Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,509 --> 00:00:02,971
- Det var l�nge sen.
- Tio �r.
2
00:00:03,138 --> 00:00:07,100
Jag har funderat p� vad jag skulle
s�ga till dig om du kom tillbaka.
3
00:00:08,394 --> 00:00:10,937
Ducka! Nej. Nej!
4
00:00:11,104 --> 00:00:15,400
Vi har bevarat hemligheten i 20 �r
och nu har du �terupplivat n�n?
5
00:00:15,568 --> 00:00:18,154
Du kan aldrig
bli tillsammans med henne.
6
00:00:18,322 --> 00:00:21,325
Det finns f�r m�nga hemligheter
hon aldrig kan f� veta.
7
00:00:22,367 --> 00:00:26,788
- Oj, Liz. Vad �r det som har h�nt?
- Ingenting.
8
00:00:26,956 --> 00:00:29,791
V�ra familjer har l�nge sysslat med
att skydda folk.
9
00:00:29,958 --> 00:00:32,545
Om du s�g handavtrycket
lever v�ldet kvar.
10
00:00:32,712 --> 00:00:35,799
- Jag vill ha svar.
- Handavtrycket �r ett mentalt band.
11
00:00:35,965 --> 00:00:41,513
Det du k�nner nu
�r ett eko av mina k�nslor f�r dig.
12
00:00:41,681 --> 00:00:44,392
- �r du utomjording?
- Vad har du gjort?
13
00:00:44,559 --> 00:00:48,480
- Allt jag g�r �r f�r att skydda er!
- Sluta, Max. B�da tv�.
14
00:00:48,647 --> 00:00:51,858
Allt du g�r
g�r du f�r att skydda dig sj�lv!
15
00:00:55,071 --> 00:00:58,240
Alla historier f�r�ndras
beroende p� vem som ber�ttar dem.
16
00:00:58,408 --> 00:01:01,578
Min systers historia
dog med henne f�r tio �r sen.
17
00:01:01,745 --> 00:01:04,122
Jag skulle ge allt
f�r att f� fr�ga henne-
18
00:01:04,289 --> 00:01:06,583
-varf�r hon gjorde de val hon gjorde.
19
00:01:06,750 --> 00:01:08,752
F�r att f�rst� henne.
20
00:01:08,919 --> 00:01:11,588
Men precis som s� m�nga andra
som d�r f�r tidigt-
21
00:01:12,674 --> 00:01:15,009
- tog Rosa med sig sin sanning
i graven.
22
00:01:15,177 --> 00:01:20,349
Och jag �r kvar h�r,
i ett �ndl�st s�kande efter den.
23
00:01:22,560 --> 00:01:25,855
- Liz.
- Max.
24
00:01:26,981 --> 00:01:31,027
- Det �r st�ngt h�r p� kv�llen.
- Jag hoppade �ver grinden.
25
00:01:31,195 --> 00:01:36,075
Det �r efter midnatt, s� i dag
�r det tio �r sen Rosa dog.
26
00:01:42,207 --> 00:01:47,754
- Blir jag gripen nu?
- Nej. F�r mycket pappersarbete.
27
00:01:49,715 --> 00:01:54,137
- Det blir v�r hemlighet.
- En till.
28
00:01:55,179 --> 00:01:57,181
Ska jag skjutsa hem dig?
29
00:02:12,991 --> 00:02:16,787
Det k�nns m�rkligt passande
att f� polisskjuts just i natt.
30
00:02:16,954 --> 00:02:19,832
- Rosa hade blivit stolt.
- Det g�r jag s� g�rna.
31
00:02:22,084 --> 00:02:24,296
Du har undvikit mig i n�gra dagar nu.
32
00:02:24,462 --> 00:02:27,383
Jag trodde
att du kanske var avskr�ckt.
33
00:02:27,549 --> 00:02:32,013
Jag har inte undvikit dig. Jag t�nkte
bara inte stanna i Roswell s� l�nge.
34
00:02:32,180 --> 00:02:34,767
- Jag �r bara p� bes�k.
- Ska du �ka igen?
35
00:02:34,933 --> 00:02:40,065
Jag �r forskare, Max.
Det �r mitt yrke.
36
00:02:41,732 --> 00:02:46,570
Jag har f�tt ett stipendium
till min studie... i San Diego.
37
00:02:48,073 --> 00:02:49,908
Okej.
38
00:02:50,076 --> 00:02:52,995
Du kommer att f�r�ndra v�rlden.
39
00:02:53,162 --> 00:02:55,457
Det har jag alltid vetat.
40
00:02:57,709 --> 00:03:00,378
Jag vet inte
varf�r det var s� sv�rt att ber�tta.
41
00:03:01,837 --> 00:03:05,092
Kanske av samma sk�l
som det var sv�rt att h�ra.
42
00:03:09,097 --> 00:03:12,142
God natt, Liz.
43
00:03:17,482 --> 00:03:19,483
Du!
44
00:03:19,650 --> 00:03:21,485
Jag vill fortfarande kyssa dig.
45
00:03:22,736 --> 00:03:26,824
Jag m�ste bara ta mig igenom
den h�r kassa dagen f�rst.
46
00:03:26,991 --> 00:03:30,204
Men efter�t, i soluppg�ngen...
47
00:03:30,371 --> 00:03:33,456
Vill du tr�ffas
vid den gamla turkosgruvan?
48
00:03:33,624 --> 00:03:36,043
- Jag kan inte, Liz. Jag sa ju...
- Titta.
49
00:03:37,628 --> 00:03:41,675
Handavtrycket bleknar fort.
Det kommer att vara borta till dess.
50
00:03:41,841 --> 00:03:47,139
D� vet du att mina k�nslor �r �kta,
inte bara n�n sci-fi-biverkning.
51
00:03:48,223 --> 00:03:52,186
Det har g�tt tio �r, Liz. Du
k�nner mig inte s� v�l som du tror.
52
00:03:53,312 --> 00:03:55,523
Max Evans, eller hur?
53
00:03:55,690 --> 00:04:01,030
Lite hjulbent, besatt av Tolstoj och
snygg handstil f�r att vara kille?
54
00:04:01,196 --> 00:04:03,783
Det �r bara en kyss, Max.
55
00:04:03,949 --> 00:04:06,703
Du m�ste inte komma,
men jag hoppas att du kommer-
56
00:04:06,869 --> 00:04:09,832
-och jag tror att du g�r det.
57
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
Det d�r �r Hector Valenti,
din f�rfader.
58
00:04:27,559 --> 00:04:29,854
Det �r taget
samma kv�ll som UFO-kraschen.
59
00:04:30,021 --> 00:04:33,150
V�ldshandlingen blev startskottet
f�r Project Shepherd.
60
00:04:33,316 --> 00:04:35,943
Du sa att du s�g ett handavtryck
f�rra veckan.
61
00:04:37,738 --> 00:04:40,323
Titta noga p� det h�r.
Det �r ditt arv.
62
00:04:40,491 --> 00:04:43,119
Projektet �r ditt arv.
Ska du v�nda det ryggen?
63
00:04:44,161 --> 00:04:45,955
Om din far hade vetat det...
64
00:04:46,122 --> 00:04:49,501
Min far l�rde mig principer.
Valentis hederskodex.
65
00:04:49,667 --> 00:04:53,755
Om det ingick att bryta min sekretess
f�r att jaga utomjordingar...
66
00:04:53,922 --> 00:04:57,635
- ...gl�mde pappa att n�mna det.
- Sekretessen g�ller inte de d�da.
67
00:04:57,802 --> 00:05:01,306
Min patient lever, f�rvaltaren.
68
00:05:04,477 --> 00:05:05,895
Det �r sent.
69
00:05:06,061 --> 00:05:09,565
Tack f�r historielektionen,
men jag hoppar det h�r. Alltihop.
70
00:05:10,899 --> 00:05:13,903
Project Shepherd �r hemligst�mplat,
Kyle.
71
00:05:14,070 --> 00:05:16,698
Yppar du n�t
blir du ett hot mot USA:s s�kerhet.
72
00:05:16,864 --> 00:05:20,577
Och mina friheter �r inte l�ngre
skyddade av amerikansk lag.
73
00:05:21,620 --> 00:05:23,248
Jag fattar.
74
00:05:30,755 --> 00:05:35,135
Tjurniv�:
ton�rstjej p� familjesemester?
75
00:05:35,302 --> 00:05:36,804
Nej.
76
00:05:36,971 --> 00:05:40,558
P� bilsemester med morf�r�ldrarna.
Det h�r �r allvarligt.
77
00:05:40,726 --> 00:05:44,146
Britneys mamma sa
att jag fick g� till stranden, s�...
78
00:05:44,312 --> 00:05:46,440
Har du filmmaterialet
fr�n skjutningen?
79
00:05:46,607 --> 00:05:49,986
Ja, men Valenti sa
att skytten redan �r gripen.
80
00:05:50,152 --> 00:05:54,657
Gerardo Guerrera. Ett vittne
s�g honom driva runt i omr�det.
81
00:05:54,824 --> 00:05:58,287
- Han h�ktades f�r n�gra timmar sen.
- Visa mig filmmaterialet.
82
00:06:04,210 --> 00:06:07,422
All vandalism mot kaf�et
har varit rasistiskt motiverad.
83
00:06:07,588 --> 00:06:10,425
Stenar genom f�nstret med texten:
"�k hem."
84
00:06:10,591 --> 00:06:12,260
Det �r inte Guerreras stil.
85
00:06:12,427 --> 00:06:16,098
�nda sen borgm�staren b�rjade
med sin invandringsfientliga retorik-
86
00:06:16,265 --> 00:06:19,519
- har det kommit in
m�nga l�gliga vittnesm�l.
87
00:06:21,146 --> 00:06:23,190
Zooma in.
88
00:06:25,568 --> 00:06:28,987
Jag k�nner igen
de d�r st�nkskydden med nakna tjejer.
89
00:06:29,154 --> 00:06:31,198
Wyatt Long. Jag hatar honom.
90
00:06:31,365 --> 00:06:33,451
Hans syster dog i Rosas olycka.
91
00:06:33,618 --> 00:06:36,704
- Och nu k�nner jag mig som ett svin.
- Det �r ett motiv.
92
00:06:40,794 --> 00:06:43,962
F�rl�t, f�rl�t.
93
00:06:44,130 --> 00:06:48,134
F�r m�nga �r sen
svek jag Liz Ortecho.
94
00:06:48,301 --> 00:06:51,930
Jag vill gottg�ra henne.
95
00:06:53,724 --> 00:06:57,228
Vi h�lsar p� Long
n�r du har f�tt n�gra timmars s�mn.
96
00:06:57,395 --> 00:06:59,648
Du ser risig ut, partner.
97
00:06:59,815 --> 00:07:03,734
Risigt snygg, men �nd� risig.
98
00:07:28,722 --> 00:07:32,935
- Jag hittar inte rymdsylten.
- H�r �r den.
99
00:07:33,102 --> 00:07:36,021
Ingen sprit,
utom gubbens tequilaf�rr�d.
100
00:07:36,188 --> 00:07:39,776
- Skaffa utsk�nkningstillst�nd.
- Hur kom ni...? D�rren var l�st.
101
00:07:40,901 --> 00:07:42,653
Var den?
102
00:07:44,071 --> 00:07:46,491
Det m�rkte jag inte.
103
00:07:49,536 --> 00:07:53,916
- Vad vill ni?
- Vi �r sugna p� lite nattamat.
104
00:08:02,216 --> 00:08:04,636
Jag �r chokoman.
105
00:08:06,180 --> 00:08:09,934
Jag fattar. Ni vill skr�mma mig.
106
00:08:10,101 --> 00:08:13,481
Jag ska inte avsl�ja er.
Jag bryr mig om Max.
107
00:08:13,646 --> 00:08:15,024
Vi bryr oss om Max.
108
00:08:15,191 --> 00:08:18,277
Du strulade med Kyle Valenti
p� Wild Ponys parkering-
109
00:08:18,445 --> 00:08:21,197
- strax efter
att Max hade riskerat livet f�r dig.
110
00:08:21,364 --> 00:08:25,410
- Ni vet ingenting om mig.
- Vi vet en del.
111
00:08:25,577 --> 00:08:29,791
Du verkar inte bry dig om n�nting
s�rskilt l�nge.
112
00:08:29,957 --> 00:08:32,168
Hur �r det med f�stmannen i Denver,
Liz?
113
00:08:34,170 --> 00:08:37,424
- Vi har gjort slut.
- Vet han om det?
114
00:08:38,466 --> 00:08:41,553
F�r enligt hans Facebook
stack du bara.
115
00:08:41,719 --> 00:08:44,807
Du �ndrade dig hux flux.
116
00:08:44,973 --> 00:08:47,101
Vi ska vara tydliga.
117
00:08:47,268 --> 00:08:51,357
Om du �ndrar dig om Max
och v�r hemlighet...
118
00:08:51,523 --> 00:08:53,943
...kan inga l�s skydda dig mot mig.
119
00:08:54,110 --> 00:08:57,363
- H�ll dig borta fr�n henne!
- G�r det sj�lv!
120
00:08:57,530 --> 00:08:59,657
Herregud... Max!
121
00:08:59,824 --> 00:09:04,121
Jag tittar till kaf�et och d�
�r ni tv� h�r och trakasserar henne?
122
00:09:04,287 --> 00:09:09,126
- Har hennes familj inte lidit nog?
- Allt f�r att skydda hennes familj.
123
00:09:09,293 --> 00:09:11,295
Hall�, Max!
124
00:09:11,462 --> 00:09:13,756
Gulligt.
125
00:09:16,426 --> 00:09:19,388
Sl�r du honom nu?
126
00:09:20,513 --> 00:09:23,183
- Vad �r det med dig?
- Jag m�r bra.
127
00:09:23,351 --> 00:09:26,562
Nej. Det g�r du inte alls.
128
00:09:31,569 --> 00:09:34,946
Hade hon r�tt? �r det n�t fel?
129
00:09:36,991 --> 00:09:40,823
Nej d�. F�rl�t.
130
00:10:03,702 --> 00:10:05,706
Liz!
131
00:10:05,872 --> 00:10:07,959
- R�d eller gr�n?
- Julafton.
132
00:10:09,253 --> 00:10:12,047
Varf�r har vi st�ngt?
Jag t�nkte hj�lpa till.
133
00:10:13,758 --> 00:10:18,308
Varje �r p� �rsdagen �r det n�n
som vandaliserar restaurangen.
134
00:10:18,475 --> 00:10:22,190
Efter skjutningen ville jag inte
riskera n�t. N�n kan bli skadad.
135
00:10:22,356 --> 00:10:26,529
Vad g�r jag om n�sta person
som blir skadad �r du?
136
00:10:26,696 --> 00:10:29,826
Pappa. F�lj med mig till Kalifornien.
137
00:10:29,994 --> 00:10:33,873
Du m�ste inte stanna h�r d�r du j�mt
p�minns om ditt livs v�rsta dag.
138
00:10:36,002 --> 00:10:39,759
Tror du att det �r det jag minns?
Dagen d� vi miste Rosa?
139
00:10:39,925 --> 00:10:42,178
Mija... Nej.
140
00:10:42,346 --> 00:10:46,352
Jag minns n�r din mamma l�rde Rosa
att spela gitarr i det d�r b�set.
141
00:10:46,520 --> 00:10:48,438
Din quincea�era...
142
00:10:48,606 --> 00:10:51,985
N�r Rosa blev h�g
och spydde p� Alex Manes skor.
143
00:10:53,947 --> 00:10:57,452
Rosa var mer �n sina d�liga sidor.
144
00:10:57,619 --> 00:10:59,789
Hon var din syster. Hon �lskade dig.
145
00:10:59,957 --> 00:11:04,213
Nej, pappa. Jag �lskade henne.
146
00:11:08,220 --> 00:11:10,430
Du m�ste f�rs�ka f�rl�ta henne.
147
00:11:10,597 --> 00:11:13,769
Om du inte g�r det
kommer sp�kena att f�rf�lja dig-
148
00:11:13,937 --> 00:11:17,985
- och du kommer aldrig
att bli kvitt dem.
149
00:11:18,151 --> 00:11:20,656
F�rs�k.
150
00:11:20,823 --> 00:11:23,410
Por favor, mija.
151
00:11:24,829 --> 00:11:26,833
F�r min skull.
152
00:11:50,493 --> 00:11:53,373
Snart b�rjar jag tro
att du �r k�r i mig.
153
00:11:54,959 --> 00:11:58,590
Ranchen �r s�ld.
Marken �r nu statens egendom.
154
00:11:58,757 --> 00:12:01,595
Du har ett dygn p� dig att flytta.
155
00:12:03,556 --> 00:12:07,228
- H�lsa Uncle Sam att jag ska fundera.
- Guerin.
156
00:12:09,774 --> 00:12:12,445
Det som h�nde p� �tertr�ffen
kan inte h�nda igen.
157
00:12:14,072 --> 00:12:15,658
Okej?
158
00:12:15,824 --> 00:12:19,164
Vad h�nde? Jag var r�tt packad.
159
00:12:22,878 --> 00:12:25,214
K�r iv�g husvagnen, bara.
160
00:12:25,382 --> 00:12:29,303
Vad ska flygvapnet med marken till?
Det �r tredje ranchen ni k�per.
161
00:12:29,471 --> 00:12:31,182
Vi ska bygga en ny anl�ggning.
162
00:12:31,349 --> 00:12:35,231
Det �r v�l f�rbjudet att bygga
p� historiskt v�rdefulla platser?
163
00:12:35,397 --> 00:12:37,985
Vad menar du med historiskt...?
164
00:12:38,151 --> 00:12:40,655
P� grund av UFO-kraschen?
165
00:12:40,823 --> 00:12:44,954
Just det. Vi f�r inte bygga
ovanp� Jultomtens verkstad heller.
166
00:12:55,679 --> 00:13:00,477
Urs�kta.
En kvinna hade svalt ett AA-batteri.
167
00:13:00,645 --> 00:13:03,941
Jag �r glad att du ringde.
F�rl�t f�r att jag stack s� d�r.
168
00:13:04,109 --> 00:13:06,696
Ingen fara.
Det k�ndes som i high school.
169
00:13:07,865 --> 00:13:10,660
Nostalgiskt. Men jag
vill f�lja upp unders�kningen.
170
00:13:10,827 --> 00:13:13,874
Bl�m�rket s�g inte bra ut.
Jag vore ingen bra l�kare...
171
00:13:14,042 --> 00:13:16,962
- ...om jag inte tittade p� det.
- Det �r n�stan borta.
172
00:13:19,925 --> 00:13:23,848
- Har du ber�ttat f�r n�n om det?
- Nej. L�karsekretess.
173
00:13:26,018 --> 00:13:29,397
Du kan lita p� mig, Liz.
174
00:13:29,565 --> 00:13:31,902
Kan du...?
175
00:13:32,070 --> 00:13:34,907
Har du tillg�ng till b�rhusets arkiv?
176
00:13:35,074 --> 00:13:37,370
Jag vill se Rosas toxikologirapport.
177
00:13:37,536 --> 00:13:41,583
- Jag f�rs�ker f�rl�ta henne.
- Och hur ska det kunna hj�lpa?
178
00:13:41,750 --> 00:13:44,672
- Hon var beroende...
- Om jag ser det vetenskapligt...
179
00:13:44,838 --> 00:13:49,053
...och ser det kemiska som fattade
de d�liga besluten �t henne...
180
00:13:52,017 --> 00:13:53,853
Jag vet inte, Kyle.
181
00:13:54,897 --> 00:13:56,984
Jag kanske vill skylla p� n�t annat.
182
00:13:59,820 --> 00:14:01,824
Jag ringer n�r jag har rapporten.
183
00:14:05,413 --> 00:14:07,416
Men Liz...
184
00:14:07,582 --> 00:14:11,839
Om du vill f�rl�ta henne,
s� fokusera inte p� vetenskapen.
185
00:14:12,007 --> 00:14:14,720
Fokusera p� minnena.
186
00:14:19,268 --> 00:14:21,354
Extra h�rt.
187
00:14:21,521 --> 00:14:24,651
N�sta g�ng vi g�r grejen jag gillar
med de d�r grejerna-
188
00:14:24,817 --> 00:14:27,531
- beh�ver vi inte anv�nda
min turslips.
189
00:14:27,698 --> 00:14:30,410
Jag ska upp i r�tten i dag.
190
00:14:30,578 --> 00:14:33,790
Den bringar v�l tur d�r den sitter?
191
00:14:35,626 --> 00:14:37,463
Jag saknade dig i g�r kv�ll.
192
00:14:37,629 --> 00:14:41,260
Jag vet. Jag hade lite att fixa.
193
00:14:42,428 --> 00:14:45,516
Med Max och Michael.
Ni �r s� f�ruts�gbart beroende.
194
00:14:45,684 --> 00:14:49,899
Jag �r faktiskt orolig f�r Max nu.
Hans v�gl�ngd �r helt rubbad.
195
00:14:51,193 --> 00:14:53,364
En knasig tvillinggrej. Jag vet inte.
196
00:14:53,530 --> 00:14:56,909
Det �r bara en magk�nsla.
Han �r arg.
197
00:14:57,077 --> 00:15:00,123
Ska jag ta en �l med honom?
Jag kan k�ra cowboygrejen.
198
00:15:00,290 --> 00:15:02,543
Grymta, stirra ut i tomma intet-
199
00:15:02,710 --> 00:15:06,675
- och prata om b�ltessp�nnen
som hemlig metafor f�r k�nslor...
200
00:15:06,842 --> 00:15:10,848
Om han inte vill prata med mig
l�r han inte prata med dig.
201
00:15:12,226 --> 00:15:14,061
Han kanske kan prata med Michael.
202
00:15:27,249 --> 00:15:29,086
Hur t�nker du, idiot?
203
00:15:29,252 --> 00:15:32,006
�r du kaxig mot Jesus?
204
00:15:33,425 --> 00:15:35,720
Jag fick ditt meddelande.
�r allt bra?
205
00:15:39,142 --> 00:15:42,023
Jag brukade finna tr�st h�r.
206
00:15:43,482 --> 00:15:47,906
Jag �lskade vetenskap och fakta,
men jag trodde p� n�t st�rre.
207
00:15:49,409 --> 00:15:51,411
Men inte nu l�ngre.
208
00:15:53,622 --> 00:15:56,044
Tror du p� Gud?
209
00:16:00,968 --> 00:16:05,642
Jag har l�st m�nga religi�sa texter.
Typ allihop.
210
00:16:05,809 --> 00:16:09,606
Men ber�ttelserna brukar inte
sluta v�l f�r s�na som mig.
211
00:16:11,484 --> 00:16:15,282
M�n som utf�r mirakel med h�nderna
brukar d� blodiga.
212
00:16:15,449 --> 00:16:18,161
Det var d�rf�r jag ville tr�ffas.
213
00:16:18,329 --> 00:16:20,290
Dina h�nder...
214
00:16:22,126 --> 00:16:26,634
H�romkv�llen, n�r du visade mig
dina minnen av oss...
215
00:16:27,968 --> 00:16:31,808
...s� s�g jag dem inte bara,
jag k�nde dem.
216
00:16:33,727 --> 00:16:36,189
Det var som att kastas tillbaka.
217
00:16:39,445 --> 00:16:44,452
Jag undrar om du kan visa mig
dina minnen av min syster.
218
00:16:44,620 --> 00:16:50,503
- S� att jag f�r k�nna henne igen.
- Nej, Liz. Jag k�nde henne knappt.
219
00:16:50,670 --> 00:16:53,258
Du k�nde henne lite. Hon k�nde dig.
220
00:16:58,558 --> 00:17:01,271
Okej. Okej.
221
00:17:42,919 --> 00:17:45,380
- Nej!
- Sn�lla, v�nta.
222
00:17:56,690 --> 00:17:58,568
Tack.
223
00:18:05,371 --> 00:18:06,789
Tack.
224
00:18:13,717 --> 00:18:18,559
Evans. Om du har bett klart,
s� vet jag var Wyatt h�ller hus.
225
00:18:18,724 --> 00:18:22,647
- Har du lust att tj�na och skydda?
- Det �r lugnt. Du kan g�.
226
00:18:36,169 --> 00:18:38,862
Vi ses i soluppg�ngen.
227
00:18:55,172 --> 00:18:58,884
- Vad g�r du h�r?
- Jag �lskar den h�r baren.
228
00:18:59,051 --> 00:19:03,432
Du sa att den var lika vidrig
som en senators sexliv.
229
00:19:03,600 --> 00:19:05,435
Max st�nger mig ute.
230
00:19:05,602 --> 00:19:09,190
Jag t�nkte
att du kanske kunde prata med honom.
231
00:19:09,357 --> 00:19:13,405
N�t �r fel, Michael. Senast det h�nde
ville han bara prata med dig.
232
00:19:13,572 --> 00:19:16,201
Som du ser har jag fullt upp.
233
00:19:19,622 --> 00:19:24,461
Jag h�rde att Foster Ranch sl�s igen.
�r det det? Du hittar ett nytt jobb.
234
00:19:24,628 --> 00:19:29,343
Kanske ett som inte ligger p� platsen
d�r v�r sl�kt dog i en explosion?
235
00:19:29,511 --> 00:19:33,933
Jag trivs d�r.
Det har jag alltid gjort.
236
00:19:37,687 --> 00:19:39,524
N�r jag var liten-
237
00:19:39,690 --> 00:19:44,113
- och beh�vde komma bort fr�n vilket
uselt fosterhem jag nu befann mig i-
238
00:19:44,280 --> 00:19:46,784
- liftade jag ut
till Foster Homestead Ranch.
239
00:19:46,951 --> 00:19:50,580
Vad gjorde du d�r ute ensam
mitt i natten, d�?
240
00:19:53,585 --> 00:19:54,961
V�ntade.
241
00:19:56,046 --> 00:19:59,592
Det var d�r jag s�g min sl�kt senast.
T�nk om de kom tillbaka?
242
00:20:01,178 --> 00:20:06,519
Eller s� kanske n�n...
skulle komma och h�mta mig.
243
00:20:07,728 --> 00:20:10,275
F�r att vara ett geni...
244
00:20:11,402 --> 00:20:14,028
...var jag verkligen korkad.
245
00:20:27,006 --> 00:20:31,261
Sheriffen.
Vi har f�tt klagom�l om ov�sen.
246
00:20:33,931 --> 00:20:36,517
Vi hedrar min d�da syster.
247
00:20:36,685 --> 00:20:39,355
Hoppas att ni har goda sk�l
att st�ra.
248
00:20:39,523 --> 00:20:41,817
Har du hedrat henne
p� n�t annat s�tt?
249
00:20:41,984 --> 00:20:44,446
Som genom att skjuta s�nder
Crashdown Caf�?
250
00:20:44,614 --> 00:20:47,408
Jag? Nej.
251
00:20:47,576 --> 00:20:50,830
Jag h�rde
att Gerrardo Guerrera greps f�r det.
252
00:20:50,997 --> 00:20:56,045
Men om den d�r familjen
inte hade kommit hit fr�n "M�jico"-
253
00:20:56,213 --> 00:20:58,048
-skulle min syster vara i livet.
254
00:21:01,345 --> 00:21:03,681
Snygg pistol. �r du tr�ffs�ker, Long?
255
00:21:03,847 --> 00:21:06,602
- Jag kan tr�ffa en svettdroppe...
- Wyatt.
256
00:21:07,770 --> 00:21:09,606
Vi har damer i s�llskapet.
257
00:21:12,860 --> 00:21:17,074
Vad t�nkte du s�ga?
Kom igen. S�g det.
258
00:21:27,588 --> 00:21:29,799
Jag har redan gl�mt.
259
00:21:29,967 --> 00:21:33,179
Det l�t som om du t�nkte utmana mig.
260
00:21:33,346 --> 00:21:34,973
Japp.
261
00:21:36,016 --> 00:21:39,521
- Vill du ta det, Cam?
- Jag?
262
00:21:39,688 --> 00:21:43,026
Men mina h�nder �r s� sm� och...
263
00:21:43,194 --> 00:21:46,615
...pistolen �r ju s� stor.
264
00:21:50,161 --> 00:21:52,373
Se och l�r, Barbiesnuten.
265
00:22:06,809 --> 00:22:08,936
Tv� av tre �r inte s� illa.
266
00:22:31,426 --> 00:22:33,428
Hoppsan.
267
00:22:33,595 --> 00:22:36,141
S� h�r s�ger vi:
Till din systers �ra-
268
00:22:36,308 --> 00:22:39,938
- ska vi inte b�tf�lla dig f�r att du
avfyrar vapen s� n�ra v�gen.
269
00:22:44,152 --> 00:22:47,073
- Det d�r kunde du ha gjort.
- Jag �r ju feminist.
270
00:22:47,239 --> 00:22:49,659
Du ville att han skulle f�rlora
mot en tjej.
271
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
Det med.
272
00:22:54,958 --> 00:22:59,506
Alex Manes! Har du g�tt vilse?
Du brukar inte h�nga h�r.
273
00:22:59,674 --> 00:23:02,094
Jag brukar inte h�nga med folket h�r.
274
00:23:03,595 --> 00:23:07,517
Guerin? Jag h�ller med. Sl�dder.
275
00:23:07,684 --> 00:23:09,645
Men han har blivit r�tt het.
276
00:23:09,812 --> 00:23:15,194
P� ett "sex i bilen, unken lukt,
sv�rmors mardr�m"-s�tt.
277
00:23:15,361 --> 00:23:18,199
- Det har jag inte m�rkt.
- Alex.
278
00:23:18,365 --> 00:23:21,203
Hur �r det?
279
00:23:21,369 --> 00:23:23,372
Tack f�r din insats.
280
00:23:26,251 --> 00:23:28,921
Jag gjorde det bara
f�r uppm�rksamheten.
281
00:23:36,599 --> 00:23:41,897
- 90-talskv�ll? F�r Rosas skull?
- Hon var som en syster f�r mig med.
282
00:23:44,317 --> 00:23:47,488
Wyatt �r den skyldige.
N�r teknikerna matchar den h�r-
283
00:23:47,655 --> 00:23:50,367
- mot kulorna fr�n kaf�et
kan vi gripa honom.
284
00:23:51,702 --> 00:23:54,207
Ska vi ta en �l medan vi v�ntar?
285
00:23:54,373 --> 00:23:56,375
Det �r �rsdagen f�r olyckan.
286
00:23:56,543 --> 00:24:01,216
Han �r utsk�md. Han kanske hittar p�
n�t. Sist blev en person skjuten.
287
00:24:02,927 --> 00:24:05,012
N�stan.
288
00:24:05,180 --> 00:24:07,350
Jag ska titta till kaf�et.
289
00:24:13,149 --> 00:24:14,818
K�rleksbrev?
290
00:24:14,985 --> 00:24:18,447
Jag hade t�nkt be dig
om Max Evans uppgifter.
291
00:24:20,992 --> 00:24:24,581
S�ger det h�r dig n�t?
"A fraudulent zodiac"?
292
00:24:24,748 --> 00:24:27,126
Du h�ller ju p� med astrologi.
293
00:24:27,293 --> 00:24:30,422
Varf�r undrar du det?
294
00:24:30,589 --> 00:24:33,928
Jag fick bara ett minne av Rosa.
295
00:24:34,095 --> 00:24:38,140
Det stod p� hennes hand
och jag kan inte placera det.
296
00:24:39,184 --> 00:24:43,439
Det �r inte astrologi. Det �r en rad
ur Third Eye Blinds "God of Wine".
297
00:24:44,942 --> 00:24:49,156
Det var en av l�tarna
hon brukade spela p� jukeboxen.
298
00:24:49,323 --> 00:24:54,080
Hon skrev alltid textrader
p� h�nderna och skorna...
299
00:24:57,041 --> 00:24:58,669
Vad �r det, Maria?
300
00:24:58,836 --> 00:25:02,049
Jag trodde inte
att du tr�ffade henne den kv�llen?
301
00:25:02,216 --> 00:25:04,176
Hur kan du minnas det?
302
00:25:04,344 --> 00:25:06,639
- Vilken kv�ll?
- Hon...
303
00:25:06,805 --> 00:25:09,560
Hon gick fr�n restaurangen
och kom hit.
304
00:25:09,727 --> 00:25:13,648
Hon sj�ng den l�ten och skrev den
raden p� handen inf�r �gonen p� mig.
305
00:25:15,942 --> 00:25:18,030
Liz.
306
00:25:19,448 --> 00:25:21,784
Det var den kv�llen hon dog.
307
00:25:30,255 --> 00:25:32,799
- Ni kan inte...
- Dr Valenti ringde mig.
308
00:25:32,967 --> 00:25:35,887
- �r du d�r inne, Kyle?
- Det g�r bra.
309
00:25:36,054 --> 00:25:38,307
Jag m�ste se Rosas obduktionsrapport.
310
00:25:38,474 --> 00:25:43,982
Du f�r inte ber�tta det h�r f�r n�n.
Du m�ste lita p� mig.
311
00:25:47,152 --> 00:25:49,447
Det h�r �r rapporten fr�n arkivet.
312
00:25:53,494 --> 00:25:55,747
Benzodiazepiner, barbiturater...
313
00:25:55,915 --> 00:25:59,336
...trubbigt v�ld mot huvudet...
314
00:26:04,093 --> 00:26:08,057
...br�nnskador efter d�den
p� �ver 80 procent.
315
00:26:11,686 --> 00:26:13,522
Jag beklagar.
316
00:26:13,689 --> 00:26:15,941
Det var det
alla sa att jag skulle hitta.
317
00:26:16,109 --> 00:26:18,570
Hon var knarkare
och k�rde in i ett tr�d.
318
00:26:20,824 --> 00:26:23,160
Kanske. Men...
319
00:26:23,327 --> 00:26:28,501
Minns du n�r vi var sm� och Rosa
fick �ka till akuten f�r blindtarmen?
320
00:26:28,669 --> 00:26:31,170
Enligt den h�r rapporten
var blindtarmen kvar.
321
00:26:33,674 --> 00:26:37,805
- En d�lig obducent?
- Eller en f�rfalskad obduktion.
322
00:26:39,558 --> 00:26:42,645
Jag gr�vde runt lite.
323
00:26:44,063 --> 00:26:46,443
Jag hittade den riktiga.
324
00:27:01,713 --> 00:27:03,090
Rosa.
325
00:27:06,094 --> 00:27:08,639
Din systers d�d var ingen olycka,
Liz.
326
00:27:09,682 --> 00:27:13,766
Jag vet att det l�ter galet,
men jag tror att hon blev m�rdad...
327
00:27:15,462 --> 00:27:17,565
...av en utomjording.
328
00:27:20,367 --> 00:27:21,781
�k hem, Isobel.
329
00:27:21,941 --> 00:27:24,566
Inte f�rr�n du g�r med p�
att prata med Max.
330
00:27:25,690 --> 00:27:28,772
Kom igen.
Det �r ett perfekt tillf�lle f�r er-
331
00:27:28,938 --> 00:27:31,729
- att komma �ver gammalt groll
och bli v�nner igen.
332
00:27:31,896 --> 00:27:33,604
Vi kan inte vara v�nner.
333
00:27:33,771 --> 00:27:37,603
- Vi �r en familj.
- Nej, det �r vi inte.
334
00:27:37,769 --> 00:27:42,226
Vi r�kade bara befinna oss p� samma
d�dsd�mda, intergalaktiska Titanic.
335
00:27:42,392 --> 00:27:45,515
Dagen d� mr och mrs Evans
kom in p� barnhemmet-
336
00:27:45,682 --> 00:27:49,639
- och valde er tv� men inte mig,
s� avgjordes det.
337
00:27:49,806 --> 00:27:52,638
Max har f�rs�kt gottg�ra det
hela sitt liv.
338
00:27:52,805 --> 00:27:57,678
- Det var inte hans fel. Vi var sju.
- Han var vuxen n�r han valde Liz.
339
00:27:57,845 --> 00:27:59,470
Det sa bara "pang!"
340
00:27:59,636 --> 00:28:03,260
Jag tr�ffade nog en transformator,
f�r hela st�llet fl�g i luften.
341
00:28:03,427 --> 00:28:07,716
Du sk�t s�nder n�gra lampor.
Invandrarna d�dade din syster.
342
00:28:07,883 --> 00:28:10,590
D� tycker jag att vi skickar hem dem.
343
00:28:15,713 --> 00:28:18,546
De ska till Crashdown.
Om n�t h�nder Liz...
344
00:28:18,712 --> 00:28:22,211
- S� rycker sheriffbitr�de Evans in.
- Ja, han kommer att flippa.
345
00:28:22,378 --> 00:28:26,667
Han �r inte sig sj�lv, Michael. Han
f�r inte g�ra n�t han inte kan �ngra.
346
00:28:28,292 --> 00:28:33,123
Ja, Max riskerade v�ra liv f�r att
r�dda Liz. Jag �r ocks� f�rbannad.
347
00:28:33,290 --> 00:28:37,331
Men hon h�ll p� att d�
mitt framf�r �gonen p� honom.
348
00:28:39,912 --> 00:28:41,745
Kom igen, Michael.
349
00:28:41,911 --> 00:28:45,493
Finns det ingen i den h�r v�rlden
som du skulle riskera allt f�r?
350
00:28:48,409 --> 00:28:50,367
Det �r sorgligt.
351
00:29:37,017 --> 00:29:40,265
- Tjena, Maximo!
- Hej.
352
00:29:40,432 --> 00:29:44,638
- Jag ska hem och uppvakta din syrra.
- �ckligt.
353
00:29:44,805 --> 00:29:48,054
- Fick du meddelandet om Guerrera?
- Ja, jag kollade upp det.
354
00:29:48,220 --> 00:29:52,511
Han blev friad fr�n anklagelsen, men
det visade sig att han �r illegal.
355
00:29:52,677 --> 00:29:55,676
S� det kvittar att han inte sk�t.
Han �r h�ktad nu.
356
00:30:05,423 --> 00:30:08,380
Ledsen, kompis. Migrationsmyndigheten
g�r som de vill.
357
00:30:08,547 --> 00:30:10,754
- Ja.
- Du borde sova lite.
358
00:30:10,920 --> 00:30:12,962
Du har nog r�tt. Vi ses.
359
00:30:26,165 --> 00:30:28,414
D�r f�r du f�r min syster.
Upp med honom.
360
00:30:31,080 --> 00:30:32,580
Hamnar han p� sjukhus...
361
00:30:32,746 --> 00:30:35,994
S� blir han utvisad direkt,
eller hur?
362
00:30:42,159 --> 00:30:44,491
Kom, vi drar!
363
00:30:44,658 --> 00:30:47,907
- �r ni oskadd, mr Ortecho?
- Jag tror det.
364
00:30:50,781 --> 00:30:53,612
Jag s�g handavtrycket
p� din br�stkorg, Liz.
365
00:30:53,779 --> 00:30:55,820
Du m�ste ber�tta vem som gjorde det.
366
00:31:14,188 --> 00:31:16,271
Han tr�ffade henne.
367
00:31:17,937 --> 00:31:21,270
- Han tr�ffade henne den kv�llen.
- Vem, Liz?
368
00:31:21,436 --> 00:31:23,517
Jag m�ste g�.
369
00:31:29,802 --> 00:31:32,684
Stanna, Wyatt!
370
00:31:36,233 --> 00:31:41,078
Ska du gripa mig f�r att jag gjorde
ditt jobb �t dig? V�x upp.
371
00:31:55,528 --> 00:31:59,913
Om familjen Ortecho vore v�rd allt
det h�r hade Mexiko velat ha dem.
372
00:32:09,100 --> 00:32:10,730
Psykfall!
373
00:32:35,078 --> 00:32:37,080
Vad fan?
374
00:32:41,926 --> 00:32:44,432
Vi m�ste sluta tr�ffas s� h�r.
375
00:32:44,599 --> 00:32:49,276
- Har du en elpistol?
- Han �verlever.
376
00:32:49,443 --> 00:32:52,701
- Han t�nkte d�da honom.
- Han d�dade Liz!
377
00:32:52,867 --> 00:32:55,540
Hon dog framf�r mig
och nu ville han g�ra om det.
378
00:32:55,707 --> 00:32:57,712
Folk som han slutar aldrig.
379
00:32:57,879 --> 00:33:00,301
- S� d� f�r du d�ma dem?
- Michael.
380
00:33:01,763 --> 00:33:03,767
Det h�r �r inte likt dig, Max.
381
00:33:03,935 --> 00:33:07,525
N�t �r fel. Det har p�g�tt
i flera dagar. Du k�nner det ocks�.
382
00:33:10,743 --> 00:33:14,000
Du har r�tt. �nda sen jag helade Liz-
383
00:33:14,166 --> 00:33:18,551
- har jag haft n�t slags gift
inuti mig.
384
00:33:18,718 --> 00:33:21,099
Jag vet inte.
385
00:33:43,985 --> 00:33:47,327
Vem �r killen? Kom igen.
Jag k�nner igen den d�r blicken.
386
00:33:47,495 --> 00:33:49,122
Fr�n high school.
387
00:33:49,290 --> 00:33:53,674
Sista �ret, kv�llen d� den hemlige
killen kysste dig p� museet.
388
00:33:53,840 --> 00:33:56,305
Minns du vad du sa till mig d�?
389
00:33:56,472 --> 00:34:00,606
Att jag skulle stanna i Roswell
om han bara fortsatte kyssa mig.
390
00:34:00,774 --> 00:34:03,406
Jag var ung och dum.
391
00:34:05,033 --> 00:34:07,455
Men det var f�rsta g�ngen
jag trivdes h�r.
392
00:34:07,623 --> 00:34:12,551
"Hemma" beh�ver inte vara en villa
med vitt staket och en familj.
393
00:34:12,718 --> 00:34:15,018
Det kan vara en person.
394
00:34:19,735 --> 00:34:22,403
Pappa? Jag m�ste prata med dig.
395
00:34:26,276 --> 00:34:30,149
- Papi... Vem gjorde det h�r?
- Long.
396
00:34:31,183 --> 00:34:33,205
Oroa dig inte. Polisen har honom.
397
00:34:34,367 --> 00:34:37,766
- Vilken polis?
- Max Evans. Du missade honom precis.
398
00:34:37,938 --> 00:34:40,390
Han pl�strade om mig.
Han �r en bra kille.
399
00:34:40,563 --> 00:34:42,973
Han kommer ofta in
och best�ller kaffe.
400
00:34:43,146 --> 00:34:47,621
Han dricker det aldrig,
men han ger mycket dricks.
401
00:34:47,794 --> 00:34:50,418
Han fr�gar om dig.
402
00:34:51,579 --> 00:34:53,661
Han r�ddade livet p� mig i kv�ll.
403
00:35:05,404 --> 00:35:06,871
Hej.
404
00:35:08,829 --> 00:35:12,833
Wyatt Long sk�t mig. Som h�mnd
f�r att Rosa d�dade hans syster.
405
00:35:13,000 --> 00:35:15,045
Det var inte bara h�mnd.
406
00:35:15,211 --> 00:35:17,631
Det var rasism. Och s�na killar...
407
00:35:18,799 --> 00:35:22,177
Jag vill inte prata om honom.
Jag m�ste ber�tta en sak.
408
00:35:23,845 --> 00:35:26,140
Jag lj�g f�r dig.
409
00:35:27,349 --> 00:35:29,852
�nda sen jag helade dig
har allt k�nts fel.
410
00:35:30,019 --> 00:35:32,563
Som om... jag har en tornado inom mig.
411
00:35:32,730 --> 00:35:35,108
Jag kan varken hantera den eller fly.
412
00:35:35,275 --> 00:35:37,778
Utom n�r jag �r med dig.
413
00:35:39,780 --> 00:35:43,868
Jag �r ledsen. Handavtrycket �r borta
och du hade r�tt.
414
00:35:45,661 --> 00:35:47,788
Jag k�nner inte som du.
415
00:35:49,374 --> 00:35:52,669
Nej, visst. Jag f�rst�r det.
416
00:35:52,837 --> 00:35:55,756
- Jag ska...
- Max.
417
00:35:56,757 --> 00:35:58,843
N�r tr�ffade du Rosa
f�r sista g�ngen?
418
00:36:00,052 --> 00:36:03,640
Jag har t�nkt p� henne hela dagen
och undrat.
419
00:36:08,395 --> 00:36:10,981
Den d�r dagen. N�r...
420
00:36:11,149 --> 00:36:14,401
N�r jag ville ta med dig ut i �knen
f�r biologiprojektet.
421
00:36:16,446 --> 00:36:20,700
Just det. Jag t�nkte det.
422
00:36:22,118 --> 00:36:23,745
N�r �ker du fr�n stan?
423
00:36:25,788 --> 00:36:28,584
Jag t�nkte nog stanna.
424
00:36:28,751 --> 00:36:31,462
Pappa beh�ver mig ju nu.
425
00:36:32,838 --> 00:36:35,383
Jag kanske kan hj�lpa dig ocks�.
426
00:36:35,549 --> 00:36:37,969
- Ta lite prover?
- Inga experiment.
427
00:36:38,136 --> 00:36:41,222
Vi skulle kunna l�ra k�nna varandra.
428
00:37:44,167 --> 00:37:46,753
Jag pratade med sheriffen.
Long �r h�ktad.
429
00:37:46,920 --> 00:37:49,423
Du l�mnade inte in n�n rapport
om Ortecho.
430
00:37:49,589 --> 00:37:53,845
- Jag vill inte att han blir utvisad.
- Och det visste nog Long.
431
00:37:54,012 --> 00:37:57,015
Han f�r sitta inl�st en natt
och pappa betalar b�terna.
432
00:38:03,731 --> 00:38:07,360
Det var ett tag sen du d�k upp
hemma hos mig oanm�ld.
433
00:38:08,402 --> 00:38:11,114
Vill du h�nga lite?
434
00:38:14,075 --> 00:38:17,620
- Vart ska du ta v�gen?
- Tennessee.
435
00:38:17,788 --> 00:38:19,498
�r det sant?
436
00:38:22,168 --> 00:38:26,214
Nej. Jag har ett par personer
som beh�ver mig h�r.
437
00:38:26,380 --> 00:38:29,843
Jag f�r jobba p� skroten
tills jag hittar n�t b�ttre.
438
00:38:30,968 --> 00:38:32,971
Bra.
439
00:38:34,389 --> 00:38:35,766
"Bra"?
440
00:38:43,441 --> 00:38:45,944
Jag umgicks med n�gra gamla v�nner
i g�r.
441
00:38:47,195 --> 00:38:49,782
Jag kom att t�nka p�...
442
00:38:50,908 --> 00:38:53,369
Jag vet inte.
443
00:38:53,535 --> 00:38:56,747
...vem jag var n�r det h�r b�rjade.
444
00:38:56,914 --> 00:38:59,000
Innan jag �kte ut i kriget.
445
00:39:01,503 --> 00:39:03,588
Fr�n mitt h�ll har inget f�r�ndrats.
446
00:39:07,509 --> 00:39:11,138
Just det...
Inklusive hur du tittar p� mig.
447
00:39:14,016 --> 00:39:16,311
Det �r ett problem f�r mig, Guerin.
448
00:39:16,477 --> 00:39:21,692
Varje g�ng du tittar p� mig
blir jag 17 �r igen.
449
00:39:22,901 --> 00:39:25,862
D� gl�mmer jag bort
de senaste tio �ren.
450
00:39:27,364 --> 00:39:32,412
N�r du tittar bort kommer allt
tillbaka. Och jag st�r inte ut.
451
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
Jag tittar aldrig bort.
452
00:39:36,290 --> 00:39:38,127
Inte egentligen.
453
00:39:48,638 --> 00:39:51,182
Vad g�r du?
454
00:40:59,466 --> 00:41:03,720
D�r �r du ju. T�nkte du konfrontera
en galen utomjording ensam?
455
00:41:03,888 --> 00:41:05,847
Jag konfronterade honom inte.
456
00:41:08,518 --> 00:41:10,520
Jag �r r�dd f�r honom.
457
00:41:10,687 --> 00:41:13,649
Vem var det, Liz? Vem gjorde det?
458
00:41:13,816 --> 00:41:18,278
Hela kroppen skriker:
"Ge dig av h�rifr�n."
459
00:41:19,697 --> 00:41:21,907
"Ge dig av, och se dig inte om."
460
00:41:23,785 --> 00:41:25,787
Men jag ska ingenstans.
461
00:41:27,539 --> 00:41:31,710
Jag ska hitta min systers m�rdare
och se till att personen straffas.
462
00:41:31,876 --> 00:41:34,713
Och jag ska k�mpa.
463
00:41:36,507 --> 00:41:39,845
�ven om det var Max Evans.
464
00:41:46,143 --> 00:41:50,147
Text: Hanna M�hl �sberg
www.sdimedia.com
38426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.