567 --> 01:10:53,159
Ten�a raz�n.
641
01:10:56,927 --> 01:11:00,602
Despu�s de comer he de salir con el personal
procurando quedarme detr�s de todos
642
01:11:00,767 --> 01:11:02,997
y entonces dirigirme al edificio donde
est�n los generadores y la d�namo principal
643
01:11:03,687 --> 01:11:07,396
que suministra energ�a el�ctrica
a toda la f�brica.
644
01:11:31,287 --> 01:11:35,758
A 22 pasos de la esquina norte
del edificio
645
01:11:35,927 --> 01:11:38,725
se halla el conducto de aireaci�n donde
debo colocar el explosivo.
646
01:11:48,847 --> 01:11:51,236
Fijar los detonadores.
647
01:12:01,287 --> 01:12:05,405
Y la espoleta de acci�n retardada.
La explosi�n debe producirse a las 7 horas.
648
01:12:55,447 --> 01:12:57,597
Una vez realizado el trabajo
tengo que regresar a los lavabos
649
01:12:57,927 --> 01:13:02,205
y de nuevo esconderme alli hasta las 6
de la ma�ana, hora en que termina el turno de noche.
650
01:13:02,847 --> 01:13:05,645
Entonces, debo unirme a los dem�s
y marcharme a casa.
651
01:13:11,327 --> 01:13:13,966
Supongo que ahora me creer�.
- Ha resultado interesante.
652
01:13:14,127 --> 01:13:16,925
Mientras pasaba aqui la noche
he estado pensando.
653
01:13:17,087 --> 01:13:21,877
Si en el caso de que yo persuadiera al Ministerio
a correr el riesgo estar�a Ud. dispuesto a cumplir el trato.
654
01:13:22,047 --> 01:13:25,323
�Qu� riesgo puede correr
el Ministerio de Guerra?
655
01:13:25,487 --> 01:13:28,604
El de hacer un trato con usted.
�Le parece poco?
656
01:13:29,967 --> 01:13:35,200
Lord Beaverbrook se ha visto retenido por el
Primer Ministro. Pero ya est� en camino.
657
01:13:35,367 --> 01:13:37,005
Les pide disculpas.
658
01:13:37,167 --> 01:13:40,398
Hablando en nombre de la producci�n a�rea
659
01:13:40,567 --> 01:13:44,082
he de decirle que no estamos de acuerdo en
que sea volada
660
01:13:44,247 --> 01:13:47,398
una de nuestras m�s importantes f�bricas
de material de guerra,
661
01:13:47,567 --> 01:13:48,966
tal como en su informe sugieren.
662
01:13:49,127 --> 01:13:52,199
Si los alemanes mandan a Chapman a
destruir esa f�brica
663
01:13:52,367 --> 01:13:54,927
es que nuestras incursiones a�reas tienen
m�s �xito del que cre�amos.
664
01:13:55,087 --> 01:14:00,002
Si Chapman no cumpliera esa misi�n
los alemanes advertir�an algo sospechoso.
665
01:14:00,167 --> 01:14:02,840
Y como agente perder�a todo valor
para nosotros.
666
01:14:03,007 --> 01:14:07,523
He de confesar que ignoro los servicios
que Mr. Chapman pueda ofrecernos,
667
01:14:07,847 --> 01:14:10,441
pero por muy valiosos que puedan ser,
668
01:14:10,607 --> 01:14:14,316
no esperar�n ustedes que el Ministerio
de Producci�n A�rea
669
01:14:14,487 --> 01:14:18,844
que una de sus f�bricas quede inutilizada por
espacio de un mes al menos.
670
01:14:19,767 --> 01:14:22,440
Amigo m�o, debo decirle algo.
671
01:14:22,607 --> 01:14:27,317
Una vez haya visto a Lord Beaverbrook
eso es precisamente lo que espero.
672
01:14:43,192 --> 01:14:46,184
Es la primera vez que un polic�a
me lleva las herramientas de trabajo.
673
01:14:46,352 --> 01:14:48,183
Servir�a usted para la banda de la
gelignita.
674
01:14:48,392 --> 01:14:51,190
Si vuelvo a dedicarme a ese negocio
le buscar� a usted el primero.
675
01:14:51,352 --> 01:14:52,944
Si vuelve a hacerlo ser� yo
quien le busque a usted.
676
01:15:19,712 --> 01:15:25,230
Un avi�n no identificado se acerca
a la costa. Sigue ruta -10 Sureste.
677
01:15:30,272 --> 01:15:31,261
Gracias.
678
01:15:32,992 --> 01:15:37,031
Llame a todas las bater�as antia�reas.
Que dejen paso libre a ese avi�n.
679
01:15:37,832 --> 01:15:40,346
Es uno de los nuestros que regresa.
- No, se�or.
680
01:15:40,552 --> 01:15:42,270
El avi�n ha resultado ser alem�n.
681
01:15:42,672 --> 01:15:43,661
�Ser� lo que usted dijo?
682
01:15:43,992 --> 01:15:46,790
�Que vienen a comprobar la voladura de la f�brica?
- Estoy seguro...
683
01:15:50,152 --> 01:15:55,749
La bater�a pesada 554 informa que ya
est� fuera de su alcance y que sigue su camino.
684
01:15:55,992 --> 01:16:01,225
�Fuera de su alcance?
- �A qu� altura est� que queda fuera de su alcance?
685
01:16:03,472 --> 01:16:04,461
Es extra�o.
686
01:16:12,432 --> 01:16:14,582
Est�n ardiendo edificios que no se
hab�an previsto.
687
01:16:15,072 --> 01:16:17,586
Alguien m�s ha estado fumando por aqui.
688
01:16:30,952 --> 01:16:33,989
�Qu� quieren?
Arruinar la operaci�n.
689
01:16:35,392 --> 01:16:36,381
Vamos.
690
01:16:41,352 --> 01:16:43,183
Vuela a 16.000 metros.
691
01:16:43,672 --> 01:16:47,347
Casi a 3.000 m�s que nuestros aviones
o los americanos.
692
01:16:48,312 --> 01:16:52,783
Es el nuevo bimotor, seguro.
Hace tiempo que se nos inform� de su fabricaci�n.
693
01:16:52,952 --> 01:16:54,829
Comun�quelo al jefe del Estado Mayor a�reo.
694
01:16:56,472 --> 01:16:59,862
Gracias a su organizaci�n conoc�amos su existencia.
- �D�nde est� ahora?
695
01:17:00,552 --> 01:17:01,621
A mitad de camino de vuelta.
696
01:17:06,432 --> 01:17:09,947
El grupo 11 tiene una escuadrilla polaca
en la costa francesa, �verdad?
697
01:17:10,152 --> 01:17:12,712
Que disparen sobre �l cuando intente
tomar tierra. Comun�quelo.
698
01:17:13,392 --> 01:17:19,024
No, como dijo Napole�n:
Esta noche no, Josefina.
699
01:17:27,032 --> 01:17:32,186
17 h 35,
el almirante, brigadier Darimple.
700
01:17:32,792 --> 01:17:34,828
Y auxiliar militar femenina desconocida.
701
01:17:37,592 --> 01:17:39,742
Vaya, al parecer se encuentra muy
c�modo aqui.
702
01:17:41,592 --> 01:17:44,026
Es algo m�s agradable que las c�rceles
que he conocido, s�.
703
01:17:44,192 --> 01:17:47,980
Le presento a la oficial de escuadrilla Lawrence,
uno de nuestros mejores expertos en camuflaje.
704
01:17:48,152 --> 01:17:50,620
Est� muy orgullosa de la labor que hizo
anoche. Mu�streselo.
705
01:17:59,112 --> 01:18:02,263
Tomadas en la oscuridad.
- S�, con pel�cula infrarroja.
706
01:18:03,992 --> 01:18:05,903
No me diga que hicimos tanto destrozo.
707
01:18:06,472 --> 01:18:08,667
Eso es lo que yo capt�.
Y soy una experta.
708
01:18:09,592 --> 01:18:13,949
Y vea esta. Tomada 5 minutos despu�s de
que se alejara el avi�n alem�n.
709
01:18:14,112 --> 01:18:15,465
Asi que las fotos que ellos habr�n tomado...
710
01:18:15,632 --> 01:18:17,304
Diferir�n muy poco de esta.
711
01:18:18,792 --> 01:18:20,544
�Y la f�brica cuanto tiempo
quedar� inutilizada?
712
01:18:20,832 --> 01:18:23,710
Cuesti�n de horas. El turno de noche
volver� a su trabajo hacia las 12.
713
01:18:23,992 --> 01:18:27,268
Disc�lpeme, Se�or, pero llaman
a Mr. Chapman por radio.
714
01:18:28,032 --> 01:18:32,264
Conteste por mi, conoce ya mis claves.
- No es posible. Podr�an advertirlo por la pulsaci�n.
715
01:18:36,472 --> 01:18:37,621
Guarden bien esas fotos.
716
01:18:57,032 --> 01:18:58,704
Dispuestos para recepci�n.
Env�en mensaje ahora.
717
01:19:00,792 --> 01:19:01,781
No es...
718
01:19:05,872 --> 01:19:07,510
posible por submarino.
719
01:19:09,712 --> 01:19:10,701
Vaya...
720
01:19:11,872 --> 01:19:13,544
a Lisboa por barco.
721
01:19:16,992 --> 01:19:18,903
�ltimo mensaje.
722
01:19:23,632 --> 01:19:27,910
Es raro. Ni buen trabajo, ni bien hecho...
nada.
723
01:19:29,712 --> 01:19:33,102
"�ltimo mensaje" suena como si rompieran
todo contacto, �no?
724
01:19:34,792 --> 01:19:37,386
No puedo decir que me guste.
725
01:19:40,072 --> 01:19:43,701
No me agrada en absoluto.
Me huele mal.
726
01:19:45,272 --> 01:19:49,311
El motivo de esta conversaci�n con Ud.
es que nos preocupa su bienestar.
727
01:19:50,152 --> 01:19:53,064
Dudo de que se encuentre seguro si
regresa alli.
728
01:19:53,232 --> 01:19:56,781
Claro que si mereciera la pena arriesgarse...
729
01:19:57,352 --> 01:19:59,786
Las condiciones econ�micas han sido aprobadas.
730
01:19:59,952 --> 01:20:04,230
Asi como su petici�n de indulto.
La medalla, no.
731
01:20:04,992 --> 01:20:09,622
Yo la llevo con orgullo cuando voy de uniforme
y por eso soy muy exigente en su concesi�n.
732
01:20:11,712 --> 01:20:13,509
Si regresa usted a Alemania
733
01:20:13,792 --> 01:20:15,589
ser� bajo mis condiciones.
734
01:20:16,832 --> 01:20:19,824
La guerra privada de Eddie Chapman
ha llegado a su fin.
735
01:20:20,872 --> 01:20:22,351
�Est� usted conmigo?
736
01:20:22,512 --> 01:20:26,630
Pues no estoy muy seguro pero comienzo
a darme cuenta de lo que trama.
737
01:20:26,872 --> 01:20:32,265
Es un cangrejo de Jap�n. Vive bajo el agua
entre las rocas.
738
01:20:32,432 --> 01:20:35,708
Se alimenta de peces peque�os.
Le gusta tambi�n la carne humana.
739
01:20:37,312 --> 01:20:39,428
Hasta que vino aqui lo pasaba
usted bien.
740
01:20:40,112 --> 01:20:43,548
Trabajando para ese Von Grunen, un arist�crata.
741
01:20:43,712 --> 01:20:46,385
Pero ahora ya no trabaja Ud. para un caballero.
742
01:20:46,592 --> 01:20:48,901
Tiene Ud. que acertar qui�n va a ganar
esta guerra.
743
01:20:49,072 --> 01:20:52,747
Y que Dios le ayude si algo sale mal
y los alemanes llegasen a Londres.
744
01:20:53,512 --> 01:20:59,064
Se encontrar�an con toneladas de documentos
oficiales y secretos convertidos en cenizas.
745
01:20:59,512 --> 01:21:04,711
Pero en la chimenea de cualquier
despacho del Servicio Secreto tropezar�an
746
01:21:04,872 --> 01:21:08,342
con el dossier a medio quemar de un tal
Edward Arnold Chapman.
747
01:21:09,312 --> 01:21:13,749
Y esa mitad bastar�a para que le colgaran
o le volaran la cabeza antes de una hora.
748
01:21:13,912 --> 01:21:16,631
Decididamente no s� que ha ocurrido
con la caballerosidad brit�nica.
749
01:21:17,992 --> 01:21:18,981
De acuerdo.
750
01:21:20,592 --> 01:21:25,268
Pero las 5.000 por adelantado.
Y nada de cheques, �eh?
751
01:21:27,272 --> 01:21:28,261
Bien.
752
01:21:29,472 --> 01:21:33,306
Ahora se trata de devolverle a Ud.
a los alemanes en las mejores condiciones posibles.
753
01:21:35,712 --> 01:21:39,625
�Cu�l fue la primera estaci�n que encontr�
despu�s de ocultar su equipo?
754
01:21:40,112 --> 01:21:41,386
Ya lo he dicho.
755
01:21:41,552 --> 01:21:45,704
Era... Wisbech.
756
01:21:46,152 --> 01:21:49,110
�A qu� hora cogi� el tren?
- Poco antes de las 6.
757
01:21:49,272 --> 01:21:53,026
�Qu� clase de tren era?
�Con pasillo o sin pasillo?
758
01:21:53,352 --> 01:21:55,263
Creo recordar que sin pasillo.
759
01:21:55,552 --> 01:21:56,951
Quiero respuestas concretas.
760
01:21:57,712 --> 01:21:58,701
Sin pasillo.
761
01:22:00,592 --> 01:22:02,230
No puedo m�s.
762
01:22:04,032 --> 01:22:05,226
Tengo que dormir.
763
01:22:05,512 --> 01:22:08,026
Dale otro trago, a ver si le despeja.
764
01:22:08,192 --> 01:22:10,183
Y sigue t� media hora m�s.
765
01:22:18,992 --> 01:22:21,426
�Qu� pel�cula fuiste a ver en
tu primera noche en Londres?
766
01:22:22,672 --> 01:22:25,664
Una con la actriz, Sally...
767
01:22:28,192 --> 01:22:30,865
Gray y Anton Walbrook y...
768
01:22:33,032 --> 01:22:34,750
"El conciero de Varsovia", me parece.
769
01:22:35,072 --> 01:22:37,028
�En qu� cine?
- Marble Arch.
770
01:22:37,312 --> 01:22:39,985
�De qu� color era el billete de ferrocarril?
- Blanco.
771
01:22:40,632 --> 01:22:41,951
No, no,no.
772
01:22:42,112 --> 01:22:47,311
�Es verde, est�pido! Blanco es primera clase
y no la hay en los trenes de cercan�as.
773
01:22:47,592 --> 01:22:50,743
Un error asi ante los verdaderos nazis
y estar�a perdido.
774
01:22:51,072 --> 01:22:54,064
Por favor, llevo aqui dentro
d�as enteros.
775
01:22:54,232 --> 01:22:56,985
15 horas. Y ellos le tendr�n
30 de un tir�n.
776
01:22:57,992 --> 01:23:00,381
Que se termine la botella.
777
01:23:04,672 --> 01:23:09,109
Sigan 4 h. m�s. Si sobrevive podremos
dejarle embarcar ma�ana por la noche.
778
01:23:10,672 --> 01:23:12,424
Caballeros, gracias por su ayuda.
779
01:23:12,952 --> 01:23:17,468
Me han ense�ado Uds. una cosa:
que es peligroso caer en manos de los alemanes.
780
01:23:21,232 --> 01:23:25,589
Chapman, en caso de que no volvamos a vernos
conf�o en que har� Ud. un buen trabajo.
781
01:23:26,672 --> 01:23:30,301
Al fin y al cabo, representa una considerable
inversi�n.
782
01:23:35,552 --> 01:23:37,224
Bien, raci�n de az�car...
783
01:23:37,472 --> 01:23:38,700
�Cu�nta dan alli por semana?
784
01:24:32,472 --> 01:24:33,825
�Sr. Do Santos?
785
01:24:35,712 --> 01:24:37,145
Franz Graumann.
786
01:24:39,032 --> 01:24:41,068
Franz Graumann.
787
01:24:42,792 --> 01:24:44,066
�Que no sabe de que hablo?
788
01:25:05,472 --> 01:25:08,191
Te adoro.
- �Por qu�?
789
01:25:08,392 --> 01:25:11,429
Porque siempre, siempre,
ser�s igual.
790
01:25:11,592 --> 01:25:14,311
Escucha, no tengo tiempo para
acertijos hoy.
791
01:25:14,472 --> 01:25:16,224
�Ibas en el coche negro?
792
01:25:16,392 --> 01:25:18,348
S�. Ten�a que encontrarte antes
que Steiner o Keller.
793
01:25:20,992 --> 01:25:22,983
�Y Von Grunen?
- En el frente ruso.
794
01:25:23,152 --> 01:25:26,667
�En Rusia? �Por qu�?
795
01:25:26,832 --> 01:25:28,948
Hay quien dice que fue debido a ti.
796
01:25:34,072 --> 01:25:35,710
�De qu� se me culpa ahora?
797
01:25:37,392 --> 01:25:41,749
Tres de nuestros mejores agentes en Inglaterra
fueron liquidados a los pocos d�as de tu llegada.
798
01:25:42,832 --> 01:25:44,504
La coincidencia es muy sospechosa.
799
01:25:45,672 --> 01:25:47,469
�Escuchas lo que te digo?
- Oh, s�.
800
01:25:47,632 --> 01:25:51,102
Ser�s interrogado durante varios d�as.
801
01:25:51,272 --> 01:25:52,944
Espero que tu coartada sea buena.
- Lo es.
802
01:25:59,432 --> 01:26:01,627
Ninguno de nosotros estar� a salvo hasta
el regreso de Von Grunen.
803
01:26:01,792 --> 01:26:04,386
Y su vuelta depende de ti.
- �Qu� he de hacer para ello?
804
01:26:04,552 --> 01:26:08,227
�No tienes ninguna informaci�n de
importancia que debas confiarle s�lo a �l?
805
01:26:08,392 --> 01:26:11,828
No.
Pero me debe un mont�n de dinero.
806
01:26:12,032 --> 01:26:13,385
�Tienes pruebas?
- El contrato.
807
01:26:13,552 --> 01:26:17,943
Tan pronto como tu reclamaci�n sea aceptada
Von Grunen recibir� orden de volver.
808
01:26:23,192 --> 01:26:24,784
Agente provocadora...
Has trabajado demasiado, �eh?
809
01:26:27,352 --> 01:26:29,024
�Por qu�? �Lo acuso?
810
01:26:29,192 --> 01:26:30,864
Deja esto. Es un juego de hombres.
811
01:26:32,432 --> 01:26:33,990
Lo dejar�, s�.
812
01:26:35,472 --> 01:26:37,940
Hay que retirarse alg�n d�a.
813
01:26:39,232 --> 01:26:41,792
Pero de momento hay que ser astutos.
814
01:26:41,952 --> 01:26:43,385
Y tenemos que serlo los dos.
815
01:27:01,272 --> 01:27:02,261
Por aqui.
816
01:27:14,432 --> 01:27:15,421
Entre.
817
01:27:28,072 --> 01:27:30,063
�Es usted Franz Graumann?
818
01:27:31,232 --> 01:27:33,223
A menos que Ud. sea el agregado
militar, no.
819
01:27:33,392 --> 01:27:35,269
Lo que yo sea no es asunto suyo.
820
01:27:37,112 --> 01:27:39,546
Haga usted el favor de ir a
aquella mesa
821
01:27:39,712 --> 01:27:43,421
y escribir un informe detallado de sus actividades
desde que lleg� a Inglaterra.
822
01:27:47,272 --> 01:27:49,103
No debe omitir nada.
823
01:27:59,792 --> 01:28:03,068
Vaya, ambos parecen locos de alegr�a al verme.
- Lo estamos.
824
01:28:04,992 --> 01:28:06,391
Bienvenido.
825
01:28:08,432 --> 01:28:11,469
S�lo hay un Franz Graumann.
Y es �l, no hay duda.
826
01:28:13,072 --> 01:28:15,461
No ha cambiado en absoluto.
827
01:28:16,712 --> 01:28:19,784
Al menos la vida ser� m�s divertida aqu�
ahora que ha vuelto.
828
01:28:20,912 --> 01:28:22,868
Justo cuando lo d�bamos por perdido.
829
01:28:23,032 --> 01:28:24,147
�Por perdido?
830
01:28:24,432 --> 01:28:27,788
Jam�s cre� que se atrever�a
a volver aqui.
831
01:28:27,952 --> 01:28:29,305
Despu�s de lo que ha pasado.
832
01:28:29,832 --> 01:28:30,821
�Por qu� no?
833
01:28:32,112 --> 01:28:34,421
Se necesita valor para hacer lo que
usted est� haciendo.
834
01:28:34,592 --> 01:28:37,902
Meterse en la boca del lobo con
esa frialdad. Sorprendente.
835
01:28:41,832 --> 01:28:43,823
He regresado por mi dinero.
- �Qu� dinero?
836
01:28:43,992 --> 01:28:45,584
Los 100.000 marcos que me debe el bar�n.
837
01:28:46,432 --> 01:28:49,310
Desgraciadamente, �l ya no est�
con nosotros.
838
01:28:50,112 --> 01:28:52,751
Desgraciadamente puede que
ya no est� con nadie.
839
01:28:52,912 --> 01:28:55,870
Las bajas en el frente oriental son espantosas,
seg�n dicen.
840
01:28:56,032 --> 01:28:57,704
Coronel,
esas son palabras de derrotista.
841
01:28:59,152 --> 01:29:03,623
Entretanto, vaya escribiendo
sus experiencias en Inglaterra.
842
01:29:07,152 --> 01:29:09,905
Seguramente ser� fascinante leerlas.
843
01:29:11,992 --> 01:29:12,981
Sin omitir nada.
844
01:29:14,432 --> 01:29:17,071
Espero que dispongan de tiempo.
- Oh, s�. Tenemos tiempo.
845
01:29:18,112 --> 01:29:22,503
Aunque el tiempo siempre juega
a su favor. �No es cierto?
846
01:29:34,112 --> 01:29:38,105
Despu�s de haber rele�do su escrito
se me ocurren algunas preguntas m�s.
847
01:29:38,272 --> 01:29:39,671
Oh no.
848
01:29:39,952 --> 01:29:43,581
�Por qu� tard� 3 d�as en comunicarnos
su llegada a Inglaterra?
849
01:29:43,752 --> 01:29:46,141
�Y d�nde consigui� los explosivos?
850
01:29:46,312 --> 01:29:48,542
D�jeme ya en paz, �quiere?
�Se lo he dicho ya 100 veces!
851
01:29:48,712 --> 01:29:51,272
C�lmese, c�lmese.
852
01:29:51,432 --> 01:29:56,062
Debe comprender que las cosas ya no son
como antes. Su gran amigo ya no est� aqui.
853
01:29:56,232 --> 01:29:59,190
Pronto se dar� cuenta de que aqui
la situaci�n ha cambiado mucho.
854
01:29:59,352 --> 01:30:01,468
Quiero que me conteste a esto.
855
01:30:01,632 --> 01:30:05,386
�De qu� artima�a se vali� Ud. para
conseguir quitar de enmedio a Von Grunen?
856
01:30:05,552 --> 01:30:07,907
Digamos que �l mismo se quit� de enmedio.
857
01:30:08,072 --> 01:30:11,223
Dicen que tom� varias decisiones equivocadas.
858
01:30:22,192 --> 01:30:23,227
�Qu� habr�n venido a hacer aqui?
859
01:30:28,712 --> 01:30:30,703
Quisiera saber que significa esto.
860
01:30:31,272 --> 01:30:34,389
Tal vez usted sepa m�s que yo acerca
de ello, �eh?
861
01:30:36,032 --> 01:30:39,820
Nuevas �rdenes.
No regresaremos al castillo.
862
01:30:39,992 --> 01:30:42,790
Hay instrucciones especiales para Ud.
Vamos.
863
01:31:04,192 --> 01:31:09,266
La posibilidad de que le concedan asilo
pol�tico ha desaparecido, amigo.
864
01:31:09,432 --> 01:31:11,388
Ya hemos cruzado la frontera.
865
01:31:11,552 --> 01:31:13,861
No s� a qu� se refiere, Keller
866
01:31:14,232 --> 01:31:17,781
A que estaba en territorio neutral.
Y ya no lo est�.
867
01:31:43,752 --> 01:31:44,741
Vamos, entre.
868
01:31:45,752 --> 01:31:46,741
Eddie.
869
01:31:50,232 --> 01:31:51,221
Buena suerte.
870
01:31:59,472 --> 01:32:00,461
Heil Hitler.
871
01:32:05,512 --> 01:32:06,501
Para usted.
872
01:32:07,792 --> 01:32:09,908
Ah s�.
Le est�n esperando.
873
01:32:10,072 --> 01:32:14,065
Hace tiempo que le esperan.
Y no les gusta esperar tanto.
874
01:32:14,952 --> 01:32:16,465
Vamos.
Graumann.
875
01:32:22,472 --> 01:32:25,623
�Qu� le pasa ahora?
- �D�nde puedo...?
876
01:32:25,792 --> 01:32:27,783
Hay un servicio por ahi.
877
01:32:47,312 --> 01:32:48,301
Graumann.
878
01:32:50,272 --> 01:32:51,785
�Abra la puerta!
879
01:32:55,592 --> 01:32:56,581
Ya voy.
880
01:33:02,792 --> 01:33:06,785
�Qu� le pasa? Tiene muy mal aspecto.
- Debe ser el largo viaje sin comer.
881
01:33:06,952 --> 01:33:10,467
Beba esto.
Una persona debe tener algo en el est�mago.
882
01:33:11,152 --> 01:33:12,983
Yo s� de uno que ha estado a
punto de tenerlo.
883
01:33:26,112 --> 01:33:31,470
Bien, caballeros. Est�dienlo detenidamente
y luego les pedir� su opini�n.
884
01:33:39,472 --> 01:33:40,461
Por favor.
885
01:33:48,272 --> 01:33:51,867
Mariscal Von Rundstedt, me permito presentarle
al teniente del servicio especial Franz Graumann.
886
01:33:53,312 --> 01:33:57,305
Me han contado sus andanzas.
Esperaba tener ocasi�n de conocerle.
887
01:34:01,992 --> 01:34:02,981
Lea.
888
01:34:03,992 --> 01:34:06,631
Al teniente del servicio especial
Franz Graumann
889
01:34:06,792 --> 01:34:10,580
por el cumplimiento con �xito de acciones
en favor del servicio secreto alem�n
890
01:34:10,992 --> 01:34:16,862
que culminan con la destrucci�n parcial de la
f�brica de aviones Vickers en Inglaterra
891
01:34:17,832 --> 01:34:21,586
con gran riesgo personal a la par
que reconocida destreza
892
01:34:21,752 --> 01:34:24,949
se le concede por la presente la cruz
de hierro de segunda clase
893
01:34:25,112 --> 01:34:27,546
en nombre del F�hrer
Adolf Hitler.
894
01:34:28,032 --> 01:34:30,546
Es digno de menci�n el hecho de que
Franz Graumann
895
01:34:30,712 --> 01:34:34,227
es el primer s�bdito ingl�s que recibe
tan preciada condecoraci�n.
896
01:34:36,152 --> 01:34:38,746
En nombre del F�hrer
Adolf Hitler.
897
01:34:39,832 --> 01:34:42,300
Ahora que ha sido usted
ascendido a teniente
898
01:34:42,472 --> 01:34:45,669
creo que lo primero que debe hacer
es visitar a mi sastre
899
01:34:45,832 --> 01:34:48,790
y encargarle un nuevo uniforme.
- Gracias, Se�or.
900
01:34:48,952 --> 01:34:51,671
�Desea Ud. alguna otra cosa?
�Hay algo que pueda hacer por usted?
901
01:34:52,792 --> 01:34:56,341
Pues bien... s�. El caso es que...
no quisiera abusar, pero...
902
01:34:57,672 --> 01:35:01,585
S� hay algo que puede hacer.
903
01:35:19,232 --> 01:35:21,029
Nos alegra mucho su regreso coronel...
904
01:35:21,192 --> 01:35:23,148
No son necesarios discursos.
A mi tambi�n me alegra.
905
01:35:24,512 --> 01:35:27,663
Albert, saque brillo a esos botones.
906
01:35:39,712 --> 01:35:43,466
Creo que estos son todos mis
documentos privados.
907
01:35:43,632 --> 01:35:47,671
El resto pertenece ya a la
Administraci�n General.
908
01:35:47,832 --> 01:35:52,348
Gracias Steinhager. Lamento hacerle
cambiar de despacho el primer d�a de mi regreso.
909
01:35:52,512 --> 01:35:55,709
Pero creo que es mejor hacer las
cosas como pienso seguir haci�ndolas.
910
01:36:08,952 --> 01:36:10,067
�C�mo consigui� esto?
911
01:36:10,432 --> 01:36:12,104
�Qu�?
- Esta fotograf�a a�rea.
912
01:36:15,872 --> 01:36:19,262
�De qu� es esa fotograf�a, Franz?
Diga.
913
01:36:22,272 --> 01:36:25,742
�D�nde la ha visto antes?
Diga.
914
01:36:27,032 --> 01:36:29,500
Es de la f�brica de aviones Vickers.
- Claro.
915
01:36:31,752 --> 01:36:36,303
Pas� 4 d�as orient�ndome, estudiando
fotograf�as
916
01:36:36,472 --> 01:36:38,463
...en esta misma habitaci�n.
917
01:36:39,392 --> 01:36:41,667
Aqui es donde la vi.
- No, Franz.
918
01:36:41,832 --> 01:36:44,983
Vio fotograf�as, pero no
fotograf�as a�reas.
919
01:36:45,152 --> 01:36:48,781
Y menos aun de una f�brica de aviones
incendiada.
920
01:36:50,232 --> 01:36:55,067
�No le parece que esta vez ha cometido
un peque�o desliz muy peligroso?
921
01:36:55,232 --> 01:36:58,190
�No le parece, mi buen amigo ingl�s?
922
01:36:58,352 --> 01:37:00,991
D�jelo Steinhager.
Se est� poniendo quisquilloso como Keller.
923
01:37:02,912 --> 01:37:05,870
Debe ser por la profesi�n.
Polic�a una vez, polic�a siempre.
924
01:37:06,752 --> 01:37:08,982
�Le gusta el adagio, eh?
925
01:37:09,152 --> 01:37:12,508
S�, y no me ofende, que es lo que
usted desear�a.
926
01:37:12,672 --> 01:37:15,266
Estoy orgulloso de ser polic�a.
927
01:37:15,432 --> 01:37:18,504
Siempre somos necesarios.
928
01:37:18,672 --> 01:37:23,587
Tanto si Alemania est� regida por comunistas
o nacionalsocialistas siempre necesita de los polic�as.
929
01:37:23,752 --> 01:37:27,665
Y es un polic�a quien ahora le va a hacer
una pregunta.
930
01:37:27,832 --> 01:37:31,268
Ha dicho "�C�mo consigui� esto?"
- Cierto.
931
01:37:31,432 --> 01:37:35,983
Como si fuera algo extra�oo que nosotros,
los alemanes, tuvieramos esa foto.
932
01:37:36,152 --> 01:37:40,623
�Por qu� hizo esa pregunta si la vio aqui
durante la formaci�n?
933
01:37:40,792 --> 01:37:41,781
�Por qu�?
934
01:37:41,952 --> 01:37:44,591
�Porque he de suponer que se trataba
de un alto secreto
935
01:37:44,752 --> 01:37:46,504
que deb�a guardarse en la caja fuerte!
936
01:37:46,672 --> 01:37:49,903
S�lo al bar�n, al operador y a m�
nos fue permitido verlas.
937
01:37:50,072 --> 01:37:52,586
Y ahora dispone de ellas cualquiera.
Por eso me ha sorprendido.
938
01:37:53,632 --> 01:37:57,420
�Hasta que el bar�n ha regresado
yo he estado al mando de esto!
939
01:37:57,592 --> 01:37:59,071
�No soy cualquiera!
940
01:38:00,592 --> 01:38:04,983
Oh, Franz.
Me decepciona usted.
941
01:38:07,032 --> 01:38:09,341
Me decepciona que no se le haya
ocurrido una excusa mejor.
942
01:38:09,992 --> 01:38:14,463
Steinhager, si est� convencido de que
existe alg�n cargo contra Graumann
943
01:38:14,632 --> 01:38:18,511
debe hacer una denuncia oficial
y solicitar una investigaci�n.
944
01:38:20,112 --> 01:38:24,708
Pero si se equivoca,
ser� suya la responsabilidad.
945
01:38:24,872 --> 01:38:29,423
�Est� dispuesto a correr ese riesgo?
- Creo que ser�a in�til.
946
01:38:29,592 --> 01:38:33,710
Franz parece tener amistades en
las altas esferas.
947
01:38:34,672 --> 01:38:38,187
No lo har�. Pero me siento decepcionado
profesionalmente.
948
01:38:39,112 --> 01:38:40,830
Cruelmente decepcionado.
949
01:38:46,912 --> 01:38:49,790
Es la primera vez que siento
simpat�a por ese hombre.
950
01:38:49,952 --> 01:38:51,943
Y lo que ha dicho es cierto.
951
01:38:53,432 --> 01:38:56,981
�l va a sobrevivir.
- �Por qu� �l?
952
01:38:57,152 --> 01:39:00,383
�l cumple con su deber y le gusta.
953
01:39:01,312 --> 01:39:04,987
Eso es lo que le hace peligroso.
- Mientras sobrevivamos nosotros dos...
954
01:39:07,152 --> 01:39:08,141
Bienvenido.
955
01:39:30,432 --> 01:39:34,664
�ste no es aqu�l ej�rcito alem�n que conquist�
Polonia, Francia, Noruega y B�lgica
956
01:39:34,832 --> 01:39:37,027
en menos de un a�o de guerra.
957
01:39:37,512 --> 01:39:39,821
No. No lo es.
958
01:39:39,992 --> 01:39:43,985
Y es extra�o.
Soy parte de este Ej�rcito
959
01:39:44,872 --> 01:39:48,023
y sin embargo prefiero considerarme
un pacifista.
960
01:39:48,192 --> 01:39:50,422
Yo soy un pacifista.
961
01:39:52,752 --> 01:39:56,665
Me pregunto, Eddie, siempre
me lo he preguntado...
962
01:39:58,752 --> 01:40:00,708
�Qu� es usted en realidad?
963
01:40:12,632 --> 01:40:14,862
Por favor, cu�ntelo en el coche.
Tenemos prisa.
964
01:40:15,032 --> 01:40:18,422
El caso es que quisiera ir de compras.
- No tarde m�s de media hora.
965
01:40:18,752 --> 01:40:20,504
He de estar en Par�s antes de que anochezca.
966
01:40:34,392 --> 01:40:36,906
�12, rue Dauphine?
- S�.
967
01:40:37,072 --> 01:40:41,304
Escribe cada mes. Conserva esa
misma direcci�n desde hace un a�o.
968
01:40:42,272 --> 01:40:45,264
Gracias, muchas gracias, se�ora.
Es usted muy amable.
969
01:40:45,432 --> 01:40:46,421
Gracias.
970
01:41:01,272 --> 01:41:03,149
�Habr� que pedir m�s champagne?
971
01:41:04,872 --> 01:41:07,705
Lo lamento pero tengo que dejarle.
972
01:41:07,872 --> 01:41:12,309
He de reunirme con aquellos amigos.
Hacerles esperar m�s ser�a una descortes�a.
973
01:41:14,792 --> 01:41:18,341
La aristocracia del ej�rcito, �eh?
- �Usted cree?
974
01:41:19,752 --> 01:41:22,141
Traiga otra botella de champagne
y cuando haya terminado
975
01:41:22,312 --> 01:41:24,826
m�talo en un taxi y m�ndelo a
su hotel.
976
01:41:24,992 --> 01:41:26,141
Nos veremos por la ma�ana.
977
01:41:34,592 --> 01:41:38,187
Est�s muy triste y solitario.
- Soy un hombre triste y solitario.
978
01:41:38,352 --> 01:41:40,582
Entonces no crees que...
979
01:41:40,752 --> 01:41:42,868
M�rchate.
Yo me he acercado primero.
980
01:41:43,032 --> 01:41:44,863
Perd�n por el retraso.
981
01:41:45,032 --> 01:41:47,944
Ya es suficiente.
D�janos en paz, �quieres?
982
01:41:52,112 --> 01:41:55,468
Perd�n por haberme retrasado.
Tu telegrama me lleg� con dificultad.
983
01:41:55,632 --> 01:41:57,463
Ahora mi apellido es otro.
984
01:41:59,952 --> 01:42:02,785
Legalmente.
- S�, me he casado.
985
01:42:03,832 --> 01:42:05,823
�Para qu� quer�as verme?
986
01:42:06,312 --> 01:42:08,223
Para preguntarte la hora.
987
01:42:09,792 --> 01:42:10,781
�Y qu� m�s?
988
01:42:13,992 --> 01:42:17,109
La �ltima vez que te vi ten�as
amigos.
989
01:42:17,272 --> 01:42:20,742
�Recuerdas?
Amigos de la Resistencia.
990
01:42:21,352 --> 01:42:23,991
No, no te tiendo una trampa.
Cr�eme.
991
01:42:24,552 --> 01:42:25,746
Necesito ayuda.
992
01:42:25,912 --> 01:42:27,709
De la Resistencia Francesa.
993
01:42:28,752 --> 01:42:29,741
Es preciso que...
994
01:42:40,312 --> 01:42:42,303
Tengo que comunicarme por radio
con Inglaterra.
995
01:42:42,472 --> 01:42:43,951
No me es posible...
996
01:42:44,112 --> 01:42:45,465
No tienes que comprometerte.
S�lo escucha.
997
01:42:47,512 --> 01:42:52,028
Supongamos que conocieras a alquien
de la Resistencia
998
01:42:52,192 --> 01:42:55,662
y que ese alguien pidiera informes
sobre m� a Londres.
999
01:42:56,352 --> 01:42:57,990
Averiguar�a que digo la verdad
y podr�a ponerse en contacto conmigo.
1000
01:42:59,352 --> 01:43:02,310
Si conociese a tales personas,
�qu� querr�as que les dijera?
1001
01:43:02,592 --> 01:43:04,583
F�jate en aquella mesa del rinc�n.
1002
01:43:05,112 --> 01:43:07,990
La preside el mariscal de
campo Von Kluger
1003
01:43:08,152 --> 01:43:11,064
Y el coronel que est� a su lado es Von Grunen.
- Bien. �Y qu�?
1004
01:43:11,392 --> 01:43:14,782
S�lo que von Grunen me est� utilizando de
tapadera para asistir a esa reuni�n.
1005
01:43:16,552 --> 01:43:19,908
Suelo comprar libros
los viernes y los s�bados.
1006
01:43:23,152 --> 01:43:24,505
Te ha interesado los nombres
de esos caballeros, �eh?
1007
01:43:26,352 --> 01:43:27,341
Hazme un favor, �quieres?
1008
01:43:27,912 --> 01:43:30,380
Consigue que me pongan en contacto
con Inglaterra.
1009
01:43:30,552 --> 01:43:36,502
Y luego hazme otro. Despu�s
ret�rate de todo esto.
1010
01:43:40,072 --> 01:43:42,267
Arriba.
�Despierte!
1011
01:43:42,592 --> 01:43:43,581
�Vamos, despierte!
1012
01:43:44,392 --> 01:43:46,269
Tiene Ud. visita.
1013
01:43:47,072 --> 01:43:50,701
Se han advertido algunas contradicciones
en su primera declaraci�n.
1014
01:43:50,872 --> 01:43:53,067
Y un viejo amigo suyo de Lisboa
ha venido para interrogarle.
1015
01:43:53,232 --> 01:43:55,746
Pues d�gale que se quite la ropa
y que se acueste.
1016
01:44:01,992 --> 01:44:03,903
No creo que este hombre est�
tan borracho como parece.
1017
01:44:04,232 --> 01:44:06,541
Lo estoy.
Ya lo creo que lo estoy.
1018
01:44:07,232 --> 01:44:09,666
Est� bien. Vendremos a hablar
con Ud. por la ma�ana.
1019
01:44:11,312 --> 01:44:12,381
Antes de que se marchen, caballeros,
1020
01:44:12,552 --> 01:44:16,386
les dir� una cosa.
1021
01:44:16,552 --> 01:44:21,387
He sido amenazado, interrogado,
presionado y atormentado
1022
01:44:21,552 --> 01:44:25,704
por todas las especies conocidas de
interrogadores, incluyendo a Scotland Yard.
1023
01:44:27,472 --> 01:44:31,670
Y debo decirles que comparados con ellos
1024
01:44:31,832 --> 01:44:36,747
no son ustedes m�s que un pu�ado
de vulgares aficcionados.
1025
01:44:42,632 --> 01:44:43,621
Vamos.
1026
01:44:46,392 --> 01:44:49,350
Se lo dije ayer y se lo he repetido esta noche...
- Shhh...
1027
01:44:49,512 --> 01:44:51,423
Ese hombre no es f�cil de atrapar.
1028
01:44:51,592 --> 01:44:54,823
Pero es seguro que si se le da tiempo
cometer� un error. Igual que todos.
1029
01:44:55,672 --> 01:44:59,221
�Qu� pretend�an ustedes? �Tomarse
la justicia por su mano y sin mi consentimiento?
1030
01:44:59,392 --> 01:45:01,462
No volver� a suceder, se�or.
1031
01:45:01,632 --> 01:45:04,100
Eso espero. A no se que deseen
visitar Rusia.
1032
01:45:04,312 --> 01:45:09,466
Me han llamado muchas cosas y en distintos
idiomas. Pero nunca "aficcionado".
1033
01:45:35,032 --> 01:45:39,822
A 8 h, en el caf� "La Grenouille".
Rue Lamartine.
1034
01:45:39,992 --> 01:45:40,981
De acuerdo.
1035
01:46:24,712 --> 01:46:25,781
Entren ustedes.
Si est�, av�seme.
1036
01:46:50,112 --> 01:46:51,704
No est�.
- Bien, suban al coche.
1037
01:46:52,552 --> 01:46:54,827
Volveremos dentro de unos minutos.
1038
01:48:03,232 --> 01:48:05,871
�Podemos hablar aqui?
- No hay lugar m�s seguro.
1039
01:48:06,032 --> 01:48:11,231
�Han contactado con Londres?
- Si tiene Ud. algo que enviar creo que podr� transmitirlo.
1040
01:48:11,392 --> 01:48:13,223
�No es arriesgado hablarme tan claro?
1041
01:48:13,392 --> 01:48:17,510
Ese es el secreto. El truco.
Hablar abiertamente.
1042
01:48:18,832 --> 01:48:21,426
Luego puedo negarlo.
1043
01:48:21,912 --> 01:48:27,032
Y decir que est� todav�a resentido conmigo,
que tiene un motivo para que yo desaparezca.
1044
01:48:29,072 --> 01:48:30,949
�Sigue dispuesto a decirme algo?
1045
01:48:31,112 --> 01:48:34,184
�Qu� bien me hubiera ido Ud. en
mi antiguo oficio!
1046
01:48:34,352 --> 01:48:35,341
Tome nota.
1047
01:48:35,512 --> 01:48:38,151
La 21� divisi�n panzer y la 19�
ligera han llegado a Francia.
1048
01:48:38,352 --> 01:48:40,104
�C�mo lo sabe?
1049
01:48:40,552 --> 01:48:44,147
Sus generales estuvieron cenando aqui
en Par�s el martes por la noche.
1050
01:48:44,312 --> 01:48:48,464
Y algo raro est�n tramando porque no
suelen relacionarse como no sea...
1051
01:48:48,632 --> 01:48:50,782
...a trav�s del Estado Mayor...
1052
01:48:56,392 --> 01:48:57,461
Deb� imagin�rmelo.
1053
01:48:57,832 --> 01:49:01,222
�Keller!
Me sorprende verle aqui.
1054
01:49:01,832 --> 01:49:02,867
En un cuartucho como este.
1055
01:49:03,032 --> 01:49:05,500
Sin embargo a m� no me sorprende
verle a usted.
1056
01:49:06,712 --> 01:49:10,341
Hombres misteriosos con las manos
en los bolsillos.
1057
01:49:10,512 --> 01:49:12,150
�Qu� es esto?
�Una redada?
1058
01:49:13,632 --> 01:49:15,862
Saque usted su mano del bolsillo.
1059
01:49:22,112 --> 01:49:25,309
Est� un poco nervioso, �verdad?
�Qu� es lo que le preocupa?
1060
01:49:25,472 --> 01:49:28,384
�Un cigarrillo?
- Queda usted detenido.
1061
01:49:28,552 --> 01:49:30,861
Realmente necesita que le vea un m�dico.
1062
01:49:42,272 --> 01:49:45,469
Recib� su mensaje telef�nico.
Y he venido enn cuanto en podido.
1063
01:49:45,752 --> 01:49:48,186
Ha sido una falsa alarma.
Lamento haberle molestado.
1064
01:49:48,632 --> 01:49:52,864
Guarde esa pistola.
Y usted, �qu� est� haciendo aqui?
1065
01:49:54,872 --> 01:49:57,181
Vino con sus amigos. Ha sido una
simple coincidencia. �Verdad, Keller?
1066
01:49:59,152 --> 01:50:03,384
Como Graumann ha dicho, se�or,
ha sido una falsa alarma.
1067
01:50:05,072 --> 01:50:08,462
Ignoro lo que est� pasando aqui
pero pienso averiguarlo.
1068
01:50:08,672 --> 01:50:12,381
Tiene que ser muy importante para obligarme
a interrumpir mi cena con el general en jefe.
1069
01:50:12,552 --> 01:50:16,067
Vuelva a su hotel y qu�dese alli
hasta que env�e por usted.
1070
01:50:16,232 --> 01:50:17,506
S�, se�or.
1071
01:50:17,672 --> 01:50:21,142
Ma�ana por la noche tiene una cita
y no quisiera que faltara a ella.
1072
01:50:24,472 --> 01:50:29,102
Ahora usted.
- La llamada que he recibido, �era de usted?
1073
01:50:30,192 --> 01:50:34,470
Preg�ntele a Graumann.
De todos nosotros es el �nico que sabe lo que ocurre aqui.
1074
01:51:04,472 --> 01:51:07,032
Deje su abrigo ahi.
Yo firmar� por ambos.
1075
01:51:07,192 --> 01:51:09,467
Buenas noches.
- Oh, mi querido primo.
1076
01:51:09,632 --> 01:51:12,066
Con que este es tu famoso protegido.
1077
01:51:15,472 --> 01:51:16,587
Buenas noches caballeros.
1078
01:51:16,752 --> 01:51:20,586
Coronel, �c�mo est� su padre?
Hace a�os que no le he visto.
1079
01:51:20,752 --> 01:51:22,504
�Sigue bien de salud?
- Muy bien, se�or.
1080
01:51:22,672 --> 01:51:23,821
Hay que conservar la salud.
1081
01:51:23,992 --> 01:51:28,224
Perm�tame que le presente al teniente
de servicios especiales Franz Graumann.
1082
01:51:28,432 --> 01:51:29,421
Buenas noches.
1083
01:51:29,952 --> 01:51:30,941
Heil Hitler.
1084
01:51:34,072 --> 01:51:36,063
Es extraordinario como cambian las cosas.
1085
01:51:36,232 --> 01:51:39,383
Ahora se atreven a decir "Heil Hitler",
con un gru�ido.
1086
01:51:41,832 --> 01:51:43,311
Coronel Steinhager.
- Se�or.
1087
01:51:43,472 --> 01:51:46,509
Nadie debe entrar o salir de aqui
hasta que la reuni�n haya terminado.
1088
01:51:46,672 --> 01:51:49,584
�Sin ninguna excepci�n, se�or?
- Ninguna. Es una orden.
1089
01:51:52,352 --> 01:51:54,582
Por lo visto nos espera una dura
velada, muchachos.
1090
01:51:57,512 --> 01:51:59,628
Yo digo no, no y no.
1091
01:51:59,952 --> 01:52:03,103
Su �ltima misi�n fue enteramente
en beneficio de la Luftwaffe.
1092
01:52:03,272 --> 01:52:05,388
Ahora es la Marina la que merece una
oportunidad.
1093
01:52:05,552 --> 01:52:07,508
Graumann pertenece al Ej�rcito.
1094
01:52:07,672 --> 01:52:10,186
La marina es el m�s antiguo de
los servicios.
1095
01:52:10,352 --> 01:52:12,070
S�, y el menos importante.
1096
01:52:15,792 --> 01:52:18,260
Esta reuni�n va a durar una semana.
1097
01:52:24,632 --> 01:52:27,510
�Santo cielo! Se dir�a que van a
bombardear a la Marina.
1098
01:52:27,672 --> 01:52:28,661
A nuestra Marina.
1099
01:52:48,672 --> 01:52:52,631
El general Shirler se encuentra ahi dentro.
Pido que se le entregue este mensaje enseguida.
1100
01:52:52,792 --> 01:52:57,820
�Quiere Ud. arruinar mi carrera? �Se niega a
que un General de las SS reciba un importante comunicado?
1101
01:52:57,992 --> 01:52:59,425
Ya oy� las instrucciones.
1102
01:52:59,592 --> 01:53:02,823
Lo siento, se�or, pero he de insistir.
- �Insistir?
1103
01:53:02,992 --> 01:53:04,630
�Usted insistir?
1104
01:53:04,792 --> 01:53:06,271
Si�ntese enseguida.
1105
01:53:06,432 --> 01:53:08,388
Yo no pertenezco a las SS
1106
01:53:08,552 --> 01:53:12,227
pero le juro que har� que le formen
consejo de guerra si desobedece mis �rdenes.
1107
01:53:14,632 --> 01:53:15,621
D�melo a m�.
1108
01:53:18,512 --> 01:53:21,072
�Las 4 y 31'!
1109
01:53:29,352 --> 01:53:30,341
La �nica soluci�n
1110
01:53:30,512 --> 01:53:33,345
es que Graumann desempe�e una misi�n
que satisfaga a todos.
1111
01:53:33,512 --> 01:53:34,501
Eso parece.
1112
01:53:34,912 --> 01:53:36,140
�Qu� sugiere usted?
1113
01:53:36,632 --> 01:53:38,543
En Inglaterra, cerca de Porthsmouth
1114
01:53:38,712 --> 01:53:42,944
hay 5 emplazamientos de bombarderos destinados
a 5 blancos espec�ficos en Alemania.
1115
01:53:43,512 --> 01:53:46,345
La escuadrilla de Laken Heath
siempre bombardea Hamburgo.
1116
01:53:46,512 --> 01:53:48,946
Y Manston tiene a Berl�n como objetivo.
1117
01:53:49,112 --> 01:53:52,024
Necesitamos un hombre que desde Portsmouth...
- Exacto, coronel.
1118
01:53:52,192 --> 01:53:55,867
Un hombre que nos comunicara por radio de
qu� campo proceden los bombarderos.
1119
01:53:56,192 --> 01:54:00,185
Entonces la Luftwaffe concentrar�a sus
defensas en la zona del blanco.
1120
01:54:00,672 --> 01:54:03,266
Por otra parte el Servicio Secreto comunica
que se va a formar otro cuerpo de Ej�rcito
1121
01:54:03,432 --> 01:54:08,267
americano en Inglaterra, posiblemente bajo
el mando del general Patton...
1122
01:54:08,432 --> 01:54:11,185
En esa misma zona de Porthsmouth.
1123
01:54:11,352 --> 01:54:14,742
Si consigue identificar ese tercer cuerpo
de ej�rcito
1124
01:54:14,912 --> 01:54:18,951
le prometo que se le recompensar�
con algo m�s importante que la cruz de hierro.
1125
01:54:20,512 --> 01:54:22,070
Caballeros.
1126
01:54:22,232 --> 01:54:25,349
La sugerencia del coronel Von Grunen
ha sido un hallazgo.
1127
01:54:26,992 --> 01:54:28,471
Llev�bamos horas hablando sin llegar
a un acuerdo
1128
01:54:28,632 --> 01:54:32,989
y ahora tenemos un razonable plan de acci�n
para nuestro valioso colaborador ingl�s.
1129
01:54:33,152 --> 01:54:34,346
�Alg�n comentario?
1130
01:54:36,272 --> 01:54:39,230
�Cu�ndo voy a poder dormir?
- Ahora mismo.
1131
01:54:39,392 --> 01:54:40,791
Y yo tambi�n, por cierto.
1132
01:54:40,952 --> 01:54:42,988
Abra las ventanas.
Necesitamos aire fresco.
1133
01:54:44,472 --> 01:54:47,748
Cuando vea a su padre, que como sabe,
fue mi comandante de divisi�n,
1134
01:54:47,912 --> 01:54:51,700
d�gale de mi parte que tiene un hijo que
por lo menos igualar� sus m�ritos.
1135
01:54:51,872 --> 01:54:53,271
Se lo dir�, se�or.
Gracias.
1136
01:54:53,432 --> 01:54:56,583
Es dif�cil ser a la vez soldado y diplom�tico.
1137
01:54:57,272 --> 01:54:59,149
Buenas noches.
O mejor, Buenos d�as.
1138
01:54:59,552 --> 01:55:00,541
�Mi General?
1139
01:55:00,712 --> 01:55:04,182
Se me di� orden de que no interrumpiera.
- Y lo ha hecho bien.
1140
01:55:04,352 --> 01:55:07,867
Pero estos mensajes son muy importantes, se�or.
1141
01:55:08,032 --> 01:55:09,863
Puedo decirle de que tratan.
1142
01:55:10,032 --> 01:55:11,624
Los aliados...
1143
01:55:12,432 --> 01:55:14,707
Los aliados han desembarcado
en Normandia.
1144
01:55:27,752 --> 01:55:31,142
�Ocurre algo?
- No, todo parece estar en orden.
1145
01:55:31,312 --> 01:55:36,261
S�lo que los 100.000 marcos quiero que sean
depositados en un Banco Suizo y en d�lares.
1146
01:55:37,392 --> 01:55:38,381
No se lo reprocho, hace bien.
1147
01:55:39,352 --> 01:55:41,707
Ya hemos perdido la guerra.
S�lo es cuesti�n de tiempo.
1148
01:55:41,872 --> 01:55:44,181
�Shhh!
- �Micr�fonos?
1149
01:55:44,352 --> 01:55:46,070
Ya no importa que lo oigan.
1150
01:55:46,232 --> 01:55:48,029
Todo el mundo lo dice.
1151
01:55:48,352 --> 01:55:53,551
Hitler se ha entrometido tanto en
la estrategia del Ej�rcito
1152
01:55:53,712 --> 01:55:55,828
que Von Rundstedt ha dimitido.
Von Klugen ocupar� su puesto.
1153
01:55:55,992 --> 01:55:57,630
�El que estaba en el club nocturno con Ud.?
1154
01:55:59,152 --> 01:56:00,141
Yo no le dije que fuese Von Klugen.
1155
01:56:03,632 --> 01:56:07,591
En otro momento ese comentario le
podr�a haber causado un serio disgusto.
1156
01:56:08,992 --> 01:56:10,630
Pero ahora �a qui�n le importa?
1157
01:56:10,792 --> 01:56:11,941
Deme la copia del contrato.
1158
01:56:15,552 --> 01:56:19,704
No pensar�n en serio en hacerme cumplir
esa misi�n, �verdad?
1159
01:56:19,872 --> 01:56:23,626
La V-1 y la V-2 es lo �nico que le queda
en este momento a ese loco.
1160
01:56:23,792 --> 01:56:25,191
Armas secretas.
1161
01:56:27,112 --> 01:56:31,742
�A qu� distancia est�n?
- A unos 40 km.
1162
01:56:31,912 --> 01:56:35,268
Los americanos estar�n aqui
en una semana.
1163
01:56:36,512 --> 01:56:38,503
Yo estar� ma�ana en Par�s.
1164
01:56:38,712 --> 01:56:42,500
�Puedo hacer algo por usted?
- No, tengo un avi�n esper�ndome
1165
01:56:42,672 --> 01:56:44,902
Y una misi�n muy delicada que cumplir.
1166
01:57:21,032 --> 01:57:24,342
�Y sus radiofrecuencias?
- �Qu� ha dicho?
1167
01:57:24,512 --> 01:57:27,868
Sus radiofrecuencias.
�Las aprender� de memoria antes de irse?
1168
01:57:28,032 --> 01:57:29,943
Naturalmente.
1169
01:57:30,112 --> 01:57:32,387
Ojal� pudiera irme con usted.
1170
01:57:32,552 --> 01:57:36,431
La condesa regresa a Suecia.
Usted a Inglaterra.
1171
01:57:36,592 --> 01:57:39,982
Esto ya no ser� como antes.
- Sobre todo con los aliados.
1172
01:57:40,152 --> 01:57:41,426
�De veras cree que los tenemos tan cerca?
1173
01:58:04,232 --> 01:58:05,221
�Lo ha visto?
1174
01:58:05,392 --> 01:58:07,508
De la Francia Libre.
- S�, �qu� m�s da?
1175
01:58:07,672 --> 01:58:10,061
Llevamos retraso y quiero celebrar
mi �ltima noche en Par�s.
1176
01:58:34,032 --> 01:58:38,947
Cuando esto termine, �qu� haras t�?
1177
01:58:39,112 --> 01:58:42,070
Si sobrevivo.
- Sobrevivir�s.
1178
01:58:42,232 --> 01:58:44,871
Igual que yo. Somos profesionales
de la supervivencia.
1179
01:58:45,032 --> 01:58:49,071
En tal caso seguir� haciendo
lo que m�s me gusta.
1180
01:58:49,792 --> 01:58:50,781
�Qu� es?
1181
01:58:52,072 --> 01:58:53,744
Contemplar cosas bonitas.
1182
01:59:04,072 --> 01:59:06,108
�Has pensado en ir a Suecia?
1183
01:59:08,432 --> 01:59:09,831
No servir�a de nada.
1184
01:59:11,752 --> 01:59:14,630
�Por qu�?
Podr�amos intentarlo.
1185
01:59:19,672 --> 01:59:21,663
Oh, tal vez somos demasiado iguales.
1186
01:59:22,432 --> 01:59:25,424
Digamos que somos muy parecidos.
1187
01:59:41,312 --> 01:59:42,301
Steinhager est� aqui.
1188
01:59:45,232 --> 01:59:48,349
Sent�monos, �quieres?
No me gusta bailar mientras nos mira.
1189
02:00:02,432 --> 02:00:04,548
�Encantador, encantador!
1190
02:00:05,392 --> 02:00:08,748
Con solo mirarles rejuvenece mi coraz�n.
- En el caso de que lo tenga.
1191
02:00:09,912 --> 02:00:15,464
Franz, nos queda poco juntos, no ri�amos.
- Ha venido demasiado pronto.
1192
02:00:15,632 --> 02:00:19,864
Estamos preocupados.
No hay rastro de Von Grunen.
1193
02:00:20,032 --> 02:00:21,511
�Sabe usted donde est�?
1194
02:00:23,072 --> 02:00:24,061
Vamos.
1195
02:00:28,472 --> 02:00:29,461
�Vienes?
1196
02:00:30,632 --> 02:00:32,623
He tenido que despedirme tantas veces
en mi vida...
1197
02:00:36,272 --> 02:00:38,467
No te olvidar�, Helga.
1198
02:00:39,632 --> 02:00:41,987
Me halaga que recuerdes mi nombre.
1199
02:00:43,312 --> 02:00:44,427
Te echar� de menos.
1200
02:00:48,912 --> 02:00:52,063
M�rchate,
necesito beber un poco m�s.
1201
02:01:15,032 --> 02:01:18,866
Keller, me ten�a preocupado.
Cre� que le hab�an enviado al frente ruso.
1202
02:01:19,032 --> 02:01:20,670
Si yo fuera Ud. me preocupar�a de m� mismo.
1203
02:01:20,832 --> 02:01:22,743
No sab�a que yo le importara.
1204
02:01:22,912 --> 02:01:26,507
Coronel, es necesario que nos demos prisa.
- S�, ya vamos.
1205
02:01:26,672 --> 02:01:28,947
Me hubiera gustado ver al Bar�n.
- Y a nosotros tambi�n.
1206
02:01:29,112 --> 02:01:32,229
Atenci�n, nos comunican una
importante noticia.
1207
02:01:32,392 --> 02:01:35,225
El Fuhrer est� a salvo.
1208
02:01:35,392 --> 02:01:37,269
El F�hrer no ha muerto.
- Dios m�o.
1209
02:01:40,872 --> 02:01:45,070
Es cierto que ha habido un atentado
contra la vida de nuestro glorioso F�hrer
1210
02:01:45,232 --> 02:01:49,111
llevado a cabo por algunos altos oficiales traidores.
El F�hrer en persona les dirigir� la palabra
1211
02:01:49,272 --> 02:01:51,786
antes de una hora por esta misma emisora.
1212
02:01:56,312 --> 02:01:58,746
Supongo que ahora suspender�n mi viaje.
1213
02:01:58,912 --> 02:02:02,871
No hay orden de suspenderlo.
- Graumann debe esperar.
1214
02:02:03,912 --> 02:02:06,267
Caballeros, traten de ponerse de acuerdo.
1215
02:02:07,632 --> 02:02:09,748
Ya han o�do al piloto.
- Es cierto.
1216
02:02:09,912 --> 02:02:14,508
Su misi�n es urgente. No veo que por
un grupo de traidores haya que aplazarla.
1217
02:02:14,672 --> 02:02:16,902
Vamos, los coches esperan.
1218
02:02:22,712 --> 02:02:25,226
Est�n preparados para cuando yo
les llame.
1219
02:02:29,672 --> 02:02:31,503
Cu�dese mucho, Steinhager.
1220
02:02:31,672 --> 02:02:34,266
No quiero verle en la lista de
desaparecidos en acci�n.
1221
02:02:34,432 --> 02:02:37,424
Usted siempre de broma, Franz,
siempre de broma.
1222
02:02:37,592 --> 02:02:41,141
Franz.
Hay algo que quisiera preguntarle.
1223
02:02:59,152 --> 02:03:02,508
Lo s�. Lo he o�do.
- �Por radio?
1224
02:03:02,672 --> 02:03:05,106
S�, por radio.
- Estamos perdidos.
1225
02:03:05,272 --> 02:03:10,062
Cuando la aristocracia del ej�rcito no es capaz
de volar una habitaci�n en el momento preciso...
1226
02:03:10,232 --> 02:03:11,460
merecemos perder.
1227
02:03:19,592 --> 02:03:21,264
Gracias, m�s tarde.
1228
02:03:21,752 --> 02:03:22,787
Un momento.
1229
02:03:22,952 --> 02:03:27,867
Debo saberlo.
�Es usted un agente ingl�s?
1230
02:03:29,232 --> 02:03:31,223
�Qui�n se lo ha dicho?
1231
02:04:27,592 --> 02:04:30,664
General Von Grunen, queda usted arrestado.
1232
02:04:30,832 --> 02:04:33,187
Me resisto al arresto, Steinhager.
1233
02:04:34,992 --> 02:04:37,347
�Se resiste usted, se�or?
1234
02:04:40,552 --> 02:04:44,909
Ya sabe cuales son sus �rdenes
si me resisto al arresto.
1235
02:04:52,592 --> 02:04:55,470
Le ordeno que cumpla con su deber.
1236
02:05:28,672 --> 02:05:30,663
No era necesario.
1237
02:05:32,992 --> 02:05:35,904
Alguien lo hubiera hecho
por nosotros.
1238
02:05:50,072 --> 02:05:52,506
Su reconocimiento a�reo ya casi no
existe.
1239
02:05:52,672 --> 02:05:56,506
Y gracias a su servicio secreto el alto mando
alem�n no sabe donde caen las V1
1240
02:05:56,672 --> 02:05:59,345
ni del efecto que causan en la poblaci�n
civil.
1241
02:05:59,512 --> 02:06:04,028
Mi misi�n es dar parte del lugar y hora
de cada explosi�n
1242
02:06:04,192 --> 02:06:07,229
para que puedan corregir las trayectorias
y concentrarlas sobre Londres.
1243
02:06:07,392 --> 02:06:10,384
�Quiere decir que desconocen el infierno
que nos est�n haciendo pasar?
1244
02:06:11,792 --> 02:06:16,661
Llamemos a los expertos para que juntos
tracemos un plan.
1245
02:06:16,832 --> 02:06:18,470
Podemos facilitar a los alemanes
la informaci�n que piden
1246
02:06:18,632 --> 02:06:21,863
y a la vez desviar del objetivo
sus armas secretas.
1247
02:06:22,032 --> 02:06:28,028
Bomba volante cay� a
51 � 15' Norte, 0� 10' Oeste.
1248
02:06:29,872 --> 02:06:31,828
Lo comunicamos para transmitir
falsa informaci�n.
1249
02:06:31,992 --> 02:06:37,385
Informaci�n falsa como sigue:
51 � 7' Norte, 0� 5' Oeste.
1250
02:06:38,672 --> 02:06:41,345
Suficiente para despistarles.
Puede usted transmitirlo.
1251
02:06:46,032 --> 02:06:48,023
Sit�elo.
- Gracias.
1252
02:06:49,552 --> 02:06:51,861
Buenas noches, Braid.
- Buenas noches, se�or.
1253
02:06:52,032 --> 02:06:54,023
Todo est� en orden.
1254
02:06:55,952 --> 02:06:59,149
Parker.
�C�mo va eso?
1255
02:06:59,312 --> 02:07:03,066
Parecen que lo vamos consiguiendo.
Las bombas se desv�an hacia el norte.
1256
02:07:36,152 --> 02:07:39,144
Deles una alegr�a.
D�gales que esta bomba cay� en Piccadilly.
1257
02:08:14,392 --> 02:08:19,546
Es un modelo de 1937.
Preciosa.
1258
02:08:19,712 --> 02:08:23,500
Tres minutos tardaba en abrirla en mi �poca.
- Eso pas� a la Historia, Chapman.
1259
02:08:23,672 --> 02:08:27,711
Ahora que le ha sido concedido el indulto
es mejor que no vuelva a las andadas.
1260
02:08:33,872 --> 02:08:38,104
�Han anotado el robo de pieles y el del correo?
1261
02:08:38,272 --> 02:08:41,503
�Esta es mi hoja de servicios?
�Pero si aqui no consta nada!
1262
02:08:42,632 --> 02:08:46,068
�Este indulto no es legal!
- Naturalmente. L�alo.
1263
02:08:46,272 --> 02:08:48,308
Limpio de toda culpa hasta 1945.
1264
02:08:48,472 --> 02:08:49,871
Espero que sea cierto.
1265
02:08:50,472 --> 02:08:53,430
Ahora que todo ha terminado
le confesar� una cosa.
1266
02:08:54,352 --> 02:08:58,140
Su expediente fue destruido en un bombardeo.
- �Quiere repetir eso?
1267
02:08:58,312 --> 02:09:03,511
Una bomba cay� en el departamento de archivos
y los dossiers de A a la E desaparecieron.
1268
02:09:06,112 --> 02:09:07,830
�Antes de que viniese aqui por primera vez?
1269
02:09:09,272 --> 02:09:15,029
�Con todo lo que tuve que pasar!
1270
02:09:15,192 --> 02:09:18,468
�C�mo me he jugado el pellejo tan est�pidamente?
- Eh, Eddie.
1271
02:09:19,152 --> 02:09:20,187
D�ganos una cosa.
1272
02:09:20,352 --> 02:09:22,263
�De qu� lado trabaj� realmente?
1273
02:09:23,152 --> 02:09:25,382
�De veras no lo sabe?
1274
02:09:26,305 --> 02:09:32,693
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
111764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.