All language subtitles for Shakespeare and Hathaway s02e03 This Cursed Hand.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,073 --> 00:00:07,057 Thanks. Thank you. 2 00:00:12,025 --> 00:00:16,021 Right, then - anyone need the bathroom? 3 00:00:16,021 --> 00:00:18,089 "To pee or not to pee?" 4 00:00:18,089 --> 00:00:20,057 Ha-ha... 5 00:00:21,097 --> 00:00:23,033 Never mind. 6 00:00:23,033 --> 00:00:28,049 If you want to have your �20 ready, the walk departeth in two minutes. 7 00:00:31,041 --> 00:00:34,081 Good morrow, good people, good morrow! 8 00:00:34,081 --> 00:00:38,077 Now, which of you here wants to go on a real Ghost Walk? 9 00:00:38,077 --> 00:00:42,033 Not like this one here, full of facts - boring, boring, boring! 10 00:00:42,033 --> 00:00:46,005 Well, if you do, just shove your money in my lunchbox here. 11 00:00:46,005 --> 00:00:48,057 That's the way. More, more, more - thank you so much. 12 00:00:48,057 --> 00:00:50,025 That's very good, thank you so much. 13 00:00:50,025 --> 00:00:51,057 All right - now... 14 00:00:51,057 --> 00:00:53,061 ..follow me. 15 00:01:06,017 --> 00:01:10,029 As you know, Shakespeare was the most prolific of playwrights, 16 00:01:10,029 --> 00:01:11,077 the best in the world. 17 00:01:11,077 --> 00:01:13,081 But what you will not know 18 00:01:13,081 --> 00:01:16,081 is that he was also a very, very keen ghost hunter - 19 00:01:16,081 --> 00:01:18,061 oh, yes - 20 00:01:18,061 --> 00:01:21,057 who frequently supped full with horrors. 21 00:01:21,057 --> 00:01:24,013 Yes - horrors, horrors. 22 00:01:24,013 --> 00:01:28,093 Now, what I want you all to do is to reach out to his undead spirit, 23 00:01:28,093 --> 00:01:31,045 I want you all to hold hands, and repeat after me, 24 00:01:31,045 --> 00:01:34,089 "Wi-i-ill, Wi-i-ill... 25 00:01:34,089 --> 00:01:37,037 ..where art thou, Will?", can you do that? 26 00:01:37,037 --> 00:01:39,073 Can you do that? Now, don't be shy, don't be shy. 27 00:01:39,073 --> 00:01:43,025 Hold hands, hold hands. That's it, that's it. Now... 28 00:01:43,025 --> 00:01:45,001 Wi-i-ill? Wi-i-ill? 29 00:01:46,069 --> 00:01:48,053 Where art thou, Will? 30 00:02:11,037 --> 00:02:12,093 Really? 31 00:02:12,093 --> 00:02:15,061 Well, that's terrible. Listen, get back here as soon as you can. 32 00:02:18,033 --> 00:02:20,001 Bye-bye. 33 00:02:20,001 --> 00:02:22,045 Sebastian. He's been mugged. 34 00:02:22,045 --> 00:02:24,049 No! What did they take? 35 00:02:24,049 --> 00:02:26,085 Coach-load of Japanese tourists. 36 00:02:26,085 --> 00:02:28,069 What? Long story. 37 00:02:28,069 --> 00:02:32,021 Well, that is terrible, though, isn't it? It is a dangerous world. 38 00:02:32,021 --> 00:02:33,097 I once had... 39 00:02:35,017 --> 00:02:36,069 What? 40 00:02:36,069 --> 00:02:38,017 Nothing. 41 00:02:38,017 --> 00:02:41,033 Didn't we have a little chat? About you tidying yourself up a bit? 42 00:02:41,033 --> 00:02:43,061 Oh, we've been through all this! 43 00:02:43,061 --> 00:02:46,061 A man's clothes are his autobiography 44 00:02:46,061 --> 00:02:52,005 and mine say that I'm a dangerous, carefree maverick. 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,017 Aww - your clothes are your dinner plate 46 00:02:54,017 --> 00:02:56,053 and they say you had a chicken tikka masala last night. 47 00:02:56,053 --> 00:02:58,017 Not for ages. 48 00:02:58,017 --> 00:03:00,017 Anyway... 49 00:03:00,017 --> 00:03:03,029 ..it's not chicken tikka. Is it not? What is it? 50 00:03:03,029 --> 00:03:04,097 Biriyani? 51 00:03:04,097 --> 00:03:07,033 Jalfrezi? Smell it. 52 00:03:08,041 --> 00:03:09,097 Oh! 53 00:03:11,053 --> 00:03:13,081 You are the detectives, Shakespeare and Hathaway? 54 00:03:13,081 --> 00:03:15,033 Guilty as charged! 55 00:03:15,033 --> 00:03:17,081 I need you to find my husband. 56 00:03:17,081 --> 00:03:20,081 So when did you last see him? A week ago. 57 00:03:20,081 --> 00:03:22,025 He flew over to England, 58 00:03:22,025 --> 00:03:24,033 but I haven't heard a word from him, 59 00:03:24,033 --> 00:03:26,021 and he's not been answering my calls. 60 00:03:26,021 --> 00:03:28,001 Do you know where he might be staying? 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,061 If I knew that, I would not be here! 62 00:03:30,061 --> 00:03:32,045 Yeah, no. Sorry. 63 00:03:32,045 --> 00:03:35,045 No, I'm sorry - 64 00:03:35,045 --> 00:03:37,049 somewhere in Stratford. 65 00:03:37,049 --> 00:03:39,089 He always stays here when he is in England, it... 66 00:03:39,089 --> 00:03:42,013 ..has many happy memories. 67 00:03:42,013 --> 00:03:44,061 So, what exactly brought him to this country? 68 00:03:44,061 --> 00:03:46,089 He does a lot of business here. 69 00:03:46,089 --> 00:03:48,081 English people are so polite - 70 00:03:48,081 --> 00:03:51,001 they never ask awkward questions... 71 00:03:51,001 --> 00:03:54,033 ..to Eastern European oligarchs. 72 00:03:56,081 --> 00:03:58,077 Write that down - O-L... 73 00:04:00,049 --> 00:04:02,033 ..igarchs. Just... 74 00:04:04,069 --> 00:04:07,017 It's got to be around here somewhere. 75 00:04:07,017 --> 00:04:10,017 How dare you? 76 00:04:10,017 --> 00:04:12,069 Do I know you? You should do - 77 00:04:12,069 --> 00:04:14,081 I'm the one whose punters you pinched. 78 00:04:14,081 --> 00:04:17,041 Oh, I am sorry - 79 00:04:17,041 --> 00:04:19,077 but you see, I'm an actor, 80 00:04:19,077 --> 00:04:22,053 and when you have such extraordinary, God-given talent, 81 00:04:22,053 --> 00:04:24,065 it almost seems like a sin not to use it. 82 00:04:24,065 --> 00:04:26,069 I'm an actor! 83 00:04:26,069 --> 00:04:30,033 Really? Oh, well, your secret's safe with me. 84 00:04:30,033 --> 00:04:34,041 Do you know, the most mysterious incident took place here today? 85 00:04:34,041 --> 00:04:36,017 Did it? Yeah. 86 00:04:36,017 --> 00:04:38,073 Yes, as I was holding my... Ooh, ha-ha... 87 00:04:38,073 --> 00:04:40,065 ..your audience spellbound, 88 00:04:40,065 --> 00:04:44,065 a man's hand flew off at his wrist. 89 00:04:44,065 --> 00:04:48,081 What? Yeah. Caused quite a kerfuffle. 90 00:04:48,081 --> 00:04:51,009 I just... I just pretended it was all part of the act, 91 00:04:51,009 --> 00:04:53,033 and I kicked it into the long grass. 92 00:04:53,033 --> 00:04:55,037 That really is the biggest load of old... 93 00:04:58,061 --> 00:05:00,089 You all right? 94 00:05:00,089 --> 00:05:04,005 I've found it. Yes. 95 00:05:04,005 --> 00:05:07,077 Well, as you were the one who lost it in the first place... 96 00:05:07,077 --> 00:05:11,097 Shall I go grab it? No, my friend. 97 00:05:11,097 --> 00:05:15,049 We cannot have a diplomatic incident. 98 00:05:15,049 --> 00:05:17,017 We watch, and we wait. 99 00:05:25,009 --> 00:05:26,069 And here. 100 00:05:29,009 --> 00:05:31,089 Thank you.Please, I am having nightmares about him. 101 00:05:31,089 --> 00:05:34,037 I keep wondering, has he been kidnapped? 102 00:05:34,037 --> 00:05:36,013 But there's been no ransom note. 103 00:05:36,013 --> 00:05:39,053 How did your husband make all his money? From minerals. 104 00:05:39,053 --> 00:05:41,045 If you look inside your computer, 105 00:05:41,045 --> 00:05:45,089 you'll find several substances only my husband can provide. 106 00:05:45,089 --> 00:05:49,013 Oh - I have some photos. 107 00:05:49,013 --> 00:05:50,065 I wish I had more. 108 00:05:52,065 --> 00:05:54,089 Well, you came to the right place, 109 00:05:54,089 --> 00:05:56,089 we'll do our best to help you find him. 110 00:05:56,089 --> 00:06:00,017 Please - he is one man... 111 00:06:00,017 --> 00:06:03,009 ..but he is my whole world. 112 00:06:07,025 --> 00:06:09,029 We'll do our best. 113 00:06:12,045 --> 00:06:15,061 So, are you ready for a whistle-stop tour of the top hotels, 114 00:06:15,061 --> 00:06:17,045 meet some VIPs? 115 00:06:17,045 --> 00:06:20,021 I think we should do a background check on her first. 116 00:06:22,069 --> 00:06:25,061 Why? It's just... if she loves him so much, 117 00:06:25,061 --> 00:06:28,025 why doesn't she even know where he's staying? 118 00:06:28,025 --> 00:06:31,049 And, why is there no photographs of the two of them together? 119 00:06:33,001 --> 00:06:34,093 Hello? Is that the Antiques Roadshow? 120 00:06:34,093 --> 00:06:36,077 Look, I've got something rather unusual. 121 00:06:36,077 --> 00:06:38,037 Hello? 122 00:06:40,041 --> 00:06:41,061 Oh, God. 123 00:06:43,029 --> 00:06:44,081 Where are you? 124 00:06:48,033 --> 00:06:50,005 What do you want? 125 00:06:50,005 --> 00:06:52,033 We want what is in that bag? 126 00:06:52,033 --> 00:06:54,017 It belongs to our grandmother. 127 00:06:54,017 --> 00:06:55,065 She is very attached to it. 128 00:06:55,065 --> 00:06:57,025 Not any more, she's not! 129 00:06:57,025 --> 00:06:58,061 Give us the hand, 130 00:06:58,061 --> 00:07:01,041 or we will give you pain like you've never felt before. 131 00:07:13,057 --> 00:07:15,085 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, ha-ha! 132 00:07:15,085 --> 00:07:18,017 Good decision. Yes... 133 00:07:18,017 --> 00:07:21,005 Help! Murders! Thieves! Murderer! Murderer! 134 00:07:21,005 --> 00:07:22,081 Oh! 135 00:07:22,081 --> 00:07:25,037 Are you all right? Yes, I'm fine, thank you so much. 136 00:07:25,037 --> 00:07:28,005 Thank you. No worries. Thank you for stopping. Thank you. 137 00:07:32,061 --> 00:07:34,045 Bye! 138 00:07:36,021 --> 00:07:38,073 A hand? A hand. 139 00:07:38,073 --> 00:07:41,017 Are you sure... are you sure it wasn't some kind of prop 140 00:07:41,017 --> 00:07:42,077 from a horror film? 141 00:07:42,077 --> 00:07:44,077 Well, if they're making a horror film around here, 142 00:07:44,077 --> 00:07:47,025 I need to know about it. I do a very good zombie. 143 00:07:47,025 --> 00:07:50,001 Argh - can we please get back to reality? 144 00:07:50,001 --> 00:07:53,045 Pavel Kusk, multi-millionaire, goes missing. 145 00:07:53,045 --> 00:07:55,049 A woman comes in here, claiming to be his wife, 146 00:07:55,049 --> 00:07:57,065 says he's been staying in a hotel in Stratford. 147 00:07:57,065 --> 00:07:59,045 Yeah, well, there must be hundreds of them. 148 00:07:59,045 --> 00:08:01,053 Well, look - he obviously enjoys the high life, 149 00:08:01,053 --> 00:08:03,001 let's start with the posh ones. 150 00:08:03,001 --> 00:08:04,065 There are dozens. 151 00:08:04,065 --> 00:08:06,053 So stop whingeing and get on with it! 152 00:08:20,017 --> 00:08:22,057 It's a no, and that's a no. 153 00:08:22,057 --> 00:08:24,037 Ooh. 154 00:08:25,097 --> 00:08:27,025 Any joy? 155 00:08:27,025 --> 00:08:29,029 I think I've found him. 156 00:08:29,029 --> 00:08:30,089 Oh, really! Where? 157 00:08:30,089 --> 00:08:32,085 The Hotel Philomel. 158 00:08:32,085 --> 00:08:35,001 Place is dripping with wealth. 159 00:08:35,001 --> 00:08:39,025 I've never seen so many bellboys staring down their noses at me. 160 00:08:39,025 --> 00:08:41,009 Right. Well, I did tell you 161 00:08:41,009 --> 00:08:43,045 that you should smarten yourself up a bit, didn't I. A lot! 162 00:08:43,045 --> 00:08:46,021 Yeah - anyway, I asked about Pavel Kusk, 163 00:08:46,021 --> 00:08:48,013 the manager got all cagey. 164 00:08:48,013 --> 00:08:51,057 But he had this look in his eyes. He knew something. 165 00:08:51,057 --> 00:08:54,029 Have you had a chance to look round any of the guest rooms? 166 00:08:54,029 --> 00:08:57,061 Nah, place is like Fort Knox. I can't get near them. 167 00:09:02,065 --> 00:09:05,017 But I have a cunning plan. 168 00:09:09,021 --> 00:09:10,025 Hel... Ooh! 169 00:09:10,025 --> 00:09:13,001 Turn that down. Turn it down, turn it down! 170 00:09:13,001 --> 00:09:14,053 Oop, sorry. 171 00:09:16,005 --> 00:09:17,057 Did you find him? 172 00:09:17,057 --> 00:09:20,037 Not yet, though, just like a professional dog walker, 173 00:09:20,037 --> 00:09:23,005 I do have several leads. 174 00:09:23,005 --> 00:09:25,013 Go on. 175 00:09:25,013 --> 00:09:27,049 Right - well, it's a lovely sunny day 176 00:09:27,049 --> 00:09:29,069 but the Imperial Suite, swankiest room in the hotel, 177 00:09:29,069 --> 00:09:32,089 has all its curtains closed and a "Do Not Disturb" sign on the door. 178 00:09:32,089 --> 00:09:35,021 I'd dearly like to disturb! 179 00:09:35,021 --> 00:09:36,073 Well, disturb then. 180 00:09:36,073 --> 00:09:38,069 Good luck, Sebastian! 181 00:10:06,001 --> 00:10:08,009 Honestly, the master key is playing up again. 182 00:10:08,009 --> 00:10:09,025 Give it here. 183 00:10:09,025 --> 00:10:11,029 I'll take it to maintenance, see if they can sort it. 184 00:10:11,029 --> 00:10:12,077 Back in two ticks. 185 00:10:20,013 --> 00:10:21,053 Room service! 186 00:10:30,093 --> 00:10:31,097 Hello? 187 00:10:35,025 --> 00:10:37,041 Sir? 188 00:10:39,057 --> 00:10:40,089 Oh... 189 00:10:47,013 --> 00:10:51,045 OK, what do you want first? The good, the bad or the ugly? 190 00:10:51,045 --> 00:10:53,029 Whatever, just... 191 00:10:53,029 --> 00:10:54,089 I've found Pavel Kusk... 192 00:10:54,089 --> 00:10:56,085 ..but, unfortunately, he's dead. 193 00:10:56,085 --> 00:10:59,009 And one of his hands has been cut off. 194 00:11:07,001 --> 00:11:09,041 It's got to be him.Yeah, I'm just checking. 195 00:11:13,045 --> 00:11:14,093 Yep, that's him. 196 00:11:14,093 --> 00:11:17,013 Well, it's 95% of him. 197 00:11:17,013 --> 00:11:19,073 That's got to be the hand you found in the Holy Trinity. 198 00:11:19,073 --> 00:11:21,033 What kind of sicko would do that? 199 00:11:21,033 --> 00:11:24,021 You know, in some countries they cut your hand off for stealing. 200 00:11:24,021 --> 00:11:27,013 Maybe this mineral magnate has taken something that doesn't belong to him? 201 00:11:27,013 --> 00:11:29,041 And somebody took revenge. 202 00:11:31,057 --> 00:11:34,097 Frank, thanks for the call, your work here is done. 203 00:11:34,097 --> 00:11:36,001 Hey! 204 00:11:36,001 --> 00:11:38,077 If it wasn't for us, he would have become a breakfast for maggots. 205 00:11:38,077 --> 00:11:40,097 Yeah, well, if this guy is who you say he is, 206 00:11:40,097 --> 00:11:43,009 then this is big league stuff. 207 00:11:43,009 --> 00:11:44,037 Got to play it by the book. 208 00:11:44,037 --> 00:11:47,001 Well, don't forget who taught you how to read that book! 209 00:11:47,001 --> 00:11:48,053 I'll be in touch. 210 00:11:49,077 --> 00:11:51,037 We need to get hold of that hand. 211 00:11:51,037 --> 00:11:53,005 What for? 212 00:11:53,005 --> 00:11:55,033 Because we've been hired to find Pavel Kusk. 213 00:11:55,033 --> 00:11:56,081 Every last bit of him. 214 00:11:56,081 --> 00:11:58,037 We need to talk to Anastasia. 215 00:11:59,037 --> 00:12:02,009 So, you don't know where the hand is? No. 216 00:12:02,009 --> 00:12:05,005 But, just like a hotel with several en suites, 217 00:12:05,005 --> 00:12:06,069 I have a lot to go on. 218 00:12:07,089 --> 00:12:09,029 Oh, dear! 219 00:12:09,029 --> 00:12:10,041 Oh, dear, oh, dear... 220 00:12:17,085 --> 00:12:20,093 Felicitations, dear fellows! 221 00:12:20,093 --> 00:12:22,033 Felicitations! 222 00:12:22,033 --> 00:12:26,041 Now, who amongst you here wants to go on a real ghost walk? 223 00:12:26,041 --> 00:12:29,017 Yes, that's it, go on, give me your tens and give me your twenties! 224 00:12:29,017 --> 00:12:31,053 That's it! Thank you! More the merrier, more the merrier! 225 00:12:31,053 --> 00:12:35,085 Yes, yes, yes, a real, real ghost walk! 226 00:12:35,085 --> 00:12:38,065 Oh, hello, officer! Are you here for the ghost walk, are you? 227 00:12:38,065 --> 00:12:40,081 I think we need to have a little chat, sir. 228 00:12:40,081 --> 00:12:43,017 There you are, Grandad! We've been looking everywhere. 229 00:12:43,017 --> 00:12:44,045 What? 230 00:12:44,045 --> 00:12:46,089 You told Mum you were going to the bingo! 231 00:12:46,089 --> 00:12:49,049 You're not banging on about Shakespeare again?! 232 00:12:49,049 --> 00:12:50,073 Come on. 233 00:12:50,073 --> 00:12:53,081 What are you doing? Saving your skin. You owe me. 234 00:13:02,025 --> 00:13:04,081 Right, here you go. 235 00:13:04,081 --> 00:13:07,001 Hotel Philomel. 236 00:13:09,089 --> 00:13:12,013 It's a very nice place, this. 237 00:13:12,013 --> 00:13:14,045 I actually drove the Prime Minister of Belgium here. 238 00:13:14,045 --> 00:13:16,073 Very generous man, he was. 239 00:13:16,073 --> 00:13:18,037 Gave me a very good tip. 240 00:13:18,037 --> 00:13:20,053 Ajay, you might want to hang round for a bit. 241 00:13:22,021 --> 00:13:24,037 Have you found him? Is he OK? 242 00:13:27,061 --> 00:13:28,093 I'm so sorry. 243 00:13:30,053 --> 00:13:31,069 No! 244 00:13:34,065 --> 00:13:35,077 I... 245 00:13:37,053 --> 00:13:40,053 I think I knew, deep down. 246 00:13:41,093 --> 00:13:44,093 It's why I came all this way. 247 00:13:47,061 --> 00:13:50,001 The police are waiting inside, 248 00:13:50,001 --> 00:13:51,061 they're going to want to talk to you. 249 00:13:51,061 --> 00:13:53,033 Shall I take you through? 250 00:13:53,033 --> 00:13:55,085 No, I don't think so. 251 00:13:58,073 --> 00:14:00,045 I don't feel ready. 252 00:14:00,045 --> 00:14:01,057 Is that because the police 253 00:14:01,057 --> 00:14:03,065 will find out that he's not really your husband? 254 00:14:10,065 --> 00:14:11,069 What did I say? 255 00:14:17,009 --> 00:14:18,045 What did you do with the hand? 256 00:14:18,045 --> 00:14:19,073 What hand? 257 00:14:19,073 --> 00:14:21,005 You know, the big hairy one. 258 00:14:21,005 --> 00:14:22,037 Smelled faintly of cheese. 259 00:14:22,037 --> 00:14:23,061 How much is it worth? 260 00:14:23,061 --> 00:14:24,073 Excuse me?! 261 00:14:24,073 --> 00:14:28,009 There was a couple of foreign chappies trying to get their paws on it. 262 00:14:28,009 --> 00:14:30,057 But I hid it away in a place that only I know where. 263 00:14:30,057 --> 00:14:31,089 So, it will cost you. 264 00:14:33,001 --> 00:14:36,021 OK, that hand is wanted as part of a murder investigation 265 00:14:36,021 --> 00:14:39,005 and, if you don't hand it over, I'll hand you to the police, 266 00:14:39,005 --> 00:14:42,061 to be handcuffed and roughly manhandled. 267 00:14:42,061 --> 00:14:44,061 And not in a good way. 268 00:15:07,029 --> 00:15:09,001 I'm sorry. 269 00:15:09,001 --> 00:15:12,005 We really want to help you but we do need to know who you are. 270 00:15:12,005 --> 00:15:13,093 I told you. 271 00:15:13,093 --> 00:15:15,053 I am Anastasia Kusk. 272 00:15:15,053 --> 00:15:17,013 Married to Pavel Kusk. 273 00:15:17,013 --> 00:15:18,085 But not according to this. 274 00:15:18,085 --> 00:15:21,081 According to this, you and Pavel were divorced in 1993. 275 00:15:24,037 --> 00:15:25,081 OK. 276 00:15:25,081 --> 00:15:27,049 I'm his ex-wife. 277 00:15:29,001 --> 00:15:32,037 So, in the eyes of the law, I am nothing. 278 00:15:32,037 --> 00:15:33,077 Look, I'm sorry for your loss. 279 00:15:33,077 --> 00:15:35,009 But you lied. 280 00:15:35,009 --> 00:15:38,053 Look, Frank, why don't you go for a little walk? 281 00:15:38,053 --> 00:15:39,093 Yeah. 282 00:15:43,029 --> 00:15:44,097 I'm sorry about my partner. 283 00:15:44,097 --> 00:15:46,021 He's, erm... 284 00:15:46,021 --> 00:15:47,053 He can be a bit... 285 00:15:47,053 --> 00:15:49,089 He's a good detective.I know. 286 00:15:49,089 --> 00:15:51,033 That's why I hired you. 287 00:15:52,057 --> 00:15:54,073 And, yes, I lied. 288 00:15:56,049 --> 00:15:59,097 I thought you'd be more likely to help an anxious wife 289 00:15:59,097 --> 00:16:03,061 than a crazy ex-wife. 290 00:16:03,061 --> 00:16:06,045 Well, you gave us a lot of money to find him. 291 00:16:06,045 --> 00:16:08,045 Why was it so important? 292 00:16:15,089 --> 00:16:20,037 A few days ago, Pavel's brother called me and told me 293 00:16:20,037 --> 00:16:23,069 Pavel was planning to close down a vault that he kept in England. 294 00:16:24,089 --> 00:16:26,025 We don't know why 295 00:16:26,025 --> 00:16:31,013 but I have a feeling he was planning to sell up and emigrate. 296 00:16:31,013 --> 00:16:32,049 I see. 297 00:16:32,049 --> 00:16:36,009 Well, I know we're divorced and he is in the past, 298 00:16:36,009 --> 00:16:39,053 but to never see him again... 299 00:16:41,049 --> 00:16:43,037 I had to say goodbye. 300 00:16:45,069 --> 00:16:47,037 If it's not too personal... 301 00:16:50,009 --> 00:16:52,061 ..can I ask why you broke up? 302 00:16:55,093 --> 00:16:59,049 We had a little boy, Ivan, 303 00:16:59,049 --> 00:17:02,077 who died at the age of five. 304 00:17:04,033 --> 00:17:05,093 I'm so sorry. 305 00:17:05,093 --> 00:17:09,085 For a whole year, I couldn't eat or speak... 306 00:17:11,025 --> 00:17:15,089 ..while my husband kept himself busy making obscene amounts of money. 307 00:17:17,025 --> 00:17:21,033 Soon, we were two different people. 308 00:17:24,081 --> 00:17:28,025 You said your husband was over here to close a vault. 309 00:17:29,057 --> 00:17:30,097 Do you know what was in that vault? 310 00:17:30,097 --> 00:17:33,013 Paintings.Paintings? 311 00:17:33,013 --> 00:17:37,057 He had an amazing collection, all the European masters. 312 00:17:37,057 --> 00:17:39,033 Some he bought from art dealers. 313 00:17:39,033 --> 00:17:40,089 Some from art thieves. 314 00:17:42,001 --> 00:17:43,029 A Rembrandt. 315 00:17:43,029 --> 00:17:44,065 A Picasso. 316 00:17:44,065 --> 00:17:46,049 Modigliani. 317 00:17:47,073 --> 00:17:53,025 His brother said they were worth over 100 million. 318 00:17:53,025 --> 00:17:55,049 Gosh. 319 00:17:55,049 --> 00:17:57,037 That's quite a collection. 320 00:17:59,037 --> 00:18:01,065 Do you know who was due to inherit them? 321 00:18:01,065 --> 00:18:02,069 No idea. 322 00:18:04,045 --> 00:18:08,049 I would have liked to have had a Bruegel or a Braque. 323 00:18:13,021 --> 00:18:14,041 I, erm... 324 00:18:15,069 --> 00:18:18,021 I don't know how to say this... 325 00:18:21,073 --> 00:18:24,089 ..but I'm afraid... 326 00:18:24,089 --> 00:18:28,049 ..someone cut one of your husband's hands off. 327 00:18:30,045 --> 00:18:33,085 Do you know who would do something like that? Or why? 328 00:18:37,065 --> 00:18:39,081 It must be a maniac. 329 00:18:39,081 --> 00:18:41,033 It must have been. 330 00:18:43,077 --> 00:18:48,077 Of course, I will still pay you to find who did this. 331 00:18:48,077 --> 00:18:51,053 But, please, be careful. 332 00:18:51,053 --> 00:18:55,017 There are some very, very dangerous men in my country. 333 00:19:02,065 --> 00:19:04,021 Here we are, then! 334 00:19:04,021 --> 00:19:06,029 All aboard! Poop-poop! 335 00:19:16,069 --> 00:19:19,037 This is my local caff. 336 00:19:19,037 --> 00:19:25,061 I frequently come here when I'm not doing a film or a West End play. 337 00:19:25,061 --> 00:19:27,077 You come here quite a lot, then? 338 00:19:27,077 --> 00:19:29,009 Every sodding day. 339 00:19:29,009 --> 00:19:30,013 Ah, now, look... 340 00:19:32,081 --> 00:19:34,061 Aha! Yes, there it is. 341 00:19:37,073 --> 00:19:39,093 Ooh! 342 00:19:39,093 --> 00:19:41,033 Bit ripe. 343 00:19:42,049 --> 00:19:44,017 There you are. 344 00:19:49,061 --> 00:19:52,077 Yes, well, I think for all that effort, you can treat me 345 00:19:52,077 --> 00:19:55,037 to a Gut-busting All-Day Breakfast Mountain. 346 00:19:55,037 --> 00:19:56,049 Delightful. 347 00:19:56,049 --> 00:19:58,017 And it comes with squeezy ketchup. 348 00:19:58,017 --> 00:19:59,021 Yes, yes, yes. 349 00:19:59,021 --> 00:20:00,081 Very good stuff this, you know. 350 00:20:03,073 --> 00:20:07,001 I wonder where that waitress is? She's normally... 351 00:20:07,001 --> 00:20:08,017 We meet again. 352 00:20:12,073 --> 00:20:15,065 Now, don't make any sudden moves. Just hold up your hands. 353 00:20:19,001 --> 00:20:20,093 All of them. 354 00:20:28,093 --> 00:20:30,033 Give it to me. 355 00:20:30,033 --> 00:20:32,061 Nice and gentle. 356 00:20:36,021 --> 00:20:39,097 Sorry, but what exactly do you want it for? 357 00:20:39,097 --> 00:20:44,005 Is it some kind of Tracey Emin art installation? 358 00:20:44,005 --> 00:20:46,061 Or a novelty signpost? 359 00:20:46,061 --> 00:20:50,061 That is for me to know and you to wonder. 360 00:20:50,061 --> 00:20:52,057 Hi there, what can I get you? 361 00:20:55,025 --> 00:20:56,089 Run! 362 00:21:03,069 --> 00:21:05,093 And then, in 1999, 363 00:21:05,093 --> 00:21:09,029 a Cezanne was stolen from a museum in Oxford. Oh, look, during 364 00:21:09,029 --> 00:21:11,073 the Millennium fireworks. 365 00:21:11,073 --> 00:21:14,065 Then, ten years later, a Van Gogh was taken 366 00:21:14,065 --> 00:21:18,045 and that was estimated to be worth 50 million pounds. 367 00:21:18,045 --> 00:21:21,097 Reading this, I'm amazed there's any artwork left in the world. 368 00:21:21,097 --> 00:21:24,053 Look, we have no way of knowing what's in the vault. 369 00:21:26,013 --> 00:21:28,069 OK, I have been threatened at gunpoint, 370 00:21:28,069 --> 00:21:32,021 chased down the street, generally scared witless, 371 00:21:32,021 --> 00:21:36,013 but I do have the beast with five fingers. 372 00:21:36,013 --> 00:21:37,061 Good work! 373 00:21:37,061 --> 00:21:38,097 What about the man that found it? 374 00:21:38,097 --> 00:21:41,005 Gloria's looking after him at the moment. 375 00:21:41,005 --> 00:21:42,089 He's in a highly nervous state. 376 00:21:42,089 --> 00:21:45,033 But he did manage to draw some pictures 377 00:21:45,033 --> 00:21:47,017 of the men who threatened us. 378 00:21:48,033 --> 00:21:51,085 And this is from this morning, when the big scary man's hand fell off. 379 00:21:54,025 --> 00:21:55,053 Wow. 380 00:21:57,041 --> 00:21:58,069 Who needs CCTV, eh? 381 00:22:00,033 --> 00:22:02,017 Now, let's look at the facts. 382 00:22:02,017 --> 00:22:03,053 Pavel Kusk. 383 00:22:03,053 --> 00:22:06,053 A highly successful mineral magnate 384 00:22:06,053 --> 00:22:08,053 who's worth hundreds of millions of pounds. 385 00:22:08,053 --> 00:22:11,085 And may have spent some of that on stolen artwork. 386 00:22:11,085 --> 00:22:16,017 What I need to know is how he ended up in a hotel room minus his hand. 387 00:22:16,017 --> 00:22:18,073 And how did this work its way to the churchyard? 388 00:22:18,073 --> 00:22:21,065 And those blokes you met, why are they so keen to get their mitts on it? 389 00:22:21,065 --> 00:22:22,089 Well, don't look at me. 390 00:22:22,089 --> 00:22:24,057 I'm just like Pavel Kusk, 391 00:22:24,057 --> 00:22:25,089 I'm stumped. 392 00:22:27,057 --> 00:22:28,061 Hang on. 393 00:22:33,021 --> 00:22:35,029 We need to get rid of this straight away. 394 00:22:35,029 --> 00:22:36,073 I'm handing it back to Marlowe. 395 00:22:36,073 --> 00:22:38,061 Someone's already died for this hand. 396 00:22:38,061 --> 00:22:40,097 And I have a terrible feeling they died in vain. 397 00:22:42,057 --> 00:22:43,089 Wow. 398 00:22:43,089 --> 00:22:45,045 Thanks. 399 00:22:45,045 --> 00:22:47,001 It's a miracle you're still single. 400 00:22:47,001 --> 00:22:48,093 Second-hand. 401 00:22:48,093 --> 00:22:52,045 One previous owner, Mr Pavel Kusk, multi-millionaire. 402 00:22:52,045 --> 00:22:54,013 But somebody killed him, 403 00:22:54,013 --> 00:22:57,025 cut it off, then managed to lose it in the churchyard. 404 00:22:57,025 --> 00:22:59,053 Do you know why? 405 00:22:59,053 --> 00:23:02,073 It's just a theory, so bear with me. 406 00:23:02,073 --> 00:23:05,057 So, Pavel comes back to England to close down a bank vault. 407 00:23:06,057 --> 00:23:09,069 Now, some of these private banks, they use iris recognition 408 00:23:09,069 --> 00:23:13,037 as a security method and some of them use palm prints. 409 00:23:13,037 --> 00:23:16,025 They killed him to use his hand as a swipe card? 410 00:23:16,025 --> 00:23:18,005 That's the way it's looking, yeah. 411 00:23:18,005 --> 00:23:21,025 But what can you tell me about these photographs? 412 00:23:21,025 --> 00:23:23,061 What do they tell use about Mr Kusk? 413 00:23:24,065 --> 00:23:27,085 That he likes golf and a drink. 414 00:23:27,085 --> 00:23:30,033 Oh, Christina, you are nothing without me. 415 00:23:30,033 --> 00:23:34,021 Mr Kusk is obviously left-handed. 416 00:23:34,021 --> 00:23:38,085 Which means that hand, there, is worth about 50p as a paperweight. 417 00:23:38,085 --> 00:23:41,089 But the other one, the one in the morgue, could be worth a fortune. 418 00:23:48,005 --> 00:23:49,033 I must say, 419 00:23:49,033 --> 00:23:51,029 you have a most impressive wardrobe. 420 00:23:51,029 --> 00:23:53,045 Oh, no, those are Gloria's. 421 00:23:53,045 --> 00:23:54,093 She's very short on space. 422 00:23:54,093 --> 00:23:57,009 Do you know, it's quite extraordinary. 423 00:23:57,009 --> 00:24:00,049 I believe that this is the costume that I wore 424 00:24:00,049 --> 00:24:04,045 when I played Hamlet at the RSC. 425 00:24:04,045 --> 00:24:06,053 You were in the Royal Shakespeare Company? 426 00:24:06,053 --> 00:24:08,013 Oh, no, not that one, no. 427 00:24:08,013 --> 00:24:10,001 The Rotherham Social Club. 428 00:24:11,053 --> 00:24:12,097 It was the most wonderful evening. 429 00:24:12,097 --> 00:24:16,005 Had all the grand soliloquies, 430 00:24:16,005 --> 00:24:18,013 plus bingo and a meat raffle. 431 00:24:19,041 --> 00:24:21,029 And that'll be the pizza. 432 00:24:23,093 --> 00:24:26,025 Come in! We're on the first floor. 433 00:24:26,025 --> 00:24:27,089 Do you have any change? 434 00:24:27,089 --> 00:24:29,005 What? 435 00:24:29,005 --> 00:24:31,073 You know, from fleecing all my customers? 436 00:24:31,073 --> 00:24:33,069 Oh, erm... 437 00:24:33,069 --> 00:24:35,077 Fine! I've got a thruppence bit somewhere. 438 00:24:40,057 --> 00:24:41,085 Sebastian? 439 00:24:44,045 --> 00:24:47,069 I don't believe that's a 12-inch pepperoni that he's holding. 440 00:24:47,069 --> 00:24:49,013 No tricks. 441 00:24:49,013 --> 00:24:50,041 No lies. 442 00:24:50,041 --> 00:24:51,061 Just tell me... 443 00:24:51,061 --> 00:24:53,049 ..where is the hand?! 444 00:24:53,049 --> 00:24:56,081 Now, you listen, sonny! I don't know what game it is you think 445 00:24:56,081 --> 00:24:59,073 you're playing but we're British, so we probably invented it, and... 446 00:24:59,073 --> 00:25:01,037 Aah! 447 00:25:01,037 --> 00:25:02,077 Agh...! 448 00:25:02,077 --> 00:25:04,049 Oh...! 449 00:25:06,089 --> 00:25:10,097 So, are you going to give me what I want? 450 00:25:10,097 --> 00:25:15,001 Or do I have to feed you my pizza of pain? 451 00:25:15,001 --> 00:25:18,009 OK, we don't have the hand, it's gone to the police. 452 00:25:21,001 --> 00:25:22,005 No, no, really! 453 00:25:22,005 --> 00:25:23,093 And it wasn't the right hand, anyway, 454 00:25:23,093 --> 00:25:26,057 because, actually, he's left-handed. 455 00:25:36,029 --> 00:25:37,069 Thank you. 456 00:25:42,069 --> 00:25:44,037 What did you tell him that for?! 457 00:25:44,037 --> 00:25:45,081 So I could live! 458 00:25:45,081 --> 00:25:48,041 We were six steps ahead of them and now we're neck and neck! 459 00:25:48,041 --> 00:25:50,045 At least I've still got a neck. 460 00:25:50,045 --> 00:25:53,077 I'm going to have to talk to Harold when he's feeling better.Be my guest. 461 00:25:53,077 --> 00:25:56,085 I don't suppose he's done any more of his amazing life-like pictures? 462 00:25:56,085 --> 00:25:58,065 We've done one better than that. 463 00:25:58,065 --> 00:26:02,037 As the beasts from the east were diving into their van... 464 00:26:04,069 --> 00:26:06,093 Oh, great. I can show these to Anastasia. 465 00:26:06,093 --> 00:26:09,025 See if she recognises them.Good idea. 466 00:26:09,025 --> 00:26:11,037 But, first, we've got to get to the morgue. 467 00:26:17,065 --> 00:26:19,021 Spring roll? 468 00:26:19,021 --> 00:26:20,057 No, thanks. 469 00:26:20,057 --> 00:26:23,021 They look far too much like fingers. 470 00:26:23,021 --> 00:26:25,053 Yeah, they do, don't they? 471 00:26:33,053 --> 00:26:36,013 Oh! It's Anastasia. 472 00:26:36,013 --> 00:26:38,029 She says, "I've never seen those two men before 473 00:26:38,029 --> 00:26:40,089 "and I have no idea where he had his vault." 474 00:26:40,089 --> 00:26:42,045 Well, I've no idea. 475 00:26:42,045 --> 00:26:44,061 I mean, I know where all the self-storage units are. 476 00:26:44,061 --> 00:26:46,073 But where do the mega rich keep their money, I mean... 477 00:26:48,017 --> 00:26:51,089 I don't like the sound of that.Oh, do you think they've broken in? 478 00:26:51,089 --> 00:26:53,065 No! They're cleverer than that. 479 00:26:53,065 --> 00:26:55,077 They've found a way of setting off the alarm remotely. 480 00:26:55,077 --> 00:26:57,017 And now they're coming in to fix it. 481 00:26:57,017 --> 00:26:58,049 Whoa, whoa! 482 00:26:58,049 --> 00:27:00,061 You're not seriously thinking of going after them? 483 00:27:00,061 --> 00:27:02,045 We can't let them get away with it! 484 00:27:09,057 --> 00:27:12,021 Ah, Mr Kusk. 485 00:27:49,005 --> 00:27:52,073 What I am about to do, Mr Kusk, is not pleasant. 486 00:27:53,085 --> 00:27:58,057 But, on the plus side, at least you will be symmetrical. 487 00:28:02,009 --> 00:28:03,065 But they're dangerous! 488 00:28:03,065 --> 00:28:05,053 I can't let you in.I'm CID. 489 00:28:05,053 --> 00:28:06,085 That's a Clubcard. 490 00:28:08,053 --> 00:28:09,089 The police are on their way! 491 00:28:09,089 --> 00:28:11,057 I can't let you in. 492 00:28:11,057 --> 00:28:12,073 Oh, you need to help! 493 00:28:12,073 --> 00:28:15,021 Oh, the baby's coming! Oh, it's coming. 494 00:28:15,021 --> 00:28:17,025 Please, I just need to lie down. 495 00:28:17,025 --> 00:28:18,081 Get backup! Get an ambulance! 496 00:28:18,081 --> 00:28:20,045 All right! Get a towel! 497 00:28:24,013 --> 00:28:25,025 Good job! 498 00:28:25,025 --> 00:28:27,021 Why have I never thought of that? 499 00:28:27,021 --> 00:28:30,029 Hang on.Oh, I'm ever so dizzy. 500 00:28:31,057 --> 00:28:33,009 Here, grab that. 501 00:28:33,009 --> 00:28:35,053 If anyone tries to escape, let 'em have it.OK. 502 00:28:35,053 --> 00:28:37,073 Oh, Frank. 503 00:28:37,073 --> 00:28:39,005 Be careful. 504 00:28:39,005 --> 00:28:40,089 Uh, yeah, uh... Yeah. 505 00:28:42,017 --> 00:28:44,021 OK, right. 506 00:28:48,085 --> 00:28:52,073 Ah, you've come to admire my handiwork? 507 00:28:52,073 --> 00:28:54,065 No, I've come to stop you. 508 00:28:54,065 --> 00:28:56,073 And how are you going to do that? 509 00:28:56,073 --> 00:29:00,077 With your good manners and your British sense of fair play? 510 00:29:00,077 --> 00:29:04,077 No, with my British ingenuity and my... 511 00:29:04,077 --> 00:29:06,077 ..bulldog spirit. 512 00:29:06,077 --> 00:29:08,069 Aw, who is a clever little doggy? 513 00:29:08,069 --> 00:29:13,057 But this is one bone you're not going to chew. 514 00:29:17,001 --> 00:29:18,029 Bye-bye. 515 00:29:23,097 --> 00:29:26,069 Ooh! Ah! 516 00:29:26,069 --> 00:29:28,081 Ugh! Just... 517 00:29:34,089 --> 00:29:36,037 Sorry! 518 00:29:39,097 --> 00:29:41,033 Well, come on. 519 00:29:42,089 --> 00:29:44,005 Well done, Frank. 520 00:29:44,005 --> 00:29:45,089 You've managed to lose both suspects 521 00:29:45,089 --> 00:29:48,045 and our murder victim is getting smaller by the minute. 522 00:29:48,045 --> 00:29:51,013 I did warn you the other hand was worth a fortune! 523 00:29:52,057 --> 00:29:54,081 But at least you've got them on CCTV. 524 00:29:54,081 --> 00:29:56,013 We have indeed. 525 00:29:56,013 --> 00:29:57,093 Dimitri Kapel and Alek Hodzic. 526 00:29:57,093 --> 00:30:00,029 Somewhere near the top of Interpol's most wanted list. 527 00:30:00,029 --> 00:30:01,081 And we know where they're going! 528 00:30:01,081 --> 00:30:04,053 Because they're going to go straight to, erm... 529 00:30:04,053 --> 00:30:06,057 Straight to, you know, the, erm... 530 00:30:06,057 --> 00:30:08,057 Oh, come on, you know where they are. 531 00:30:08,057 --> 00:30:10,025 You know where the vault is. 532 00:30:10,025 --> 00:30:12,025 We've made a list of possible places. 533 00:30:12,025 --> 00:30:14,077 We've put all the banks and storage facilities on high alert. 534 00:30:14,077 --> 00:30:17,021 We just don't know which one he used yet. 535 00:30:17,021 --> 00:30:18,049 Well, don't worry about it. 536 00:30:18,049 --> 00:30:19,097 We'll find out tomorrow. 537 00:30:19,097 --> 00:30:22,053 When we read about the multimillion pound art theft. 538 00:30:37,009 --> 00:30:40,025 So, once again, I am a lone voice in the wilderness, 539 00:30:40,025 --> 00:30:44,057 a one man band, just me against the world. 540 00:30:44,057 --> 00:30:46,069 Well, you're not exactly alone, are you? 541 00:30:46,069 --> 00:30:48,013 Because you've got me 542 00:30:48,013 --> 00:30:50,081 and my incredible ability to get past security guards. 543 00:30:50,081 --> 00:30:53,041 You've got Sebastian and his fantastic disguises. 544 00:30:53,041 --> 00:30:54,073 And Harold. 545 00:30:54,073 --> 00:30:57,017 Harold and his amazing artistic talent. 546 00:30:57,017 --> 00:30:59,073 Yeah, we really need to talk to him. 547 00:31:03,049 --> 00:31:05,037 I'm assuming this is one of our thugs. 548 00:31:05,037 --> 00:31:06,045 Yeah. 549 00:31:06,045 --> 00:31:08,073 And that's our thug, there, just trying to blend in with 550 00:31:08,073 --> 00:31:11,053 the crowd, and then, er! Whoops, there's my hand! 551 00:31:11,053 --> 00:31:14,017 I mean, what is that? Is it a helmet? 552 00:31:14,017 --> 00:31:15,069 A crown...? 553 00:31:15,069 --> 00:31:17,069 And the title, what does that mean? 554 00:31:17,069 --> 00:31:19,065 Aah.Aah... 555 00:31:19,065 --> 00:31:21,097 There's only one way to find out, isn't there? 556 00:31:28,045 --> 00:31:29,073 Hello? 557 00:31:29,073 --> 00:31:31,045 Sebastian, what are you up to? 558 00:31:31,045 --> 00:31:35,085 Just aligning my inner chakra. 559 00:31:35,085 --> 00:31:37,057 Ask him about Harold's drawing. 560 00:31:37,057 --> 00:31:38,061 I know! 561 00:31:38,061 --> 00:31:40,065 Can you ask Harold about his drawings? 562 00:31:41,061 --> 00:31:45,021 Harold? Do you remember your drawing? 563 00:31:45,021 --> 00:31:46,025 Drawings? 564 00:31:47,033 --> 00:31:49,001 Oh, my drawings! 565 00:31:52,033 --> 00:31:53,069 Do you want to buy it? 566 00:31:53,069 --> 00:31:56,009 No, we were wondering about the title. 567 00:31:56,009 --> 00:31:59,053 You've called it, "Ah"? Ah? 568 00:32:00,049 --> 00:32:03,069 Oh, no, no, no, that was the logo on the side of the car. 569 00:32:03,069 --> 00:32:05,045 What car? 570 00:32:05,045 --> 00:32:08,025 You know, the one that chased that fellow whose hand flew off. 571 00:32:09,069 --> 00:32:12,061 There were some guards inside that car too you know 572 00:32:12,061 --> 00:32:15,057 and, on the side of it, there was a logo. 573 00:32:15,057 --> 00:32:21,013 Like a crown with "AH" written in the centre. 574 00:32:21,013 --> 00:32:24,001 Thanks, Harold. Thanks, Sebastian. 575 00:32:24,001 --> 00:32:25,073 It's a crown. 576 00:32:25,073 --> 00:32:28,097 Well, that has to be the bank that's chasing him. Yes! AH! AH! 577 00:32:28,097 --> 00:32:30,073 Andronicus House! Andronicus House! 578 00:32:30,073 --> 00:32:33,089 Britain's most exclusive, fortified, private storage facility. 579 00:32:34,097 --> 00:32:37,053 That must be it! And we are going in. 580 00:32:37,053 --> 00:32:39,025 But not dressed like that, you're not. 581 00:32:39,025 --> 00:32:40,041 What? 582 00:33:09,037 --> 00:33:11,033 Oh, yes, Frank this is very me. 583 00:33:11,033 --> 00:33:13,017 Oh, thank you.Thank you. 584 00:33:13,017 --> 00:33:14,021 Thanks. 585 00:33:15,073 --> 00:33:17,009 So... 586 00:33:17,009 --> 00:33:21,073 ..this is how the other 0.05% live, is it? 587 00:33:21,073 --> 00:33:23,069 I wonder if anyone's single? 588 00:33:24,081 --> 00:33:26,013 I might try and bag myself an... 589 00:33:32,081 --> 00:33:34,013 What are you doing here?! 590 00:33:35,045 --> 00:33:36,093 The same as everyone. 591 00:33:36,093 --> 00:33:38,057 Trying to survive. 592 00:33:39,057 --> 00:33:41,041 You know who these men are?! 593 00:33:41,041 --> 00:33:43,033 They murdered your husband! 594 00:33:43,033 --> 00:33:45,017 They cut his hand off to use as a skeleton key! 595 00:33:45,017 --> 00:33:47,069 Of course I know! 596 00:33:47,069 --> 00:33:50,089 But, as I probably won't get a penny in the will, 597 00:33:50,089 --> 00:33:53,073 this is my one chance of a pension fund. 598 00:33:53,073 --> 00:33:55,037 You heard the lady. 599 00:33:55,037 --> 00:33:58,073 She does not need your services, so run along. 600 00:33:58,073 --> 00:34:00,093 I think he might be right. We should run along. 601 00:34:00,093 --> 00:34:02,037 What?! 602 00:34:02,037 --> 00:34:03,093 To the police station. 603 00:34:03,093 --> 00:34:05,061 Ask them to get the cells ready. 604 00:34:05,061 --> 00:34:07,001 Unless, of course... 605 00:34:07,001 --> 00:34:08,041 Yes? 606 00:34:08,041 --> 00:34:11,045 ..you buy our silence with a painting? 607 00:34:11,045 --> 00:34:14,001 Just a little something we can sell onto a friend. 608 00:34:14,001 --> 00:34:17,033 A Dali, maybe? Or da Vinci? 609 00:34:17,033 --> 00:34:19,061 Don't try and palm us off with any old Pollocks. 610 00:34:19,061 --> 00:34:21,009 Frank, what are you doing? 611 00:34:21,009 --> 00:34:23,025 Well, business is hardly booming, is it? 612 00:34:23,025 --> 00:34:25,009 And we won't get anything for handing them in. 613 00:34:25,009 --> 00:34:27,069 How do I know I can trust you? 614 00:34:27,069 --> 00:34:29,069 Well, I don't think you have a choice. 615 00:34:29,069 --> 00:34:30,073 After you. 616 00:34:37,081 --> 00:34:40,013 So, you three were in league from the start? 617 00:34:40,013 --> 00:34:42,069 I have only just met these gentlemen. 618 00:34:42,069 --> 00:34:44,097 I sent their photo to a friend in the secret police 619 00:34:44,097 --> 00:34:46,061 and he put me in touch. 620 00:34:46,061 --> 00:34:48,097 We are very well-connected, you know. 621 00:34:48,097 --> 00:34:51,009 They tried to get in the vault this morning, 622 00:34:51,009 --> 00:34:54,053 but security asked some awkward questions and they had to flee. 623 00:34:54,053 --> 00:34:58,005 So, I said I would smooth things over for them. 624 00:34:59,025 --> 00:35:01,041 One big happy family, eh? 625 00:35:01,041 --> 00:35:03,065 Welcome to Andronicus House. 626 00:35:03,065 --> 00:35:05,037 You may enter your vault. 627 00:35:29,021 --> 00:35:30,033 Well? 628 00:35:30,033 --> 00:35:31,085 Aren't you going to let us in? 629 00:35:31,085 --> 00:35:33,037 I think there's something wrong. 630 00:35:33,037 --> 00:35:35,065 Yes. 631 00:35:35,065 --> 00:35:39,005 Something very wrong, indeed. 632 00:35:39,005 --> 00:35:41,009 Pavel! I thought you were dead?! 633 00:35:41,009 --> 00:35:42,033 Well, I was. 634 00:35:42,033 --> 00:35:46,089 I just had to crawl out of my grave to find out who'd been robbing me. 635 00:35:46,089 --> 00:35:48,037 Did you know? 636 00:35:48,037 --> 00:35:49,065 Hold on a sec. 637 00:35:54,049 --> 00:35:56,037 You are so annoying. 638 00:35:57,057 --> 00:36:00,013 Mr Kusk, Frank Hathaway. 639 00:36:00,013 --> 00:36:02,029 I've been investigating your murder. 640 00:36:02,029 --> 00:36:04,001 Anything I can do to help? 641 00:36:04,001 --> 00:36:06,041 I had my suspicions from the off. 642 00:36:06,041 --> 00:36:08,077 Two whisky glasses in the hotel room. 643 00:36:08,077 --> 00:36:12,097 Which suggests that an earlier friendly visitor came to 644 00:36:12,097 --> 00:36:15,037 call before the Brothers Grim, here? 645 00:36:15,037 --> 00:36:17,041 And then I realised we'd forgotten somebody. 646 00:36:17,041 --> 00:36:20,017 Who? Your brother-in-law, Petrov. 647 00:36:20,017 --> 00:36:23,005 He told you Pavel was coming to close down the vault. 648 00:36:23,005 --> 00:36:25,065 And he wanted to get his hands on the contents. 649 00:36:25,065 --> 00:36:28,033 He came to see you last night at the worst possible time, didn't he? 650 00:36:28,033 --> 00:36:30,049 He did. 651 00:36:30,049 --> 00:36:32,081 My brother, Petrov, was a sweet man, 652 00:36:32,081 --> 00:36:35,049 but he was always haranguing me for a hand-out. 653 00:36:35,049 --> 00:36:38,041 And, last night, I was resting in my room, 654 00:36:38,041 --> 00:36:40,061 when who comes hammering on the door? 655 00:36:40,061 --> 00:36:45,025 He pleaded with me, "Just a couple of million!" 656 00:36:45,025 --> 00:36:46,081 I took refuge in the bathroom. 657 00:36:49,061 --> 00:36:53,045 And that's when these subhuman species came. 658 00:36:56,025 --> 00:37:01,069 They took Petrov's life and then they took his hand. 659 00:37:06,001 --> 00:37:08,061 And, yes, I saw it all through the keyhole. 660 00:37:08,061 --> 00:37:10,037 But, if I had opened the door, 661 00:37:10,037 --> 00:37:15,053 there would have been another corpse on the bedroom floor. 662 00:37:15,053 --> 00:37:16,057 Hang on! 663 00:37:16,057 --> 00:37:19,041 How have they been getting through all the security doors 664 00:37:19,041 --> 00:37:21,073 if that's not your hand? 665 00:37:23,045 --> 00:37:28,029 I told my friends at the bank to bypass the security. 666 00:37:28,029 --> 00:37:30,097 I said, "You can let anybody in. 667 00:37:30,097 --> 00:37:32,077 "But don't let anybody out." 668 00:37:34,009 --> 00:37:36,017 I think they will let me out. 669 00:37:37,065 --> 00:37:39,025 If I have a hostage. 670 00:37:43,005 --> 00:37:46,009 Now, won't you let me into your vault? 671 00:37:48,025 --> 00:37:50,073 Everything that's precious to me is in that room. 672 00:37:51,073 --> 00:37:55,021 The most beautiful pictures in the world. 673 00:37:55,021 --> 00:37:58,025 Why would I show them to a thug like you? 674 00:37:58,025 --> 00:37:59,073 Because, if you do not, 675 00:37:59,073 --> 00:38:01,037 I will paint the walls red 676 00:38:01,037 --> 00:38:02,097 with blood. 677 00:38:09,033 --> 00:38:11,045 Now opening vault nine. 678 00:38:26,097 --> 00:38:29,045 Welcome to my world. 679 00:38:30,097 --> 00:38:35,025 I would offer you a chair, but I come here to get away from people. 680 00:38:35,025 --> 00:38:38,017 So, which of these is the most valuable? 681 00:38:38,017 --> 00:38:40,025 I think they're all precious. 682 00:38:42,053 --> 00:38:44,073 They're the work of your little boy, aren't they? 683 00:38:44,073 --> 00:38:48,065 Ivan, the little boy you lost. 684 00:38:48,065 --> 00:38:49,085 26 years ago. 685 00:38:51,001 --> 00:38:53,073 On holiday. 686 00:38:53,073 --> 00:38:55,025 Just down the road from here. 687 00:38:55,025 --> 00:39:00,085 I kept this as a kind of shrine and somewhere to escape to. 688 00:39:00,085 --> 00:39:07,057 Petrov said you had Picassos and Van Goghs in here. 689 00:39:07,057 --> 00:39:12,045 He always did have a vivid imagination. 690 00:39:12,045 --> 00:39:14,025 But I never corrected him. 691 00:39:15,045 --> 00:39:18,021 I didn't want anyone to feel sorry for me. 692 00:39:20,073 --> 00:39:24,085 Is that why you pushed me away? 693 00:39:26,009 --> 00:39:27,077 All those years ago? 694 00:39:29,009 --> 00:39:31,009 I am so sorry. 695 00:39:32,097 --> 00:39:34,093 So, these paintings. 696 00:39:34,093 --> 00:39:36,073 Are they really valuable? 697 00:39:38,001 --> 00:39:42,001 Only to us. 698 00:39:42,001 --> 00:39:44,053 No, come on. 699 00:39:44,053 --> 00:39:46,025 Hang on a minute! Eh? 700 00:39:48,001 --> 00:39:49,025 What about this one, eh? 701 00:39:50,097 --> 00:39:52,045 Look at that. 702 00:39:53,069 --> 00:39:59,021 The world famous Pig of Pontefract. 703 00:39:59,021 --> 00:40:01,049 That is priceless. 704 00:40:01,049 --> 00:40:03,037 Pig of Pontefract...? 705 00:40:06,029 --> 00:40:08,041 Bye-bye. 706 00:40:08,041 --> 00:40:09,045 Hey! 707 00:40:11,065 --> 00:40:13,033 Vault nine secured. 708 00:40:25,053 --> 00:40:28,029 So, the murderers are in vault nine. 709 00:40:28,029 --> 00:40:31,021 The art is God knows where. 710 00:40:31,021 --> 00:40:33,045 And the murder victim, well, 711 00:40:33,045 --> 00:40:35,057 here he is.Hello! 712 00:40:36,085 --> 00:40:39,029 Is anyone going to explain what's going on? 713 00:40:39,029 --> 00:40:41,025 This lady here can tell you most of it. 714 00:40:41,025 --> 00:40:42,065 I'll come, too. 715 00:40:42,065 --> 00:40:45,001 We've got quite a lot to catch up on. 716 00:40:55,049 --> 00:41:00,001 And now, ladies and gentlemen, we come to the final resting place 717 00:41:00,001 --> 00:41:03,005 of the greatest poet and playwright in the world. 718 00:41:04,029 --> 00:41:06,049 William Shakespeare. 719 00:41:06,049 --> 00:41:12,053 So, it is time for us to reach out to the undead spirit of the Bard. 720 00:41:13,045 --> 00:41:16,085 He's really rather good, isn't he? 721 00:41:16,085 --> 00:41:18,069 If you like that sort of thing. 722 00:41:18,069 --> 00:41:24,025 Will, Will, where art thou, Will? 723 00:41:24,025 --> 00:41:26,013 Can you do that? Yes? Come on, everyone. 724 00:41:26,013 --> 00:41:30,041 Do you know, they got so sick of him stealing punters that, in the end, they just had to give him a job? 725 00:41:30,041 --> 00:41:32,041 That's what I do with all my ne'er-do-wells. 726 00:41:32,041 --> 00:41:33,061 Oh, ha-ha! 727 00:41:33,061 --> 00:41:35,097 Where art thou, Will?! 728 00:41:35,097 --> 00:41:39,009 Greetings, mortals! 729 00:41:39,009 --> 00:41:41,089 I am Will! 730 00:41:41,089 --> 00:41:44,085 Writer with the golden quill. 731 00:41:44,085 --> 00:41:48,081 Back from the grave, though God knows how. 732 00:41:48,081 --> 00:41:53,005 So, come and get your selfies now. 733 00:41:56,009 --> 00:41:57,069 I'm going to get a selfie. 734 00:42:01,005 --> 00:42:05,045 Hello, excuse me? Can I have a selfie? Thanks. 735 00:42:07,077 --> 00:42:09,069 Thanks! 736 00:42:09,069 --> 00:42:11,053 Do you want one? No. 737 00:42:11,053 --> 00:42:13,005 Right. 738 00:42:14,069 --> 00:42:16,085 After this awful ordeal is over, 739 00:42:16,085 --> 00:42:18,089 do you fancy a drink at the Mucky Mallard? 740 00:42:18,089 --> 00:42:20,081 Sounds like a plan. 741 00:42:20,081 --> 00:42:24,037 The landlord won't serve you, though.What? Why not? 742 00:42:24,037 --> 00:42:25,077 Because you're BARD! 743 00:42:25,077 --> 00:42:27,017 Do you get it? 744 00:42:29,061 --> 00:42:31,001 Please yourself. 745 00:42:31,051 --> 00:42:35,601 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.