Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,002
I tidigare avsnitt:
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,963
Liz. Du �r �ntligen tillbaka.
3
00:00:05,129 --> 00:00:07,173
Ducka! Nej.
4
00:00:07,340 --> 00:00:11,218
Vi har bevarat hemligheten i 20 �r
och nu har du �terupplivat n�n?
5
00:00:11,385 --> 00:00:14,012
N�r pappa var d�ende
upprepade han ett mantra.
6
00:00:14,179 --> 00:00:16,306
"Ser du handavtrycket,
g� till Manes."
7
00:00:16,473 --> 00:00:19,518
- �r du utomjording?
- Avsl�jar du v�r hemlighet...
8
00:00:19,683 --> 00:00:22,520
- ...kan inga l�s skydda dig.
- R�r henne inte!
9
00:00:22,686 --> 00:00:24,104
Vad �r det med dig?
10
00:00:24,271 --> 00:00:28,107
�nda sen jag helade Liz
har jag haft n�t slags gift i mig.
11
00:00:28,275 --> 00:00:31,861
Min make kan aldrig f� veta
vem jag �r och det �r fruktansv�rt.
12
00:00:32,028 --> 00:00:35,030
Finns det ingen
som du skulle riskera allt f�r?
13
00:00:36,073 --> 00:00:39,743
- Jag vill se Rosas toxikologirapport.
- Hon blev m�rdad.
14
00:00:39,910 --> 00:00:42,412
Jag k�nner inte som du.
15
00:00:42,579 --> 00:00:44,539
Vill du h�nga lite?
16
00:00:46,040 --> 00:00:49,877
Jag ska hitta min systers m�rdare
och se till att personen straffas.
17
00:00:50,043 --> 00:00:51,461
�ven om det var Max Evans.
18
00:00:54,172 --> 00:01:00,094
Den vetenskapliga metoden kr�ver att
forskaren eliminerar all partiskhet.
19
00:01:00,261 --> 00:01:03,180
Det spelar ingen roll
att Max Evans r�ddade mitt liv.
20
00:01:03,347 --> 00:01:08,477
Eller att han var den ende som fick
mig att le efter att mamma f�rsvann.
21
00:01:08,643 --> 00:01:11,145
Eller hur jag k�nner
n�r han ser p� mig nu.
22
00:01:11,312 --> 00:01:13,856
Det enda viktiga �r forskningen.
23
00:01:14,022 --> 00:01:17,192
Observation: Timmar eller dagar
efter att min syster dog-
24
00:01:17,359 --> 00:01:20,487
- d�k ett underligt handavtryck upp
p� hennes kropp.
25
00:01:23,073 --> 00:01:25,950
Observation: Max Evans
l�mnade samma avtryck p� mig-
26
00:01:26,117 --> 00:01:28,494
-kv�llen d� han r�ddade mitt liv.
27
00:01:28,660 --> 00:01:31,371
Observation: Max Evans lj�g f�r mig-
28
00:01:31,539 --> 00:01:34,666
- om sista g�ngen
han s�g Rosa i livet.
29
00:01:36,667 --> 00:01:42,381
Prediktion: Max f�rm�ga att utnyttja
elektromagnetisk energi f�r att hela-
30
00:01:42,547 --> 00:01:45,926
-ger honom ocks� f�rm�gan att skada.
31
00:01:50,388 --> 00:01:54,558
Hypotes: Max Evans d�dade min syster.
32
00:02:00,438 --> 00:02:02,076
Hall�, f�rs�kskaninen.
33
00:02:12,373 --> 00:02:15,501
- Lugn, jag l�mnade skalpellen hemma.
- Vad bra.
34
00:02:15,668 --> 00:02:19,546
- Det var synd om den d�r labbgrodan.
- Jag vill hj�lpa dig, Max.
35
00:02:19,713 --> 00:02:25,927
Du sa att du har k�nt dig sjuk, och
du kan inte direkt g� till doktorn.
36
00:02:26,094 --> 00:02:30,056
Jag k�nner mig inte riktigt sjuk.
Jag har aldrig varit sjuk.
37
00:02:30,223 --> 00:02:32,516
Det �r inte som typisk sjukdom.
38
00:02:32,684 --> 00:02:39,148
Det �r mer som att �versk�ljas
av ilska eller till och med vrede.
39
00:02:41,358 --> 00:02:44,153
Du kanske bara �r stressad?
40
00:02:45,530 --> 00:02:50,492
Kronisk, l�gintensiv stress
h�ller HPA-axeln aktiverad.
41
00:02:50,659 --> 00:02:53,036
- Skjortan.
- Visst.
42
00:03:05,758 --> 00:03:09,636
- Du beh�ver inte vara r�dd f�r mig.
- Det �r jag inte.
43
00:03:12,597 --> 00:03:17,060
- Du har h�g puls.
- Inte f�r att jag �r r�dd f�r dig.
44
00:03:33,116 --> 00:03:36,912
- Bra att du hade tid.
- Intervaller. Jag har 30 sekunder.
45
00:03:37,995 --> 00:03:40,707
Du sa att din patient
fortfarande lever.
46
00:03:40,874 --> 00:03:42,709
I allra h�gsta grad.
47
00:03:42,875 --> 00:03:46,713
�r det m�jligt att utomjordingar
inte �r m�nsklighetens fiende?
48
00:03:46,879 --> 00:03:50,091
Du stormade in h�r och kr�vde
information om Rosa Ortecho.
49
00:03:50,259 --> 00:03:53,719
Jag gav dig den informationen.
Nu �r det din tur.
50
00:03:53,886 --> 00:03:57,932
Kan ni inte jaga utomjordingar med
era barn? Ni har fyra krigshj�ltar.
51
00:03:58,099 --> 00:04:01,602
- Det h�r �r inget f�r de klena.
- Kallar ni Alex klen?
52
00:04:01,768 --> 00:04:04,438
Han fick en parad
n�r han kom hem fr�n Irak.
53
00:04:04,605 --> 00:04:09,150
Kyle... Du kan delta i Project
Shepherd f�r att det �r ditt arv.
54
00:04:09,318 --> 00:04:13,572
Eller s� kan du delta f�r att du
med all r�tt hyser r�dsla f�r-
55
00:04:13,738 --> 00:04:16,616
-vad staten kan g�ra mot dig...
56
00:04:16,783 --> 00:04:19,703
...och ditt lugna sm�stadsliv.
57
00:04:20,870 --> 00:04:24,916
F�r att inte tala om
dina lugna sm�stadsv�nner.
58
00:04:26,875 --> 00:04:30,046
Ditt land emotser ditt beslut
med intresse.
59
00:04:31,088 --> 00:04:33,757
Jag t�nker inte s�ga
var jag s�g handavtrycket.
60
00:04:34,800 --> 00:04:36,969
Det �r �nd� inte det jag vill ha.
61
00:04:37,136 --> 00:04:40,389
Jag beh�ver tillg�ng
till din fars forskningsmaterial.
62
00:04:40,555 --> 00:04:44,058
Varf�r involverar jag inte mina
s�ner? Jag beh�ver ingen soldat.
63
00:04:45,603 --> 00:04:46,979
Jag beh�ver en Valenti.
64
00:04:52,901 --> 00:04:56,988
Aceton i sm� m�ngder fr�mjar tillv�xt
och �terbildning hos v�xter.
65
00:04:57,155 --> 00:04:59,157
Men det h�r �r helt nytt f�r mig.
66
00:04:59,324 --> 00:05:01,576
- L�ker det dig?
- Nej, det lindrar sm�rta.
67
00:05:01,742 --> 00:05:03,660
Vi har ingen superl�kningsf�rm�ga.
68
00:05:03,828 --> 00:05:07,581
N�r ins�g du att du var annorlunda?
Hur omfattande �r dina f�rm�gor?
69
00:05:07,749 --> 00:05:11,668
Jag �r bra p� att k�nna igen
ett f�rh�r. Det �r mitt jobb.
70
00:05:11,835 --> 00:05:14,463
Nu �vervakar jag
din elektromagnetiska uteffekt-
71
00:05:14,630 --> 00:05:17,174
- och hur den samverkar
med k�nslostimuli.
72
00:05:17,341 --> 00:05:20,010
Ljusshowen jag orsakar
s� fort jag k�nner n�t?
73
00:05:20,177 --> 00:05:24,805
- Kan du fixa det? Det �r jobbigt.
- Kanske, om jag f�r veta mer.
74
00:05:26,141 --> 00:05:30,227
S�... Michael och Isobel...
75
00:05:30,394 --> 00:05:33,981
Vilka krafter har de?
L�mnar de ocks� handavtryck?
76
00:05:34,148 --> 00:05:36,901
Jag ber�ttar inte om dem.
De vet inget om det h�r.
77
00:05:37,068 --> 00:05:41,447
- Den elektrostatiska urladdningen?
- Vi vet inte hur det fungerar.
78
00:05:41,614 --> 00:05:44,574
I naturen
finns det djur och v�xter...
79
00:05:44,742 --> 00:05:47,328
- ...med liknande f�rm�gor.
- Vad menar du?
80
00:05:47,495 --> 00:05:50,081
De anv�nder elektricitet
som f�rsvarsmekanism.
81
00:05:50,247 --> 00:05:53,041
- Liz...
- Du kan hela, men kan du ocks� skada?
82
00:05:58,088 --> 00:06:00,799
Du �r skadad. Gick det bra?
83
00:06:04,052 --> 00:06:05,470
Blixtar...
84
00:06:05,637 --> 00:06:09,432
- Visa mig.
- Nej, det gick bra. R�r mig inte.
85
00:06:19,149 --> 00:06:21,277
Hela flygvapnet �r h�r
f�r insamlingen-
86
00:06:21,443 --> 00:06:23,988
- och du leker
"experimentera p� utomjordingen"?
87
00:06:24,153 --> 00:06:26,198
Hon vet redan allt. Vad kan h�nda?
88
00:06:26,365 --> 00:06:30,034
- Hon kanske kan bota mig.
- Michael och jag ville hj�lpa dig.
89
00:06:30,201 --> 00:06:31,954
- Hur?
- Vad felet �n �r...
90
00:06:32,120 --> 00:06:35,164
...har Liz nog inte l�st
n�n universitetskurs om det.
91
00:06:37,041 --> 00:06:39,794
Jag litar p� Liz.
Vi har ett band mellan oss.
92
00:06:40,837 --> 00:06:43,798
- Vi hade i alla fall det, tror jag.
- Jas�?
93
00:06:46,175 --> 00:06:50,262
Liz och Kyle strulade p� Wild Pony
dagen efter att hon hade kommit hit.
94
00:06:50,430 --> 00:06:52,432
Visste du det? Hank och Lindsey s�g.
95
00:06:52,598 --> 00:06:56,895
Ditt handavtryck syntes fortfarande
p� hennes br�stkorg.
96
00:06:59,938 --> 00:07:01,732
Sluta l�gga dig i mitt liv.
97
00:07:01,899 --> 00:07:06,194
Sluta anv�nda mig som distraktion
fr�n ditt misslyckade f�rh�llande.
98
00:07:06,361 --> 00:07:10,574
Du �r en del av mitt liv, Max.
Jag bryr mig om dig. Jag �lskar dig.
99
00:07:10,740 --> 00:07:14,452
- Liz sa att hon inte var intresserad.
- Hon k�nner mig �tminstone.
100
00:07:14,620 --> 00:07:17,205
Du �r avundsjuk
f�r att hon vet sanningen-
101
00:07:17,372 --> 00:07:19,707
- n�r ditt �ktenskap
bygger p� en l�gn!
102
00:07:19,874 --> 00:07:24,962
Liz utnyttjar dina k�nslor f�r att
samla in data och du till�ter det.
103
00:07:25,129 --> 00:07:28,674
Du g�r med p� allt f�r att f� vara
n�ra henne. Patetiskt.
104
00:07:31,718 --> 00:07:34,430
Jag litade p� dig.
Lova att inte ber�tta f�r n�n.
105
00:07:34,597 --> 00:07:39,142
Du vill se Max som en sn�ll hundvalp,
men han �r som n�t ur "Arkiv X"!
106
00:07:39,310 --> 00:07:42,020
- Det �r en ytlig skada.
- Men inte det d�r.
107
00:07:42,187 --> 00:07:45,315
Den h�r m�ngden energi
kan vara d�dlig.
108
00:07:45,482 --> 00:07:48,860
- Vi borde anm�la honom.
- Till vem? Polisen?
109
00:07:49,027 --> 00:07:51,112
Jag vet inte. Staten?
110
00:07:51,279 --> 00:07:54,616
S� att presidenten kan bussa
rymdstyrkan p� stans bokn�rd.
111
00:07:54,782 --> 00:07:59,287
Jag har aldrig gillat honom. Han glor
p� dig som om du vore en ok�nd art.
112
00:07:59,453 --> 00:08:04,875
Max Evans �r bara en pusselbit.
Jag fick provocera fram det h�r-
113
00:08:05,042 --> 00:08:07,461
-s� hur kan Rosa ha provocerat honom?
114
00:08:11,382 --> 00:08:15,468
Hon g�mde saker hela tiden.
Hon gillade hemligheter.
115
00:08:18,054 --> 00:08:20,098
Ser du det h�r hj�rtat?
116
00:08:21,892 --> 00:08:23,977
Det �r ett av hennes g�mst�llen.
117
00:08:29,440 --> 00:08:30,817
Typiskt henne.
118
00:08:33,444 --> 00:08:36,030
- Vad hoppades du p�?
- Mordg�tor har ledtr�dar.
119
00:08:36,196 --> 00:08:38,323
- Jag vill ha en ledtr�d.
- Du har en.
120
00:08:38,490 --> 00:08:41,535
Men du ignorerar den...
�r det f�r att han �r l�ng?
121
00:08:41,703 --> 00:08:44,747
Strunt i att han spr�nger dyra saker
med sin hj�rna.
122
00:08:44,913 --> 00:08:48,041
- Jag beh�ver ett motiv.
- Okej, Nancy Drew.
123
00:08:48,208 --> 00:08:51,503
Jag m�ste f� veta vad som h�nde
innan jag f�rst�r hans liv.
124
00:09:00,845 --> 00:09:02,890
Du �r vaken.
125
00:09:04,975 --> 00:09:08,978
- Du sov �ver.
- Det var sent och jag var tr�tt.
126
00:09:11,689 --> 00:09:13,065
Var det d�rf�r?
127
00:09:27,370 --> 00:09:28,997
Hall�! Jag har bagels.
128
00:09:29,164 --> 00:09:32,626
- Fan ocks�.
- Ta det lugnt.
129
00:09:32,792 --> 00:09:35,629
- Det �r bara Isobel.
- Vet hon om det h�r?
130
00:09:35,795 --> 00:09:37,756
- Vore det s� hemskt?
- Ja.
131
00:09:43,136 --> 00:09:46,681
- Guerin...
- Nej, oroa dig inte.
132
00:09:52,353 --> 00:09:55,022
- Fick du tillbaka ditt gamla jobb?
- Ja.
133
00:09:55,189 --> 00:09:58,150
Ingen i den h�r stan
lagar bilar snabbare �n jag.
134
00:09:58,317 --> 00:10:03,572
Jaha...
Beh�ver du hj�lp med bilen, eller...?
135
00:10:03,738 --> 00:10:05,406
Jag har precis varit hos Max.
136
00:10:06,991 --> 00:10:09,577
Han l�ter Liz experimentera p� honom.
137
00:10:10,662 --> 00:10:14,582
S�g att du menar sexuellt. Om en
biomedicinare vet hur Max �r byggd-
138
00:10:14,749 --> 00:10:17,627
-kan hon �ven montera is�r honom.
139
00:10:17,794 --> 00:10:21,464
- Oss ocks�.
- Hon utnyttjar honom. Det vet jag.
140
00:10:21,630 --> 00:10:23,424
Hon m�ste bort h�rifr�n.
141
00:10:25,677 --> 00:10:28,253
Jag har en plan.
142
00:10:38,810 --> 00:10:45,488
Nej, men...! Liz Ortecho kommer f�rst
till baren i en stad full av alkisar.
143
00:10:46,572 --> 00:10:49,661
- Jobbig kv�ll?
- Kv�ll, morgon, �rtionde...
144
00:10:49,826 --> 00:10:52,831
Jag hittade den h�r
p� ett av Rosas sm� g�mst�llen.
145
00:10:54,333 --> 00:10:57,630
Jag kan fixa gr�s
som inte �r ur�ldrigt om du vill.
146
00:10:57,797 --> 00:11:00,259
Men det h�r
kanske fortfarande �r bra.
147
00:11:00,426 --> 00:11:02,805
Du kanske vet fler
av hennes hemligheter?
148
00:11:02,971 --> 00:11:06,686
S�nt hon inte skulle ber�tta f�r mig,
utan bara f�r dig.
149
00:11:08,145 --> 00:11:10,524
Kolla bakom "Jakt f�rbjuden" -skylten.
150
00:11:24,878 --> 00:11:29,135
Det �r en klassisk Rosablandning.
Bara 90-tal: TLC, Goo Goo Dolls...
151
00:11:29,302 --> 00:11:32,306
Till och med lite Ginuwine.
152
00:11:33,934 --> 00:11:35,895
Det h�r �r nog inte l�ttitlar.
153
00:11:36,062 --> 00:11:39,275
Eller jo, det �r det,
men det �r nog ledtr�dar.
154
00:11:39,442 --> 00:11:42,864
F�rsta l�ten: "Here in Your Bedroom".
Det �r v�rt sovrum.
155
00:11:43,031 --> 00:11:44,908
"Pony".
156
00:11:46,536 --> 00:11:49,248
Exakt s� h�r melodramatisk var hon.
157
00:11:49,415 --> 00:11:53,921
- En skattkarta till alla g�mst�llen.
- Ja, jag antog att det var s�.
158
00:11:54,088 --> 00:11:58,136
Men jag ville inte inkr�kta
p� hennes privatliv. Inte ens nu.
159
00:11:58,303 --> 00:12:02,894
Som lillasyster �r det min r�ttighet
att inkr�kta p� syrrans privatliv.
160
00:12:03,060 --> 00:12:05,064
�ven nu.
161
00:12:06,648 --> 00:12:09,194
L�t nummer tre: "Under the Bridge".
162
00:12:09,362 --> 00:12:11,907
- Kommer du, eller?
- Ja.
163
00:12:18,415 --> 00:12:21,963
Spara det d�r
tills maskinerna tar �ver p� riktigt.
164
00:12:23,256 --> 00:12:28,139
- Vad �r det h�r?
- Den skulle s�ljas p� polisauktionen.
165
00:12:29,682 --> 00:12:33,063
- Det h�r �r f�rstautg�van, Cam.
- Ja.
166
00:12:33,230 --> 00:12:35,775
Jag visste v�l
att du skulle f� n�rdst�nd.
167
00:12:40,156 --> 00:12:42,494
Ska vi g� p� drive in-bion i kv�ll?
168
00:12:45,748 --> 00:12:48,586
- Som p� en dejt?
- Ja.
169
00:12:48,752 --> 00:12:52,800
Jag trodde att v�r grej
var mer av slaget "tja, �r du vaken?"
170
00:12:52,967 --> 00:12:56,514
Jag vet, men... det kanske �r dags?
171
00:12:59,185 --> 00:13:03,692
Ja, varf�r inte?
Vi g�r p� drive in-bion.
172
00:13:03,858 --> 00:13:06,738
Efter�t
kan du bjuda mig p� en glassdrink...
173
00:13:06,904 --> 00:13:11,286
- ...och fr�ga chans p� mig.
- Okej.
174
00:13:16,001 --> 00:13:20,549
Jo... Jag har t�nkt mycket p� pappa
p� sistone.
175
00:13:20,717 --> 00:13:24,973
Minns du breven han skickade
fr�n hospis? Jag hittar dem inte.
176
00:13:25,140 --> 00:13:28,019
Cancern f�r�ndrade honom.
177
00:13:29,270 --> 00:13:34,361
N�r han tittade p� mig mot slutet
s�g jag att han inte k�nde igen mig.
178
00:13:34,528 --> 00:13:38,201
Han skickade brev till oss trots
att vi satt med honom varje dag.
179
00:13:40,746 --> 00:13:42,832
Rota inte i det f�rflutna.
180
00:13:43,000 --> 00:13:46,421
H�ll fast vid de fina minnena.
181
00:13:46,588 --> 00:13:49,967
Jag f�rs�ker bara fylla i luckorna
av vem min syster var.
182
00:13:50,135 --> 00:13:54,141
Det vet du redan.
Hon var elektrisk och impulsiv.
183
00:13:54,308 --> 00:13:59,107
Hon h�ll undan ens h�r n�r man spydde
och skar s�nder exets d�ck.
184
00:13:59,273 --> 00:14:02,945
Hon var totalt op�litlig.
185
00:14:03,113 --> 00:14:08,286
Men n�r man beh�vde henne som mest
fanns hon alltid d�r, p� n�t s�tt.
186
00:14:08,454 --> 00:14:12,919
Det som ligger kvar i stans
smutsiga skrymslen �r inte hon.
187
00:14:15,840 --> 00:14:20,680
Kanske inte. Eller kanske.
188
00:14:43,589 --> 00:14:47,928
"K�ra Rosa. Du �r aldrig ensam."
Fr�n Ophiuchus.
189
00:14:48,095 --> 00:14:51,100
Om n�n i Roswell hette Ophiuchus
borde vi veta det.
190
00:14:51,267 --> 00:14:54,980
Det m�ste vara en pseudonym.
Ophiuchus �r det 13:e stj�rntecknet.
191
00:14:56,024 --> 00:14:58,986
- Det �r lite kontroversiellt.
- "A fraudulent zodiac."
192
00:14:59,153 --> 00:15:01,657
Textraden hon hade skrivit p� handen.
193
00:15:01,823 --> 00:15:04,495
Det kanske inte var n�n slump?
Det betyder n�t.
194
00:15:04,661 --> 00:15:07,291
Lappen k�nns romantisk.
Kan hon ha tr�ffat n�n?
195
00:15:08,793 --> 00:15:11,047
Maria. Hon �r d�d. Kom igen nu.
196
00:15:11,213 --> 00:15:13,425
Hon sa inget om n�n.
197
00:15:15,010 --> 00:15:18,765
Men jag sov �ver hos er den veckan.
Hon sm�g ut genom f�nstret.
198
00:15:18,933 --> 00:15:22,897
Hon hade varit noggrann med kajalen,
s� jag gissade p� en kille.
199
00:15:25,526 --> 00:15:27,737
Du var en bra v�n.
200
00:15:27,904 --> 00:15:31,242
Kom igen nu. Blandbandskartan kallar.
201
00:15:31,409 --> 00:15:35,165
"Small Town Saturday Night" med
Hal Ketchum. Drive in-bion, kanske?
202
00:15:50,646 --> 00:15:54,777
Ska du f�rvr�nga Liz tankar
f�re eller efter "Mars Attacks!"?
203
00:15:54,944 --> 00:15:57,322
Jag m�rker n�r det �r l�ge.
204
00:15:58,574 --> 00:16:01,412
Jag �r bara nyfiken p�
varf�r du pl�tsligt �r sugen.
205
00:16:01,579 --> 00:16:04,542
P� �tertr�ffen blev du f�rf�rad
n�r jag f�reslog det.
206
00:16:04,708 --> 00:16:07,171
Du inser inte
hur oerh�rt tragiskt det �r-
207
00:16:07,337 --> 00:16:10,426
- att tvingas stirra ner
i det m�nskliga psykets avgrund.
208
00:16:11,969 --> 00:16:15,641
- Men nu har l�get f�rv�rrats.
- Jag s�ger inte emot.
209
00:16:15,808 --> 00:16:18,604
Men jag tror �ven att du �r r�dd.
210
00:16:18,770 --> 00:16:21,900
- F�r att bli avsl�jad.
- F�r att inte vara Max nummer ett.
211
00:16:23,403 --> 00:16:25,490
F�r att han ska �lska Liz mer �n dig.
212
00:16:25,655 --> 00:16:28,577
- Michael Guerin syns bland folk!
- Noah!
213
00:16:28,744 --> 00:16:31,373
Projektorn var s�nder.
Jag lagade den.
214
00:16:31,539 --> 00:16:35,962
Jag kunde ha... Ja, bra d�r. Tack.
215
00:16:40,052 --> 00:16:43,766
- Du missade middagen i g�r.
- Jag vet, f�rl�t.
216
00:16:43,933 --> 00:16:46,437
Max hade tjejbekymmer.
217
00:16:46,603 --> 00:16:50,400
Ja. Samma h�r.
218
00:16:50,567 --> 00:16:53,113
F�rl�t, �lskling. Jag menar det.
219
00:16:54,406 --> 00:16:56,243
Vad s�gs om det h�r?
220
00:16:56,409 --> 00:16:59,873
Vi g�r n�t kul i kv�ll.
Vad vill du att jag ska vara?
221
00:17:02,377 --> 00:17:08,804
I kv�ll kanske vi b�da
bara kan vara n�rvarande.
222
00:17:16,565 --> 00:17:18,693
Ska du redan �ka?
223
00:17:20,863 --> 00:17:23,575
Jag har sett den. Jag hatar slutet.
224
00:17:25,870 --> 00:17:31,503
Vad s�gs om det h�r? Vi delar p�
sexpacket om jag f�r titta h�rifr�n.
225
00:18:22,703 --> 00:18:27,012
Hall� d�r! Beh�ver du hj�lp
med att hitta n�t, Valenti?
226
00:18:30,781 --> 00:18:33,405
- Vad gjorde du i arkivet?
- H�lsade p� mamma.
227
00:18:33,572 --> 00:18:36,906
- Hon m�ste ha g�tt ut.
- Jag skulle kunna gripa dig.
228
00:18:38,031 --> 00:18:40,031
Nu fattar jag.
229
00:18:40,198 --> 00:18:42,907
Handlar den h�r enorma �verreaktionen
om Liz?
230
00:18:44,947 --> 00:18:46,947
�r du k�r i henne?
231
00:18:50,448 --> 00:18:54,531
Du m�ste ha h�rt... vad som h�nde
p� Wild Ponys parkering.
232
00:19:00,406 --> 00:19:03,281
- Vill du att jag sl�r dig?
- Det vore inte lagligt.
233
00:19:03,448 --> 00:19:07,073
- Men du har nog velat det ett tag.
- Du vet ingenting om mig.
234
00:19:07,239 --> 00:19:10,615
- �r det n�t problem h�r?
- Allt �r lugnt.
235
00:19:11,615 --> 00:19:14,073
Bara tv� high school-polare
som snackar lite.
236
00:19:16,239 --> 00:19:17,740
Ska vi g� p� bion, eller?
237
00:19:19,239 --> 00:19:21,740
Ja, det ska vi.
238
00:19:26,365 --> 00:19:28,948
- Vad fin du �r.
- Tack.
239
00:19:32,740 --> 00:19:34,740
Var f�rsiktig med den d�r.
240
00:19:38,032 --> 00:19:40,490
Du tr�ffade mig!
241
00:19:40,657 --> 00:19:43,698
- Bed�rande.
- H�rdu!
242
00:19:45,741 --> 00:19:47,574
Det kanske �r hemg�ng f�r dig nu.
243
00:19:47,740 --> 00:19:52,115
�gna kv�llen �t att l�sa p�
om hur man representerar sitt land.
244
00:19:57,616 --> 00:19:59,908
Sk�mmer jag ut dig, pappa?
245
00:20:03,158 --> 00:20:08,157
Du har tilldelats Purpurhj�rtat
och gjort tre v�ndor i kriget.
246
00:20:08,324 --> 00:20:11,491
Guerin grips en g�ng i veckan
f�r dobbel och barslagsm�l.
247
00:20:11,658 --> 00:20:14,699
Den ende du sk�mmer ut �r dig sj�lv.
248
00:20:19,158 --> 00:20:21,492
Urs�kta mig. God kv�ll.
249
00:20:21,658 --> 00:20:27,449
Tack f�r att ni har gjort v�r tredje
�rliga veteraninsamling s� lyckad.
250
00:20:27,616 --> 00:20:30,324
Tack vare er
har vi mer �n f�rdubblat-
251
00:20:30,491 --> 00:20:33,200
- f�rra �rets int�kter
till veterankliniken.
252
00:20:36,575 --> 00:20:39,950
Som representant f�r v�ra modiga
kvinnor och m�n i f�rsvaret-
253
00:20:40,116 --> 00:20:42,574
- ska f�rvaltare Jesse Manes
s�ga n�gra ord.
254
00:20:46,033 --> 00:20:49,575
Tack, Isobel.
Och tack f�r att ni kom, allihop.
255
00:20:50,617 --> 00:20:53,492
I 70 �r... Mer �n s�, faktiskt...
256
00:20:53,659 --> 00:20:55,492
Kom igen, s�g det bara.
257
00:20:55,659 --> 00:20:58,534
- Du hatar s�nt h�r.
- B�rjar jag f� utslag?
258
00:20:58,700 --> 00:21:01,075
Vi kan ta ett glas p� Wild Pony.
259
00:21:01,242 --> 00:21:05,283
- N�r vi har hittat Rosas g�mst�lle.
- Okej, okej...
260
00:21:05,450 --> 00:21:09,534
...stridens
risker och uppoffringar...
261
00:21:09,700 --> 00:21:12,617
Varf�r �r vi h�r egentligen?
Det �r n�t med dig.
262
00:21:12,784 --> 00:21:15,575
Du kan inte ljuga f�r ett medium.
263
00:21:15,742 --> 00:21:19,535
Jag... Okej, d�.
264
00:21:19,700 --> 00:21:23,159
Jag ville ha en urs�kt f�r
att spionera p� Max och hans dejt.
265
00:21:23,326 --> 00:21:25,992
L�nga blondiner �r inte hans typ.
266
00:21:32,701 --> 00:21:36,617
Om vi ska spionera ska jag ha
en corn dog. Du f�r en michelada.
267
00:21:59,993 --> 00:22:04,812
Hej, Liz.
Du m�ste g�ra en sak f�r mig.
268
00:22:07,394 --> 00:22:09,585
Rosa?
269
00:22:15,086 --> 00:22:18,256
Varf�r g�r du s� h�r?
Jag trodde att vi var v�nner.
270
00:22:23,386 --> 00:22:25,263
- Liz.
- Ja?
271
00:22:30,226 --> 00:22:34,938
Du ska l�mna Roswell. Och den h�r
g�ngen kommer du inte tillbaka.
272
00:22:35,981 --> 00:22:38,443
Jag �nskar
att det alltid kunde vara s� h�r.
273
00:22:40,485 --> 00:22:44,532
- Sluta.
- Jag kan inte ge mig av.
274
00:22:45,700 --> 00:22:47,451
Varf�r inte?
275
00:22:47,618 --> 00:22:51,204
- Vad �r det som h�ller dig kvar?
- Max.
276
00:23:05,010 --> 00:23:06,762
- Jorden anropar Liz.
- Ja, hej.
277
00:23:06,928 --> 00:23:08,680
- Vad?
- Jag har listat ut det.
278
00:23:08,847 --> 00:23:12,184
Det h�r �r ingen "Small Town
Saturday Night" enligt Rosa.
279
00:23:12,351 --> 00:23:15,062
Men jag vet vad som �r det.
280
00:23:22,986 --> 00:23:26,365
Jag k�nner igen en spyf�rdig min
n�r jag ser en.
281
00:23:27,449 --> 00:23:29,618
Gjorde du det? Ska hon sticka?
282
00:23:29,785 --> 00:23:33,955
Nej...
Jag tror inte att det blir s� enkelt.
283
00:23:35,290 --> 00:23:38,293
- Var du inte tillr�ckligt stark?
- Nej, Michael...
284
00:23:40,337 --> 00:23:42,756
Jag vet inte...
285
00:23:42,923 --> 00:23:45,258
Jag kunde bara inte genomf�ra det.
286
00:23:45,424 --> 00:23:49,262
- S�...
- "Kunde inte" eller "ville inte"?
287
00:23:49,428 --> 00:23:51,682
Du f�rst�r inte.
288
00:23:51,848 --> 00:23:56,519
Jag fick upp en massa skumma bilder
av Rosa. Liz var ocks� d�r.
289
00:23:56,686 --> 00:23:59,231
Jag s�g det hon s�g
och k�nde det hon k�nde.
290
00:23:59,398 --> 00:24:02,651
Och sen... sa hon Max namn
och det kom liksom en chockv�g.
291
00:24:02,817 --> 00:24:06,071
Jag tror inte
att det bara �r en ton�rsf�r�lskelse.
292
00:24:06,238 --> 00:24:10,157
- Jag tror att hon och Max...
- "Hon och Max..." Vad�?
293
00:24:11,159 --> 00:24:14,663
Spring. Snuten �r h�r.
294
00:24:14,829 --> 00:24:16,790
Konstapeln.
295
00:24:18,082 --> 00:24:19,583
- Hej.
- Hej.
296
00:24:19,750 --> 00:24:24,171
- Bra tal.
- Tack.
297
00:24:24,339 --> 00:24:28,676
- Jag trodde inte att du skulle komma.
- Du kanske hade r�tt.
298
00:24:30,429 --> 00:24:32,556
Det blir nog inte jag och Liz.
299
00:24:32,722 --> 00:24:35,183
Cam och jag h�ll p�
innan Liz kom tillbaka.
300
00:24:35,349 --> 00:24:39,228
Det kanske kan bli n�t.
Om jag anstr�nger mig lite.
301
00:24:44,109 --> 00:24:46,360
Jag hoppades p� "E.T." i �r.
302
00:24:46,527 --> 00:24:48,988
Xenofobi s�ljer mer biljetter.
303
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Okej...
304
00:25:02,001 --> 00:25:03,378
D� ska vi se.
305
00:25:04,879 --> 00:25:06,672
�r du s�ker p� att det �r h�r?
306
00:25:06,839 --> 00:25:10,509
Rosa och jag brukade smyga hit
n�r du hade somnat.
307
00:25:10,676 --> 00:25:13,346
Vi har nog missuppfattat n�t igen.
308
00:25:13,512 --> 00:25:16,724
Kom igen, Liz. Slappna av.
309
00:25:16,891 --> 00:25:21,937
Tillbringa en l�rdagskv�ll i
en sm�stad som Rosa skulle ha gjort.
310
00:25:31,571 --> 00:25:33,908
Vars�god. Smaklig m�ltid.
311
00:25:52,218 --> 00:25:55,763
Medan du tog din kandidat
i biomedicinsk teknik-
312
00:25:55,930 --> 00:25:58,390
-var jag ihop med en Chad.
313
00:26:00,184 --> 00:26:02,061
Jag �ndrade status och allting.
314
00:26:02,228 --> 00:26:04,562
Varf�r d�per f�r�ldrar
sina barn till Chad?
315
00:26:04,729 --> 00:26:08,442
Alla som heter Chad blir s�na Chadar!
316
00:26:12,070 --> 00:26:13,614
Jag har saknat det h�r.
317
00:26:15,323 --> 00:26:20,203
Jag l�mnade min f�stman i Denver
f�r tre veckor sen. Diego.
318
00:26:23,039 --> 00:26:26,334
Varf�r skrattar jag? Han �r perfekt.
319
00:26:27,502 --> 00:26:30,880
Det �r inte kul.
Jag kunde bara inte knyta an.
320
00:26:31,047 --> 00:26:33,008
- Jag k�nde ingenting.
- Ja.
321
00:26:40,181 --> 00:26:44,019
- Vad gjorde du och Rosa h�r uppe?
- R�kte. Drack.
322
00:26:44,185 --> 00:26:48,898
Tittade p� stj�rnorna.
Den f�rsta som hittade Fiskarna-
323
00:26:49,066 --> 00:26:52,110
- fick utmana den andra
att g�ra n�t riktigt dumt.
324
00:26:54,195 --> 00:26:56,656
Det var hennes tecken.
325
00:26:56,823 --> 00:26:59,659
Ser du? De tv� fiskarna?
326
00:27:01,328 --> 00:27:05,040
- Det ser ut som en pil.
- S� sa alltid Rosa ocks�.
327
00:27:06,291 --> 00:27:08,668
Ni kanske inte var s� olika
trots allt.
328
00:27:35,487 --> 00:27:36,863
Gud...!
329
00:27:42,285 --> 00:27:47,065
- Ett k�rleksbrev.
- Fr�n vem? Ophiuchus?
330
00:27:58,467 --> 00:28:04,151
Okej, nu har vi bockat av det mesta
p� en ton�rings dr�mdejt.
331
00:28:05,279 --> 00:28:09,416
Bio... popcorn...
332
00:28:09,583 --> 00:28:12,634
Det �r bara... en oumb�rlig...
333
00:28:12,800 --> 00:28:16,185
- ...ton�rsupplevelse som saknas.
- Vad kan det vara?
334
00:28:18,233 --> 00:28:22,914
Vad...? Vad h�ller du...? Jaha, okej.
335
00:28:29,348 --> 00:28:32,608
- Max!
- Tyv�rr, men vi har st�ngt.
336
00:28:32,775 --> 00:28:34,405
Vi m�ste prata. Nu!
337
00:28:44,016 --> 00:28:47,944
Liz? Stanna, Liz. Vad �r det?
338
00:28:48,111 --> 00:28:53,710
Du l�g med min syster. F�rklara det.
339
00:28:59,436 --> 00:29:01,525
Liz. Det �r jag igen.
340
00:29:01,691 --> 00:29:05,077
- Om du har blivit bortf�rd...
- Kyle Manuel Valenti.
341
00:29:05,243 --> 00:29:08,796
Du skulle bli en usel brottsling.
342
00:29:13,183 --> 00:29:17,571
- Vill du f�rklara dig?
- Jag letade efter Max Evans akt.
343
00:29:19,075 --> 00:29:22,252
Vi �r insyltade i n�t slags...
triangeldrama.
344
00:29:22,419 --> 00:29:25,218
Jag ville komma �t honom.
Jag hittade inget.
345
00:29:25,386 --> 00:29:30,023
Handlar det h�r om Liz Ortecho?
Kyle...
346
00:29:30,190 --> 00:29:32,489
- Vad�?
- Jag gillar inte den familjen.
347
00:29:32,657 --> 00:29:35,540
Mina f�r�ldrar
k�mpade l�nge i fattigdom-
348
00:29:35,707 --> 00:29:39,009
- f�r att kunna komma hit lagligt,
f�r att de trodde p� USA.
349
00:29:39,175 --> 00:29:42,517
P� frihet, patriotism
och lag och r�tt.
350
00:29:42,685 --> 00:29:45,611
Folk som bryter mot lagen
kastar skugga �ver alla.
351
00:29:45,778 --> 00:29:49,287
- Nu l�ter du rasistisk.
- Och du l�ter naiv.
352
00:29:49,455 --> 00:29:52,547
Rosa Ortecho d�dade tv� flickor
och det slet stan itu.
353
00:29:52,714 --> 00:29:56,976
Du var borta och pluggade, men pappa
f�rlorade n�stan valet det �ret.
354
00:29:57,143 --> 00:29:59,777
Jesse Manes gick ut
och st�dde n�n vit kandidat-
355
00:29:59,943 --> 00:30:03,370
- och den h�r stan
�lskar ju milit�ren.
356
00:30:03,538 --> 00:30:06,212
Jag trodde
att Manes och pappa var v�nner.
357
00:30:07,715 --> 00:30:11,476
Jesse Manes har inga v�nner, Kyle.
Han har soldater.
358
00:30:18,622 --> 00:30:23,219
"Det k�nns som om jag f�rsvinner
tills du ser p� mig. D� �r jag sedd."
359
00:30:23,386 --> 00:30:26,897
"Jag har aldrig gillat den k�nslan."
Du f�ngade henne verkligen.
360
00:30:27,063 --> 00:30:30,364
"Du lyckas alltid st�
d�r solstr�larna tr�ffar f�rst."
361
00:30:30,531 --> 00:30:32,955
- Jag skrev det till dig, Liz.
- Ljug inte.
362
00:30:33,122 --> 00:30:36,382
"Du r�rde mina l�ppar,
jag tappade andan." Det �r inte vi!
363
00:30:36,549 --> 00:30:38,430
- Vi kysstes aldrig!
- Nej.
364
00:30:43,194 --> 00:30:45,825
Det var i april, sista �ret.
365
00:30:45,993 --> 00:30:50,171
Jag hade chilis�s p� l�ppen
och ingen sa n�t p� tre timmar.
366
00:30:50,339 --> 00:30:53,306
Sen torkade du bort den med tummen
i labbet.
367
00:30:53,473 --> 00:30:55,353
Samma dag som vi...
368
00:30:58,362 --> 00:31:02,039
...fick g� hem tidigt f�r att det
blev str�mavbrott i skolan.
369
00:31:05,507 --> 00:31:08,808
Rosa hittade det v�l.
Jag var 17 och ville bli f�rfattare.
370
00:31:08,976 --> 00:31:12,695
Jag anklagar dig inte f�r en romans,
utan f�r n�t annat.
371
00:31:13,781 --> 00:31:16,247
Du lj�g
om sista g�ngen du tr�ffade Rosa.
372
00:31:16,415 --> 00:31:18,838
Jag vet att ni s�gs
samma kv�ll som hon dog.
373
00:31:19,005 --> 00:31:22,013
Jag vet att min syster
blev m�rdad av en utomjording.
374
00:31:22,181 --> 00:31:25,892
- Va? Jag vet inte...
- Var det du, Max?
375
00:31:36,575 --> 00:31:38,252
Hej.
376
00:31:39,357 --> 00:31:43,151
- Ska vi �ka en sv�ng?
- Det h�r kommer inte att funka.
377
00:31:46,154 --> 00:31:49,658
Jag kan inte blunda f�r det jag s�g
i kv�ll. Din sidoverksamhet.
378
00:31:53,911 --> 00:31:55,538
Ja.
379
00:31:55,703 --> 00:32:00,291
Ibland s�ljer jag en spole koppartr�d
fr�n skroten f�r att f� extrapengar.
380
00:32:00,458 --> 00:32:02,877
- Vem bryr sig?
- Jag.
381
00:32:03,878 --> 00:32:06,213
Jag kan inte vara med en brottsling.
382
00:32:08,674 --> 00:32:12,469
Hela mitt liv har systemet
gjort mig beroende av brottslingar.
383
00:32:14,053 --> 00:32:16,472
Jag f�rs�ker bara �verleva.
384
00:32:18,141 --> 00:32:21,393
Och du �r fortfarande den
som letar enkla utv�gar.
385
00:32:23,186 --> 00:32:25,522
Kanske det.
386
00:32:25,689 --> 00:32:28,315
Och du �r fortfarande expert p�
att ge mig dem.
387
00:32:39,075 --> 00:32:43,371
I tio �r har jag levt i tron att hon
tog livet av sig och tv� andra.
388
00:32:43,538 --> 00:32:45,914
Men det var bara en l�gn. Din l�gn.
389
00:32:46,081 --> 00:32:50,210
Ja, du har r�tt. Jag lj�g f�r dig.
Jag tr�ffade Rosa den kv�llen.
390
00:32:54,672 --> 00:32:56,923
Efter turen till �knen
k�rde jag hem dig.
391
00:32:57,090 --> 00:33:01,803
Men jag �kte inte hem. Jag satt
i lusthuset och skrev det d�r brevet.
392
00:33:01,970 --> 00:33:04,347
Jag satte det p� din bil
och d� kom Rosa.
393
00:33:06,183 --> 00:33:08,851
Hon var full, h�g och arg.
394
00:33:09,018 --> 00:33:12,980
Hon sa �t mig att h�lla mig undan
och b�rjade skrika och knuffas.
395
00:33:13,146 --> 00:33:16,441
Och sen, d�? D�dade du henne?
396
00:33:16,608 --> 00:33:20,737
Nej. Jag k�rde d�rifr�n.
397
00:33:21,820 --> 00:33:24,615
Hon var helt borta
och jag visste om det.
398
00:33:26,115 --> 00:33:30,328
Jag kunde ha h�mtat er pappa
eller stannat med henne.
399
00:33:30,495 --> 00:33:35,040
Jag fr�gade dig rakt ut om du
hade tr�ffat henne den kv�llen.
400
00:33:36,084 --> 00:33:38,043
Du har nog med sm�rtsamma minnen.
401
00:33:41,046 --> 00:33:44,673
Efter allt som vi har g�tt igenom-
402
00:33:44,840 --> 00:33:48,468
- tror du verkligen
att jag skulle vara f�rm�gen-
403
00:33:48,636 --> 00:33:50,679
-att d�da n�n du �lskar?
404
00:33:53,973 --> 00:33:56,851
Jag har �lskat dig i hela mitt liv,
Liz.
405
00:33:58,645 --> 00:34:03,272
Och d� r�knar jag in varenda dag
det senaste tio �ren.
406
00:34:05,650 --> 00:34:09,237
- Det h�r handlar inte om det.
- F�r mig handlar allt om det.
407
00:34:12,532 --> 00:34:16,743
Min syster kanske har r�tt.
Jag kanske �r patetisk.
408
00:34:16,910 --> 00:34:21,456
Men jag...
skulle aldrig ha kunnat d�da Rosa.
409
00:34:25,417 --> 00:34:28,087
L�mna det f�rflutna i det f�rflutna.
410
00:34:30,213 --> 00:34:32,340
Vi kan inte f�r�ndra det.
411
00:35:10,122 --> 00:35:13,792
Noah? �lskling? �r du hemma?
412
00:35:14,835 --> 00:35:17,087
- Hur gick resten av kv�llen?
- J�ttebra.
413
00:35:17,254 --> 00:35:20,841
Vi fick in mer �n dubbelt s� mycket
som f�rra �ret.
414
00:35:27,512 --> 00:35:31,683
Iz... Du beh�ver inte g�ra s� h�r.
415
00:35:31,850 --> 00:35:35,395
Vi skulle ha en fin kv�ll
och nu �r jag h�r, n�rvarande.
416
00:35:35,561 --> 00:35:38,314
Jag �lskar dig, av hela mitt hj�rta.
417
00:35:38,481 --> 00:35:40,816
Hur var resten av kv�llen?
418
00:35:48,823 --> 00:35:52,826
Noah... F�rl�t mig.
419
00:35:52,994 --> 00:35:55,787
Jag vet att jag �r fr�nvarande
och tjatar om Max...
420
00:35:55,954 --> 00:35:59,040
Det g�r inget.
Jag visste vem jag gifte mig med.
421
00:35:59,207 --> 00:36:02,460
Allt rasar samman och jag vet inte
hur jag ska laga det.
422
00:36:02,626 --> 00:36:07,089
Max �r min... person.
Det har han alltid varit.
423
00:36:07,255 --> 00:36:10,175
Men nu �r han k�r, och...
424
00:36:12,218 --> 00:36:15,471
...hon �lskar honom ocks�,
innerst inne.
425
00:36:19,892 --> 00:36:22,310
Du vill inte
att din bror ska vara olycklig.
426
00:36:22,477 --> 00:36:25,522
Nej... Det �r det som �r po�ngen.
427
00:36:25,687 --> 00:36:29,858
Jag tror att han har varit det hela
tiden, och jag har inte m�rkt det.
428
00:36:32,403 --> 00:36:34,404
Jag tror att det kanske �r mitt fel.
429
00:36:37,782 --> 00:36:39,951
Iz...
430
00:36:41,119 --> 00:36:45,372
En liten stund kanske du kan sluta
t�nka p� hur lycklig han �r.
431
00:36:46,998 --> 00:36:53,587
I st�llet kan du v�l l�ta mig
t�nka p� hur lycklig du �r?
432
00:36:56,047 --> 00:36:58,008
F�r en g�ngs skull?
433
00:37:01,428 --> 00:37:03,680
Kom, jag ska visa en sak.
434
00:37:21,988 --> 00:37:25,615
�r det "Landet f�r l�ngesedan"?
435
00:37:29,035 --> 00:37:33,247
- Hur visste du?
- Max ber�ttade det.
436
00:37:34,749 --> 00:37:37,333
Han sa att du
kunde beh�va muntras upp i kv�ll.
437
00:37:41,211 --> 00:37:43,882
Du kommer inte att f�rlora honom.
438
00:37:44,048 --> 00:37:47,176
Ni glider bara is�r lite,
och det �r helt okej.
439
00:37:49,511 --> 00:37:52,680
Isobel Evans-Bracken...
440
00:37:56,809 --> 00:38:00,187
Du... �r min person.
441
00:38:02,022 --> 00:38:04,732
Det har du alltid varit.
442
00:38:04,900 --> 00:38:07,568
Jag skulle hemskt g�rna
vilja bli din.
443
00:38:18,203 --> 00:38:22,081
Rosa tog brevet
f�r att h�lla Max borta fr�n mig.
444
00:38:22,248 --> 00:38:24,208
Varf�r? Han �r ju s� harml�s.
445
00:38:25,459 --> 00:38:28,128
Ja, jag vet inte. Kanske det.
446
00:38:29,587 --> 00:38:34,217
Han sa att han �lskade mig.
B�de d� och nu, tror jag.
447
00:38:35,592 --> 00:38:39,930
Oj... Det var stort.
448
00:38:40,097 --> 00:38:44,142
- Vad svarade du?
- Jag litar inte p� honom.
449
00:38:49,397 --> 00:38:51,857
- Sluta kalla mig.
- Sluta komma hit, d�.
450
00:38:52,023 --> 00:38:53,691
Kan jag det?
451
00:38:53,858 --> 00:38:56,777
F�r allt ni s�ger
l�ter som ett f�rt�ckt hot.
452
00:38:57,779 --> 00:39:01,156
Jag har h�rt talas om hur folk
som inte samarbetar straffas.
453
00:39:03,158 --> 00:39:04,702
Det fungerade n�stan.
454
00:39:06,495 --> 00:39:09,247
Ni anv�nde min d�da pappa
f�r att komma �t mig.
455
00:39:09,414 --> 00:39:12,166
Men ni var inte alls v�nner,
eller hur?
456
00:39:13,334 --> 00:39:16,503
Ni bes�kte honom inte en enda g�ng
n�r han var d�ende.
457
00:39:16,670 --> 00:39:21,257
Jim och jag hade v�ra duster.
Men vi str�vade mot samma m�l.
458
00:39:21,424 --> 00:39:25,886
Att skydda v�rlden mot det
f�rest�ende hotet fr�n utomjordingar.
459
00:39:26,053 --> 00:39:29,098
"F�rest�ende"? Kraschen h�nde 1947.
460
00:39:29,264 --> 00:39:31,850
Om de hotar m�nskligheten
har de inte br�ttom.
461
00:39:33,184 --> 00:39:35,019
Om inte Paul Ryan �r utomjording.
462
00:39:35,186 --> 00:39:38,188
- Visa lite respekt.
- Jag har respekt.
463
00:39:38,355 --> 00:39:42,234
Min sl�kt k�mpade f�r att komma hit
och ge mig den amerikanska dr�mmen.
464
00:39:44,694 --> 00:39:46,863
Men min sl�kt
tror ocks� p� r�ttsstaten.
465
00:39:49,239 --> 00:39:53,201
Man �r oskyldig tills motsatsen
bevisas. S� ni f�r inget namn av mig.
466
00:40:01,876 --> 00:40:04,045
De h�r breven skrev pappa
innan han dog.
467
00:40:04,211 --> 00:40:09,340
Om han f�rs�kte s�ga n�t
finns det h�r bland allt nonsens.
468
00:40:12,092 --> 00:40:14,554
Nu �r vi kvitt.
469
00:40:14,721 --> 00:40:18,640
Jag fick Rosas obduktionsfoton
mot pappas utomjordingschiffer.
470
00:40:18,807 --> 00:40:20,767
G�r vad ni vill med det.
471
00:40:28,315 --> 00:40:31,735
Nu drar jag mig ur.
Jag �r inte er soldat.
472
00:40:31,903 --> 00:40:33,487
Du fattade r�tt beslut.
473
00:40:33,653 --> 00:40:37,783
Men du ska veta
att systemet har en allvarlig brist.
474
00:40:39,909 --> 00:40:44,287
Oskyldighetspresumtionen inneb�r
att vi m�ste inv�nta katastrofen.
475
00:41:02,470 --> 00:41:05,640
N�r en terrorist �ker fast
vet du v�l vad grannarna s�ger?
476
00:41:07,974 --> 00:41:09,851
"Han var s� trevlig."
477
00:41:11,269 --> 00:41:14,230
"Smart och omt�nksam."
478
00:41:14,397 --> 00:41:18,651
"Han var aldrig till besv�r.
Han h�ll sig mest f�r sig sj�lv."
479
00:41:21,112 --> 00:41:22,696
Kom hit fort, Michael!
480
00:41:25,657 --> 00:41:27,367
"Han var inte vapentypen."
481
00:41:29,535 --> 00:41:31,663
Men sen...
482
00:41:52,054 --> 00:41:56,058
Text: Hanna M�hl �sberg
www.sdimedia.com
41777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.