All language subtitles for Schitts Creek s05e05 Housewarming.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,352 A POP Original Series 2 00:00:05,614 --> 00:00:07,224 [Birds chirp, car rumbles] 3 00:00:07,268 --> 00:00:08,921 - David, what time is Patrick's housewarming tonight? 4 00:00:08,965 --> 00:00:10,184 - Hmm, you'll have to ask him. 5 00:00:10,227 --> 00:00:12,142 He told me he doesn't want my help, 6 00:00:12,186 --> 00:00:14,318 so I'm just gonna play the supportive partner, 7 00:00:14,362 --> 00:00:15,841 and watch him fail. 8 00:00:15,885 --> 00:00:17,800 - Okay, it's just that if Ted and I are gonna be 9 00:00:17,843 --> 00:00:20,150 fashionably late, we need to know when it starts. 10 00:00:20,194 --> 00:00:23,588 Jocelyn: There you are, Alexis! [Laughs] 11 00:00:23,632 --> 00:00:25,895 - Good morning, Roses. - Jocelyn, Roland. 12 00:00:25,938 --> 00:00:29,377 - Look at you, positively flushed with motherly glow. 13 00:00:29,420 --> 00:00:32,249 - We've just been running around looking for Alexis. 14 00:00:32,293 --> 00:00:33,685 - That's so sweet; what's up? 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,078 - Remember that time that you told me 16 00:00:35,122 --> 00:00:37,776 you'd be there for me if I ever needed you? 17 00:00:37,820 --> 00:00:39,430 - I don't think that was me. 18 00:00:39,474 --> 00:00:42,129 - Well, our babysitter for tonight just cancelled on us, 19 00:00:42,172 --> 00:00:44,218 and we were gonna have dinner, 20 00:00:44,261 --> 00:00:46,437 and uh, a couples massage. 21 00:00:46,481 --> 00:00:49,005 But unfortunately, the couple that massages us 22 00:00:49,049 --> 00:00:51,225 can only do it once a month, so... 23 00:00:51,268 --> 00:00:53,053 - Hmm, no. Um... 24 00:00:53,096 --> 00:00:54,576 well, I totally would think about it, 25 00:00:54,619 --> 00:00:56,926 but I have a housewarming thing tonight. 26 00:00:56,969 --> 00:00:58,710 Jocelyn and Roland: Ohhh... 27 00:01:01,104 --> 00:01:02,758 - David? 28 00:01:02,801 --> 00:01:05,326 Is Patrick also going to that housewarming party? 29 00:01:05,369 --> 00:01:08,285 - Patrick's throwing the party, unfortunately. 30 00:01:08,329 --> 00:01:10,244 - Well Rollie, we're just gonna have to cancel. 31 00:01:10,287 --> 00:01:12,550 Because we have asked literally everyone. 32 00:01:12,594 --> 00:01:14,596 - [Groans] Oh, jeez. 33 00:01:14,639 --> 00:01:16,250 - Thanks anyways, Roses. 34 00:01:16,293 --> 00:01:18,078 [Roland groans] Moira: Sorry. 35 00:01:20,689 --> 00:01:22,691 - Well, that was weird. 36 00:01:22,734 --> 00:01:24,736 - Seriously. A nighttime couples massage, 37 00:01:24,780 --> 00:01:27,174 what is this, 1985?! 38 00:01:27,217 --> 00:01:30,264 - No! They asked everyone at the table except us, 39 00:01:30,307 --> 00:01:31,961 we're sitting right here! 40 00:01:32,004 --> 00:01:34,006 - They're not going to ask someone of your age, John. 41 00:01:34,050 --> 00:01:36,792 - We raised two kids. 42 00:01:36,835 --> 00:01:38,750 - "Raised" might be a stretch. 43 00:01:38,794 --> 00:01:41,362 Our nursery was in a different wing of the house. 44 00:01:41,405 --> 00:01:43,146 - It was a design flaw. - I'm a light sleeper. 45 00:01:46,367 --> 00:01:50,762 ♪♪♪ 46 00:01:53,200 --> 00:01:54,810 - John, you're not still working on that 47 00:01:54,853 --> 00:01:56,725 cumbersome laundry hamper? 48 00:01:56,768 --> 00:01:58,901 - I told you, it's a playpen, Moira. 49 00:01:58,944 --> 00:02:00,424 - I was hoping you were joking. 50 00:02:00,468 --> 00:02:02,948 - No. After Roland and Jocelyn's 51 00:02:02,992 --> 00:02:04,515 little oversight this morning, 52 00:02:04,559 --> 00:02:07,910 I took it upon myself to offer our services. 53 00:02:07,953 --> 00:02:10,434 - Why in God's name would you do that?! 54 00:02:10,478 --> 00:02:12,480 - It's a principle thing. 55 00:02:12,523 --> 00:02:15,700 Roland and Jocelyn don't think we can take care of a kid. 56 00:02:15,744 --> 00:02:19,051 - That's an argument I'm willing to lose. 57 00:02:19,095 --> 00:02:21,402 So now I have go to Ronnie's by myself. 58 00:02:21,445 --> 00:02:23,099 - What? 59 00:02:23,143 --> 00:02:24,448 - I told you, the Lifetime Network 60 00:02:24,492 --> 00:02:26,755 is re-airing the movie I did with Joyce DeWitt. 61 00:02:26,798 --> 00:02:29,279 Remember? "Not Without My Cousin." 62 00:02:29,323 --> 00:02:30,846 And Ronnie's TV gets that channel, 63 00:02:30,889 --> 00:02:32,064 I told you this, John! 64 00:02:32,108 --> 00:02:33,892 Or at least I'm telling you now. 65 00:02:33,936 --> 00:02:37,418 - Okay, well then, have fun. 66 00:02:37,461 --> 00:02:39,115 I'm more than capable 67 00:02:39,159 --> 00:02:41,117 of looking after this kid myself. 68 00:02:41,161 --> 00:02:43,206 - John, my sweet husband. 69 00:02:43,250 --> 00:02:45,948 We have nothing to prove as parents. 70 00:02:45,991 --> 00:02:47,515 We did our best for our children. 71 00:02:47,558 --> 00:02:49,256 - Yeah, we were there most weeknights. 72 00:02:49,299 --> 00:02:51,301 For at least a couple of hours. 73 00:02:51,345 --> 00:02:52,694 - Unless we were out for the evening. 74 00:02:52,737 --> 00:02:54,130 - Yeah, or jetting around. 75 00:02:54,174 --> 00:02:56,088 - Or if it was a really long day. 76 00:02:56,132 --> 00:02:57,873 - Yeah, no, no, I'm not the least bit concerned, Moira. 77 00:02:57,916 --> 00:02:59,309 [Knocking] 78 00:02:59,353 --> 00:03:02,182 Besides, if Roland can look after a baby, 79 00:03:02,225 --> 00:03:03,183 anyone can. 80 00:03:05,837 --> 00:03:07,317 - Hey, Jocelyn. 81 00:03:07,361 --> 00:03:09,014 Jocelyn: Hi, Johnny. Roland: Hi, Johnny. 82 00:03:09,058 --> 00:03:10,625 Jocelyn: Thank you so much, Johnny, 83 00:03:10,668 --> 00:03:12,975 it just would've never occurred to us to ask you. 84 00:03:13,018 --> 00:03:15,064 Are you sure you're up for this? 85 00:03:15,107 --> 00:03:16,761 - Oh, he'll be fine, honey, 86 00:03:16,805 --> 00:03:20,025 And if he does find himself completely lost, 87 00:03:20,069 --> 00:03:21,810 and believe me, he will, 88 00:03:21,853 --> 00:03:23,899 he will have... 89 00:03:23,942 --> 00:03:25,814 the baby binder to hold his hand. 90 00:03:25,857 --> 00:03:27,468 Right here, Johnny. 91 00:03:27,511 --> 00:03:30,035 - Okay, well, here goes nothing. 92 00:03:30,079 --> 00:03:31,472 - Yeah. - I don't know why, I'm just... 93 00:03:31,515 --> 00:03:33,343 I'm having a hard time letting go. 94 00:03:33,387 --> 00:03:35,215 - I've got him. I've got him, Jocelyn. 95 00:03:35,258 --> 00:03:36,694 - Oh, okay, okay. - Well, I know why. 96 00:03:36,738 --> 00:03:38,479 It's because you don't trust the guy, and believe me, 97 00:03:38,522 --> 00:03:40,089 I don't either, but we're in this now, so... 98 00:03:40,132 --> 00:03:42,091 try not think about it. - Okay... 99 00:03:42,134 --> 00:03:44,267 - Wow, Moira. 100 00:03:44,311 --> 00:03:47,139 Looking so elegant for a night of babysitting. 101 00:03:47,183 --> 00:03:50,491 Just dressed to the nines in choking hazards. 102 00:03:50,534 --> 00:03:53,842 - Sadly, Jocelyn, I won't be here this evening to intercede. 103 00:03:53,885 --> 00:03:56,018 - Oh wow, so it's just gonna be Johnny, 104 00:03:56,061 --> 00:03:58,020 alone with our precious miracle baby? 105 00:03:58,063 --> 00:04:00,152 - Uh... honey, 106 00:04:00,196 --> 00:04:02,329 come on, we're gonna be late for our massage. 107 00:04:02,372 --> 00:04:04,331 You know Ron and Linda like to do those stretches 108 00:04:04,374 --> 00:04:07,159 before they get us on the table, so... 109 00:04:07,203 --> 00:04:09,379 I'll be thinking about all of you during my massage. 110 00:04:09,423 --> 00:04:11,512 - No, no need for that, Roland. 111 00:04:11,555 --> 00:04:13,775 - Okay Johnny, just don't do anything I wouldn't do. 112 00:04:13,818 --> 00:04:14,993 Jocelyn: Love you! 113 00:04:15,037 --> 00:04:16,734 - What? - Whoop! Whoop! 114 00:04:16,778 --> 00:04:17,735 [Door slams] 115 00:04:17,779 --> 00:04:19,781 Boop boop be boop! 116 00:04:19,824 --> 00:04:21,043 [Bird caws] 117 00:04:23,524 --> 00:04:24,829 - [Sighs] 118 00:04:26,353 --> 00:04:28,572 [Sighs heavily] 119 00:04:28,616 --> 00:04:30,400 Wow. What are those? 120 00:04:30,444 --> 00:04:32,228 - These are party shots. 121 00:04:32,272 --> 00:04:34,622 - Hmm... - You ever had one before? 122 00:04:34,665 --> 00:04:37,538 - No, nope. 123 00:04:37,581 --> 00:04:39,191 - Fine, once. 124 00:04:39,235 --> 00:04:41,324 Twice. 125 00:04:41,368 --> 00:04:42,847 Fine, I had a tray in Cancun. 126 00:04:42,891 --> 00:04:45,633 - Okay, well they kinda go with my overall theme 127 00:04:45,676 --> 00:04:48,418 of a good old-fashioned high school slumber party, so. 128 00:04:48,462 --> 00:04:50,725 - Mhmm, I still don't know why you were so quick 129 00:04:50,768 --> 00:04:52,640 to dismiss my theme idea. 130 00:04:52,683 --> 00:04:54,250 - Where is anybody gonna find 131 00:04:54,294 --> 00:04:56,948 glass-blown Venetian masks around here? 132 00:04:56,992 --> 00:04:58,123 Besides, people are kind of excited 133 00:04:58,167 --> 00:05:00,387 about the high school idea. 134 00:05:00,430 --> 00:05:03,477 - Okay. Walk me through the high school idea. 135 00:05:03,520 --> 00:05:05,914 Models and teen actors are just gonna lounge around 136 00:05:05,957 --> 00:05:07,829 in their bras and thongs, 137 00:05:07,872 --> 00:05:09,918 and take Polaroids of themselves all night? 138 00:05:09,961 --> 00:05:12,355 - What was your high school experience like? 139 00:05:12,399 --> 00:05:14,096 - What was yours like? 140 00:05:14,139 --> 00:05:15,924 Besides, where are we going to find a salad bowl of E 141 00:05:15,967 --> 00:05:17,447 this last minute? 142 00:05:17,491 --> 00:05:20,145 - You know, I think this could be kind of a... 143 00:05:20,189 --> 00:05:22,713 a fun opportunity for you to 144 00:05:22,757 --> 00:05:24,324 - Mhmm. 145 00:05:24,367 --> 00:05:25,716 It's just that my parents have spent like, 146 00:05:25,760 --> 00:05:27,327 an astounding amount of money on therapy 147 00:05:27,370 --> 00:05:29,154 to try to do that already. 148 00:05:29,198 --> 00:05:31,940 So forgive me for not wanting to run back into the fire. 149 00:05:31,983 --> 00:05:34,508 - What happened to you? 150 00:05:34,551 --> 00:05:36,031 - Nothing, really, I just didn't like it. 151 00:05:36,074 --> 00:05:37,685 - [Gasps] 152 00:05:37,728 --> 00:05:39,556 - Mm. Okay. Oh. - Yeah. 153 00:05:39,600 --> 00:05:40,731 - [Slurps] 154 00:05:44,344 --> 00:05:45,693 You might have to make more of those. 155 00:05:45,736 --> 00:05:47,477 - That's right. - That's very nice. 156 00:05:47,521 --> 00:05:49,044 [Dog barks] 157 00:05:49,087 --> 00:05:50,741 [Keys jingle] 158 00:05:50,785 --> 00:05:52,917 [Ted sighs] 159 00:05:56,704 --> 00:05:57,792 [Keys jingle] 160 00:05:59,924 --> 00:06:02,840 - Honey, I'm home. 161 00:06:02,884 --> 00:06:05,321 - Oh, shouldn't I be the one saying that? 162 00:06:05,365 --> 00:06:06,627 - A little something to celebrate 163 00:06:06,670 --> 00:06:09,194 the end of the week. 164 00:06:09,238 --> 00:06:11,632 - Yeah... - Whoop! 165 00:06:11,675 --> 00:06:14,069 - Uh, except it's Neuterpalooza week at work, 166 00:06:14,112 --> 00:06:15,810 and I still have two days 167 00:06:15,853 --> 00:06:17,464 of spaying and neutering ahead of me. 168 00:06:17,507 --> 00:06:19,117 - Oh, let's stop saying "neutering", 169 00:06:19,161 --> 00:06:20,554 'cause it's killing my buzz! 170 00:06:20,597 --> 00:06:22,251 - This is so silky. 171 00:06:22,294 --> 00:06:24,122 - Yeah, it's my dad's housecoat from storage. 172 00:06:24,166 --> 00:06:26,864 I was thinking we could go as Hef, r.i.p., 173 00:06:26,908 --> 00:06:28,562 and a Playboy Bunny. 174 00:06:28,605 --> 00:06:30,955 - Isn't the theme high school slumber party? 175 00:06:30,999 --> 00:06:32,914 - It is. 176 00:06:32,957 --> 00:06:34,437 My best friend, Summer, used to date Hef in high school, 177 00:06:34,481 --> 00:06:35,525 which isn't as weird as it sounds, 178 00:06:35,569 --> 00:06:38,485 'cause he was like, a very young 77. 179 00:06:38,528 --> 00:06:40,791 - Uh okay, don't be mad, but-- 180 00:06:40,835 --> 00:06:42,532 - Ted, no! 181 00:06:42,576 --> 00:06:43,881 - I have to perform surgery on people's pets like, 182 00:06:43,925 --> 00:06:45,317 first thing in the morning. 183 00:06:45,361 --> 00:06:47,102 - Why'd you have to pick this weekend? 184 00:06:47,145 --> 00:06:48,233 You know how much I always look forward 185 00:06:48,277 --> 00:06:49,887 to Patrick's house parties. 186 00:06:49,931 --> 00:06:52,324 - Isn't this his first one? 187 00:06:52,368 --> 00:06:53,587 - Okay, fine. 188 00:06:53,630 --> 00:06:56,328 I guess I'll just finish my drink, and... 189 00:06:56,372 --> 00:06:58,200 wander over there dressed like this, 190 00:06:58,243 --> 00:07:00,463 and see what happens. 191 00:07:00,507 --> 00:07:02,770 - Well, I mean, 192 00:07:02,813 --> 00:07:05,816 maybe you don't need to leave just yet. 193 00:07:07,122 --> 00:07:09,124 - Snip, snip, Mr. Mullens! 194 00:07:10,778 --> 00:07:13,955 I was just hoping you could make an exception. 195 00:07:13,998 --> 00:07:15,435 Let loose for one night. 196 00:07:15,478 --> 00:07:17,219 - Next time. I promise. 197 00:07:19,003 --> 00:07:20,396 [Crickets chirp] 198 00:07:20,440 --> 00:07:21,832 Moira: Well, I'm off. [Baby cries] 199 00:07:21,876 --> 00:07:23,704 - All right, have fun, sweetheart. 200 00:07:23,747 --> 00:07:25,967 - You realize the bebe is crying. 201 00:07:26,010 --> 00:07:27,664 - I do, yes. 202 00:07:27,708 --> 00:07:29,492 - Isn't it scheduled to be dormant by now? 203 00:07:29,536 --> 00:07:31,233 - I'll figure it out, Moira. 204 00:07:31,276 --> 00:07:33,104 - You have the binder. - Yes. 205 00:07:33,148 --> 00:07:35,542 - Yes. - Ooh! 206 00:07:35,585 --> 00:07:37,631 - I think I just found the issue. 207 00:07:37,674 --> 00:07:39,371 It might be in the diaper. 208 00:07:39,415 --> 00:07:42,200 - Oh, it was the bebe. I'm so relieved! 209 00:07:42,244 --> 00:07:44,028 - Yeah, I think they left extra diapers. 210 00:07:44,072 --> 00:07:45,465 They assumed we'd take care of it. 211 00:07:45,508 --> 00:07:47,249 You wanna grab the rubber gloves? 212 00:07:47,292 --> 00:07:49,251 - They're Tom Ford, John, no! 213 00:07:49,294 --> 00:07:50,600 And they wouldn't fit you anyway. 214 00:07:50,644 --> 00:07:52,428 - The cleaning gloves under the sink! 215 00:07:52,472 --> 00:07:54,038 - Oh! Yes. 216 00:07:55,823 --> 00:07:57,781 [Baby wails] 217 00:07:57,825 --> 00:07:59,391 - [Groans] 218 00:08:00,915 --> 00:08:02,699 And, there. 219 00:08:02,743 --> 00:08:04,266 Oh, it looks like Jocelyn's 220 00:08:04,309 --> 00:08:06,529 left you some nice chapter tabs. 221 00:08:08,096 --> 00:08:10,533 Uh, it's saying here that you should... 222 00:08:10,577 --> 00:08:13,884 wipe counter-clockwise direction, ah... 223 00:08:15,146 --> 00:08:17,671 flip it, if you can flip it. 224 00:08:17,714 --> 00:08:20,369 - The baby? - It doesn't say. 225 00:08:20,412 --> 00:08:22,763 - Honestly, Moira, just go! I'll be fine. 226 00:08:22,806 --> 00:08:24,982 - I'm not sure you will be, John. 227 00:08:25,026 --> 00:08:27,724 It's not like the old days when we could just call Adelina, 228 00:08:27,768 --> 00:08:30,335 and have her rush home from her daughter's wedding. 229 00:08:30,379 --> 00:08:31,902 - You're gonna miss your screening. 230 00:08:31,946 --> 00:08:33,904 - I'll go after the first commercial break. 231 00:08:33,948 --> 00:08:35,558 That's when the action happens anyway, 232 00:08:35,602 --> 00:08:37,386 when my cousin and I begin 233 00:08:37,429 --> 00:08:39,301 our backpack through Lebanon. 234 00:08:39,344 --> 00:08:41,477 - What else does the binder say? 235 00:08:41,521 --> 00:08:42,870 - Oh my God, John! 236 00:08:42,913 --> 00:08:45,916 Don't forget to wash its hands! 237 00:08:45,960 --> 00:08:48,005 - Okay. 238 00:08:48,049 --> 00:08:49,398 [Dog barks] 239 00:08:49,441 --> 00:08:51,487 - Okay, my turn. Ahem! 240 00:08:53,358 --> 00:08:55,926 Hmm, never have I ever pretended to be 241 00:08:55,970 --> 00:08:58,363 a pizza delivery person so I could get 242 00:08:58,407 --> 00:09:01,018 into Jared Leto's Halloween party. 243 00:09:01,062 --> 00:09:02,672 - You're a bitch. 244 00:09:02,716 --> 00:09:05,588 - My mom was engaged to two pizza delivery guys. 245 00:09:05,632 --> 00:09:08,199 Can that count? 'Cause I am really thirsty. 246 00:09:08,243 --> 00:09:10,071 - Stevie! 247 00:09:10,114 --> 00:09:11,072 - Uh, um... 248 00:09:14,118 --> 00:09:15,816 Never have I ever... 249 00:09:19,646 --> 00:09:20,908 Sorry, I'm just trying to think of something 250 00:09:20,951 --> 00:09:22,910 I haven't done. - Okay. 251 00:09:22,953 --> 00:09:24,781 How long did you envision this game going on for? 252 00:09:24,825 --> 00:09:26,827 Because never have I ever been so bored. 253 00:09:26,870 --> 00:09:29,046 - Aw, I'm sorry, David, when I suggested the game, 254 00:09:29,090 --> 00:09:31,483 I didn't expect that you'd be drinking quite so much. 255 00:09:31,527 --> 00:09:32,920 Eating out of the garbage? 256 00:09:32,963 --> 00:09:34,878 - Okay, I did that in front of you last night. 257 00:09:34,922 --> 00:09:37,707 Now, as a participant, if we don't change the game soon, 258 00:09:37,751 --> 00:09:39,796 I'm gonna get very drunk. - Oh. 259 00:09:39,840 --> 00:09:41,581 [Knocking] Yep? 260 00:09:43,147 --> 00:09:45,236 - Hey! [Laughing] All: Oh! There he is! Yay! 261 00:09:45,280 --> 00:09:47,325 - God, what are you doing here? 262 00:09:47,369 --> 00:09:49,023 - Hey, sweetie. 263 00:09:49,066 --> 00:09:50,459 You were right, we deserve a night out. 264 00:09:50,502 --> 00:09:52,417 So, I just pushed all my morning appointments. 265 00:09:52,461 --> 00:09:54,158 Which will be fine, I guess, 266 00:09:54,202 --> 00:09:56,117 it just means that I'll be staying up 'til 1:00 A.M. 267 00:09:56,160 --> 00:09:58,510 on a Saturday, spaying with a pretty shaky hand. 268 00:09:58,554 --> 00:10:00,425 - Mm, that's so cute. What can I get you to drink? 269 00:10:00,469 --> 00:10:02,079 - Oh no, don't worry about that. 270 00:10:02,123 --> 00:10:03,733 After you used all of my booze for your punch, 271 00:10:03,777 --> 00:10:05,692 the only alcohol left in my fridge 272 00:10:05,735 --> 00:10:08,303 was a few of your rum, raspberry, coconut coolers. 273 00:10:08,346 --> 00:10:10,348 So I polished them off, and... 274 00:10:10,392 --> 00:10:11,915 it tasted like burnt plastic, and I regretted it instantly. 275 00:10:11,959 --> 00:10:13,351 Woman: Hi, Ted! 276 00:10:13,395 --> 00:10:14,962 - Only you would wear a little robe, 277 00:10:15,005 --> 00:10:18,008 and little slippers to a high school slumber party. 278 00:10:18,052 --> 00:10:19,749 - Oh, no, no, no. This is just so that I didn't get cold 279 00:10:19,793 --> 00:10:21,403 on the way over. 280 00:10:21,446 --> 00:10:23,187 All right! [Partygoers cheer] 281 00:10:23,231 --> 00:10:24,928 What is the game, because I'm up! 282 00:10:24,972 --> 00:10:26,582 - Ohh! Wow. 283 00:10:26,626 --> 00:10:27,583 - Oh! - Okay... 284 00:10:27,627 --> 00:10:29,759 Ted: Twyla! 285 00:10:29,803 --> 00:10:31,761 - I'm not sure if it's just the punch, but... 286 00:10:31,805 --> 00:10:34,155 he could get it! 287 00:10:34,198 --> 00:10:36,592 - Stevie, that's disgu 288 00:10:36,636 --> 00:10:38,550 Ted, can I get you a party shot? 289 00:10:38,594 --> 00:10:40,509 - Cool! - Okay. 290 00:10:40,552 --> 00:10:42,467 - David? - Wow. 291 00:10:42,511 --> 00:10:43,904 - Yeah. - We have orange-- 292 00:10:43,947 --> 00:10:46,167 - I'll take that. - yellow... 293 00:10:46,210 --> 00:10:47,429 [Blows a kiss] 294 00:10:51,172 --> 00:10:52,695 [Music plays, party chatter] 295 00:10:57,265 --> 00:10:59,659 - Hey! Do you wanna put Emir away for a hot sec, 296 00:10:59,702 --> 00:11:02,531 so this game can keep going, and the party can end soon? 297 00:11:02,574 --> 00:11:04,228 - Oh, I'm good. I don't wanna kiss anyone here. 298 00:11:04,272 --> 00:11:05,752 - My sister's sitting in the circle, 299 00:11:05,795 --> 00:11:07,318 You think I'm dying to play? 300 00:11:07,362 --> 00:11:08,668 Thank you very much. 301 00:11:09,930 --> 00:11:12,019 - [Sighs] 302 00:11:12,062 --> 00:11:14,064 [Alexis claps] 303 00:11:14,108 --> 00:11:15,675 - [Gasps] 304 00:11:16,893 --> 00:11:19,026 - Ohh! 305 00:11:19,069 --> 00:11:20,505 [Gasps] Oh! 306 00:11:22,769 --> 00:11:24,640 [Laughs] Okay! 307 00:11:27,251 --> 00:11:29,036 Babe, did you rig this? 308 00:11:29,079 --> 00:11:32,039 - Maybe I did, and maybe I did! 309 00:11:32,082 --> 00:11:33,649 - Ooh! [Laughs] 310 00:11:33,693 --> 00:11:36,130 Okay, go crazy, babe. - Mhmm. 311 00:11:36,173 --> 00:11:38,045 All right, who's the lucky lady? 312 00:11:40,351 --> 00:11:43,790 - That's offensive. - Okay, anyway, re-spin! 313 00:11:43,833 --> 00:11:45,705 - Yeah, it actually looks like it sorta landed 314 00:11:45,748 --> 00:11:47,315 between two people. - No, no, no, no! 315 00:11:47,358 --> 00:11:48,664 I know exactly who it landed on. 316 00:11:48,708 --> 00:11:50,100 - Oh, Ted! That's not okay. 317 00:11:50,144 --> 00:11:51,841 Man, come here, big guy! 318 00:11:51,885 --> 00:11:53,060 - Mmmph! Partygoers: [Shocked gasps] 319 00:11:53,103 --> 00:11:54,714 - Muah! [Laughs] 320 00:11:54,757 --> 00:11:57,238 - Oh my fucken God. 321 00:11:57,281 --> 00:11:59,022 [Partygoers laugh] 322 00:11:59,066 --> 00:12:00,937 - It looks like the punch needs a refill. 323 00:12:00,981 --> 00:12:02,809 - Oh hey, I could use a refill too, big guy. 324 00:12:02,852 --> 00:12:04,636 - Okay, I don't know where "big guy" is coming from, 325 00:12:04,680 --> 00:12:06,421 but it needs to stop. 326 00:12:06,464 --> 00:12:10,294 - Um, I don't know about you, but I smell drama. 327 00:12:10,338 --> 00:12:12,427 Twyla: Okay, my turn! 328 00:12:12,470 --> 00:12:14,603 Moira: [In movie] You know Helen, despite everything... 329 00:12:14,646 --> 00:12:16,344 - Oh, if it weren't for Joyce Dewitt 330 00:12:16,387 --> 00:12:18,520 insisting on wearing those pigtails, 331 00:12:18,563 --> 00:12:21,653 this movie could've been a hit! 332 00:12:21,697 --> 00:12:23,568 We're supposed to be astrophysicists, 333 00:12:23,612 --> 00:12:24,744 it just takes you out of it. 334 00:12:24,787 --> 00:12:28,225 And yet, she, she gets the close up! 335 00:12:28,269 --> 00:12:30,793 - Well, that was shocking. - I know, right? 336 00:12:30,837 --> 00:12:32,795 And I get the aerial shot for my love scene. 337 00:12:32,839 --> 00:12:34,797 - No, no, I'm talking about the kid. 338 00:12:34,841 --> 00:12:36,538 To think this little thing could... 339 00:12:36,581 --> 00:12:39,019 create so much destruction. 340 00:12:39,062 --> 00:12:41,586 - Oh, you've completed the diaper substitution. 341 00:12:41,630 --> 00:12:44,807 Aren't you the Sephardic Mr. Clean! 342 00:12:44,851 --> 00:12:49,029 - Well, I did the kid, but I'm not doing the bathroom. 343 00:12:49,072 --> 00:12:50,813 - It appears you may need a change yourself, Mr. Rose. 344 00:12:50,857 --> 00:12:52,989 What is that on your shoulder? 345 00:12:53,816 --> 00:12:55,513 - Oh Moira, he spit up on me. 346 00:12:55,557 --> 00:12:57,341 [Baby gurgles] 347 00:12:57,385 --> 00:12:59,213 And he's spit up in the playpen! 348 00:12:59,256 --> 00:13:02,433 - Ew! That cannot be good, John! 349 00:13:02,477 --> 00:13:05,480 Its body is ejecting things, what did you do to it?! 350 00:13:05,523 --> 00:13:08,439 - Nothing! I-I changed his diaper, that's all. 351 00:13:08,483 --> 00:13:10,833 - Well, perhaps you've swaddled its abdomen too tightly, 352 00:13:10,877 --> 00:13:13,531 Or maybe it's allergic to something. 353 00:13:13,575 --> 00:13:15,664 John, did you feed it shellfish? 354 00:13:15,707 --> 00:13:17,492 What did you do?! 355 00:13:17,535 --> 00:13:19,668 - I've gotta wipe him up, and change his clothes again. 356 00:13:19,711 --> 00:13:22,323 - For all we know, it's got crawling pneumonia. 357 00:13:22,366 --> 00:13:24,847 - Oh, he doesn't have crawling pneumonia, Moira! 358 00:13:24,891 --> 00:13:26,414 - I don't want to say I told you so, 359 00:13:26,457 --> 00:13:28,155 but this is an infelicitous burden. 360 00:13:28,198 --> 00:13:30,026 I could be at Ronnie's right now, 361 00:13:30,070 --> 00:13:32,202 preparing for the post-screening Q&A. 362 00:13:32,246 --> 00:13:34,291 - Well then, go to Ronnie's! 363 00:13:34,335 --> 00:13:36,903 Because I've gotta get him a change of clothes. 364 00:13:36,946 --> 00:13:38,730 - Well, at least put the gloves back on. 365 00:13:41,255 --> 00:13:42,734 John, it says right here, 366 00:13:42,778 --> 00:13:46,651 spitting up is normal. 367 00:13:46,695 --> 00:13:49,872 Jocelyn's written, "Spit happens." 368 00:13:49,916 --> 00:13:51,874 Very clever. 369 00:13:51,918 --> 00:13:53,920 For Jocelyn. 370 00:13:53,963 --> 00:13:55,922 [Moira's talks in movie] 371 00:13:55,965 --> 00:13:58,228 Partygoers: [Grunting noises] 372 00:13:58,272 --> 00:13:59,751 - Oh my God, they just need to chill. 373 00:13:59,795 --> 00:14:01,231 David: Okay, I'm done. 374 00:14:01,275 --> 00:14:02,798 - Who chose this theme, anyway? 375 00:14:02,842 --> 00:14:05,061 - It was a mistake. 376 00:14:05,105 --> 00:14:07,455 - [Sighs] What are you guys doing over here? 377 00:14:07,498 --> 00:14:09,326 You remind me of me at a high school house party 378 00:14:09,370 --> 00:14:11,024 judging all the attractive and popular kids 379 00:14:11,067 --> 00:14:13,026 for being attractive and popular. 380 00:14:13,069 --> 00:14:14,679 - David, do you have anything you wanna say 381 00:14:14,723 --> 00:14:15,985 to me and Patrick? - Actually, yes. 382 00:14:16,029 --> 00:14:19,162 Now, as an attractive and popular kid 383 00:14:19,206 --> 00:14:21,382 at a house party, I can confidently say, 384 00:14:21,425 --> 00:14:23,950 it's very fun. - That's it? 385 00:14:23,993 --> 00:14:25,777 That's all you have to say? 386 00:14:25,821 --> 00:14:27,127 - What's going on here? 387 00:14:27,170 --> 00:14:28,911 - Mm, things got effed, 388 00:14:28,955 --> 00:14:30,957 and we're not having fun anymore. 389 00:14:31,000 --> 00:14:33,350 - For what it's worth, I'm having a great time. 390 00:14:33,394 --> 00:14:34,917 - You're like a tsetse fly. 391 00:14:34,961 --> 00:14:36,701 Where's your cell phone boyfriend? 392 00:14:36,745 --> 00:14:38,921 - On my cell phone. - Okay. 393 00:14:38,965 --> 00:14:40,270 - You're not having fun? 394 00:14:40,314 --> 00:14:42,969 - I don't know David, sure. 395 00:14:43,012 --> 00:14:44,884 - What exactly did I do wrong here? 396 00:14:44,927 --> 00:14:46,842 - Oh, I don't know. David, 397 00:14:46,886 --> 00:14:48,800 mmm, was it the time you kissed my boyfriend? 398 00:14:48,844 --> 00:14:52,282 Or... was it the time you kissed my boyfriend? 399 00:14:52,326 --> 00:14:53,762 - I think it was the time you kissed her boyfriend. 400 00:14:53,805 --> 00:14:56,286 - Okay, he kissed me! 401 00:14:56,330 --> 00:14:58,027 And I was just told to have some fun. 402 00:14:58,071 --> 00:15:00,029 So I played the game. 403 00:15:00,073 --> 00:15:01,901 I'm sorry that the bottle landed on me. 404 00:15:01,944 --> 00:15:03,685 - Hm, technically it landed between you and Stevie, so. 405 00:15:03,728 --> 00:15:05,556 - Yeah. 406 00:15:05,600 --> 00:15:06,949 - Okay, so you're upset about this as well, then? 407 00:15:06,993 --> 00:15:08,298 - Looks like it. Patrick: No, I'm not! 408 00:15:08,342 --> 00:15:10,213 I'm not upset. I just, I guess I wonder 409 00:15:10,257 --> 00:15:12,694 how you would react if the tables were turned. 410 00:15:12,737 --> 00:15:14,087 - Yeah David, like, what would you do 411 00:15:14,130 --> 00:15:16,263 if Patrick and I suddenly kissed at a party? 412 00:15:16,306 --> 00:15:17,829 - Yeah. - Or Patrick and me. 413 00:15:17,873 --> 00:15:19,919 - Okay, we're done with you. 414 00:15:19,962 --> 00:15:21,398 It was spin the bottle! 415 00:15:21,442 --> 00:15:24,184 If Patrick was wasted, and spun the bottle, 416 00:15:24,227 --> 00:15:26,273 and it landed on you, and you guys kissed, 417 00:15:26,316 --> 00:15:28,928 I wouldn't care. - You're lying, David. 418 00:15:28,971 --> 00:15:30,320 - Okay, is that what needs to happen 419 00:15:30,364 --> 00:15:32,757 to clear the air here? You guys need to kiss? 420 00:15:32,801 --> 00:15:34,150 - David, let's not be dramatic. - Yeah, maybe it does. 421 00:15:34,194 --> 00:15:35,804 - What? - Well, by all means. 422 00:15:35,847 --> 00:15:37,719 - I think it's actually more the principle of the thing-- 423 00:15:37,762 --> 00:15:39,155 - Okay, here we go. - Hmm! 424 00:15:43,159 --> 00:15:44,987 - [Sighs] - Is that really... 425 00:15:45,031 --> 00:15:48,164 - Uh huh. 426 00:15:48,208 --> 00:15:50,340 Mmm! Mmmm! 427 00:15:50,384 --> 00:15:52,516 [Smooching sounds] 428 00:15:52,560 --> 00:15:54,736 Mmmmmmmm! 429 00:15:54,779 --> 00:15:57,173 Yum. That was fun. 430 00:15:57,217 --> 00:15:59,436 - Hey, are we spinning more bottles? 431 00:15:59,480 --> 00:16:01,003 - Uh, was that fun for you guys? 432 00:16:01,047 --> 00:16:04,093 That like, satisfying? - I was never not okay. So. 433 00:16:04,137 --> 00:16:06,748 - It was really good for me. 434 00:16:06,791 --> 00:16:08,054 - I say we play truth or dare. 435 00:16:08,097 --> 00:16:09,664 - Oh Stevie, I'm in! 436 00:16:09,707 --> 00:16:11,883 - Oh no, Ted. 437 00:16:11,927 --> 00:16:12,884 Get your housecoat and your other slipper. 438 00:16:12,928 --> 00:16:15,670 It is time to go. 439 00:16:15,713 --> 00:16:17,541 - You got it, big guy. - Okay. 440 00:16:17,585 --> 00:16:19,674 - Okay. Sorry. I'm sorry. 441 00:16:19,717 --> 00:16:21,328 Good game! 442 00:16:21,371 --> 00:16:23,765 [Crickets chirp] 443 00:16:23,808 --> 00:16:26,246 - Look at him. 444 00:16:26,289 --> 00:16:29,989 Awful peaceful when he's sleeping. 445 00:16:30,032 --> 00:16:30,946 [Moira talks in movie] 446 00:16:33,688 --> 00:16:36,256 Well, we did it, sweetheart. 447 00:16:36,299 --> 00:16:38,954 And, uh... 448 00:16:38,998 --> 00:16:41,261 what do you think we've learned here today? 449 00:16:41,304 --> 00:16:44,655 - That Adelina was grossly underpaid. 450 00:16:44,699 --> 00:16:47,702 - No, I mean, we could've been good, 451 00:16:47,745 --> 00:16:49,921 hands-on parents if we wanted to. 452 00:16:49,965 --> 00:16:51,662 We've got it in us. 453 00:16:51,706 --> 00:16:53,795 - That was never in question, John. 454 00:16:53,838 --> 00:16:55,971 I'm even more convinced that our hands-off approach 455 00:16:56,015 --> 00:16:57,755 served them better. 456 00:16:57,799 --> 00:17:00,802 Moira: [In movie] I'll go, but not without my cousin! 457 00:17:00,845 --> 00:17:02,978 That had its moments. 458 00:17:03,022 --> 00:17:05,894 When it shone, it shone brightly. 459 00:17:05,937 --> 00:17:08,070 And I have to hand it to DeWitt. 460 00:17:08,114 --> 00:17:11,160 She had a real breakthrough during the denouement. 461 00:17:11,204 --> 00:17:13,858 I believe she believed we were cousins. 462 00:17:15,034 --> 00:17:16,470 [Soft knocking] 463 00:17:16,513 --> 00:17:18,385 John? - [Snoring] 464 00:17:19,821 --> 00:17:21,649 [Light taps] [TV shuts off] 465 00:17:27,220 --> 00:17:29,048 Roland: Oh, hello! Moira: Shh! Shh! Shh! 466 00:17:29,091 --> 00:17:31,311 - Greet-- what?! - Shh! 467 00:17:31,354 --> 00:17:33,443 - What? - I just put him down! 468 00:17:33,487 --> 00:17:36,098 - Oh my gosh, you got little Roland Jr. to sleep? 469 00:17:36,142 --> 00:17:37,230 - Oh no, I'm talking about John. 470 00:17:37,273 --> 00:17:38,840 - Oh. 471 00:17:38,883 --> 00:17:40,668 - No, Roland's been asleep for quite some time. 472 00:17:40,711 --> 00:17:42,931 - And everything was fine? No major problems? 473 00:17:42,974 --> 00:17:46,326 - He is a slice of meringue, Jocelyn. 474 00:17:46,369 --> 00:17:48,850 - You know, I don't know if uh... 475 00:17:48,893 --> 00:17:51,331 I'm just all zen'd out from an hour and a half 476 00:17:51,374 --> 00:17:53,942 of Linda's magic fingers on me, 477 00:17:53,985 --> 00:17:55,683 but I can actually see myself leaving Roland Jr. 478 00:17:55,726 --> 00:17:58,164 with you people more often. 479 00:17:58,207 --> 00:18:00,688 - Ah! 480 00:18:00,731 --> 00:18:02,342 Well, that something Linda might want to massage 481 00:18:02,385 --> 00:18:04,779 right out of your mind, the next appointment. 482 00:18:04,822 --> 00:18:06,259 - I actually have Ron the next time, 483 00:18:06,302 --> 00:18:10,132 we like to mix it up a little bit. 484 00:18:10,176 --> 00:18:11,699 - And with that, I believe your little inchling 485 00:18:11,742 --> 00:18:14,615 is out past its curfew. 486 00:18:14,658 --> 00:18:16,182 - Oh, you get the binger, I'll get the baby. 487 00:18:16,225 --> 00:18:19,141 - Okay. 488 00:18:19,185 --> 00:18:21,012 Ohh, jeez. 489 00:18:21,056 --> 00:18:23,014 Look at him. 490 00:18:23,058 --> 00:18:25,234 You know, I almost think I like him better asleep than awake. 491 00:18:31,371 --> 00:18:34,765 [Johnny grunts] - He's on my side. 492 00:18:34,809 --> 00:18:35,940 Bye bye. 493 00:18:38,160 --> 00:18:39,814 [Door slams] - What? 494 00:18:39,857 --> 00:18:41,772 - Oh, shh! 495 00:18:43,687 --> 00:18:46,473 [Garbage bag rustles] 496 00:18:49,911 --> 00:18:51,695 [Garbage clatters] 497 00:18:51,739 --> 00:18:52,827 - Ahem! I'm just gonna take the garbage out. 498 00:18:52,870 --> 00:18:54,437 - Okay. 499 00:18:54,481 --> 00:18:55,830 - Yeah, and if I don't come back, 500 00:18:55,873 --> 00:18:58,049 it's probably because I've run off with Ted. 501 00:18:58,093 --> 00:18:59,834 - Thanks for the heads up. 502 00:18:59,877 --> 00:19:01,183 - We're just gonna go for a ride, 503 00:19:01,227 --> 00:19:02,706 see where it takes us. 504 00:19:02,750 --> 00:19:04,839 Maybe start a vet clinic somewhere along the way. 505 00:19:04,882 --> 00:19:07,058 He'll the animals back to heath, I'll... 506 00:19:07,102 --> 00:19:08,930 offer grooming services. 507 00:19:08,973 --> 00:19:10,323 - Okay, you know what? 508 00:19:13,021 --> 00:19:15,632 Maybe I overreacted for a second. 509 00:19:15,676 --> 00:19:17,939 I was just talking to Alexis, 510 00:19:17,982 --> 00:19:19,419 and we sorta wound each other worked up. 511 00:19:19,462 --> 00:19:21,160 Abd Stevie didn't help. - Stevie never helps. 512 00:19:21,203 --> 00:19:23,727 - So I didn't love seeing my boyfriend 513 00:19:23,771 --> 00:19:26,165 kissing some other guy. 514 00:19:26,208 --> 00:19:29,168 - I'm sorry, are you saying you were jealous? 515 00:19:29,211 --> 00:19:31,300 - David, I'm not playing this game with you. 516 00:19:31,344 --> 00:19:32,954 - No, you just said you didn't like 517 00:19:32,997 --> 00:19:35,043 seeing your boyfriend kissing another guy. 518 00:19:35,086 --> 00:19:36,958 - Okay, fine. He's a handsome guy. 519 00:19:37,001 --> 00:19:38,351 I might've been a little jealous. 520 00:19:38,394 --> 00:19:39,700 - So, you think he's handsome then? 521 00:19:39,743 --> 00:19:42,181 - What? [Sighs] He's like-he goes to the gym. 522 00:19:42,224 --> 00:19:44,183 - Goes to the gym? - Oh my God. 523 00:19:44,226 --> 00:19:46,620 - Wow, okay, so when you said you were jealous, 524 00:19:46,663 --> 00:19:48,839 were you saying you were jealous of him, 525 00:19:48,883 --> 00:19:50,711 or jealous of me? 526 00:19:50,754 --> 00:19:53,801 Because I thought you were saying you were jealous of him. 527 00:19:53,844 --> 00:19:55,324 - Both? 528 00:19:55,368 --> 00:19:56,804 - Not the answer I was looking for. 529 00:19:56,847 --> 00:19:59,154 - Hey. 530 00:19:59,198 --> 00:20:00,634 - Mhmm? 531 00:20:00,677 --> 00:20:01,852 - I wonder what would've happened 532 00:20:01,896 --> 00:20:04,551 if we had met in high school. - Hmm. 533 00:20:04,594 --> 00:20:07,641 Well, unless you were into candy ravers 534 00:20:07,684 --> 00:20:09,382 with asymmetrical haircuts 535 00:20:09,425 --> 00:20:11,384 and a lot of pacifier necklaces, 536 00:20:11,427 --> 00:20:12,863 I think our paths crossed at the right time. 537 00:20:18,129 --> 00:20:19,261 How jealous, though? 538 00:20:19,305 --> 00:20:21,263 - Why don't you take out the garbage? 539 00:20:21,307 --> 00:20:23,265 - How jealous were you? - Nope! 540 00:20:23,309 --> 00:20:25,441 - Scale of one to ten. 541 00:20:25,485 --> 00:20:28,139 Like, enraged, or... - Bye, bye. 542 00:20:28,183 --> 00:20:29,402 - like fuming, did you sweat? 543 00:20:32,622 --> 00:20:35,103 - That was fun. - Yep. 544 00:20:35,146 --> 00:20:36,800 - That was really fun. Did you have fun? 545 00:20:36,844 --> 00:20:38,367 - Yes. 546 00:20:38,411 --> 00:20:40,804 - Did everyone had fun? - Yes, Ted. 547 00:20:40,848 --> 00:20:44,025 - That's good, it's good that everyone had fun. 548 00:20:44,068 --> 00:20:45,505 - Okay, you still have your slippers on, 549 00:20:45,548 --> 00:20:47,115 - Yeah, I know, sometimes my feet get really cold 550 00:20:47,158 --> 00:20:49,509 when I drink too much. - It's not a thing. 551 00:20:49,552 --> 00:20:51,511 - Okay, well, gimme a kiss. - No! 552 00:20:51,554 --> 00:20:53,469 You kissed my brother tonight, 553 00:20:53,513 --> 00:20:55,428 I'm not kissing you after you kissed my brother. 554 00:20:55,471 --> 00:20:58,300 - Pffft! Who kissed your brother? 555 00:20:58,344 --> 00:21:01,172 - Okay, it's time for "Fun Ted" to just pass out. 556 00:21:01,216 --> 00:21:03,479 - No, he's not even tired. In fact, if anything, 557 00:21:03,523 --> 00:21:06,090 I'd say he's only becoming more fun. 558 00:21:06,134 --> 00:21:07,744 - Okay. Okay! Okay! Okay! 559 00:21:07,788 --> 00:21:11,531 I think we should just like, sleep it off. 560 00:21:11,574 --> 00:21:13,707 - Okay, okay, okay. Yeah, yeah. 561 00:21:13,750 --> 00:21:15,796 But first just give your brother a kiss. 562 00:21:15,839 --> 00:21:17,188 - Ew, Ted, Ew! - Come on. 563 00:21:17,232 --> 00:21:19,974 - Ew! Ew! Ew! Ew! Ew! 564 00:21:20,017 --> 00:21:22,368 - Ew! Ew! Ew! Ew! That's you. 565 00:21:22,418 --> 00:21:26,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.