Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,005 --> 00:00:03,013
Calling crew. Going live in five
minutes. TX in five minutes.
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,881
The Fortby brand doesn't
only belong to you!
3
00:00:06,001 --> 00:00:08,001
Please, Marcia.
Don't go upsetting yourself.
4
00:00:09,001 --> 00:00:11,013
All the smoke alarms are
working fine, Miss Fortby.
5
00:00:11,013 --> 00:00:14,069
I was sure I smelt something,
it was like pipe smoke.
6
00:00:14,069 --> 00:00:16,053
I just checked your
dressing room.
7
00:00:16,053 --> 00:00:17,069
Nothing.
8
00:00:17,069 --> 00:00:19,017
All right.
9
00:00:19,017 --> 00:00:20,041
Thank you, Bruce.
10
00:00:20,041 --> 00:00:21,045
It's fine.
11
00:00:22,045 --> 00:00:24,005
At least let me
have a try today!
12
00:00:24,005 --> 00:00:25,093
As a practice run for the
Seat four. Mrs Enid Kascar
13
00:00:25,093 --> 00:00:27,009
I could alter the cues.
14
00:00:27,009 --> 00:00:28,041
I don't want to
drag up the past.
15
00:00:28,041 --> 00:00:30,049
Stand-by crew to
starting positions.
16
00:00:30,049 --> 00:00:32,033
No! I have worked
on it since then!
17
00:00:32,033 --> 00:00:34,041
We'll talk about it
after the show.
18
00:00:34,041 --> 00:00:37,089
Scott, let's run through cues.
Ladies and gentlemen,
19
00:00:37,089 --> 00:00:40,093
tonight's performance is about
to begin. Please take your seats.
20
00:00:42,069 --> 00:00:45,057
I'm getting constriction
across my chest,
21
00:00:45,057 --> 00:00:48,009
does that mean
anything to you?
22
00:00:48,009 --> 00:00:50,013
Mum was asthmatic!
And she...
23
00:00:50,013 --> 00:00:51,037
Oh, darling.
24
00:00:51,037 --> 00:00:52,061
Mum's right here.
25
00:00:53,069 --> 00:00:55,061
She died of an asthma attack,
didn't she?
26
00:00:55,061 --> 00:00:57,097
This is so weird!
That's right.
27
00:01:03,073 --> 00:01:06,021
Mum says,
Don't forget your inhaler!
28
00:01:06,021 --> 00:01:08,029
You're asthmatic,
too, aren't you?
29
00:01:08,029 --> 00:01:09,089
Yes, I am!
30
00:01:11,085 --> 00:01:13,093
Thank you so much
for calling in.
31
00:01:13,093 --> 00:01:16,061
Thank you, Julienne.
You're amazing.
32
00:01:16,061 --> 00:01:18,085
I'm only the messenger.
33
00:01:18,085 --> 00:01:21,005
I'm sorry we can't
take all of your calls.
34
00:01:21,005 --> 00:01:24,001
It's time now
for the Fortby orb!
35
00:01:24,001 --> 00:01:26,045
Marcia, will you
do the honours?
36
00:01:26,045 --> 00:01:28,061
Honours indeed,
Julienne!
37
00:01:28,061 --> 00:01:31,089
Ooh!
38
00:01:44,097 --> 00:01:48,045
Jason's looking to contact
his wife, Carol.
39
00:01:48,045 --> 00:01:49,077
Where are you?
40
00:01:52,089 --> 00:01:55,045
Carol's loving the
rosebush.
41
00:01:55,045 --> 00:01:57,029
The one you named
after her?
42
00:01:58,033 --> 00:02:00,017
She loves you chatting
to her there.
43
00:02:02,041 --> 00:02:04,069
Jason, in a departure
for the Fortbys today,
44
00:02:04,069 --> 00:02:07,021
I would love it if you would
come up onstage with me.
45
00:02:07,021 --> 00:02:09,081
Uh, we've certainly got a
lot of spirit movement here,
46
00:02:09,081 --> 00:02:11,073
more messages coming through...
47
00:02:11,073 --> 00:02:13,089
I'd like to ask something!
48
00:02:16,033 --> 00:02:20,053
The vibrations are strong,
we could have some surprises.
49
00:02:27,073 --> 00:02:29,029
Can someone call
an ambulance?!
50
00:02:51,061 --> 00:02:53,065
So, you had a premonition?
51
00:02:53,065 --> 00:02:56,093
The pipe smoke
must mean something.
52
00:02:56,093 --> 00:03:00,077
Sorry if I'm being a bit thick
here, but if you're a psychic,
53
00:03:00,077 --> 00:03:02,049
why do you need us?
54
00:03:02,049 --> 00:03:05,065
The information I receive,
it isn't ordered. It's...
55
00:03:05,065 --> 00:03:07,041
..fractured images of...
56
00:03:07,041 --> 00:03:10,061
..a smell. A sense of
someone's energy.
57
00:03:10,061 --> 00:03:12,013
I have heard,
but not believed,
58
00:03:12,013 --> 00:03:14,085
the spirits of the dead
may walk again.
59
00:03:16,073 --> 00:03:19,033
Yeah, so, could you not have
just sensed the light was going to
60
00:03:19,033 --> 00:03:20,065
fall on you?
61
00:03:20,065 --> 00:03:22,061
That would make the case
a lot simpler.No.
62
00:03:22,061 --> 00:03:24,097
But I'm certain someone's
trying to kill me.
63
00:03:28,045 --> 00:03:30,009
You have a latent
gift yourself.
64
00:03:31,045 --> 00:03:33,045
That's what drew you to this
line of work. - Me?
65
00:03:33,045 --> 00:03:37,013
No, I... I... No, it was more
like a really complicated
66
00:03:37,013 --> 00:03:40,029
situation on my wedding day,
it was...
67
00:03:40,029 --> 00:03:43,041
You worry about living up
to people's expectations.
68
00:03:43,041 --> 00:03:45,057
Nothing you do is
good enough for Mum?
69
00:03:45,057 --> 00:03:47,017
Yeah.
70
00:03:47,017 --> 00:03:49,077
In fairness, that could
apply to half the population.
71
00:03:49,077 --> 00:03:51,085
There's an older lady
coming through.
72
00:03:51,085 --> 00:03:54,009
I'm getting an... M.
73
00:03:54,009 --> 00:03:55,037
Maud?
74
00:03:56,061 --> 00:03:57,097
I don't believe it.
75
00:03:57,097 --> 00:03:59,057
Yes, that's my gran.
76
00:04:01,085 --> 00:04:05,025
She's saying your mum means well,
but she's too hard on you.
77
00:04:05,025 --> 00:04:06,081
Wow.
78
00:04:06,081 --> 00:04:09,097
Wow! Yeah, no,
that is just like Gran! That's...
79
00:04:11,025 --> 00:04:13,053
Can you predict
career paths, too?
80
00:04:13,053 --> 00:04:15,053
I'm actually a RADA graduate.
81
00:04:16,057 --> 00:04:17,069
Let me see.
82
00:04:17,069 --> 00:04:23,049
I'm sensing small screen
opportunities involving uniforms.
83
00:04:23,049 --> 00:04:27,017
Yes! I can totally see you,
like, as a junior doctor.
84
00:04:27,017 --> 00:04:29,017
Three, two, one, clear!
85
00:04:31,025 --> 00:04:32,097
I'm so sorry.
86
00:04:33,097 --> 00:04:35,045
We tried everything we could.
87
00:04:36,081 --> 00:04:38,021
She's gone.
88
00:04:39,093 --> 00:04:41,001
Brilliant.
89
00:04:41,001 --> 00:04:42,013
It's brilliant.
90
00:04:45,013 --> 00:04:46,077
I don't know what to say.
91
00:04:47,089 --> 00:04:50,033
So, who might want to
try and kill you?
92
00:04:52,009 --> 00:04:54,061
Marcia's never been stable.
93
00:04:54,061 --> 00:04:56,041
It's not her fault.
94
00:04:56,041 --> 00:04:59,077
Dad was a drunk,
Mum died when Marcia was 14,
95
00:04:59,077 --> 00:05:01,069
she's never really recovered.
96
00:05:01,069 --> 00:05:03,085
So, you suspect your own sister?
97
00:05:03,085 --> 00:05:08,013
Well, she's convinced I'm holding
her back, but Marcia's 'causet us.
98
00:05:08,013 --> 00:05:09,065
'causet you how?
99
00:05:09,065 --> 00:05:13,013
There was a big TV
opportunity last year.
100
00:05:13,013 --> 00:05:16,065
Big contract, all we had to
do was impress the exec.
101
00:05:16,065 --> 00:05:18,049
I shouldn't have risked it.
102
00:05:18,049 --> 00:05:20,037
Her section was a car crash.
103
00:05:21,089 --> 00:05:24,053
Marcia might resent me, but I
never thought she'd try and kill me.
104
00:05:31,061 --> 00:05:33,009
No, thank you.
105
00:05:39,005 --> 00:05:41,073
Marcia? I'm off now.
106
00:05:41,073 --> 00:05:43,029
But I've made you eggs.
107
00:05:44,089 --> 00:05:48,005
Well, thank you, darling, but
I've got errands before studio.
108
00:05:48,005 --> 00:05:51,005
You'll be all right here
while I'm gone? - Of course.
109
00:05:51,005 --> 00:05:53,009
But, Julienne, the doctor
said take it easy!
110
00:05:53,009 --> 00:05:55,053
Oh, you don't have to worry
about me.
111
00:05:56,065 --> 00:05:58,009
Shouldn't we cancel tomorrow?
112
00:05:58,009 --> 00:06:00,057
The Extravaganza?
We've got a full house!
113
00:06:00,057 --> 00:06:03,005
I know, but after the light.
114
00:06:03,005 --> 00:06:04,041
Ooh, that reminds me,
115
00:06:04,041 --> 00:06:06,093
this Health-and-Safety man
wants to speak to you, too.
116
00:06:06,093 --> 00:06:10,005
I know it's a pain but we don't
want them closing us down.
117
00:06:10,005 --> 00:06:12,005
What if it wasn't an accident?
118
00:06:12,005 --> 00:06:13,033
The light falling.
119
00:06:13,033 --> 00:06:15,073
What if it was a message?
120
00:06:16,093 --> 00:06:18,081
What are you talking about?
121
00:06:19,097 --> 00:06:21,081
Sorry.
122
00:06:21,081 --> 00:06:24,013
I'm imagining things again,
aren't I?
123
00:06:24,013 --> 00:06:25,085
You should rest.
124
00:06:25,085 --> 00:06:26,093
Big day tomorrow.
125
00:06:26,093 --> 00:06:28,073
I'll send Bruce back
for you later.
126
00:06:35,053 --> 00:06:38,001
Bruce Perry, security
guard and driver, and look,
127
00:06:38,001 --> 00:06:39,085
he's declared his spent
convictions
128
00:06:39,085 --> 00:06:42,009
at his job interview.
- Convictions for what?
129
00:06:42,009 --> 00:06:45,013
Theft and vandalism,
nearly 20 years ago.
130
00:06:45,013 --> 00:06:48,041
Surely their broadcast technician...
what's he called? - Scott.
131
00:06:48,041 --> 00:06:50,093
..would have the opportunity
and the technical knowledge?
132
00:06:50,093 --> 00:06:53,057
Yeah, but I still think there's
more going on between these two
133
00:06:53,057 --> 00:06:57,045
sisters than Julienne's letting on.
Is this your special psychic sense?
134
00:06:57,045 --> 00:07:01,073
Yes, well, didn't you say that
50% of this job is instinct?
135
00:07:01,073 --> 00:07:04,097
Instinct isn't the same as
hokey-pokey psychic mumbo jumbo.
136
00:07:06,025 --> 00:07:08,025
Well, then, how did she
know about my gran?
137
00:07:08,025 --> 00:07:09,093
It's all psychology, isn't it?
138
00:07:09,093 --> 00:07:11,069
Barnum statements.
139
00:07:11,069 --> 00:07:14,021
Stuff that could apply
to anyone. Like what?
140
00:07:14,021 --> 00:07:17,049
Well, like, erm, I desperately
need to be admired by people
141
00:07:17,049 --> 00:07:20,005
but, privately, I'm very
critical of myself.
142
00:07:20,005 --> 00:07:21,037
That is so me.
143
00:07:23,061 --> 00:07:26,045
Or shotgunning, where you
just chuck something out there,
144
00:07:26,045 --> 00:07:28,021
read the reactions
and get the hits.
145
00:07:28,021 --> 00:07:31,081
Ooh, ooh, I'm getting a Derek.
146
00:07:31,081 --> 00:07:36,061
Oh, no, no, Dave?
Oh, Dave? Dave? I miss you.
147
00:07:36,061 --> 00:07:39,073
Yeah, yeah, that is a show
I'd pay to see.
148
00:07:39,073 --> 00:07:41,069
They just say what
people want to hear.
149
00:07:41,069 --> 00:07:43,041
Medical drama, my eye.
150
00:07:44,057 --> 00:07:46,073
When did you become an expert?
151
00:07:46,073 --> 00:07:49,037
I watched a documentary,
actually.
152
00:07:49,037 --> 00:07:51,009
So, Marcia tries to
bump off Julienne
153
00:07:51,009 --> 00:07:52,073
because she isn't
star of the show?
154
00:07:52,073 --> 00:07:54,065
Could it really be
that simple?
155
00:07:54,065 --> 00:07:57,077
If they can't stand each other,
why don't they just split?
156
00:07:58,081 --> 00:08:01,093
Yeah, but isn't the Psychic Sisters
their thing? You know, their USP?
157
00:08:01,093 --> 00:08:04,057
Yeah, and Julienne does seem
to feel responsible for her.
158
00:08:04,057 --> 00:08:07,041
It's all very Baby Jane.Yes...!
159
00:08:07,041 --> 00:08:09,061
I want you to find out what
Marcia thinks of her sister,
160
00:08:09,061 --> 00:08:11,029
we're going to check out
the studio crew.
161
00:08:11,029 --> 00:08:14,029
Would a Health-and-Safety officer
really ask about sibling rivalry?
162
00:08:14,029 --> 00:08:15,073
Try subtlety.
163
00:08:17,053 --> 00:08:20,017
Wherein cunning but in craft?
164
00:08:20,017 --> 00:08:21,029
Eh? What?
165
00:08:25,045 --> 00:08:27,097
So, Scott does a check at 2 p.m.,
then Bruce monitors the studio
166
00:08:27,097 --> 00:08:30,017
until the show?
- That's right.
167
00:08:30,017 --> 00:08:34,029
Oh, Bruce, this is Tom
Marks and Olivia Jones,
168
00:08:34,029 --> 00:08:36,097
from the Five Stones
shopping channel.
169
00:08:36,097 --> 00:08:40,041
Hi there! They're looking
to share the lease.
170
00:08:40,041 --> 00:08:42,077
You and Scott will be all
right showing them round?
171
00:08:42,077 --> 00:08:44,037
Yeah, of course. Follow me.
172
00:08:44,037 --> 00:08:45,065
Great.
173
00:08:45,065 --> 00:08:47,065
Yeah, we're probably
being a bit overcautious,
174
00:08:47,065 --> 00:08:49,089
it's just we heard about
what happened in the show.
175
00:08:49,089 --> 00:08:52,045
Six months I've been here,
never known anything like that.
176
00:08:53,077 --> 00:08:56,085
You reckon it was some
kind of accident, then?
177
00:08:56,085 --> 00:08:58,049
What else could it be?
178
00:08:58,049 --> 00:09:00,005
Well, you just never know,
do you?
179
00:09:00,005 --> 00:09:02,009
You don't know what
they're going to summon up.
180
00:09:02,009 --> 00:09:03,093
Well, we told her to
cancel tomorrow,
181
00:09:03,093 --> 00:09:07,073
but Julienne won't let her public
down.Yeah, she's very dedicated.
182
00:09:07,073 --> 00:09:09,069
Best contract I've ever had.
183
00:09:09,069 --> 00:09:11,085
Scott? Scott!
184
00:09:11,085 --> 00:09:15,037
These two are here to
lease the studio. - Thanks.
185
00:09:15,037 --> 00:09:17,097
Yeah, no, we're just checking
we won't get brained, you know,
186
00:09:17,097 --> 00:09:19,069
when we're showing an
engagement ring!
187
00:09:19,069 --> 00:09:21,093
The safety chain was on when
I checked before the show.
188
00:09:22,097 --> 00:09:24,009
Ah, there he is.
189
00:09:24,009 --> 00:09:26,073
And Bruce was keeping an
eye on the studio, yeah?
190
00:09:26,073 --> 00:09:28,041
Keeping an eye. Right.
191
00:09:34,073 --> 00:09:38,005
There's no way Scott
would have missed anything.
192
00:09:38,005 --> 00:09:41,049
You and Julienne Fortby
have your own briefing with
193
00:09:41,049 --> 00:09:43,081
Scott Blacksell immediately
before each show?
194
00:09:43,081 --> 00:09:45,073
Just the three of you?
195
00:09:45,073 --> 00:09:47,009
That's right.
196
00:09:48,025 --> 00:09:50,017
And these concern safety?
197
00:09:50,017 --> 00:09:51,021
Yes.
198
00:09:52,069 --> 00:09:54,077
Sorry, I just have to get this.
199
00:09:54,077 --> 00:09:56,029
Hello. I can't talk right now.
200
00:09:57,069 --> 00:09:59,013
Is there?
201
00:10:03,037 --> 00:10:06,081
Funny you should say that.
Thanks.
202
00:10:06,081 --> 00:10:07,085
Bye.
203
00:10:11,053 --> 00:10:13,033
It's a lovely home.
204
00:10:16,061 --> 00:10:18,061
What else would you
like to know, Mr Johnson?
205
00:10:19,061 --> 00:10:21,001
Er...
206
00:10:21,001 --> 00:10:23,085
Who makes the decisions
about the show's running order,
207
00:10:23,085 --> 00:10:25,073
would you say?
208
00:10:25,073 --> 00:10:27,077
Myself and Julienne,
of course.
209
00:10:28,077 --> 00:10:30,097
Of course, Julienne
has the final say.
210
00:10:37,029 --> 00:10:38,089
You're very thorough,
aren't you?
211
00:10:39,097 --> 00:10:41,005
That's the job!
212
00:10:42,049 --> 00:10:45,069
I appreciate it,
you taking your time.
213
00:10:46,077 --> 00:10:48,021
Slowing things down.
214
00:10:49,021 --> 00:10:51,069
Making sure every base
is covered.
215
00:10:53,001 --> 00:10:54,069
Digging deep.
216
00:10:56,017 --> 00:10:58,049
Digging deep.
217
00:10:58,049 --> 00:10:59,053
Digging...
218
00:11:04,065 --> 00:11:06,033
Thank you, Miss Fortby.
219
00:11:06,033 --> 00:11:09,049
Hope that information
was in the right ball park.
220
00:11:27,045 --> 00:11:30,021
Blimey! Call a Fortby
Sister for ?1.50 a minute?
221
00:11:30,021 --> 00:11:31,097
What?!
222
00:11:31,097 --> 00:11:35,053
Right, so, if Scott, Bruce or
Marcia took this safety
223
00:11:35,053 --> 00:11:38,081
chain off beforehand then...
224
00:11:38,081 --> 00:11:39,085
..crash!
225
00:11:42,053 --> 00:11:44,045
Pot luck who it hits, though.
226
00:11:44,045 --> 00:11:48,021
If they're waiting for the light to fall.
Must be some other trigger.
227
00:11:49,053 --> 00:11:52,017
Well, look, Bruce wouldn't have
thought anything if Scott was
228
00:11:52,017 --> 00:11:55,009
up in the gantry, would he?
- But he surely would have noticed Marcia?
229
00:11:55,009 --> 00:11:57,017
That's if Bruce is in the
studio the whole time.
230
00:11:57,017 --> 00:11:59,005
'Cause Scott seemed a
bit odd about that.
231
00:11:59,005 --> 00:12:02,057
I'll get Sebastian on to the CCTV
footage when he finally returns.
232
00:12:05,085 --> 00:12:08,029
Constriction across my chest,
233
00:12:08,029 --> 00:12:10,013
does that mean anything to you?
234
00:12:10,013 --> 00:12:11,069
Mum was asthmatic! And she...
235
00:12:11,069 --> 00:12:14,061
Oh, darling. Mum's right here.
236
00:12:14,061 --> 00:12:17,073
She died of an asthma attack,
didn't she? Mind-reader?!
237
00:12:17,073 --> 00:12:21,001
She's just listening to
that woman's reaction!
238
00:12:21,001 --> 00:12:23,093
Mum says, Don't forget your inhaler!
239
00:12:23,093 --> 00:12:25,041
You're asthmatic, too, aren't you?
240
00:12:25,041 --> 00:12:26,089
Yes, I am!
241
00:12:28,069 --> 00:12:31,073
Even I could tell she's got asthma!
Thank you so much for calling in.
242
00:12:33,045 --> 00:12:35,069
I did read your mind about
lunch, though, didn't I?
243
00:12:35,069 --> 00:12:39,005
I always have pulled pork
in my pasties.
244
00:12:39,005 --> 00:12:40,045
More messages coming through.
245
00:12:40,045 --> 00:12:42,065
I'd like to ask something!
246
00:12:43,069 --> 00:12:46,025
The vibrations are strong!
- Here, look at this.
247
00:12:48,065 --> 00:12:50,069
I'd like to ask something!
248
00:12:51,077 --> 00:12:53,049
The vibrati...
249
00:12:53,049 --> 00:12:56,021
Oh, yeah! They recognise her.
250
00:12:56,021 --> 00:12:58,065
Is Marcia saying something
to Julienne?
251
00:12:58,065 --> 00:13:01,017
Looks like it, yeah.
252
00:13:01,017 --> 00:13:03,037
What's that, back-row,
seat number four?
253
00:13:03,037 --> 00:13:05,069
I've got some audience records,
somewhere.
254
00:13:08,037 --> 00:13:09,045
There, look.
255
00:13:09,045 --> 00:13:11,053
Seat Four. Mrs Enid Kascar.
256
00:13:11,053 --> 00:13:12,057
Right.
257
00:13:20,017 --> 00:13:22,009
Hm. Look at this.
258
00:13:22,009 --> 00:13:24,001
From last March.
259
00:13:24,001 --> 00:13:27,029
A former devotee of the
psychic Fortby Sisters Show
260
00:13:27,029 --> 00:13:30,001
has publicly accused the
pair of using earpieces
261
00:13:30,001 --> 00:13:31,085
as part of their act.
What did I say?
262
00:13:35,061 --> 00:13:39,001
So, then the Fortbys sued
Enid Kascar for defamation.
263
00:13:40,049 --> 00:13:42,077
They don't like a critic, do they?
- No.
264
00:13:42,077 --> 00:13:45,001
Well, Julienne didn't mention that.
265
00:13:45,001 --> 00:13:46,073
Someone else with a motive.
266
00:13:46,073 --> 00:13:48,045
Yeah, who was at the show.
267
00:13:48,045 --> 00:13:49,093
Listen, you better check out...
268
00:13:49,093 --> 00:13:52,057
Check out Enid Kascar, yeah, 'cause
I'm really good with old ladies.
269
00:13:54,013 --> 00:13:55,053
See what I did there?
270
00:13:55,053 --> 00:13:57,053
That is the gift.
271
00:13:58,061 --> 00:13:59,077
I read your mind.
272
00:14:03,037 --> 00:14:04,049
Oh.
273
00:14:04,049 --> 00:14:05,073
Christina.
274
00:14:05,073 --> 00:14:07,061
To what do I owe the pleasure?
275
00:14:08,065 --> 00:14:09,089
Breach of the peace?!
276
00:14:09,089 --> 00:14:12,045
He's not been playing
his lute again, has he?
277
00:14:12,045 --> 00:14:14,049
The officer's bodycam
recorded this.
278
00:14:18,081 --> 00:14:20,057
Blimey.
279
00:14:20,057 --> 00:14:24,009
Yeah, I didn't have him down as a
West Bromwich Albion supporter.
280
00:14:26,029 --> 00:14:28,057
He's not exactly
well-versed in the offside rule.
281
00:14:30,053 --> 00:14:33,005
Don't look at that.
282
00:14:33,005 --> 00:14:34,053
I can't bear it!
283
00:14:34,053 --> 00:14:36,097
Yeah, you know, no need
to thank me.
284
00:14:36,097 --> 00:14:40,029
All the time in the world.
I'm going to show this to Keeler.
285
00:14:44,085 --> 00:14:46,077
What ever happened to subtlety?
286
00:14:47,089 --> 00:14:53,081
I was taking notes, I felt very odd
and then, somehow, I was compelled
287
00:14:53,081 --> 00:14:57,057
to join a group of men with dubious
dress sense and very poor haircuts.
288
00:14:59,053 --> 00:15:01,009
Hang on a minute.
289
00:15:01,009 --> 00:15:02,069
Where are your glasses?
290
00:15:03,069 --> 00:15:05,065
That's coming out of your
wage packet.
291
00:15:07,009 --> 00:15:09,029
Marcia took a phone call.
292
00:15:09,029 --> 00:15:11,053
My notes, maybe there's
something in here...
293
00:15:12,069 --> 00:15:14,009
What on earth...?!
294
00:15:16,041 --> 00:15:17,065
Hang on.
295
00:15:18,081 --> 00:15:20,057
What if you were hypnotised?
296
00:15:29,033 --> 00:15:31,061
Thought I'd give them
a shock by turning up.
297
00:15:31,061 --> 00:15:33,033
Throw them off their stride.
298
00:15:33,033 --> 00:15:34,093
And then the lamp came down.
299
00:15:34,093 --> 00:15:35,097
Yeah.
300
00:15:35,097 --> 00:15:37,061
Oh, sorry, I was just...
301
00:15:39,089 --> 00:15:41,065
What were you going to ask them?
302
00:15:41,065 --> 00:15:44,025
Those girls were a
tremendous comfort to us once.
303
00:15:45,069 --> 00:15:47,097
My daughter, Beatrice.
304
00:15:47,097 --> 00:15:49,073
She'd be 50 now if she'd lived.
305
00:15:51,045 --> 00:15:52,065
Meningitis.
306
00:15:52,065 --> 00:15:55,037
Oh, I'm sorry.
307
00:15:55,037 --> 00:15:57,073
All that time heals claptrap.
308
00:15:57,073 --> 00:15:59,025
It doesn't.
309
00:15:59,025 --> 00:16:01,061
It changes, but you never
get over.
310
00:16:01,061 --> 00:16:02,069
Course not.
311
00:16:02,069 --> 00:16:04,097
Ralph saw an advert
for the Fortbys.
312
00:16:04,097 --> 00:16:07,045
I wasn't sure,
but we went along.
313
00:16:07,045 --> 00:16:10,069
They knew so much about Beatrice.
314
00:16:10,069 --> 00:16:14,037
Julienne gave us private
readings whenever we wanted,
315
00:16:14,037 --> 00:16:16,053
it brought her close.
316
00:16:16,053 --> 00:16:18,085
Until you heard something
over the hearing loop?
317
00:16:18,085 --> 00:16:21,053
It wasn't interference
like Julienne said.
318
00:16:21,053 --> 00:16:24,021
I heard a man's voice,
clear as anything.
319
00:16:24,021 --> 00:16:26,025
No, you've made a mistake.
320
00:16:26,025 --> 00:16:29,025
Lost Steven in a car accident.
321
00:16:29,025 --> 00:16:30,085
I heard someone say it!
322
00:16:30,085 --> 00:16:32,053
Can someone help this lady,
please?
323
00:16:32,053 --> 00:16:34,053
We've got a problem
with the hearing loop.
324
00:16:34,053 --> 00:16:36,073
You must think we're idiots!
325
00:16:36,073 --> 00:16:38,069
No, of course not!
326
00:16:38,069 --> 00:16:41,033
Grief can play strange
tricks on the mind.
327
00:16:41,033 --> 00:16:42,085
Don't you dare!
328
00:16:42,085 --> 00:16:45,017
Scamming the bereaved!
329
00:16:46,013 --> 00:16:47,085
You should be ashamed!
330
00:16:47,085 --> 00:16:49,005
Security!
331
00:16:51,049 --> 00:16:53,049
Come with me, madam,
please. It's time to leave.
332
00:16:56,069 --> 00:16:59,009
Made a fool of by a couple
of fakes.
333
00:17:00,037 --> 00:17:02,021
Ralph said not to go public,
334
00:17:02,021 --> 00:17:05,033
but I couldn't bear others
being scammed, too.
335
00:17:05,033 --> 00:17:08,009
So, what made you settle
out of court in the end?
336
00:17:08,009 --> 00:17:10,065
Well, the lawyer said,
without proof...
337
00:17:10,065 --> 00:17:14,045
and, anyway, I couldn't fight any
more, not after Ralph's stroke.
338
00:17:14,045 --> 00:17:16,009
I see, I'm sorry.
339
00:17:16,009 --> 00:17:19,089
He only lasted a couple of
months in the nursing home.
340
00:17:19,089 --> 00:17:22,077
Mind you, I wouldn't have wanted
him lingering, not like that.
341
00:17:22,077 --> 00:17:24,033
Enid, that's awful.
342
00:17:24,033 --> 00:17:27,021
A hundred grand to the Fortbys,
343
00:17:27,021 --> 00:17:30,073
legal and nursing home 'causets...
344
00:17:30,073 --> 00:17:32,005
The house had to go.
345
00:17:33,089 --> 00:17:37,037
I don't want you feeling
sorry for me. I'll get by.
346
00:17:38,085 --> 00:17:40,017
Oh, sorry.
347
00:17:43,061 --> 00:17:44,081
Hi, Frank.
348
00:17:47,025 --> 00:17:49,013
What? Is he OK?
349
00:17:52,013 --> 00:17:54,065
Yes. Yes, I'll see you there.
350
00:17:54,065 --> 00:17:57,065
I'm so sorry, I'm going to have to go.
- Oh.
351
00:17:57,065 --> 00:17:59,057
Thank you, though, for the tea,
I didn't...
352
00:18:00,089 --> 00:18:02,045
Did Ralph smoke a pipe?
353
00:18:06,077 --> 00:18:08,001
What?
354
00:18:08,001 --> 00:18:10,041
So Enid's dead husband
Ralph is taking
355
00:18:10,041 --> 00:18:13,009
revenge from the spirit world?
Yeah, well, you've got to admit,
356
00:18:13,009 --> 00:18:15,065
the pipe smoke is a bit
of a coincidence, isn't it?
357
00:18:15,065 --> 00:18:18,069
Those Fortbys have been
messing with your head, as well.
358
00:18:18,069 --> 00:18:21,033
Is Sebastian all right?
He's gone for a lie down.
359
00:18:21,033 --> 00:18:23,061
Traumatised by those
football chants.
360
00:18:23,061 --> 00:18:26,089
Marcia could have got anything out
of him.Makes her pretty suspect.
361
00:18:28,017 --> 00:18:31,081
Although, when would she have
had time to tamper with the lights?
362
00:18:31,081 --> 00:18:34,049
Unless... Unless she was
in league with Bruce.
363
00:18:34,049 --> 00:18:37,021
Well, seeing as Sebastian
can't do any actual work...
364
00:18:39,061 --> 00:18:41,057
..I've had a look at the CCTV myself.
365
00:18:43,013 --> 00:18:44,017
So?
366
00:18:45,025 --> 00:18:47,029
Look at the time.
367
00:18:47,029 --> 00:18:50,021
That's when Bruce was supposed
to be guarding the studio.
368
00:18:57,073 --> 00:18:59,053
I can't believe Marcia
managed that.
369
00:18:59,053 --> 00:19:02,005
She'll have known
they were playing today.
370
00:19:02,005 --> 00:19:03,049
Yep.
371
00:19:03,049 --> 00:19:04,081
Yeah, see you later.
372
00:19:05,097 --> 00:19:07,061
All set for the technical,
Miss Fortby?
373
00:19:07,061 --> 00:19:10,033
We need to be extra vigilant
tonight, Bruce. - Yep.
374
00:19:10,033 --> 00:19:11,081
We're on red alert here.
375
00:19:11,081 --> 00:19:13,077
Are you quite sure about that?
376
00:19:13,077 --> 00:19:15,065
Nothing you want to tell me?
377
00:19:15,065 --> 00:19:17,093
Anything about leaving
your post?
378
00:19:17,093 --> 00:19:20,001
Look, you've got every right
to sack me,
379
00:19:20,001 --> 00:19:22,017
something like this happens
on my watch.
380
00:19:22,017 --> 00:19:23,089
Well, the point is you weren't
watching.
381
00:19:23,089 --> 00:19:25,089
Were you, Bruce?
Why didn't you tell me before?
382
00:19:27,033 --> 00:19:29,033
'cause of my probation period.
383
00:19:29,033 --> 00:19:32,017
Please, Miss Fortby, I can't
lose this job.
384
00:19:47,009 --> 00:19:51,013
And the Baggies keep marching...
385
00:19:51,013 --> 00:19:53,041
Arghhh!
386
00:19:55,013 --> 00:19:58,037
Well, Miss Fortby...
387
00:20:14,085 --> 00:20:16,073
So, any living thing?
- Yeah, yeah.
388
00:20:16,073 --> 00:20:18,001
Large or small.
389
00:20:18,001 --> 00:20:21,033
But just don't... Don't let the
mind drift, OK? You've got to focus.
390
00:20:26,061 --> 00:20:28,005
Don't give up your day job.
391
00:20:28,005 --> 00:20:29,037
Sh! It's coming.
392
00:20:32,081 --> 00:20:34,069
It's a butterfly, isn't it?
393
00:20:35,085 --> 00:20:38,005
No.Yes, it is!
394
00:20:38,005 --> 00:20:39,041
No, it's not!
395
00:20:39,041 --> 00:20:40,057
Liar.
396
00:20:40,057 --> 00:20:41,093
Harsh.
397
00:20:41,093 --> 00:20:45,029
Oh, not you, Sebastian.
Frank! I've just read his mind.
398
00:20:45,029 --> 00:20:46,093
I'm sending something through now,
399
00:20:46,093 --> 00:20:49,005
I've just trawled through
the rest of the CCTV.
400
00:20:49,005 --> 00:20:50,077
Don't overstretch yourself.
401
00:20:50,077 --> 00:20:52,049
Your empathy is touching.
402
00:20:52,049 --> 00:20:53,093
Can you please ask about
getting me
403
00:20:53,093 --> 00:20:57,013
de-programmed from these
appalling football chants?
404
00:20:57,013 --> 00:20:58,057
Later.
405
00:20:58,057 --> 00:20:59,073
Ooh, look at this.
406
00:21:03,029 --> 00:21:05,097
They don't look too worried
about Julienne, do they?
407
00:21:09,045 --> 00:21:10,089
Bruce fessed up.
408
00:21:10,089 --> 00:21:14,081
Honestly, anyone could have got
into the studio. Even Enid Kascar?
409
00:21:14,081 --> 00:21:18,013
Oh, come off it, Enid's not capable.
Anyway, where are these cameras?
410
00:21:18,013 --> 00:21:19,049
Oh, no, I'll do them myself.
411
00:21:19,049 --> 00:21:22,013
You'll be noticed, it's
impossible.
412
00:21:22,013 --> 00:21:26,005
All right, well, listen,
put them both on the gantry.
413
00:21:26,005 --> 00:21:29,045
One pointed towards the exit and
one towards the lighting rig. - Right.
414
00:21:29,045 --> 00:21:30,077
Oh, and just one last thing!
415
00:21:30,077 --> 00:21:33,013
Did you have any clue
at all about a relationship
416
00:21:33,013 --> 00:21:34,049
between Marcia and Scott?
417
00:21:57,081 --> 00:21:59,033
Hello?
418
00:22:12,025 --> 00:22:15,041
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
419
00:22:24,053 --> 00:22:28,057
Romeo and Juliet doesn't
equal the Macbeths.
420
00:22:28,057 --> 00:22:29,073
Yeah, but... Oh.
421
00:22:31,069 --> 00:22:32,093
Thank you.
422
00:22:37,057 --> 00:22:41,045
Yeah, but then, why keep their
relationship secret?
423
00:22:42,045 --> 00:22:44,097
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
424
00:22:44,097 --> 00:22:47,037
Have you...?
Turned your phone off?
425
00:22:48,061 --> 00:22:49,093
- I'll double-check.
- Yeah.
426
00:23:17,025 --> 00:23:18,045
Marcia?
427
00:23:22,013 --> 00:23:24,065
Julienne was up here before.
428
00:23:24,065 --> 00:23:26,061
It must be from those detectives.
429
00:23:26,061 --> 00:23:29,001
Marcia, you hypnotising that guy,
430
00:23:29,001 --> 00:23:30,089
it proves you can go alone.
431
00:23:30,089 --> 00:23:33,081
But Mum wants me to stay
with Julienne.
432
00:23:33,081 --> 00:23:35,057
According to Julienne!
433
00:23:35,057 --> 00:23:38,021
You can't trust those messages
of hers.
434
00:23:38,021 --> 00:23:40,081
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
435
00:23:40,081 --> 00:23:43,057
The performance will begin in
one minute.
436
00:23:51,033 --> 00:23:54,037
Could swear I smelt that
smoke again. Are you ready?
437
00:23:54,037 --> 00:23:57,029
Pretty low, spying on me,
Julienne.
438
00:23:57,029 --> 00:23:59,021
I know you sent that detective.
439
00:23:59,021 --> 00:24:01,041
What are you talking about?
440
00:24:01,041 --> 00:24:03,097
She loved her cigarettes,
didn't she?
441
00:24:03,097 --> 00:24:06,037
- Mum?
- The smoke.
442
00:24:07,057 --> 00:24:09,041
Maybe she wants you with her.
443
00:24:09,041 --> 00:24:11,021
You always were her favourite.
444
00:24:11,021 --> 00:24:15,057
Is that little boyfriend of yours
putting ideas in your head?
445
00:24:15,057 --> 00:24:18,077
Funny how Mum's messages left
you in charge after she passed.
446
00:24:18,077 --> 00:24:20,089
You know, the ones only you
could hear?!
447
00:24:20,089 --> 00:24:24,013
Ladies and gentlemen,
I'd like you to give
448
00:24:24,013 --> 00:24:26,093
a big round of applause
for your hosts tonight!
449
00:24:26,093 --> 00:24:28,061
The Fortby Sisters!
450
00:24:28,061 --> 00:24:31,021
Good evening and welcome...
451
00:24:31,021 --> 00:24:34,069
..to the Fortby Full Moon
Extravaganza!
452
00:24:41,037 --> 00:24:44,053
That's why I'm feeling
this blackness around me.
453
00:24:44,053 --> 00:24:47,053
He's saying, Take me out
of that damn wardrobe!
454
00:24:47,053 --> 00:24:51,013
Can't blame him!
Scatter me by the birch, he's saying.
455
00:24:51,013 --> 00:24:53,089
That's his favourite tree, right?
456
00:24:53,089 --> 00:24:55,069
Thank you, ladies.
457
00:24:56,069 --> 00:24:58,081
You've got to admit,
they are good, aren't they?
458
00:24:58,081 --> 00:25:01,005
- Earpiece.
- Eh?
459
00:25:01,005 --> 00:25:03,089
I've got a younger spirit
coming through, a teenage lad.
460
00:25:03,089 --> 00:25:06,057
Is... Oh, is this for you, sir?
461
00:25:06,057 --> 00:25:11,029
I'm getting a P, is that right?
Peter? No, Paul?
462
00:25:11,029 --> 00:25:12,049
No.
463
00:25:14,013 --> 00:25:17,065
I'm feeling cold, I'm going
too fast.
464
00:25:17,065 --> 00:25:20,053
Does ice-skating mean anything
to you?
465
00:25:20,053 --> 00:25:23,081
- No. - Well, you sit down and have
a think 'cause that's the message
466
00:25:23,081 --> 00:25:24,097
I'm getting.
467
00:25:24,097 --> 00:25:27,021
I can call spirits from the
vastly deep,
468
00:25:27,021 --> 00:25:29,033
but will they come if you do
call for them?
469
00:25:29,033 --> 00:25:33,061
That's the question for us
psychics, isn't it, Marcia?
470
00:25:33,061 --> 00:25:35,025
Certainly is, Julienne.
471
00:25:35,025 --> 00:25:39,005
Now, I'm getting something for the
gentleman at the back. Yeah, you.
472
00:25:39,005 --> 00:25:41,009
Me? What, him?
Time to take some calls,
473
00:25:41,009 --> 00:25:43,061
because the Fortby Sisters
are livestreaming
474
00:25:43,061 --> 00:25:45,069
tonight, the spirits are strong.
475
00:25:45,069 --> 00:25:47,097
You cover your true nature.
476
00:25:47,097 --> 00:25:49,097
You've made a career out of it...
477
00:25:49,097 --> 00:25:55,085
Erm, the spirits are strong and the
questions are coming through, so...
478
00:25:55,085 --> 00:25:59,029
I'm getting uniforms, police?
479
00:25:59,029 --> 00:26:01,029
Or, at least, it was once?
480
00:26:03,001 --> 00:26:04,025
Blimey.
481
00:26:04,025 --> 00:26:06,001
She didn't see that coming,
did she?
482
00:26:08,037 --> 00:26:10,013
Call an ambulance!
483
00:26:10,013 --> 00:26:11,057
Ambulance!
484
00:26:11,057 --> 00:26:13,021
Calpurnia Studios, West Rome Avenue.
485
00:26:17,021 --> 00:26:20,033
Marcia destroyed one
of the cameras.
486
00:26:20,033 --> 00:26:22,001
Another hundred quid
down the drain.
487
00:26:22,001 --> 00:26:23,089
She accused me of
spying on her!
488
00:26:23,089 --> 00:26:26,005
Which is literally what
you were doing.
489
00:26:28,017 --> 00:26:31,049
Did you give Scott the
signal to release the orb? - No.
490
00:26:31,049 --> 00:26:33,057
That was to put the
first caller through.
491
00:26:33,057 --> 00:26:37,001
Right, 'cause there was a bit of a stumble.
Did something put you off?
492
00:26:37,001 --> 00:26:38,081
It happens sometimes.
493
00:26:38,081 --> 00:26:40,073
Look, I've got to go to hospital.
494
00:26:40,073 --> 00:26:42,073
I can take you, Julienne.
495
00:26:42,073 --> 00:26:44,053
Bruce can drive, can't you, Bruce?
496
00:26:44,053 --> 00:26:47,033
Erm, yeah. Yeah, course.
497
00:26:47,033 --> 00:26:49,069
Find out who's doing this. Please.
498
00:26:49,069 --> 00:26:50,097
We'll do our best.
499
00:27:11,021 --> 00:27:13,073
I'll be adding the other
camera to her bill.
500
00:27:13,073 --> 00:27:17,081
Do you think the orb was meant
for Julienne? Certainly looked like it.
501
00:27:17,081 --> 00:27:20,073
Marcia was right, then?
You are detectives?
502
00:27:21,077 --> 00:27:24,001
You already know the answer
to that.
503
00:27:24,001 --> 00:27:25,077
It was you who tipped Marcia
off about us.
504
00:27:26,097 --> 00:27:29,029
It's all right, we know
about the relationship.
505
00:27:30,029 --> 00:27:31,093
Why the secrecy?
506
00:27:33,021 --> 00:27:35,045
Marcia didn't want to tell her.
507
00:27:35,045 --> 00:27:37,081
Julienne has got rid of
every other boyfriend.
508
00:27:37,081 --> 00:27:38,097
Oh.
509
00:27:38,097 --> 00:27:40,017
Right.
510
00:27:40,017 --> 00:27:43,005
Couldn't you just both leave,
together?
511
00:27:43,005 --> 00:27:44,085
It's not that simple for Marcia.
512
00:27:44,085 --> 00:27:47,029
Is this where the orb's
usually attached? Yeah.
513
00:27:52,001 --> 00:27:54,077
What's that, then? No idea.
514
00:27:54,077 --> 00:27:56,013
Don't touch it!
515
00:28:00,057 --> 00:28:02,093
Looks like some kind of
cigar cutter.
516
00:28:02,093 --> 00:28:06,033
Oh, do you think that's what
they used to cut the rope?
517
00:28:06,033 --> 00:28:07,049
Well, don't look at me!
518
00:28:11,021 --> 00:28:14,025
You're right, that device had
some kind of receiver on it.
519
00:28:14,025 --> 00:28:16,065
Which would suggest it
was triggered remotely?
520
00:28:16,065 --> 00:28:18,057
Tell Forensics to get a move on!
521
00:28:18,057 --> 00:28:21,037
Good plan.
Where would I be without you, Frank?
522
00:28:21,037 --> 00:28:23,033
What about the other
witness statements?
523
00:28:23,033 --> 00:28:26,033
Consistent with yours, suggesting
that Julienne was the target.
524
00:28:26,033 --> 00:28:28,085
And Scott admitted to having
a relationship with Marcia?
525
00:28:28,085 --> 00:28:30,025
Yeah.
526
00:28:30,025 --> 00:28:33,025
And I'm grateful for the
intel on him, Frank.
527
00:28:35,077 --> 00:28:40,033
Why? What have you found?
Come on, I gave you that lead!
528
00:28:40,033 --> 00:28:41,053
Quid pro quo.
529
00:28:42,057 --> 00:28:45,041
He confessed to feeding
Julienne false information
530
00:28:45,041 --> 00:28:46,085
just before the orb hit.
531
00:28:54,053 --> 00:28:57,021
Marcia finds the camera at 19.04.
532
00:29:00,085 --> 00:29:03,045
There's no clear view
of the orb, or the exit.
533
00:29:04,085 --> 00:29:07,017
If you want something doing...
Watch this!
534
00:29:07,017 --> 00:29:09,053
It's quite the show.
535
00:29:09,053 --> 00:29:10,081
Marcia!
536
00:29:13,041 --> 00:29:15,029
Julienne was up here before.
537
00:29:16,041 --> 00:29:17,077
It must be those detectives.
538
00:29:17,077 --> 00:29:20,085
I think she's more Blanche
than Baby Jane, here.
539
00:29:20,085 --> 00:29:22,009
..Those messages of hers.
540
00:29:22,009 --> 00:29:24,073
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
541
00:29:24,073 --> 00:29:27,057
The performance will begin
in one minute.
542
00:29:32,041 --> 00:29:34,073
He could have just set a
device off-camera.
543
00:29:34,073 --> 00:29:37,053
Your visit did tip Marcia off.
544
00:29:37,053 --> 00:29:40,013
Oh, I'm sorry my mind was
meddled with.
545
00:29:41,073 --> 00:29:45,005
Well, at least you entertained
Arden Police Force for a bit.
546
00:29:45,005 --> 00:29:47,009
That is a comfort.
547
00:29:47,009 --> 00:29:50,061
Maybe that's your small screen
break. - Huh? - The bodycam.
548
00:29:50,061 --> 00:29:52,053
Not a medical drama, no.
549
00:29:52,053 --> 00:29:54,033
Crime drama.
550
00:29:54,033 --> 00:29:55,037
Funny.
551
00:29:59,077 --> 00:30:01,013
Lu?
552
00:30:01,013 --> 00:30:04,033
Hi, so, Marcia has been
discharged and I'm at the house.
553
00:30:04,033 --> 00:30:06,037
And guess who's just bowled up?
554
00:30:06,037 --> 00:30:08,001
Scott?
555
00:30:08,001 --> 00:30:09,057
Bingo.
556
00:30:09,057 --> 00:30:11,009
I'll be there in a minute.
557
00:30:11,009 --> 00:30:14,025
No, but you said you'd ask
about de-programming me!
558
00:30:14,025 --> 00:30:17,097
Oh, yeah, might have took
my eye off the ball there a bit.
559
00:30:17,097 --> 00:30:19,097
Baggies, Baggies, Baggies!
560
00:30:19,097 --> 00:30:22,069
Sorry? Oy, oy, oy!
561
00:30:22,069 --> 00:30:24,097
What?! Baggies, oy! Baggies, oy!
562
00:30:24,097 --> 00:30:28,025
Sebastian! Boing-boing! Boing-boing!
563
00:30:28,025 --> 00:30:31,013
Oh! Ball must be your
trigger word, Sebastian.
564
00:30:31,013 --> 00:30:32,049
Boing-boing! Boing-boing!
565
00:30:32,049 --> 00:30:33,053
Sebastian!
566
00:30:33,053 --> 00:30:35,021
Boing-boing! Boing-boing!
567
00:30:35,021 --> 00:30:37,053
Oh, ow! What happened?
568
00:30:38,069 --> 00:30:41,013
I just figured out your
trigger word. It's b...
569
00:30:41,013 --> 00:30:42,085
NO!
570
00:30:42,085 --> 00:30:45,029
Sorry! Sorry.
571
00:30:45,029 --> 00:30:47,069
Full of scorpions is my mind.
572
00:30:54,093 --> 00:30:56,001
Ball.
573
00:30:56,001 --> 00:30:57,025
Boing-boing! Boing-boing!
574
00:30:58,093 --> 00:31:01,089
So, why try and sabotage Julienne?
575
00:31:01,089 --> 00:31:05,021
I was sick of Marcia
being held back, that's all.
576
00:31:05,021 --> 00:31:07,033
Enid was right about
the earpieces, then?
577
00:31:07,033 --> 00:31:09,049
We just need help
with the specifics.
578
00:31:09,049 --> 00:31:11,029
I told Julienne not to sue!
579
00:31:12,065 --> 00:31:14,057
I listen in on the audience
before the shows
580
00:31:14,057 --> 00:31:16,017
and then report back
to Julienne.
581
00:31:16,017 --> 00:31:18,017
So, that's what the briefings
are about.
582
00:31:18,017 --> 00:31:20,021
It's always more mundane
than you think.
583
00:31:20,021 --> 00:31:21,065
How did you get in?
584
00:31:21,065 --> 00:31:23,005
I gave him a key.
585
00:31:23,005 --> 00:31:24,041
I want him here.
586
00:31:24,041 --> 00:31:25,081
You're not yourself, darling.
587
00:31:25,081 --> 00:31:28,049
We can't trust anyone,
right now, apart from each other.
588
00:31:28,049 --> 00:31:30,005
I'd never hurt Marcia.
589
00:31:30,005 --> 00:31:31,061
So sweet.
590
00:31:31,061 --> 00:31:33,077
But you might be trying
to kill me.
591
00:31:33,077 --> 00:31:35,001
No!
592
00:31:35,001 --> 00:31:36,093
Am I right?
593
00:31:36,093 --> 00:31:39,097
Probably couldn't rule
that out, actually.
594
00:31:39,097 --> 00:31:42,017
Blood's thicker, darling.
595
00:31:42,017 --> 00:31:44,081
My head hurts, I can't
think straight.
596
00:31:44,081 --> 00:31:46,029
You should all leave.
597
00:31:48,065 --> 00:31:49,097
Right.
598
00:31:51,057 --> 00:31:53,009
Oh, please.
599
00:31:53,009 --> 00:31:56,029
Oh, come on, do I have to?
- Yes, you do!
600
00:31:56,029 --> 00:31:59,061
But we've established
it's all fakery!
601
00:31:59,061 --> 00:32:00,065
Come on.
602
00:32:01,073 --> 00:32:06,029
Really hear, come on, really
hear that tune in your mind.
603
00:32:06,029 --> 00:32:08,021
Yeah? Have you got it? OK.
604
00:32:11,097 --> 00:32:13,057
Yes, it's coming. It's coming.
605
00:32:13,057 --> 00:32:15,081
Sh, sh, sh...
606
00:32:15,081 --> 00:32:17,009
Lily Allen.
607
00:32:17,009 --> 00:32:18,073
Somewhere Only We Know?
608
00:32:19,065 --> 00:32:20,089
You're freaking me out, now.
609
00:32:20,089 --> 00:32:22,001
It is, isn't it?
610
00:32:22,001 --> 00:32:23,005
How...?
611
00:32:23,005 --> 00:32:24,041
It's good, isn't it?!
612
00:32:28,017 --> 00:32:31,045
Do you really think that Scott would
risk of hurting the woman he loves?
613
00:32:31,045 --> 00:32:34,093
Unlikely. And we can't actually see
from the footage whether it was him
614
00:32:34,093 --> 00:32:36,001
that planted the device.
615
00:32:36,001 --> 00:32:38,041
So it could have been planted
before the camera went in?
616
00:32:38,041 --> 00:32:40,029
Which opens it up to anyone
with motive,
617
00:32:40,029 --> 00:32:43,037
access or enough engineering
know-how to construct a device.
618
00:32:43,037 --> 00:32:44,069
There was a trophy.
619
00:32:49,085 --> 00:32:52,053
Call Sebastian, I need to
get him to check something.
620
00:32:55,089 --> 00:32:57,089
Is Marcia all right?
621
00:32:57,089 --> 00:33:00,029
Yeah, she's, er...
she's recovering.
622
00:33:00,029 --> 00:33:01,037
So, she's lucky.
623
00:33:02,053 --> 00:33:04,049
Well, I don't know what
more I can help you with.
624
00:33:04,049 --> 00:33:06,041
Right.
625
00:33:06,041 --> 00:33:08,085
Ah, Emerging Engineer.
626
00:33:08,085 --> 00:33:10,089
You see, I thought that was Ralph's.
627
00:33:10,089 --> 00:33:13,013
[,But it's yours, isn't it, Enid?
628
00:33:13,013 --> 00:33:15,057
What exactly are you driving at?
629
00:33:15,057 --> 00:33:18,097
We dug around and
found this from 1989.
630
00:33:18,097 --> 00:33:21,009
Enid celebrated her
success with husband Ralph
631
00:33:21,009 --> 00:33:22,093
and their foster children.
- Yeah.
632
00:33:22,093 --> 00:33:25,093
See, you didn't mention that
you'd fostered when we met.
633
00:33:25,093 --> 00:33:27,001
You didn't ask.
634
00:33:28,021 --> 00:33:30,053
Where were you yesterday
evening, Enid?
635
00:33:30,053 --> 00:33:31,073
I was...
636
00:33:31,073 --> 00:33:34,001
I don't have to tell you.
637
00:33:34,001 --> 00:33:36,037
How did you get into the studios?
You must have had help.
638
00:33:36,037 --> 00:33:37,065
I'm sorry?
639
00:33:37,065 --> 00:33:39,005
Ah, you see, you didn't want me
640
00:33:39,005 --> 00:33:40,093
looking too closely at this
before, did you?
641
00:33:40,093 --> 00:33:42,093
Would you kindly put that down?
642
00:33:42,093 --> 00:33:45,021
More hair, but that's
definitely Bruce.
643
00:33:47,085 --> 00:33:49,057
Did Bruce help you plant
the device?
644
00:33:49,057 --> 00:33:50,085
What device?
645
00:33:52,013 --> 00:33:53,077
You don't recognise that, then?
646
00:33:57,057 --> 00:33:59,065
It's a solenoid of some kind.
647
00:34:01,097 --> 00:34:04,057
You didn't, by any chance,
share your engineering skills
648
00:34:04,057 --> 00:34:05,089
with Bruce, did you?
649
00:34:07,009 --> 00:34:09,069
That's why you went
to the show, isn't it?
650
00:34:09,069 --> 00:34:12,049
Because you found out that
Bruce was working for the Fortbys.
651
00:34:12,049 --> 00:34:14,001
This is all...
652
00:34:14,001 --> 00:34:15,061
You can't prove anything!
653
00:34:15,061 --> 00:34:17,089
Oh, come on Enid.
You must know how he triggered it.
654
00:34:17,089 --> 00:34:19,053
Just help us.
655
00:34:19,053 --> 00:34:20,085
Help us to stop him.
656
00:34:22,081 --> 00:34:24,041
I tried to talk to him.
657
00:34:24,041 --> 00:34:26,021
He wouldn't take my calls.
658
00:34:27,085 --> 00:34:29,013
You don't want your foster son
659
00:34:29,013 --> 00:34:31,013
getting into any more
trouble, do you?
660
00:34:36,093 --> 00:34:41,081
A Raspberry Pi with an RF
antenna could activate the solenoid,
661
00:34:41,081 --> 00:34:44,005
releasing the light
through the spigot.
662
00:34:45,029 --> 00:34:46,033
No idea.
663
00:34:47,069 --> 00:34:49,033
What about the orb?
664
00:34:49,033 --> 00:34:52,041
I'm guessing that blade cut
through the rope when activated.
665
00:34:52,041 --> 00:34:54,029
What would he use to trigger that?
666
00:34:54,029 --> 00:34:58,065
Any piece of studio gear could be
rigged with the right interface.
667
00:34:58,065 --> 00:35:00,033
Like a walkie-talkie, maybe?
668
00:35:00,033 --> 00:35:01,081
Quite.
669
00:35:02,077 --> 00:35:05,069
It's a crying shame he gave
up on that apprenticeship.
670
00:35:07,033 --> 00:35:10,025
See? He won't answer.
671
00:35:10,025 --> 00:35:13,049
Bruce, I'm here with these
private investigator people.
672
00:35:13,049 --> 00:35:15,005
We're coming to your flat.
673
00:35:15,005 --> 00:35:16,049
Don't do anything silly.
674
00:35:17,065 --> 00:35:21,037
He's had his problems, such a rough
start, but he's a good boy, really.
675
00:35:21,037 --> 00:35:24,057
Was he close to Ralph?
Bruce worshipped him.
676
00:35:24,057 --> 00:35:26,081
Julienne's not answering, either.
677
00:35:31,073 --> 00:35:34,001
Marcia? Is Julienne with you?
678
00:35:35,085 --> 00:35:36,093
When?
679
00:35:38,049 --> 00:35:39,053
OK.
680
00:35:39,053 --> 00:35:41,069
Julienne's at the studios.
681
00:35:41,069 --> 00:35:42,085
Bruce drove her.
682
00:35:46,041 --> 00:35:49,029
It's been a terrible shock
for all our fans,
683
00:35:49,029 --> 00:35:52,053
but I want to inform you... inform
you... but I want to reassure
684
00:35:52,053 --> 00:35:56,009
you that the Fortby Sisters
will be back stronger than ever.
685
00:35:58,057 --> 00:36:00,037
Who's there?
686
00:36:00,037 --> 00:36:01,085
Scott?
687
00:36:01,085 --> 00:36:02,089
Scott.
688
00:36:04,073 --> 00:36:05,097
Please.
689
00:36:05,097 --> 00:36:07,009
Think of Marcia.
690
00:36:08,045 --> 00:36:11,005
Whatever our differences,
she wouldn't want me dead.
691
00:36:18,069 --> 00:36:21,085
Let me go and we'll
say no more about it.
692
00:36:21,085 --> 00:36:24,001
You can... you can
take Marcia away
693
00:36:24,001 --> 00:36:27,037
and set up your own hypnosis
show if that's what you want?
694
00:36:29,013 --> 00:36:30,049
Who's there?
695
00:36:35,025 --> 00:36:36,057
Bruce?
696
00:36:38,097 --> 00:36:40,053
Enid?
697
00:36:40,053 --> 00:36:41,081
Yes, dear.
698
00:36:41,081 --> 00:36:44,013
Now put that thing down.
Please!
699
00:36:44,013 --> 00:36:45,089
Please, stay back! Careful.
700
00:36:45,089 --> 00:36:49,025
We don't know what he's got rigged
to fall. - Just... get me out of here!
701
00:36:49,025 --> 00:36:50,041
Don't move.
702
00:36:50,041 --> 00:36:53,077
What have I ever done to you?
I renewed your damn contract!
703
00:36:53,077 --> 00:36:56,049
We know what you've been
doing, dear, and I know why.
704
00:36:56,049 --> 00:36:58,001
Then let me deal with her!
705
00:36:58,001 --> 00:36:59,041
I blame myself.
706
00:36:59,041 --> 00:37:00,089
I shouldn't have gone
to the press.
707
00:37:00,089 --> 00:37:02,025
It upset Ralph.
708
00:37:02,025 --> 00:37:04,057
No! No, the stroke
was all her fault!
709
00:37:04,057 --> 00:37:07,077
Look, we know you must have
been devastated when Ralph died,
710
00:37:07,077 --> 00:37:09,085
but, please...
711
00:37:09,085 --> 00:37:11,085
I don't want you
hurting anyone.
712
00:37:11,085 --> 00:37:13,013
You hear me?
713
00:37:13,013 --> 00:37:16,037
What? So, I'm supposed to
just stand by?
714
00:37:16,037 --> 00:37:18,037
You could have killed Marcia.
715
00:37:18,037 --> 00:37:20,069
Marcia was a mistake.
716
00:37:20,069 --> 00:37:24,057
The spirits are strong and the
questions are coming through, so...
717
00:37:24,057 --> 00:37:28,009
I'm getting uniforms. Police?
718
00:37:28,009 --> 00:37:30,021
Or, at least, it was once.
719
00:37:36,001 --> 00:37:37,049
Call an ambulance!
720
00:37:37,049 --> 00:37:38,069
Ambulance!
721
00:37:38,069 --> 00:37:42,009
Calpurnia Studios,
West Rome Avenue.
722
00:37:42,009 --> 00:37:44,061
You didn't get a chance to get
your solenoid that time. - No.
723
00:37:44,061 --> 00:37:46,085
It was Julienne.
724
00:37:48,021 --> 00:37:50,017
Julienne who came after Enid.
725
00:37:50,017 --> 00:37:52,061
You're always so
resourceful, dear.
726
00:37:52,061 --> 00:37:54,013
But this isn't the way.
727
00:37:54,013 --> 00:37:56,029
When you've quite finished
with motherly pride,
728
00:37:56,029 --> 00:37:58,053
can I remind you my life
hangs in the balance?!
729
00:37:58,053 --> 00:37:59,089
You've got blood on your hands!
730
00:37:59,089 --> 00:38:02,037
I'm very sorry about Ralph,
but what was I supposed to do?
731
00:38:02,037 --> 00:38:04,009
Give up everything
I've worked for?!
732
00:38:04,009 --> 00:38:06,025
What, so you just take
it all from Enid instead?!
733
00:38:06,025 --> 00:38:07,077
She would have finished us!
734
00:38:09,085 --> 00:38:11,077
No-one gave a monkey's
about me.
735
00:38:11,077 --> 00:38:14,073
Not until Ralph and Enid
took me in.
736
00:38:14,073 --> 00:38:17,093
14 years old and they were the
first people to ever love me.
737
00:38:17,093 --> 00:38:19,073
And you destroyed them!
738
00:38:19,073 --> 00:38:20,081
NO!
739
00:38:22,033 --> 00:38:24,025
Enough!
740
00:38:43,089 --> 00:38:45,077
Why didn't you just
expose them as fakes?
741
00:38:45,077 --> 00:38:47,077
That's why I took the job
in the first place.
742
00:38:47,077 --> 00:38:49,065
I just couldn't get the proof.
743
00:38:49,065 --> 00:38:51,069
And then Ralph had his stroke.
744
00:38:57,001 --> 00:38:58,037
Good work, Frank.
745
00:38:58,037 --> 00:39:00,041
Looks like he'd been
planning this for a while.
746
00:39:00,041 --> 00:39:03,033
He just went off the rails
when his foster dad died.
747
00:39:03,033 --> 00:39:07,049
Did you research me?
All that stuff with my gran?
748
00:39:07,049 --> 00:39:09,049
I did intuit some of it.
749
00:39:09,049 --> 00:39:12,073
I do have gifts, I do hear
the spirits speak...
750
00:39:12,073 --> 00:39:15,021
But you just need help
with the specifics?
751
00:39:15,021 --> 00:39:17,053
I brought Ralph and Enid comfort.
752
00:39:17,053 --> 00:39:19,017
What, by using their
dead daughter
753
00:39:19,017 --> 00:39:22,001
and suing to the point of bankruptcy?
- Yeah.
754
00:39:37,005 --> 00:39:39,041
Thank you so much,
ladies and gentlemen.
755
00:39:39,041 --> 00:39:43,085
Don't forget to visit our
website for our upcoming shows.
756
00:39:43,085 --> 00:39:49,045
And, please, also show your
appreciation for my supporting act,
757
00:39:49,045 --> 00:39:53,045
Julienne Fortby, pet psychic!
758
00:39:57,017 --> 00:40:00,077
That bit where the guy thought
he was skiing! That was amazing!
759
00:40:00,077 --> 00:40:04,061
Although Sebastian was the
best subject I have ever had.
760
00:40:04,061 --> 00:40:06,041
Don't take that as a compliment.
761
00:40:06,041 --> 00:40:09,081
I can't tempt you
into my next show, can I?
762
00:40:11,033 --> 00:40:14,001
I have only just been
de-programmed! Thank you.
763
00:40:14,001 --> 00:40:16,013
So, Julienne's going to
give you back your money.
764
00:40:16,013 --> 00:40:17,057
Credit to her for that.
765
00:40:17,057 --> 00:40:18,085
Yeah.
766
00:40:18,085 --> 00:40:20,017
Well done, darling.
767
00:40:21,017 --> 00:40:22,021
Mum would be proud.
768
00:40:22,021 --> 00:40:24,009
That's not another message?
- No.
769
00:40:25,021 --> 00:40:26,037
But I did feel it.
770
00:40:27,069 --> 00:40:29,097
That Marcia, always was
a late bloomer!
771
00:40:31,029 --> 00:40:33,005
You smashed it!
772
00:40:38,061 --> 00:40:39,073
The, er...
773
00:40:39,073 --> 00:40:42,049
The cat reincarnation thing
you did was great, too.
774
00:40:44,009 --> 00:40:45,069
Pet psychic.
775
00:40:45,069 --> 00:40:47,001
It's a bit niche, isn't it?
776
00:40:47,001 --> 00:40:50,085
I had to rebrand.
The adverse publicity...
777
00:40:50,085 --> 00:40:53,029
I meant what I said,
about testifying for Bruce.
778
00:40:53,029 --> 00:40:55,029
I'll let him know.
779
00:40:55,029 --> 00:40:58,017
Did we ever figure out
what the pipe smoke was?
780
00:40:58,017 --> 00:41:00,001
It wasn't Bruce.
781
00:41:00,001 --> 00:41:03,073
There are more things in heaven
and earth... than are dreamt of.
782
00:41:05,017 --> 00:41:07,017
Sweet Baby Jane.
783
00:41:07,017 --> 00:41:09,017
Maybe she really did get
a message from Ralph?
784
00:41:09,017 --> 00:41:11,097
Yeah! See, you can't
take away all the magic.
785
00:41:11,097 --> 00:41:14,017
Because I have still got my gift.
786
00:41:15,041 --> 00:41:17,093
Yes, it's coming. It's coming.
787
00:41:17,093 --> 00:41:19,029
Sh, sh, sh...
788
00:41:19,029 --> 00:41:20,045
Lily Allen.
789
00:41:20,045 --> 00:41:21,077
Somewhere Only We Know.
790
00:41:21,077 --> 00:41:24,017
Oh, you're freaking me out, now.
791
00:41:24,017 --> 00:41:25,033
It is, isn't it?!
792
00:41:27,017 --> 00:41:28,037
Don't give up your day job.
793
00:41:28,037 --> 00:41:30,005
Sh!
794
00:41:30,005 --> 00:41:32,081
It's a butterfly, isn't it?!
795
00:41:32,081 --> 00:41:34,041
- No.
- Yes, it is.
796
00:41:35,085 --> 00:41:37,097
I'll find out how you were
playing all those tricks.
797
00:41:37,097 --> 00:41:39,069
Ha-ha-ha!
798
00:41:39,069 --> 00:41:40,093
Call yourself a PI?
799
00:41:42,053 --> 00:41:44,021
You didn't have a clue...
800
00:41:44,021 --> 00:41:46,021
..we planted that earworm.
801
00:41:54,017 --> 00:41:55,069
You fell for it!
802
00:42:03,021 --> 00:42:04,045
And the butterfly!
803
00:42:05,065 --> 00:42:07,061
That one was really obvious!
804
00:42:13,097 --> 00:42:15,049
I was aware of that.
805
00:42:15,049 --> 00:42:17,069
Yeah. Anyway, you don't
need to be a psychic
806
00:42:17,069 --> 00:42:19,053
to be a good private investigator.
807
00:42:19,053 --> 00:42:22,025
Aw, that's one of the nicest things
you've ever said to me, Frank.
808
00:42:22,025 --> 00:42:24,029
No, I was talking about me.
809
00:42:24,029 --> 00:42:25,069
You can shut up and all.
810
00:42:25,119 --> 00:42:29,669
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.