All language subtitles for Sthlm.Rekviem.S01E09.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,552 --> 00:00:11,288 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:11,667 --> 00:00:17,245 Un subt�tulo de mcozeti. 3 00:01:04,354 --> 00:01:10,444 Richard Benke, de 42 a�os. Posee varias empresas con su hermana Emelie Benke. 4 00:01:10,928 --> 00:01:13,244 - �Casado? - Viudo. 5 00:01:18,130 --> 00:01:20,464 �Hace cu�nto muri�? 6 00:01:20,859 --> 00:01:22,544 A�n no lo sabemos. 7 00:01:22,989 --> 00:01:25,129 No hemos encontrado pistas claras. 8 00:01:25,813 --> 00:01:29,574 Inusual cuando se mueve el cuerpo. Parece muy detallista. 9 00:01:30,269 --> 00:01:32,359 �D�nde le dispararon? 10 00:01:33,922 --> 00:01:39,514 Probablemente en alg�n lugar de la casa, pero estamos trabajando en eso. 11 00:02:42,335 --> 00:02:45,335 R�quiem de Estocolmo. 12 00:02:46,072 --> 00:02:49,151 Ojo por ojo. Parte 1. 13 00:03:14,414 --> 00:03:19,444 - Te llevo a casa. - No es necesario. Trabajo en la polic�a. 14 00:03:21,394 --> 00:03:24,344 Pero soy yo quien tiene el arma. 15 00:03:27,880 --> 00:03:31,534 La pr�xima vez nos llevaremos a Peder. Puede que necesite salir un poco. 16 00:03:31,574 --> 00:03:35,384 - �Hablaste con �l? - Hablamos cada tanto. 17 00:03:35,424 --> 00:03:38,444 Es dif�cil luego de lo de su esposa Ylva. 18 00:03:39,891 --> 00:03:42,454 �l quiere volver. 19 00:03:42,494 --> 00:03:46,574 - Desobedeci� una orden directa. - S�. 20 00:03:50,100 --> 00:03:53,020 Pero en una situaci�n extrema. 21 00:03:58,759 --> 00:04:02,819 - Es un polic�a de puta madre. - S�, pero nosotros tambi�n. 22 00:04:05,051 --> 00:04:08,931 �No...! Uno, dos, tres. 23 00:04:25,564 --> 00:04:29,544 Por lo general, es posible pescar en esta �poca del a�o. 24 00:04:31,404 --> 00:04:33,514 De abril a mayo. 25 00:04:34,833 --> 00:04:36,883 El hielo deber�a haberse ido. 26 00:04:37,619 --> 00:04:41,994 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Me enter� que era tu turno. 27 00:04:42,414 --> 00:04:45,514 - �"Mi turno" de qu�? - Richard Benke. 28 00:04:46,056 --> 00:04:48,544 Su esposa fue asesinada hace un a�o. 29 00:04:49,440 --> 00:04:52,364 Fue encontrada casi de la misma manera. 30 00:04:52,404 --> 00:04:56,384 �Pero no conseguiste atrapar a nadie? 31 00:04:58,514 --> 00:05:02,334 Estar�a bien que pudieras cerrar el caso... 32 00:05:02,374 --> 00:05:06,384 del mismo modo que con Rebecca Trolle. 33 00:05:11,078 --> 00:05:14,374 Sugiero que salgas de la escena del crimen. 34 00:05:23,534 --> 00:05:25,554 Que mierda... 35 00:05:29,945 --> 00:05:33,394 Hola, Emelie. �Ad�nde vas? 36 00:05:33,434 --> 00:05:37,454 No puedes estar aqu�. Es la escena del crimen. 37 00:05:37,494 --> 00:05:42,404 - �Necesito ver a Richard! - Debes irte. 38 00:05:49,106 --> 00:05:52,494 - �Qui�n era? - Emelie Benke. 39 00:05:53,002 --> 00:05:55,514 La hermana de Richard. 40 00:05:56,119 --> 00:05:59,444 - Queremos hablar con ella. - Es tu caso. 41 00:06:00,526 --> 00:06:03,494 Puedes interrogarla, si quieres saber m�s. 42 00:06:05,000 --> 00:06:09,554 Le dispararon afuera y fue trasladado muerto al sill�n. 43 00:06:09,702 --> 00:06:14,587 Busca la investigaci�n de la esposa de Benke. �D�nde est� la oficina? 44 00:06:33,124 --> 00:06:36,494 Fredrika Bergman. Mis condolencias. 45 00:06:37,027 --> 00:06:40,474 Alex Recht. Soy el jefe de la investigaci�n. 46 00:06:40,951 --> 00:06:44,474 - �Vamos...? - S�, adelante. 47 00:06:48,454 --> 00:06:52,464 Dirigieron tres compa��as, t� y tu hermano. 48 00:06:52,504 --> 00:06:55,414 Firmas de capital privado. Inversiones en Tecnolog�a. 49 00:06:55,454 --> 00:06:59,484 �Hay alg�n cliente que pudo haber sido insatisfecho? 50 00:06:59,524 --> 00:07:03,404 �Ha ocurrido algo dentro de las empresas? 51 00:07:03,444 --> 00:07:07,454 Richard ten�a todo los contactos de los clientes. Revisar� sus papeles. 52 00:07:07,494 --> 00:07:12,494 - Necesitamos tener su computadora. - �Qui�n hereda su parte de la compa��a? 53 00:07:16,349 --> 00:07:18,660 �Y su fortuna privada? 54 00:07:20,277 --> 00:07:23,347 �Esto significa que necesito contactar a un abogado? 55 00:07:23,893 --> 00:07:29,334 - �No lo s�? �Deber�a? - Agendemos una nueva reuni�n. 56 00:07:32,156 --> 00:07:34,374 Pueden venir conmigo. 57 00:07:36,753 --> 00:07:42,817 S�... �Qu� pas� entre usted y Torbj�rn Ross esta ma�ana? 58 00:07:43,677 --> 00:07:46,777 Nada en absoluto. Ross no quer�a dejarme entrar. 59 00:07:48,384 --> 00:07:52,384 Me disculpo, pero no me sent�a yo misma. 60 00:08:02,101 --> 00:08:05,101 No tienes que ir tan duro, Recht. 61 00:08:05,126 --> 00:08:08,106 Eso ser�a s�lo un posible motivo. 62 00:08:08,404 --> 00:08:11,374 No tienes que decir todo lo que piensas. 63 00:08:27,484 --> 00:08:29,494 �Hola? 64 00:08:29,534 --> 00:08:31,524 Spencer. 65 00:08:33,414 --> 00:08:35,514 �Escucha, escucha! 66 00:08:37,942 --> 00:08:39,374 �Por qu� hiciste eso? 67 00:08:39,414 --> 00:08:41,554 - �Qu� est�s haciendo? - Detente. 68 00:08:45,334 --> 00:08:47,334 �Pero, Dios...! 69 00:08:53,394 --> 00:08:55,444 Cari�o... 70 00:09:02,384 --> 00:09:04,474 �Vamos a despertar a pap�? 71 00:09:10,574 --> 00:09:13,424 Buenos d�as, cari�o. 72 00:09:19,200 --> 00:09:21,367 Me tengo que ir. 73 00:09:22,449 --> 00:09:24,414 Est� bien. 74 00:09:24,454 --> 00:09:27,444 Har� el desayuno. 75 00:09:27,484 --> 00:09:30,344 Ya desayunamos. 76 00:09:32,364 --> 00:09:34,334 Est� bien. 77 00:09:43,454 --> 00:09:44,544 Espera. 78 00:09:45,334 --> 00:09:50,504 - Est�s sangrando - S�, tengo algo aqu�. 79 00:09:51,084 --> 00:09:52,554 Listo. 80 00:09:54,374 --> 00:09:57,394 Spencer, estabas muy borracho. 81 00:09:57,434 --> 00:09:59,504 S�... 82 00:10:00,683 --> 00:10:02,493 Nos vemos esta noche. 83 00:10:10,499 --> 00:10:13,404 Saluda a mam�. 84 00:11:10,374 --> 00:11:14,414 Emelie y la mujer que dio la coartada a Richard denunciaron a Torbj�rn. 85 00:11:15,151 --> 00:11:18,564 - �Por qu�? - Acoso. 86 00:11:19,354 --> 00:11:22,504 Al parecer, �l la interrog� 23 veces. 87 00:11:23,433 --> 00:11:27,364 Lo extra�o es que no recibi� ninguna reprimenda. 88 00:11:27,567 --> 00:11:30,667 No, la denuncia fue retirada. 89 00:11:34,344 --> 00:11:36,454 Incluso un estado de derecho tiene sus defectos. 90 00:11:36,494 --> 00:11:40,364 Como con la mujer que atropell� a Ylva Peder. 91 00:11:41,934 --> 00:11:44,014 Los diplom�ticos siempre salen libres. 92 00:11:46,000 --> 00:11:47,990 Es una l�stima. 93 00:11:51,507 --> 00:11:53,444 Aqu� est� la esposa de Benke, Beata. 94 00:11:53,484 --> 00:11:57,474 �l era el �nico sospechoso, pero ten�a una coartada. 95 00:11:58,661 --> 00:12:00,160 �Ten�a alg�n motivo? 96 00:12:00,185 --> 00:12:03,325 Ten�a heridas que indicaban maltrato prolongado. 97 00:12:03,554 --> 00:12:07,474 Ella hab�a descargado una solicitud de divorcio de la red. 98 00:12:07,514 --> 00:12:12,454 Alguien entr� en su casa, a pesar de que hab�a una alarma con c�digo. 99 00:12:12,494 --> 00:12:15,554 Tal vez alguien cercano quer�a venganza. 100 00:12:16,344 --> 00:12:20,384 �Y dispuso el asesinato. para que se vea del mismo modo? 101 00:12:20,424 --> 00:12:25,494 Aqu� est� su madre y su hermano, un t�o y unos primos. 102 00:12:27,374 --> 00:12:31,484 - �Cu�l es el c�digo de �rea? - 0680. Es H�rjedalen. 103 00:12:31,749 --> 00:12:33,679 6-7 horas en auto. 104 00:12:35,344 --> 00:12:36,544 Buena. Tr�iganlo. 105 00:12:40,113 --> 00:12:43,484 - Tomo a la madre de Beata Benke. - Bien. 106 00:12:56,579 --> 00:12:58,699 Fredrika Bergman. 107 00:13:00,735 --> 00:13:05,705 - �Finalmente lo has arrestado? - Est� muerto. Asesinado. 108 00:13:12,394 --> 00:13:15,111 Nadie lo extra�ar�. 109 00:13:15,136 --> 00:13:18,236 �C�mo fue su relaci�n? 110 00:13:19,072 --> 00:13:23,354 Entr� en nuestras vidas como un Pr�ncipe de Disney. 111 00:13:23,394 --> 00:13:29,374 Conquist� a Beata con joyas, perfumes... 112 00:13:29,399 --> 00:13:31,090 y viajes de vacaciones... 113 00:13:31,091 --> 00:13:33,582 a los que a Bernhard y a m� nos permit�an ir. 114 00:13:35,389 --> 00:13:39,173 - Y a su hermana Emelie, por supuesto. - �Emelie? 115 00:13:40,772 --> 00:13:44,464 Ella siempre necesitaba entrar en la comunidad. 116 00:13:44,900 --> 00:13:48,404 Todo fue genial hasta que se casaron. 117 00:13:49,506 --> 00:13:50,931 �A qu� se refieres? 118 00:13:51,853 --> 00:13:55,454 �l la enga��. Ten�a otras. 119 00:13:58,414 --> 00:14:04,514 Una noche Beata vino aqu�... Ella hab�a decidido dejar de Richard. 120 00:14:05,615 --> 00:14:08,384 Bernhard y yo la hab�amos alentado a hacerlo. 121 00:14:10,927 --> 00:14:13,404 Nos arrepentiremos el resto de nuestras vidas. 122 00:14:15,207 --> 00:14:17,217 Al d�a siguiente, �l la asesin�. 123 00:14:18,769 --> 00:14:20,544 - Tuvo una coartada. - No. 124 00:14:20,943 --> 00:14:24,103 Soborno a una de sus novias. 125 00:14:25,076 --> 00:14:28,322 Justicia sueca, en pocas palabras. 126 00:14:32,963 --> 00:14:34,813 Gracias. 127 00:14:44,454 --> 00:14:47,344 - �Hola? - La polic�a estuvo aqu�. 128 00:14:48,142 --> 00:14:50,354 - �Ese idiota? - No es el mismo que la vez anterior. 129 00:14:50,394 --> 00:14:53,554 - �Y la coartada? - �l estaba en casa. Un vecino la vio. 130 00:14:54,617 --> 00:14:58,697 Puede que lo haya planeado. junto con su hijo. 131 00:15:00,334 --> 00:15:03,583 - �Ten�an un acuerdo prenupcial? - �Qu� quieres decir? 132 00:15:04,374 --> 00:15:08,404 Beata quer�a el divorcio, Emelie lo descubri�... 133 00:15:08,966 --> 00:15:13,434 y la mat� para mantener la riqueza en la familia? 134 00:15:13,474 --> 00:15:17,364 �Ten�a Emelie alguna coartada cuando muri� Beata? 135 00:15:17,404 --> 00:15:21,454 �O sea que crees que Emelie Benke quer�a toda la fortuna? 136 00:15:23,166 --> 00:15:26,773 El primero fue el asesinato de la esposa y el segundo, venganza. 137 00:15:27,143 --> 00:15:32,088 �Por qu� aliarse con la coartada de Richard y denunciar a Torbj�rn... 138 00:15:32,113 --> 00:15:34,213 si aparecer�a como culpable? 139 00:15:38,374 --> 00:15:44,454 Tal vez para asegurarse de que Torbj�rn no romper�a coartada. 140 00:15:45,687 --> 00:15:47,501 �Y el c�digo? 141 00:15:47,526 --> 00:15:49,418 Ella podr�a haberlo conseguido a su hermano. 142 00:15:50,434 --> 00:15:55,514 Le pido a Pia que mire la coartada y si ten�an un contrato prenupcial. 143 00:15:55,554 --> 00:15:59,374 - �C�mo vamos a traer a Bernhard? - �Qui�n diablos es Bernhard? 144 00:15:59,414 --> 00:16:04,344 El hermano de Beata. No tiene carnet de conducir y no viaja en tren ni avi�n. 145 00:16:04,384 --> 00:16:06,454 T� podr�s organizar el traslado. 146 00:16:06,494 --> 00:16:10,474 El solo viaja en autom�viles fabricados antes de 1985. 147 00:16:10,514 --> 00:16:15,474 Organiza un autom�vil fabricado antes de 1985. 148 00:16:16,033 --> 00:16:20,464 - Mi sesi�n de entrenamiento comienza... - Me importa una mierda cuando lo hagas. 149 00:16:22,148 --> 00:16:24,068 Est� bien. 150 00:16:25,364 --> 00:16:27,434 Las tabletas no ayudan. 151 00:16:28,824 --> 00:16:30,824 No hacen ninguna diferencia. 152 00:16:32,579 --> 00:16:37,564 Has dicho que tu relaci�n con Diana ha dado un cierto respiro. 153 00:16:38,354 --> 00:16:40,334 Ella es preciosa. 154 00:16:44,732 --> 00:16:48,812 Es totalmente inapropiado. No deber�a haber empezado... 155 00:16:50,800 --> 00:16:53,800 Deber�a haber entendido que... 156 00:16:56,434 --> 00:17:01,414 Una presi�n aqu�. No puedo respirar. Es como un... 157 00:17:05,976 --> 00:17:08,374 �Puedes hablar de eso? 158 00:17:09,086 --> 00:17:10,736 Preferiblemente no. 159 00:17:13,863 --> 00:17:18,474 En todos los grandes cambios, tarde o temprano uno debe elegir el camino... 160 00:17:20,377 --> 00:17:23,424 y no empujar las cosas para delante. 161 00:17:25,564 --> 00:17:29,474 Es muy bueno si pones tus sentimientos en palabras. 162 00:17:29,514 --> 00:17:32,514 No tengo un puto sentimiento. 163 00:17:34,592 --> 00:17:36,679 No s� lo que quiero. 164 00:17:40,344 --> 00:17:42,414 No s� nada. 165 00:17:49,474 --> 00:17:52,474 Vamos chicos. 166 00:17:55,524 --> 00:17:57,544 �Maldito idiota! 167 00:18:00,816 --> 00:18:03,424 Tienen que tener cuidado, chicos. 168 00:18:04,920 --> 00:18:07,158 Deben mirar hacia delante. 169 00:18:09,935 --> 00:18:12,478 Ya vamos. La abuela llega esta noche. 170 00:18:29,685 --> 00:18:31,705 �Hola? 171 00:18:35,795 --> 00:18:37,907 �Spencer? 172 00:18:50,384 --> 00:18:52,444 - Hola cari�o. - Hola. 173 00:18:53,878 --> 00:18:55,152 �D�nde est�s? 174 00:18:55,177 --> 00:18:58,337 Estoy en la biblioteca. Llegar� un poco tarde. 175 00:19:00,755 --> 00:19:03,825 - Nos vemos luego. - S�. Adi�s. 176 00:19:22,879 --> 00:19:26,135 Asumo que ayudas a Alex. 177 00:19:26,434 --> 00:19:28,215 Est�n atorados con la investigaci�n de Beata. 178 00:19:28,240 --> 00:19:30,434 Ahora es un asunto diferente. 179 00:19:30,860 --> 00:19:35,253 Por lo tanto, es natural que alguien explore el tema con nuevos ojos. 180 00:19:35,278 --> 00:19:38,348 - Alex ha perdido el control. - Tienen el control total. 181 00:19:39,253 --> 00:19:44,574 Un paso adelante, un paso atr�s, y as� siguen. 182 00:20:54,414 --> 00:20:57,494 Habla Fredrika Bergman. Deje un mensaje. 183 00:20:57,907 --> 00:21:03,534 Soy... Efra�n. Hace mucho tiempo que no habl�bamos. 184 00:21:04,308 --> 00:21:07,464 Tengo que hablar contigo. Es urgente. 185 00:21:08,796 --> 00:21:12,344 Creo que algo est� por suceder. 186 00:22:32,504 --> 00:22:35,434 Ahora lo entiendo bien. 187 00:22:38,185 --> 00:22:42,375 �Habr�as intervenido si hubieras entendido ad�nde iba? 188 00:22:43,157 --> 00:22:48,334 - S�, por supuesto. - Porque piensas como un polic�a. 189 00:22:53,394 --> 00:22:56,464 �Puedes quedarte aqu�? Tengo que orinar. 190 00:24:08,354 --> 00:24:11,574 Aqu� hay 0.7 micro tesla. 191 00:24:12,364 --> 00:24:15,474 Una vez m�s, �qu� hiciste anoche? 192 00:24:15,639 --> 00:24:18,959 �C�mo puedes renovar una comisar�a entera... 193 00:24:19,177 --> 00:24:23,574 sin asegurarla contra campos electromagn�ticos indeseables? 194 00:24:23,837 --> 00:24:27,454 �Es para desequilibrar a la gente? 195 00:24:27,494 --> 00:24:29,745 Concentr�monos. 196 00:24:29,839 --> 00:24:34,019 La radiaci�n afecta el poder del cerebro y la capacidad de concentraci�n. 197 00:24:34,177 --> 00:24:38,307 �Es por eso que el 67 % de todos los culpables ni siquiera son acusados? 198 00:24:38,504 --> 00:24:43,344 - �Puedes responder la pregunta? - �Qu� preguntas? �Las m�as o las tuyas? 199 00:24:43,384 --> 00:24:47,404 - �Qu� hiciste anoche? - �No hab�a... 200 00:24:47,444 --> 00:24:51,514 ninguna evidencia t�cnica en contra Richard Benke? Siempre surge algo. 201 00:24:51,554 --> 00:24:53,574 �D�nde estuviste anoche? 202 00:24:54,364 --> 00:24:57,464 Yo estaba en casa como siempre, en mi caravana. 203 00:24:57,504 --> 00:25:00,414 - Bien. - �Alguien puede confirmar eso? 204 00:25:01,131 --> 00:25:05,336 - �Alguien puede confirmar eso, Bernhard? - No. 205 00:25:05,384 --> 00:25:08,344 Pero, �pueden probarlo? 206 00:25:10,094 --> 00:25:12,354 �S�? �No? 207 00:25:13,394 --> 00:25:15,551 Ll�valo a casa... 208 00:25:16,424 --> 00:25:20,444 si puedes encontrar un auto fabricado antes de 1985. 209 00:25:22,334 --> 00:25:25,344 No importa si tiene cintur�n de seguridad. 210 00:25:25,384 --> 00:25:29,564 - Nasim est� aqu� con su informe. - Bien. Armemos una reuni�n. 211 00:25:31,404 --> 00:25:35,945 A Beata Benke le dispararon a quemarropa, supuestamente con un arma de gran calibre. 212 00:25:35,970 --> 00:25:37,985 Lo mismo con Richard Benke. 213 00:25:38,188 --> 00:25:43,066 - �Por qu� no se activ� la alarma? - Richard la hab�a apagado. 214 00:25:43,271 --> 00:25:45,246 No hay ninguna huella... 215 00:25:45,334 --> 00:25:49,364 m�s que de Richard, su hermana y el ama de llaves. 216 00:25:49,404 --> 00:25:53,534 - �Y hay algo en el cad�ver? - Nada. Sab�an lo que hac�an. 217 00:25:53,574 --> 00:25:57,534 - �Qu� obtuviste de su tel�fono m�vil? - Unos pocos contactos de negocios. 218 00:25:57,875 --> 00:26:03,434 Lo siento. Paper boy. Uno m�s. 219 00:26:06,504 --> 00:26:08,494 �Es el oficial? 220 00:26:09,911 --> 00:26:12,344 �Ephraim Kiel? 221 00:26:13,535 --> 00:26:15,421 �Qu� oficial? 222 00:26:15,454 --> 00:26:19,384 Un viejo caso. Dos chicos fueron fusilados de la misma manera. 223 00:26:20,404 --> 00:26:24,374 A la familia de Ephraim Kiel tambi�n le dispararon. 224 00:26:24,539 --> 00:26:27,679 Ambos sobrevivieron, pero la esposa result� gravemente herida. 225 00:26:30,734 --> 00:26:32,581 Lo siento. 226 00:26:33,364 --> 00:26:36,434 Demonios, esto tambi�n, no. 227 00:27:34,474 --> 00:27:39,374 Soy... Efra�n. Hace mucho tiempo que no habl�bamos. 228 00:27:39,414 --> 00:27:42,404 Tengo que hablar contigo. Es urgente. 229 00:27:42,444 --> 00:27:45,334 Creo que algo est� por suceder. 230 00:27:45,374 --> 00:27:47,434 Ll�mame. 231 00:27:49,514 --> 00:27:53,504 Veremos si la persona que ha dibujado las bolsas es la misma. 232 00:27:53,824 --> 00:27:55,464 Y si es la misma arma. 233 00:27:55,840 --> 00:27:58,437 El cuerpo yac�a exactamente igual que el de los ni�os. 234 00:27:58,438 --> 00:27:59,834 Un imitador. 235 00:28:11,661 --> 00:28:13,280 Bergman. 236 00:28:17,223 --> 00:28:19,799 Ayuda. 237 00:28:26,193 --> 00:28:29,494 Torbj�rn toma la investigaci�n de Benke. 238 00:28:29,534 --> 00:28:32,484 Alex lleva a Ephraim Kiel. 239 00:28:32,797 --> 00:28:35,404 Tenemos muy pocas personas. 240 00:28:36,225 --> 00:28:38,355 Es la �nica soluci�n posible. 241 00:29:05,504 --> 00:29:10,434 - Quiero volver. - No tenemos vacantes. 242 00:29:11,130 --> 00:29:13,334 Tarde o temprano, una estar� disponible. 243 00:29:13,374 --> 00:29:15,544 Todos pensamos que eres un muy buen polic�a. 244 00:29:15,584 --> 00:29:17,586 Soy un muy buen polic�a. 245 00:29:19,354 --> 00:29:21,401 No es tan f�cil. 246 00:29:21,426 --> 00:29:25,616 - La decisi�n no es m�a. - Una buena palabra tuya y de Alex... 247 00:29:31,404 --> 00:29:34,504 Busca el siguiente servicio disponible, luego veremos. 248 00:29:36,384 --> 00:29:39,434 �Podr�s hablar bien de m� para entonces? 249 00:29:39,716 --> 00:29:40,806 S�. 250 00:29:45,236 --> 00:29:48,276 �Qu� tal lo llevas? �C�mo est�n los chicos? 251 00:29:53,444 --> 00:29:55,514 Cu�date, Peder. 252 00:30:11,334 --> 00:30:14,394 Polic�a. Arriba las manos. 253 00:30:14,434 --> 00:30:16,514 �C�mo fue con Aina? 254 00:30:18,394 --> 00:30:20,344 Joder, Ellen. 255 00:30:20,993 --> 00:30:26,053 - No tan bien. - Pero fue en defensa propia. 256 00:30:46,629 --> 00:30:48,599 Peder. 257 00:30:50,428 --> 00:30:53,444 - �Qu� bueno verte...! - �C�mo est�s? 258 00:30:53,835 --> 00:30:57,484 - �Podemos tomar una cerveza, o? - �Ahora? 259 00:30:58,063 --> 00:31:00,232 S�. 260 00:31:03,950 --> 00:31:05,980 Seguro. 261 00:31:10,414 --> 00:31:14,354 �No hay conexi�n a la pista palestina? 262 00:31:14,394 --> 00:31:17,444 - No es de extra�ar. - �Qu� quieres decir? 263 00:31:17,680 --> 00:31:20,504 Fue Ephraim quien dispar� a los chicos. 264 00:31:22,186 --> 00:31:25,126 �D�nde estuviste anoche? 265 00:31:29,049 --> 00:31:33,354 - Sabes que tengo que preguntar. - Ahora s� lo reconozco. 266 00:31:35,181 --> 00:31:37,554 Todo el mundo es sospechoso. Nadie se escapa. 267 00:31:38,344 --> 00:31:43,394 Preescolar. Reuni�n de padres. 268 00:31:43,434 --> 00:31:45,364 Bien. Gracias. 269 00:31:45,404 --> 00:31:49,554 �Por qu� no me preguntas? Yo estuve cenando. Tengo recibos. 270 00:31:49,937 --> 00:31:54,107 �Sabes bien que te vuelves un poco paranoico? 271 00:31:58,284 --> 00:32:00,209 Debe ser alguien con informaci�n privilegiada. 272 00:32:00,234 --> 00:32:01,448 Exactamente. 273 00:32:07,835 --> 00:32:11,374 Mira, ahora ella se eleva. 274 00:32:11,414 --> 00:32:13,670 Benke y Efraim fueron puestos como las v�ctimas... 275 00:32:13,695 --> 00:32:16,966 de los asesinatos anteriores. 276 00:32:17,044 --> 00:32:19,948 El asesinato del que eran sospechosos. 277 00:32:20,206 --> 00:32:24,474 - Eso no condujo al procesamiento. - Las pruebas no bastaron. 278 00:32:27,404 --> 00:32:30,524 Maldita sea, Peder. Te extra�o. 279 00:32:32,434 --> 00:32:34,474 Salud, entonces. 280 00:33:49,414 --> 00:33:51,424 Erik... 281 00:33:51,464 --> 00:33:53,574 �D�nde has estado? Te llam�. 282 00:33:55,350 --> 00:33:56,514 Lo siento. 283 00:33:58,255 --> 00:34:03,444 Tuve que elegir. Ahora tienes una mesa de cocina y dos sillas. 284 00:34:03,718 --> 00:34:06,648 Si, qu� lindo... 285 00:34:17,504 --> 00:34:21,394 Hola cari�o He pensado en esto. 286 00:34:21,434 --> 00:34:25,334 Esto le dar�s a Saga. 287 00:34:25,374 --> 00:34:29,424 - Debe leer esto alguna vez. - �Est�s borracho? 288 00:34:29,683 --> 00:34:31,743 No, no estoy borracho. 289 00:34:32,941 --> 00:34:36,534 Trat� de llamarte, pero no respondiste. 290 00:34:37,161 --> 00:34:43,364 La recog� temprano. Est�bamos... en el parque. 291 00:34:44,850 --> 00:34:48,334 Te vi y no estabas solo. 292 00:34:53,006 --> 00:34:55,394 No, yo... 293 00:34:55,582 --> 00:34:57,622 No, quiero... 294 00:35:00,646 --> 00:35:02,574 �Te encuentras con alguien? 295 00:35:03,364 --> 00:35:05,444 �No! 296 00:35:06,021 --> 00:35:10,394 - No. - Hay algo. Est�s extra�o. 297 00:35:13,604 --> 00:35:15,252 Ven. 298 00:35:17,364 --> 00:35:21,344 Hace muchos a�os... 299 00:35:22,474 --> 00:35:25,554 mucho antes de que tu y yo nos conoci�ramos... 300 00:35:28,514 --> 00:35:31,514 me enferm� de leucemia. 301 00:35:35,404 --> 00:35:37,374 S�. 302 00:35:37,414 --> 00:35:40,668 Me declararon sano, pero ahora ha vuelto. 303 00:35:41,857 --> 00:35:44,269 Y es agresivo. 304 00:35:50,444 --> 00:35:52,155 Maldita mierda. 305 00:35:55,137 --> 00:35:59,544 Puta madre, puta madre... 306 00:36:08,404 --> 00:36:10,544 �Qui�n es la mujer? 307 00:36:12,354 --> 00:36:19,134 Ella es consejera y ayuda a personas que han recibido una sentencia de muerte. 308 00:36:20,504 --> 00:36:24,544 No tienes que preocuparte por nada. Todo est� en el tratamiento. 309 00:36:24,975 --> 00:36:27,985 �Cu�ndo pensabas decirme? 310 00:36:29,728 --> 00:36:31,464 S�... 311 00:36:31,784 --> 00:36:34,350 Una vez que lo hubiera arreglado todo. 312 00:36:43,018 --> 00:36:45,524 Somos una familia. 313 00:36:45,564 --> 00:36:50,534 - Yo y Saga somos parte de ti. - S�. 314 00:36:56,394 --> 00:36:58,404 �Cu�nto tiempo tienes? 315 00:37:11,484 --> 00:37:13,524 Cari�o. 316 00:37:16,484 --> 00:37:19,514 - Hola. - �Hola! 317 00:37:21,836 --> 00:37:24,394 �Hay algo mal? 318 00:37:24,944 --> 00:37:29,444 - �Pas� algo? - No... Est� bien. 319 00:38:03,524 --> 00:38:07,424 �Nasim! �Nasim? 320 00:38:11,344 --> 00:38:13,534 - Hola, �en qu� puedo ayudarte? - Diana. 321 00:38:14,221 --> 00:38:18,504 - Hoy es el cumplea�os de Alex. - S�, entiendo. 322 00:38:19,446 --> 00:38:22,494 Hola Alex. Felicitaciones. 323 00:38:22,534 --> 00:38:27,178 Felicidades, cari�o. Pens� que vendr�as ayer. 324 00:38:27,203 --> 00:38:30,862 Tal vez podamos celebrar ahora en tu lugar. 325 00:38:30,887 --> 00:38:32,827 - Si... - �Diana? 326 00:38:36,016 --> 00:38:38,056 La madre de Rebecca Trolle. 327 00:38:38,596 --> 00:38:41,656 Usted debe ser Torbj�rn Ross. 328 00:38:43,063 --> 00:38:46,113 - Pensamos festejar con Alex. - Muy apropiado. 329 00:38:50,364 --> 00:38:52,374 Felicitaciones. 330 00:38:55,183 --> 00:38:58,394 Lo siento Diana, pero tenemos una revisi�n de inmediato. 331 00:38:58,434 --> 00:39:02,394 Fue un placer conocerte. 332 00:39:02,434 --> 00:39:07,384 - Lo siento, no puedo... - No, no. 333 00:39:07,424 --> 00:39:09,524 Lo siento. 334 00:39:18,334 --> 00:39:22,646 Trabajamos juntos en la investigaci�n de su hija. 335 00:39:23,414 --> 00:39:25,424 Una cosa llev� a la otra. 336 00:39:27,334 --> 00:39:31,484 La �tica puede ser percibida de maneras muy diferentes. 337 00:39:31,804 --> 00:39:34,664 Linda chica. 338 00:40:12,640 --> 00:40:15,504 Las investigaciones est�n conectadas. 339 00:40:15,776 --> 00:40:19,574 Los enfoques son similares. 340 00:40:20,215 --> 00:40:22,205 �Mat� Efra�n a los muchachos? 341 00:40:23,378 --> 00:40:26,424 �l mismo qued� expuesto. 342 00:40:26,464 --> 00:40:29,444 �Cu�l es el v�nculo entre las v�ctimas? 343 00:40:29,484 --> 00:40:34,806 Ambas v�ctimas ten�an palabras escritas en el vidrio de la ventana. 344 00:40:35,470 --> 00:40:40,354 Nasim las analiza, pero probablemente las hicieron con guantes. 345 00:40:41,105 --> 00:40:43,534 �Qu� significa "Yo te cuido"? 346 00:40:43,779 --> 00:40:46,934 Alguien que quiere comunicarse con nosotros. 347 00:40:46,959 --> 00:40:50,474 Alguien que se ha nombrado juez. 348 00:40:50,704 --> 00:40:52,120 Ojo por ojo. 349 00:40:52,145 --> 00:40:56,220 Muchos presuntos delincuentes han salido libres. 350 00:40:57,364 --> 00:40:59,494 Tu coche. 351 00:40:59,534 --> 00:41:03,548 La misma persona puede haber escrito "ayuda" pero �por qu�? 352 00:41:04,454 --> 00:41:06,554 "Yo te cuido, ay�dame". 353 00:41:08,028 --> 00:41:11,762 Si es as�, alguien nos miraba en el campo de golf. 354 00:41:12,374 --> 00:41:15,374 Pusimos a todo el Departamento en esto. 355 00:41:15,882 --> 00:41:18,384 Ustedes lideran juntos la investigaci�n. 356 00:41:18,909 --> 00:41:21,553 Y todos los esfuerzos se hacen en parejas. 357 00:41:22,933 --> 00:41:27,434 Las familias a menudo creen que es mejor decidir todo juntos. 358 00:41:27,474 --> 00:41:31,364 Pero este es el fin de tu marido, no el tuyo. 359 00:41:31,404 --> 00:41:33,444 Eso es por tu bien. 360 00:41:33,983 --> 00:41:35,394 El tuyo y el de Saga. 361 00:41:35,434 --> 00:41:41,285 Nosotros, que debemos vivir con el fin, tambi�n debemos participar. 362 00:41:41,310 --> 00:41:44,059 Cuando uno toma el control de su muerte... 363 00:41:44,084 --> 00:41:48,009 puede reunir a sus seres queridos y tomar la despedida a su manera. 364 00:41:48,564 --> 00:41:52,202 �Entiendes que est�s hablando de nuestro dolor? 365 00:41:52,227 --> 00:41:54,588 �Sobre nuestros recuerdos? 366 00:41:55,182 --> 00:41:58,392 Simplemente no quiero... No quiero el final, que... 367 00:42:00,863 --> 00:42:05,564 Quiero hablar con tu doctor. Hay muchos especialistas. 368 00:42:05,589 --> 00:42:07,659 Hay muchas cosas que podemos hacer. 369 00:42:11,997 --> 00:42:13,527 Gracias. 370 00:42:17,059 --> 00:42:19,231 Quiero que nos vayamos a casa. 371 00:42:19,256 --> 00:42:22,376 Quiero que todo sea como siempre. 372 00:42:22,838 --> 00:42:26,648 Ahora no puedo ir a trabajar. 373 00:42:27,414 --> 00:42:30,444 Bueno. Ir� a buscar a Saga. 374 00:42:36,218 --> 00:42:38,188 Vuelve pronto a casa... 375 00:42:38,807 --> 00:42:39,861 cari�o. 376 00:42:39,886 --> 00:42:41,222 S�. 377 00:43:35,786 --> 00:43:38,398 Y 378 00:43:45,217 --> 00:43:50,712 Sigue Sthlm Rekviem por www.subadictos.net... 29463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.