Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:14,348 --> 00:00:16,340
Breaking news just coming in.
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,934
A maximum security prison's
trying to maintain a riot
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,224
involving 600 inmates today.
5
00:00:22,231 --> 00:00:25,645
A prisoner, James Rowan,
is currently at large.
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,813
Do not approach this man, believed to be
7
00:00:27,819 --> 00:00:29,776
armed and extremely dangerous.
8
00:00:55,347 --> 00:00:58,306
My name is
Major General Charles Smith,
9
00:00:59,142 --> 00:01:00,758
and this recording serves to document,
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,850
the evolution of the viral outbreak.
11
00:01:11,280 --> 00:01:16,275
War used to be about borders,
it used to be about religion.
12
00:01:16,827 --> 00:01:21,822
Now it's about survival, the
extinction of the human race.
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,251
My old Staff Sergeant used to say
14
00:01:35,262 --> 00:01:39,552
that every generation is
defined by the wars it fights.
15
00:01:41,143 --> 00:01:42,930
For him it was World War Il,
16
00:01:44,271 --> 00:01:46,604
for my generation, the Gulf War,
17
00:01:46,607 --> 00:01:49,896
then the War on Terror, or so we thought.
18
00:01:53,864 --> 00:01:55,651
History changed that day.
19
00:01:57,159 --> 00:01:59,321
Now we face a new enemy,
20
00:02:01,163 --> 00:02:05,407
one without compassion, a
soul, or even a heartbeat.
21
00:02:23,685 --> 00:02:25,642
General Smith, attention!
22
00:02:33,153 --> 00:02:35,065
Three weeks ago a riot broke out
23
00:02:35,072 --> 00:02:37,314
at Wentworth Prison in London.
24
00:02:37,324 --> 00:02:41,113
James Rowan, the first identified carrier
25
00:02:41,119 --> 00:02:42,119
of the virus.
26
00:02:47,042 --> 00:02:48,829
He had help with his escape.
27
00:02:50,587 --> 00:02:54,957
The first was this man,
known as Ivan Gavric,
28
00:02:54,966 --> 00:02:57,959
Rowan's cellmate and best friend inside.
29
00:02:59,137 --> 00:03:01,470
Ivan's whereabouts are
unknown since the breakout.
30
00:03:02,432 --> 00:03:05,175
But we believe he is
within the quarantine zone
31
00:03:06,269 --> 00:03:10,104
- along with many of his men.
- Now go, go ahead.
32
00:03:10,107 --> 00:03:13,316
His hostage, Jennifer Stanton,
33
00:03:13,318 --> 00:03:15,480
was the second confirmed carrier.
34
00:03:19,533 --> 00:03:21,024
Get out.
35
00:03:22,369 --> 00:03:23,905
Armed police, drop your weapon!
36
00:03:23,912 --> 00:03:25,403
The virus was transmitted
37
00:03:25,414 --> 00:03:26,700
when she bit Rowan.
38
00:03:29,668 --> 00:03:32,285
As you all know, she
was your captain's wife,
39
00:03:33,588 --> 00:03:35,420
and we're sorry for your loss.
40
00:03:39,636 --> 00:03:41,878
The virus is currently contained
41
00:03:41,888 --> 00:03:44,255
in this designated quarantine zone.
42
00:03:44,266 --> 00:03:46,258
The fortified borders are the only things
43
00:03:46,268 --> 00:03:49,011
keeping the infected from getting to us.
44
00:03:49,855 --> 00:03:52,438
In 72 hours, the quarantine zone
45
00:03:52,441 --> 00:03:54,273
will be completely annihilated.
46
00:03:55,736 --> 00:03:58,604
Once infected, the virus attacks the brain
47
00:03:58,613 --> 00:04:00,730
and central nervous system.
48
00:04:00,741 --> 00:04:05,111
Initial symptoms include
fever, vomiting, coughing,
49
00:04:05,120 --> 00:04:09,490
psychotic behavior, and
extreme violent aggression.
50
00:04:11,084 --> 00:04:13,497
The incubation period
can vary from 30 minutes
51
00:04:13,503 --> 00:04:15,916
to six hours, depending on the strength
52
00:04:15,922 --> 00:04:17,333
of the host's immune system.
53
00:04:18,341 --> 00:04:22,051
The virus is a bloodborne
pathogen, not airborne.
54
00:04:22,053 --> 00:04:25,091
This is Dr. Julian Raynes, a scientist
55
00:04:25,098 --> 00:04:27,465
and an expert in genetic manipulation.
56
00:04:27,476 --> 00:04:28,887
We believe there is a direct link
57
00:04:28,894 --> 00:04:32,012
between his experiments and the outbreak.
58
00:04:32,022 --> 00:04:34,605
If he is responsible,
he may be the only hope
59
00:04:34,608 --> 00:04:35,769
of finding a cure.
60
00:04:36,902 --> 00:04:40,111
Our intel has placed him
at these four locations
61
00:04:40,113 --> 00:04:41,479
within the quarantine zone.
62
00:04:42,657 --> 00:04:44,148
You have 72 hours.
63
00:04:46,119 --> 00:04:47,109
May God be with you.
64
00:05:10,143 --> 00:05:11,143
How far are we?
65
00:05:13,104 --> 00:05:15,596
Less than a mile out
sir, 10 minutes max.
66
00:05:17,442 --> 00:05:19,308
Listen up everyone.
67
00:05:19,319 --> 00:05:20,730
We hit the ground in 10.
68
00:05:21,655 --> 00:05:25,274
This is about extraction and nothing else.
69
00:05:26,326 --> 00:05:29,740
We keep our cool, we keep it sharp
70
00:05:29,746 --> 00:05:34,036
and we must remain focused at all times.
71
00:05:34,042 --> 00:05:37,080
Rodrigo, are you listening?
72
00:05:37,087 --> 00:05:38,828
Roger that sun ray.
73
00:05:38,839 --> 00:05:40,171
No fun of any kind.
74
00:06:05,365 --> 00:06:07,527
Let's head to
the first location point.
75
00:06:07,534 --> 00:06:09,867
Bernstein, over to you.
76
00:06:09,870 --> 00:06:10,781
Let's go.
77
00:06:52,287 --> 00:06:55,871
Jacob, Lau, we go left.
78
00:06:57,375 --> 00:07:01,335
Kira, Perez, eyes on high points.
79
00:07:16,186 --> 00:07:18,394
Everyone stay on station, let's move.
80
00:07:56,977 --> 00:07:58,218
Poor bastard.
81
00:08:17,580 --> 00:08:20,573
Bernstein, what's status?
82
00:08:23,878 --> 00:08:24,789
Raynes' last known location
83
00:08:24,796 --> 00:08:26,207
should be up on our left.
84
00:08:26,214 --> 00:08:29,378
Pull back, pull back, now, now, now.
85
00:08:43,356 --> 00:08:45,564
It's as if the
infected still have memories
86
00:08:45,567 --> 00:08:48,230
or fragments of the
lives they used to lead.
87
00:08:49,654 --> 00:08:52,988
You'll be entering an
extremely hostile environment.
88
00:08:55,535 --> 00:08:58,903
All necessary force is authorized.
89
00:08:58,913 --> 00:09:00,404
Captain, orders.
90
00:09:03,752 --> 00:09:04,752
Orders.
91
00:09:16,556 --> 00:09:17,967
It's an ambush!
92
00:09:24,189 --> 00:09:25,189
Contact Red!
93
00:09:27,192 --> 00:09:28,433
Fire at will.
94
00:10:16,366 --> 00:10:18,358
Rodrigo, 9:00!
95
00:10:42,851 --> 00:10:44,592
Bernstein, they're on you!
96
00:10:49,274 --> 00:10:50,274
Reeves!
97
00:11:06,666 --> 00:11:08,828
Eyes and that away,
they're coming in hard!
98
00:11:12,046 --> 00:11:13,537
We're being overrun,
99
00:11:13,548 --> 00:11:15,631
there's too many of them.
100
00:11:16,968 --> 00:11:17,968
Fall back!
101
00:11:23,141 --> 00:11:23,972
Fall back!
102
00:11:23,975 --> 00:11:25,432
Get the fuck back!
103
00:11:25,435 --> 00:11:26,471
Let's head for that building!
104
00:11:26,477 --> 00:11:28,639
let's move people, let's go!
105
00:11:31,149 --> 00:11:33,311
Let's go, go, go, go, go!
106
00:11:33,318 --> 00:11:34,149
Let's go!
107
00:11:34,152 --> 00:11:37,941
Where the fuck
are they all coming from?
108
00:11:37,947 --> 00:11:38,778
Get the fuck back!
109
00:11:38,781 --> 00:11:40,192
Everyone, head for it go.
110
00:11:40,200 --> 00:11:41,691
Go, go, go, go.
111
00:11:41,701 --> 00:11:43,488
Lau, get in, get the fuck in.
112
00:12:10,563 --> 00:12:12,350
Laboratory tests, day 31.
113
00:12:13,858 --> 00:12:16,976
Upon observing behavior
in our test subjects,
114
00:12:16,986 --> 00:12:18,727
there are signs which indicate
115
00:12:18,738 --> 00:12:20,570
developing sense of awareness.
116
00:12:22,909 --> 00:12:24,901
Certain specimens, we have found,
117
00:12:24,911 --> 00:12:27,870
have a higher level of
adrenaline and testosterone
118
00:12:27,872 --> 00:12:31,240
in their systems.
119
00:12:32,252 --> 00:12:35,086
We believe it's why they have
become harder to take down.
120
00:12:43,429 --> 00:12:46,092
Every day we learn something
new about the virus.
121
00:12:48,476 --> 00:12:52,015
It's been 31 days since
the outbreak first started
122
00:12:52,021 --> 00:12:54,308
and we are no closer to finding a cure.
123
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
Hi, Ben.
124
00:13:27,974 --> 00:13:28,805
We're gonna need a vehicle
125
00:13:28,808 --> 00:13:31,141
to get to the next location.
126
00:14:09,807 --> 00:14:12,390
My name is Miranda, a survivor
127
00:14:12,393 --> 00:14:14,476
trapped within the quarantine zone.
128
00:14:14,479 --> 00:14:17,392
Along with others we took
refuge in God's sanctuary,
129
00:14:17,398 --> 00:14:20,607
living off the decaying lands,
trying to survive waiting
130
00:14:20,610 --> 00:14:22,818
and hoping that help may one day arrive.
131
00:14:23,988 --> 00:14:26,071
Today we were ambushed by a human gang
132
00:14:26,074 --> 00:14:27,736
for trespassing on their land.
133
00:14:27,742 --> 00:14:29,574
I lost good people over food.
134
00:14:30,703 --> 00:14:33,946
If anyone is hearing this, please help us.
135
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
Miranda out.
136
00:14:37,502 --> 00:14:38,413
We got more of
those things down there
137
00:14:38,419 --> 00:14:40,376
than we got bullets.
138
00:14:40,380 --> 00:14:42,121
Choose your targets wisely.
139
00:15:02,944 --> 00:15:06,028
No sign of human life, sir.
140
00:15:19,752 --> 00:15:21,789
Eagle One, this is Black Fox,
141
00:15:21,796 --> 00:15:24,083
we got a negative on location one.
142
00:15:24,090 --> 00:15:25,410
Moving on to the second location.
143
00:15:25,883 --> 00:15:26,883
Out.
144
00:15:42,150 --> 00:15:43,732
Hey, look up here, dead.
145
00:15:48,322 --> 00:15:49,858
Motherfucker pulled a gun on me.
146
00:15:49,866 --> 00:15:51,232
Knock it off, Rodrigo.
147
00:15:52,452 --> 00:15:54,068
Save your ammo.
148
00:15:54,078 --> 00:15:56,115
Help!
149
00:15:56,122 --> 00:15:57,283
Help!
150
00:15:57,290 --> 00:15:58,701
Help please!
151
00:15:58,708 --> 00:15:59,573
Help!
152
00:15:59,584 --> 00:16:00,584
Help us!
153
00:16:01,461 --> 00:16:02,461
Help!
154
00:16:03,504 --> 00:16:04,504
Help!
155
00:16:10,553 --> 00:16:11,589
Why didn't they stop?
156
00:16:20,104 --> 00:16:22,141
Next LV point up ahead, sir.
157
00:16:30,740 --> 00:16:32,902
Let's move out.
158
00:16:48,591 --> 00:16:51,334
Private Bernstein, where to?
159
00:16:51,344 --> 00:16:54,007
Apartment 510 according
to the major's intel.
160
00:16:54,013 --> 00:16:55,504
Top floor.
161
00:16:55,515 --> 00:16:56,515
Let's go.
162
00:17:11,906 --> 00:17:15,365
♪ Leaving in my private business ♪
163
00:17:15,368 --> 00:17:19,078
♪ I just know it's what we're missing ♪
164
00:17:19,080 --> 00:17:24,075
♪ We're all zombies
when it comes to love ♪
165
00:17:26,629 --> 00:17:30,248
♪ You don't want my impression ♪
166
00:17:30,258 --> 00:17:32,716
♪ I'll waste it all ♪
167
00:17:57,785 --> 00:17:58,616
Clear!
168
00:18:15,761 --> 00:18:18,128
It's gonna put me off porn for life.
169
00:18:35,156 --> 00:18:36,156
Yeah!
170
00:18:47,460 --> 00:18:48,792
Die!
171
00:19:08,397 --> 00:19:10,184
I deliver you from evil.
172
00:19:28,876 --> 00:19:29,866
Where are we now?
173
00:19:29,877 --> 00:19:31,914
Upstairs, to the left.
174
00:19:33,089 --> 00:19:34,455
Frank, get going up with me.
175
00:19:34,465 --> 00:19:36,548
The rest of you, hold 'em off.
176
00:20:54,044 --> 00:20:56,457
Captain, it's this way.
177
00:21:00,050 --> 00:21:01,791
Hey, could we play.
178
00:21:06,140 --> 00:21:07,301
Oh shit!
179
00:22:00,986 --> 00:22:02,443
Ah!
180
00:22:17,169 --> 00:22:18,580
Ah!
181
00:22:22,883 --> 00:22:24,749
Leave me, that I demand!
182
00:22:24,760 --> 00:22:25,796
He's already dead!
183
00:22:25,803 --> 00:22:26,634
Get him to Raynes.
184
00:22:26,637 --> 00:22:27,969
If he's got a cure, we can save him.
185
00:22:37,815 --> 00:22:40,182
His apartment's around the corner.
186
00:23:01,589 --> 00:23:02,589
Clear!
187
00:23:06,802 --> 00:23:08,418
He's not here, Captain.
188
00:23:08,429 --> 00:23:10,011
Looks like he was taken
or left in a hurry.
189
00:23:10,014 --> 00:23:11,014
Son of a bitch!
190
00:23:13,309 --> 00:23:15,346
Search this place for an antidote
191
00:23:15,352 --> 00:23:17,594
and tear this place bit
by bit if you have to.
192
00:23:17,605 --> 00:23:18,605
Yes, sir.
193
00:23:28,949 --> 00:23:31,532
Hang in there, Corporal.
194
00:23:31,535 --> 00:23:34,118
Don't let me turn into
one of those things, Padre.
195
00:23:34,121 --> 00:23:36,579
It's gonna ease the pain, okay?
196
00:23:42,254 --> 00:23:44,086
You're wasting your time.
197
00:23:44,089 --> 00:23:47,332
There's nothing here and
he's not gonna look left.
198
00:23:47,343 --> 00:23:48,504
Okay, right.
199
00:23:50,554 --> 00:23:51,554
Anything?
200
00:23:53,724 --> 00:23:55,260
Fuck!
201
00:23:55,267 --> 00:23:58,431
Hey!
202
00:24:00,314 --> 00:24:02,351
Right now, the best thing we can do
203
00:24:02,358 --> 00:24:05,317
is put a bullet in his head,
put him out of his misery!
204
00:24:05,319 --> 00:24:08,483
You put a bullet in him,
I put a bullet in you.
205
00:24:15,412 --> 00:24:16,323
He's fucked!
206
00:24:16,330 --> 00:24:17,662
You ain't puttin' a
fucking bullet in him!
207
00:24:17,665 --> 00:24:19,247
Everybody stand down!
208
00:24:20,334 --> 00:24:21,996
I said stand down!
209
00:24:29,468 --> 00:24:30,754
I'm sorry, boss.
210
00:24:30,761 --> 00:24:32,047
You need to stick together.
211
00:24:56,370 --> 00:24:58,032
Why didn't they stop.
212
00:24:58,038 --> 00:24:59,700
Maybe they didn't see us.
213
00:25:11,051 --> 00:25:12,051
Don't look at them.
214
00:25:13,846 --> 00:25:17,260
The inability to
evacuate thousands of survivors
215
00:25:17,266 --> 00:25:19,474
has left them trapped.
216
00:25:19,476 --> 00:25:22,469
The streets of the quarantine
zone continue to become
217
00:25:22,479 --> 00:25:24,220
more and more dangerous.
218
00:25:30,904 --> 00:25:33,612
Criminals and gangs have
claimed their territories
219
00:25:33,615 --> 00:25:35,652
within the quarantine zone.
220
00:25:35,659 --> 00:25:38,367
Trespassing on their territory can result
221
00:25:38,370 --> 00:25:39,861
in the death penalty
222
00:25:42,374 --> 00:25:46,209
while the threat from the
infected continues to grow.
223
00:26:00,768 --> 00:26:03,260
Who is responsible for this?
224
00:26:05,064 --> 00:26:06,064
Soldiers.
225
00:26:07,858 --> 00:26:09,474
They came upon us in vehicles.
226
00:26:11,153 --> 00:26:11,984
We didn't engage.
227
00:26:11,987 --> 00:26:13,649
They just opened fire.
228
00:26:15,365 --> 00:26:17,652
I want these bastards found, now!
229
00:26:23,791 --> 00:26:26,408
We're gonna spend the night
here and move out first light.
230
00:26:26,418 --> 00:26:28,501
Raynes is still out there.
231
00:27:27,062 --> 00:27:30,100
They appear to be evolving, more aware
232
00:27:30,107 --> 00:27:31,223
of their surroundings.
233
00:27:32,693 --> 00:27:36,733
I believe that the infection
causes them to attack.
234
00:27:36,738 --> 00:27:39,321
No longer is it simple aggression,
235
00:27:39,324 --> 00:27:41,281
but out of fear and paranoia.
236
00:27:42,828 --> 00:27:43,828
Kill or be killed.
237
00:27:47,166 --> 00:27:49,078
A few hours ago I evaded capture
238
00:27:49,084 --> 00:27:52,577
by a troop of infected soldiers.
239
00:27:52,588 --> 00:27:54,625
They seem to be rounding up
anyone who isn't infected,
240
00:27:54,631 --> 00:27:56,839
men, women, and children.
241
00:27:58,218 --> 00:28:00,961
Where they're taking them I'm not sure.
242
00:28:00,971 --> 00:28:03,008
When was that recorded, mate?
243
00:28:04,266 --> 00:28:05,347
36 hours ago.
244
00:28:07,519 --> 00:28:09,306
There's a chance he's still alive.
245
00:28:51,063 --> 00:28:53,146
I'm not gonna hurt you.
246
00:28:54,733 --> 00:28:55,814
Stay away from us.
247
00:29:04,993 --> 00:29:08,236
He was a good soldier and a good man.
248
00:29:13,669 --> 00:29:14,876
Jacob knew the risks.
249
00:29:16,463 --> 00:29:17,463
We all do.
250
00:29:20,801 --> 00:29:23,418
And I believe he would want
us to see this through.
251
00:29:51,832 --> 00:29:53,073
See ya, big man.
252
00:30:03,677 --> 00:30:05,418
And the days grow long.
253
00:30:06,471 --> 00:30:09,555
Morale and spirit in the safe zone is low.
254
00:30:10,809 --> 00:30:13,517
Our defenses are being
pushed to the limit.
255
00:30:15,022 --> 00:30:16,763
Right now we have no cure,
256
00:30:17,733 --> 00:30:22,319
but all we can hope is that
Raynes is out there somewhere.
257
00:30:31,913 --> 00:30:32,949
What is that smell?
258
00:30:37,919 --> 00:30:39,285
What is that fucking smell?
259
00:30:41,423 --> 00:30:42,379
Jesus!
260
00:31:15,123 --> 00:31:17,035
It's a military convoy.
261
00:31:17,042 --> 00:31:18,829
But they look protected.
262
00:31:18,835 --> 00:31:19,951
And they are armed.
263
00:31:23,382 --> 00:31:26,250
We're running low on
ammo and let's avoid battle
264
00:31:26,259 --> 00:31:27,259
this time around.
265
00:31:28,011 --> 00:31:29,011
Let's take cover.
266
00:31:48,657 --> 00:31:50,319
Everyone, stay down.
267
00:31:53,203 --> 00:31:55,195
Do not engage the enemy.
268
00:32:46,131 --> 00:32:48,123
What the fuck just happened there?
269
00:32:48,133 --> 00:32:49,749
There were survivors on the truck.
270
00:32:49,759 --> 00:32:51,466
Where the hell are they taking them?
271
00:32:51,470 --> 00:32:52,881
We can follow his tracker.
272
00:33:28,131 --> 00:33:30,339
We have noted
through observations and studies
273
00:33:30,342 --> 00:33:33,710
on our own test subjects
that as time progresses,
274
00:33:34,554 --> 00:33:37,843
the infected appear to be
growing in intelligence
275
00:33:38,683 --> 00:33:41,016
learning to work together
and organize themselves.
276
00:33:41,978 --> 00:33:43,935
It is quite remarkable.
277
00:33:43,939 --> 00:33:47,057
It points to higher brain
functionality on a level
278
00:33:47,067 --> 00:33:48,558
we could never have predicted.
279
00:35:35,133 --> 00:35:36,123
Sir?
280
00:35:36,134 --> 00:35:37,134
Go ahead.
281
00:35:38,803 --> 00:35:41,261
I have a positive ID on our target.
282
00:35:41,264 --> 00:35:42,630
He's here in the bunker.
283
00:35:42,641 --> 00:35:44,257
Are you sure it's him?
284
00:35:45,143 --> 00:35:46,259
Yes, sir.
285
00:35:46,269 --> 00:35:47,635
Stay as you are.
286
00:35:47,646 --> 00:35:49,512
Don't make any contact.
287
00:35:49,522 --> 00:35:51,479
We're heading to your position.
288
00:35:51,483 --> 00:35:52,314
Understood, Captain.
289
00:35:52,317 --> 00:35:53,683
Well, I'll be goddamned.
290
00:35:55,111 --> 00:35:56,602
Fucker's still alive.
291
00:35:56,613 --> 00:35:58,525
We should wait until it gets dark.
292
00:35:58,531 --> 00:35:59,988
We can catch them off guard.
293
00:35:59,991 --> 00:36:02,324
If we stay, they'll be dead.
294
00:36:03,411 --> 00:36:05,027
I'm with you, Captain.
295
00:36:05,038 --> 00:36:07,621
And how do you propose
we get in there undetected?
296
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
We'll improvise.
297
00:36:28,103 --> 00:36:29,639
I only hope this works.
298
00:36:29,646 --> 00:36:31,729
Really not in the mood to be eaten.
299
00:36:31,731 --> 00:36:33,723
Dessert, we're all fucked.
300
00:36:39,364 --> 00:36:42,402
I fuckin' stink.
301
00:37:02,929 --> 00:37:07,924
Perez, Reeves, take a position outside.
302
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Keep an eye out.
303
00:37:10,145 --> 00:37:14,059
Kira, your eyes, keep 'em sharp.
304
00:37:21,197 --> 00:37:22,278
He's there, Captain.
305
00:37:22,282 --> 00:37:23,568
Dr. Julian Raynes?
306
00:37:30,498 --> 00:37:32,535
I'm Captain Marcus Stanton.
307
00:37:32,542 --> 00:37:34,408
We've been sent here to evacuate you.
308
00:37:35,253 --> 00:37:36,414
Who sent you?
309
00:37:36,421 --> 00:37:37,502
We don't have time for questions.
310
00:37:37,505 --> 00:37:38,621
We need to leave.
311
00:37:39,466 --> 00:37:40,297
Stay away.
312
00:37:40,300 --> 00:37:41,461
Hey, hey, hey.
313
00:37:45,305 --> 00:37:47,171
What the hell's takin' 'em so long?
314
00:37:48,516 --> 00:37:50,428
We've got a problem here.
315
00:37:53,188 --> 00:37:54,804
We are not here to hurt you.
316
00:37:54,814 --> 00:37:55,645
You're lying to me.
317
00:37:55,648 --> 00:37:56,729
Listen to me, Doc.
318
00:37:56,733 --> 00:37:59,191
You can either come with us.
319
00:37:59,194 --> 00:38:00,230
No.
320
00:38:00,236 --> 00:38:02,353
Or stay here with
those things out there.
321
00:38:09,788 --> 00:38:12,155
Oh, you dumb fuck.
322
00:38:12,165 --> 00:38:15,704
Eagle One, this is Black
Fox, we have package.
323
00:38:15,710 --> 00:38:17,201
Moving over to RV point.
324
00:38:17,212 --> 00:38:19,044
Will rec here and hold up till pickup.
325
00:38:19,047 --> 00:38:20,379
Over and out.
326
00:38:20,381 --> 00:38:21,337
Let's go.
327
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
What about us?
328
00:38:31,434 --> 00:38:33,221
We cannot leave them, Captain.
329
00:38:33,228 --> 00:38:34,228
We can't.
330
00:38:36,731 --> 00:38:38,222
Come on, let's go.
331
00:38:38,233 --> 00:38:39,233
Let's go.
332
00:38:39,901 --> 00:38:41,984
Let's get outta here.
333
00:38:41,986 --> 00:38:44,353
This ain't no fucking field trip.
334
00:38:45,448 --> 00:38:47,030
Our mission is Raynes.
335
00:38:47,033 --> 00:38:49,116
We are not leaving them.
336
00:38:49,118 --> 00:38:53,078
All right, guys, are
pleasantries out of the way?
337
00:38:53,081 --> 00:38:53,912
Good.
338
00:38:53,915 --> 00:38:55,497
Let's get the fuck outta here now.
339
00:38:55,500 --> 00:38:57,241
For fuck sake!
340
00:38:57,252 --> 00:38:58,743
Shit man, an asshole.
341
00:38:58,753 --> 00:38:59,753
Let's go.
342
00:39:15,311 --> 00:39:19,351
Captain, I suggest you get
the hell out of there now.
343
00:39:19,357 --> 00:39:20,848
Roger that, Kira.
344
00:39:20,859 --> 00:39:22,316
Come on, everyone, let's move.
345
00:39:24,779 --> 00:39:27,271
Everyone take cover!
346
00:39:27,282 --> 00:39:30,525
Enemy fire, it's an ambush.
347
00:39:31,786 --> 00:39:32,617
Fire at will.
348
00:39:32,620 --> 00:39:34,782
We need to push them back!
349
00:39:36,541 --> 00:39:38,123
Draw a path for the survivors.
350
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Now!
351
00:39:41,379 --> 00:39:42,210
Shoot!
352
00:39:47,510 --> 00:39:49,672
I'm with Raynes.
353
00:39:55,018 --> 00:39:57,431
On your six, attack now.
354
00:39:57,437 --> 00:39:58,769
Go Perez.
355
00:39:58,771 --> 00:40:00,808
Bring him back!
356
00:40:14,287 --> 00:40:16,825
Dr. Raynes, we are getting you out.
357
00:40:16,831 --> 00:40:18,788
Come with us!
358
00:40:18,791 --> 00:40:20,123
Come on.
359
00:40:20,126 --> 00:40:22,209
Look out!
360
00:40:22,211 --> 00:40:23,372
Lau!
361
00:40:36,726 --> 00:40:37,967
Get Raynes out of here.
362
00:40:37,977 --> 00:40:38,808
Come on, here.
363
00:40:38,811 --> 00:40:39,927
I'll hold them off.
364
00:40:39,938 --> 00:40:40,938
Go!
365
00:40:42,607 --> 00:40:45,645
Operates, proceed to northwest.
366
00:40:47,487 --> 00:40:48,318
Don't come out.
367
00:40:48,321 --> 00:40:49,357
Reeves come in with the others.
368
00:40:49,364 --> 00:40:50,696
I'll follow him.
369
00:40:57,830 --> 00:40:58,661
Have to go.
370
00:40:58,665 --> 00:41:00,907
Fuck you, we ain't
leaving them out there!
371
00:41:00,917 --> 00:41:02,283
You three, get Raynes out of here.
372
00:41:02,293 --> 00:41:04,330
I'll go back for them.
373
00:41:04,337 --> 00:41:05,828
Move.
374
00:41:05,838 --> 00:41:06,669
Go or we're all fucked.
375
00:41:06,673 --> 00:41:07,914
Come on, you piece of shit.
376
00:41:07,924 --> 00:41:09,586
Let's go, let's fucking go.
377
00:41:09,592 --> 00:41:10,592
Move, move!
378
00:41:42,250 --> 00:41:44,663
You son of a bitch.
379
00:41:44,669 --> 00:41:45,500
Get away.
380
00:41:51,175 --> 00:41:52,666
Get away from her.
381
00:42:32,675 --> 00:42:35,543
Where are they?
382
00:42:35,553 --> 00:42:37,715
They didn't make it out.
383
00:42:37,722 --> 00:42:38,553
Come on.
384
00:42:38,556 --> 00:42:39,556
Hey!
385
00:42:40,850 --> 00:42:42,341
Well, we gotta go back.
386
00:42:42,351 --> 00:42:43,351
Listen to me.
387
00:42:44,270 --> 00:42:45,636
Do you wanna die?
388
00:42:45,646 --> 00:42:47,012
Well, snap out of it.
389
00:42:48,900 --> 00:42:51,062
They're gone and there's
nothing we can do.
390
00:42:53,029 --> 00:42:54,029
Perez is right.
391
00:42:54,864 --> 00:42:55,864
We need to go.
392
00:42:57,658 --> 00:42:58,658
Move.
393
00:43:02,163 --> 00:43:03,163
Let's go.
394
00:43:06,542 --> 00:43:08,955
Rachel!
395
00:43:08,961 --> 00:43:09,961
Wake up!
396
00:43:10,838 --> 00:43:11,669
Come on.
397
00:43:11,672 --> 00:43:12,672
Rachel.
398
00:43:15,176 --> 00:43:19,216
I'll distract them.
399
00:43:20,223 --> 00:43:22,465
You and Kira make a run for it.
400
00:43:23,392 --> 00:43:24,974
We're not leaving you behind.
401
00:43:24,977 --> 00:43:28,641
I'll be, but there's nothing you can do.
402
00:43:28,648 --> 00:43:33,643
Tell my wife I am sorry, sorry
I could not be there for her.
403
00:43:35,238 --> 00:43:39,232
It was an honor to
serve with you, Captain.
404
00:43:39,242 --> 00:43:43,737
The honor was all mine.
405
00:44:49,187 --> 00:44:50,894
We have to go back!
406
00:44:50,897 --> 00:44:52,763
We have to get my sister.
407
00:44:52,773 --> 00:44:54,810
We can't leave her.
408
00:44:54,817 --> 00:44:56,433
I'm sorry, she's gone.
409
00:45:02,366 --> 00:45:05,200
You didn't even try to save her.
410
00:45:06,078 --> 00:45:07,865
She's not dead.
411
00:45:07,872 --> 00:45:10,615
It won't be long before she
becomes one of those things.
412
00:45:20,259 --> 00:45:22,216
It'll be okay.
413
00:45:22,220 --> 00:45:23,220
We'll keep you safe.
414
00:45:33,397 --> 00:45:35,480
It'll all be over soon.
415
00:45:36,901 --> 00:45:37,937
Just a little longer.
416
00:45:40,154 --> 00:45:41,154
Hold on.
417
00:45:56,462 --> 00:45:57,828
You can't take me back, please.
418
00:45:57,838 --> 00:45:58,828
You shut up.
419
00:45:58,839 --> 00:45:59,704
You don't understand.
420
00:45:59,715 --> 00:46:00,546
If you take me back I'm a dead man.
421
00:46:00,549 --> 00:46:02,791
You're a dead man now if
you don't shut your mouth
422
00:46:02,802 --> 00:46:04,009
and keep walking.
423
00:46:04,011 --> 00:46:04,922
Move!
424
00:46:14,855 --> 00:46:16,517
Please help us.
425
00:46:16,524 --> 00:46:17,560
Our car broke down.
426
00:46:18,734 --> 00:46:21,977
We heard of a camp of
survivors on the outskirts
427
00:46:21,988 --> 00:46:22,988
of the city.
428
00:46:23,864 --> 00:46:26,322
We were going there until we broke down.
429
00:46:26,325 --> 00:46:29,489
Please, can you help us?
430
00:46:30,663 --> 00:46:32,529
We should at least help
them get on their way.
431
00:46:32,540 --> 00:46:33,371
We don't have time.
432
00:46:33,374 --> 00:46:34,374
Let's go.
433
00:46:36,002 --> 00:46:37,038
Please help us.
434
00:46:39,964 --> 00:46:41,250
Oh, what the fuck!
435
00:46:41,257 --> 00:46:42,257
Jesus!
436
00:46:52,935 --> 00:46:54,676
What the hell was that?
437
00:46:55,688 --> 00:46:57,304
Hey, I'm talking to you, bastard.
438
00:46:59,317 --> 00:47:00,603
They were civilians.
439
00:47:00,609 --> 00:47:02,851
Fightin' a war in case
you haven't noticed.
440
00:47:02,862 --> 00:47:05,900
And in war there are fucking casualties.
441
00:47:05,906 --> 00:47:07,818
Human life is sacred.
442
00:47:07,825 --> 00:47:10,112
You take that away from
someone, might as well wanna be
443
00:47:10,119 --> 00:47:12,202
one of those things out there.
444
00:47:12,204 --> 00:47:15,163
Your family would've been ashamed of you.
445
00:47:21,005 --> 00:47:22,005
Hey.
446
00:47:30,306 --> 00:47:31,387
We should stop this.
447
00:47:34,226 --> 00:47:35,512
Nah, fuck 'em.
448
00:47:39,607 --> 00:47:40,607
Get up.
449
00:47:41,734 --> 00:47:42,734
Yah!
450
00:47:50,618 --> 00:47:51,859
Get Ivan on the radio.
451
00:47:52,745 --> 00:47:54,657
Tell 'em we've got him.
452
00:48:09,720 --> 00:48:11,427
God hasn't abandoned you.
453
00:48:11,430 --> 00:48:14,389
And neither will we no
matter what you think.
454
00:48:21,690 --> 00:48:22,555
Here, here, here.
455
00:49:02,773 --> 00:49:04,184
Fuck!
456
00:49:18,998 --> 00:49:19,829
No!
457
00:49:41,645 --> 00:49:42,645
Go!
458
00:50:02,750 --> 00:50:03,991
Go, go, go, go!
459
00:50:12,218 --> 00:50:14,175
Where the hell are we?
460
00:50:14,178 --> 00:50:15,510
Ah, it's an abandoned wing
461
00:50:15,513 --> 00:50:17,846
dating back to World War Il.
462
00:50:42,623 --> 00:50:45,366
You were testing on prisoners?
463
00:50:50,631 --> 00:50:53,465
Reeves, Lau, your Captain, Kira,
464
00:50:57,721 --> 00:50:59,963
all blood on this motherfucker's hands.
465
00:51:02,726 --> 00:51:05,059
This is our chance at payback.
466
00:51:06,355 --> 00:51:09,223
You got nowhere to run, nowhere to hide.
467
00:51:11,902 --> 00:51:14,645
And once we take you
back, you're gonna pay
468
00:51:14,655 --> 00:51:16,772
for everything you've caused.
469
00:51:18,117 --> 00:51:19,483
Stay back.
470
00:51:19,493 --> 00:51:21,109
I'll shoot.
471
00:51:21,120 --> 00:51:22,120
Do it.
472
00:51:23,247 --> 00:51:25,409
I said, fucking do it!
473
00:51:29,837 --> 00:51:31,749
This man doesn't deserve our sympathy.
474
00:51:32,631 --> 00:51:34,247
If you won't do it for yourself,
475
00:51:36,135 --> 00:51:37,421
then do it for Kira.
476
00:51:54,737 --> 00:51:56,603
Rodrigo, what the hell
do you think you're doing?
477
00:51:57,823 --> 00:51:59,234
This is wrong.
478
00:51:59,241 --> 00:52:00,607
Stop it, you're killing him.
479
00:52:00,618 --> 00:52:01,984
We need him alive.
480
00:52:07,958 --> 00:52:09,745
I'm sorry, kid, I'm sorry.
481
00:52:09,752 --> 00:52:11,368
You all right?
482
00:52:11,378 --> 00:52:13,335
That's enough, Frank.
483
00:52:13,339 --> 00:52:15,877
I said that's enough!
484
00:52:17,509 --> 00:52:19,125
What the hell's going on here?
485
00:52:22,222 --> 00:52:24,054
Captain, you're alive.
486
00:52:25,142 --> 00:52:26,258
We thought you were dead.
487
00:52:26,268 --> 00:52:28,260
We would've been if it wasn't for Lau.
488
00:52:29,146 --> 00:52:30,146
He didn't make it.
489
00:52:31,273 --> 00:52:32,273
How'd you find us?
490
00:52:33,651 --> 00:52:36,189
Put it on Raynes back at the camp.
491
00:52:36,195 --> 00:52:37,936
Figured he might make a run for it.
492
00:52:39,657 --> 00:52:40,898
Where is Sergeant Reeves?
493
00:52:44,453 --> 00:52:45,819
We were ambushed.
494
00:52:49,917 --> 00:52:52,751
You ran, Frank, I saw you.
495
00:52:53,796 --> 00:52:54,832
You ran.
496
00:52:54,838 --> 00:52:57,046
You would've done the
same in my position.
497
00:52:57,049 --> 00:52:58,415
You were as good as dead.
498
00:53:01,470 --> 00:53:04,304
You just can't
help yourself, can you?
499
00:53:04,306 --> 00:53:06,844
You know why Smith assigned
me on this mission?
500
00:53:07,726 --> 00:53:10,218
Because he didn't think you were up to it.
501
00:53:10,229 --> 00:53:11,229
And he was right.
502
00:53:12,356 --> 00:53:14,814
You're weak and you're the one
503
00:53:14,817 --> 00:53:16,604
that's getting your team killed!
504
00:53:28,956 --> 00:53:29,956
Come on!
505
00:53:30,749 --> 00:53:35,744
Get up, get up!
506
00:54:03,574 --> 00:54:05,440
Cap, Cap, Cap, Cap.
507
00:54:05,451 --> 00:54:06,451
That's enough.
508
00:54:08,620 --> 00:54:09,610
Rodrigo.
509
00:54:09,621 --> 00:54:10,828
Sir.
510
00:54:10,831 --> 00:54:11,992
Kira.
511
00:54:11,999 --> 00:54:12,830
Yes, sir.
512
00:54:12,833 --> 00:54:14,369
Take his guns and lock him up.
513
00:54:15,335 --> 00:54:18,499
All right, you piece of shit.
514
00:54:18,505 --> 00:54:19,621
He's not your friend.
515
00:54:21,133 --> 00:54:22,133
Don't forget it.
516
00:54:23,385 --> 00:54:25,752
He's the reason why your wife is dead.
517
00:54:25,763 --> 00:54:27,880
Shut up,
you fuckin'.
518
00:54:29,266 --> 00:54:30,266
Fuck off.
519
00:54:32,686 --> 00:54:35,474
Captain, I don't know
if it means anything,
520
00:54:36,482 --> 00:54:38,394
but we heard talk of a camp for survivors.
521
00:54:39,234 --> 00:54:41,271
On the outskirts of the city?
522
00:54:42,738 --> 00:54:46,152
We focus on the mission at hand.
523
00:54:46,158 --> 00:54:47,820
That is our priority.
524
00:54:50,120 --> 00:54:51,120
Sir.
525
00:54:52,664 --> 00:54:56,829
Get out, you fucking.
526
00:54:57,878 --> 00:54:58,959
Sleep it off.
527
00:55:04,134 --> 00:55:08,925
Kira, look he told me you were all gone.
528
00:55:08,931 --> 00:55:10,672
If I knew, I woulda
never left you out there.
529
00:55:10,682 --> 00:55:11,763
You gotta believe me.
530
00:55:13,560 --> 00:55:15,847
I just need to be on my own.
531
00:55:19,358 --> 00:55:23,523
Few years ago, I was heading
a successful research team
532
00:55:23,529 --> 00:55:24,861
involved in some
533
00:55:26,532 --> 00:55:29,741
highly controversial
genetic manipulations,
534
00:55:29,743 --> 00:55:30,950
stem cell research.
535
00:55:31,995 --> 00:55:34,282
When our funding ran
out, we were approached
536
00:55:34,289 --> 00:55:38,659
by the military who presented
a very generous offer.
537
00:55:39,503 --> 00:55:40,994
The military?
538
00:55:41,004 --> 00:55:43,997
They wanted an advantage
on the battlefield,
539
00:55:44,007 --> 00:55:47,967
something that would give
'em an edge over the enemy.
540
00:55:47,970 --> 00:55:51,134
They wanted us to create a new drug,
541
00:55:51,139 --> 00:55:53,973
which would enhance the
soldiers' physical ability
542
00:55:53,976 --> 00:55:57,515
in terms of punishing.
543
00:55:57,521 --> 00:56:00,229
The powers that be were impatient
544
00:56:00,232 --> 00:56:02,394
and they demanded results.
545
00:56:24,214 --> 00:56:25,204
Hey, hey, hey, hey.
546
00:56:25,215 --> 00:56:26,215
Don't shoot.
547
00:56:27,301 --> 00:56:28,301
It's only me.
548
00:56:29,720 --> 00:56:30,551
Look uh...
549
00:56:30,554 --> 00:56:31,840
Don't come any closer.
550
00:56:34,016 --> 00:56:35,973
Look, Kira, you're scaring me now.
551
00:56:35,976 --> 00:56:36,976
Put the gun down.
552
00:56:49,823 --> 00:56:52,281
I've been infected at the camp.
553
00:56:52,284 --> 00:56:53,284
Oh fuck.
554
00:56:55,329 --> 00:56:56,445
Let's make it quick.
555
00:56:58,874 --> 00:57:00,661
Ah Jesus, fuck.
556
00:57:11,386 --> 00:57:12,386
Jesus, fuck!
557
00:57:13,722 --> 00:57:14,722
Fuck!
558
00:57:16,975 --> 00:57:18,011
Come here, come here.
559
00:57:37,746 --> 00:57:39,578
Why did you do that?
560
00:57:41,249 --> 00:57:42,249
You're infected now.
561
00:57:43,794 --> 00:57:45,080
I'm not gonna leave you.
562
00:57:46,755 --> 00:57:47,755
Right?
563
00:57:48,590 --> 00:57:52,083
Tell me about patient zero.
564
00:57:52,094 --> 00:57:53,094
James Rowan.
565
00:57:54,012 --> 00:57:55,878
He was one of our first test subjects.
566
00:57:58,016 --> 00:58:01,054
Unlike the others, it didn't fully mutate.
567
00:58:02,646 --> 00:58:05,980
He had the strength, the agility.
568
00:58:08,068 --> 00:58:09,900
Never fully took over.
569
00:58:14,866 --> 00:58:16,698
And we never knew why.
570
00:58:18,203 --> 00:58:20,741
He had some sort of natural immunity.
571
00:58:21,915 --> 00:58:24,623
There was a riot in the prison.
572
00:58:24,626 --> 00:58:26,288
It seemed perfect distraction
573
00:58:26,294 --> 00:58:28,911
for getting Rowan out.
574
00:58:31,216 --> 00:58:35,301
He was supposed to expose what
was going on to the world.
575
00:58:36,388 --> 00:58:39,051
Instead he unknowingly
576
00:58:40,892 --> 00:58:42,428
released the virus.
577
00:58:42,436 --> 00:58:45,179
Millions and millions of people are dead
578
00:58:45,188 --> 00:58:46,724
because of what you created.
579
00:58:49,735 --> 00:58:53,103
Do you understand the
magnitude of what you've done?
580
00:58:56,908 --> 00:58:59,400
I lost my wife because of you.
581
00:59:03,665 --> 00:59:05,998
And an unborn child I will never...
582
00:59:15,302 --> 00:59:16,634
Let's just hope
583
00:59:19,139 --> 00:59:22,803
you can get us out of all of this chaos.
584
00:59:59,638 --> 01:00:01,721
I'm not gonna hurt you.
585
01:00:07,854 --> 01:00:09,846
Sh, sh, sh, it's okay.
586
01:00:11,691 --> 01:00:12,691
I'm here.
587
01:00:15,028 --> 01:00:17,065
Not going anywhere, okay?
588
01:00:41,138 --> 01:00:45,508
Listen, Frank, I really don't
care what you think about me
589
01:00:46,601 --> 01:00:48,718
but we're in this together
590
01:00:48,728 --> 01:00:50,014
whether you like it or not.
591
01:00:52,732 --> 01:00:54,439
Come on, Alicia, let's go.
592
01:00:57,612 --> 01:00:59,069
Let's go, let's go.
593
01:00:59,906 --> 01:01:00,906
You all right?
594
01:01:05,871 --> 01:01:07,612
It's all right, it's
all right, gotta move.
595
01:01:07,622 --> 01:01:08,622
Let's go!
596
01:01:09,332 --> 01:01:10,163
Let's go, let's go.
597
01:01:10,167 --> 01:01:11,328
Kira!
598
01:01:11,334 --> 01:01:12,700
Rodrigo!
599
01:01:15,630 --> 01:01:18,839
All right, here's what's gonna happen.
600
01:01:18,842 --> 01:01:23,337
Me, Kira, and the doc here,
we're just gonna walk away.
601
01:01:23,346 --> 01:01:24,837
Don't try to stop us.
602
01:01:24,848 --> 01:01:26,714
Drop your weapon.
603
01:01:26,725 --> 01:01:28,967
It doesn't have to end like this.
604
01:01:28,977 --> 01:01:31,014
You ain't as fast as
you think you are, Cap.
605
01:01:31,021 --> 01:01:34,890
Doctor, is there anything you can do?
606
01:01:34,900 --> 01:01:35,811
Please.
607
01:01:35,817 --> 01:01:36,817
Oh, I'm sorry.
608
01:01:38,528 --> 01:01:39,393
You're too far gone.
609
01:01:39,404 --> 01:01:40,404
No, fuck that!
610
01:01:41,364 --> 01:01:42,775
He's lying!
611
01:01:42,782 --> 01:01:44,239
The doc's lying!
612
01:01:50,123 --> 01:01:51,955
Take cover!
613
01:02:05,430 --> 01:02:06,261
Perez!
614
01:02:06,264 --> 01:02:07,095
Sir!
615
01:02:07,098 --> 01:02:09,260
I need you to cover
Bernstein and Dr. Raynes
616
01:02:09,267 --> 01:02:10,428
at my command.
617
01:02:10,435 --> 01:02:12,347
Okay got it!
618
01:02:12,354 --> 01:02:13,640
Now!
619
01:02:14,481 --> 01:02:16,473
Come on, come on.
620
01:02:24,574 --> 01:02:26,156
Get in the car or you won't last.
621
01:02:26,159 --> 01:02:27,650
Go!
622
01:02:42,926 --> 01:02:44,383
Come on!
623
01:02:47,138 --> 01:02:48,138
Forget 'em!
624
01:03:20,672 --> 01:03:22,834
Thank you for saving me.
625
01:03:51,494 --> 01:03:54,987
Eagle One, this is Black Fox.
626
01:03:54,998 --> 01:03:58,082
Just checking on our ride
out of this shit hole.
627
01:03:58,084 --> 01:04:00,497
Are we still good for 1600 hours pickup?
628
01:04:02,172 --> 01:04:05,085
Be advised, we have five
assets for extraction.
629
01:04:05,091 --> 01:04:06,627
Do you copy?
630
01:04:06,634 --> 01:04:10,753
Black Fox, this is Eagle
One, that's a go on transport.
631
01:04:10,764 --> 01:04:12,380
See you soon.
632
01:04:12,390 --> 01:04:17,385
Out.
633
01:05:05,360 --> 01:05:06,942
There they are.
634
01:05:06,945 --> 01:05:08,436
Let's get it done.
635
01:05:19,541 --> 01:05:22,124
I want to give you something.
636
01:05:23,962 --> 01:05:25,294
What's this?
637
01:05:25,296 --> 01:05:26,832
Answers.
638
01:05:26,840 --> 01:05:27,921
Keep it safe.
639
01:05:29,259 --> 01:05:33,754
You'll find it useful if
anything should happen to me.
640
01:05:36,266 --> 01:05:38,553
No matter what happens, you find a way
641
01:05:38,560 --> 01:05:41,303
of getting that girl out of here.
642
01:05:42,480 --> 01:05:45,518
Things are not always what they seem.
643
01:05:45,525 --> 01:05:46,686
Remember that.
644
01:06:20,226 --> 01:06:22,309
Job well done, Captain.
645
01:06:24,939 --> 01:06:27,022
This is the end of the road.
646
01:06:49,631 --> 01:06:50,963
Sorry Captain.
647
01:06:52,383 --> 01:06:54,215
I'm just doing my job.
648
01:06:56,471 --> 01:06:57,587
It's nothing personal.
649
01:07:01,100 --> 01:07:02,100
Julian.
650
01:07:09,484 --> 01:07:10,565
It's been a long time.
651
01:07:14,572 --> 01:07:15,983
This ends today.
652
01:07:16,950 --> 01:07:18,691
No, no, no, no, no!
653
01:07:29,379 --> 01:07:30,995
What the hell did you just do?
654
01:07:31,005 --> 01:07:33,213
My little boy is gone
because of this man.
655
01:07:35,260 --> 01:07:38,253
Raynes needs to be found
and brought back alive.
656
01:07:38,263 --> 01:07:40,380
He may be the only hope of finding a cure.
657
01:07:41,266 --> 01:07:42,632
What about the cure?
658
01:07:42,642 --> 01:07:43,598
There never was.
659
01:07:46,688 --> 01:07:48,896
I lost half my team for this?
660
01:07:51,442 --> 01:07:53,434
No, Captain, your men died for my son.
661
01:07:54,779 --> 01:07:57,192
This is the only cure that exists.
662
01:07:59,534 --> 01:08:02,402
You're the one
responsible for all of this.
663
01:08:02,412 --> 01:08:04,495
We had to be sure before
we began the eradication
664
01:08:04,497 --> 01:08:05,658
of the quarantine zone.
665
01:08:06,624 --> 01:08:09,367
Raynes and his research
were the final loose end.
666
01:08:11,296 --> 01:08:14,004
Bernstein, do you have what I need?
667
01:08:27,228 --> 01:08:28,810
I'm sorry, Captain.
668
01:08:28,813 --> 01:08:30,554
You piece of shit.
669
01:08:30,565 --> 01:08:32,147
I trusted you.
670
01:08:32,150 --> 01:08:33,266
I had no choice.
671
01:08:34,777 --> 01:08:35,777
He has my parents.
672
01:08:37,322 --> 01:08:39,063
That concludes our business.
673
01:08:39,073 --> 01:08:40,073
Let's go.
674
01:08:43,453 --> 01:08:44,453
Hey!
675
01:08:46,748 --> 01:08:47,829
Take the girl.
676
01:08:58,092 --> 01:08:59,092
Sir.
677
01:09:02,013 --> 01:09:03,629
I'm sorry Lieutenant, your services
678
01:09:03,640 --> 01:09:05,222
are no longer required.
679
01:09:08,436 --> 01:09:09,802
Die!
680
01:10:38,317 --> 01:10:41,151
You have to leave me or we're all dead.
681
01:10:42,697 --> 01:10:44,484
You promise me one thing?
682
01:10:46,325 --> 01:10:48,282
You'll expose them.
683
01:10:48,286 --> 01:10:49,652
Expose 'em all!
684
01:10:51,748 --> 01:10:52,748
Now, go!
685
01:10:54,459 --> 01:10:55,575
It's been fun, Captain.
686
01:10:59,130 --> 01:11:00,792
Let's go!
687
01:11:17,064 --> 01:11:18,180
Let's play.
688
01:12:15,122 --> 01:12:16,122
Come on!
689
01:13:09,218 --> 01:13:13,303
You fucking bitch!
690
01:13:53,471 --> 01:13:56,589
Where are we going, Captain?
691
01:13:56,599 --> 01:13:57,965
Captain.
692
01:14:07,109 --> 01:14:08,190
I'm sorry, Captain.
693
01:14:08,194 --> 01:14:11,358
Now, I know I deserved that.
694
01:14:11,364 --> 01:14:13,526
Please, please believe me.
695
01:14:14,575 --> 01:14:15,941
I didn't know what he would do, Captain.
696
01:14:15,952 --> 01:14:16,952
Please believe me.
697
01:14:18,788 --> 01:14:21,030
Look at where the
fuck we are, Bernstein!
698
01:14:22,375 --> 01:14:23,616
My team are dead!
699
01:14:28,673 --> 01:14:30,255
For what?
700
01:14:30,257 --> 01:14:31,748
To collect intel?
701
01:14:31,759 --> 01:14:32,590
I'm sorry.
702
01:14:32,593 --> 01:14:34,585
Sorry ain't
gonna bring 'em back.
703
01:14:40,101 --> 01:14:42,013
Please, Captain, please.
704
01:14:42,019 --> 01:14:43,726
Don't leave me.
705
01:14:43,729 --> 01:14:44,729
I'm begging you.
706
01:14:45,564 --> 01:14:46,896
Please!
707
01:14:46,899 --> 01:14:47,899
Ca-captain!
708
01:14:50,069 --> 01:14:51,069
Please!
709
01:14:59,412 --> 01:15:02,120
You're not going to
leave me, Captain, are you?
710
01:15:03,332 --> 01:15:04,332
No.
711
01:15:07,878 --> 01:15:08,878
I promise.
712
01:15:12,925 --> 01:15:13,925
What's wrong?
713
01:15:15,094 --> 01:15:17,211
Nothing.
714
01:15:18,055 --> 01:15:19,591
Jesus.
715
01:15:19,598 --> 01:15:20,805
Not you.
716
01:15:20,808 --> 01:15:22,595
I'm sorry, I thought you would be mad
717
01:15:22,601 --> 01:15:23,601
if I told you.
718
01:15:24,645 --> 01:15:26,637
Let's go find somewhere safe, okay?
719
01:15:26,647 --> 01:15:28,479
Somewhere we can hide.
720
01:15:58,512 --> 01:16:02,256
He's the reason
why your wife died.
721
01:16:03,893 --> 01:16:04,724
The quarantine zone
722
01:16:04,727 --> 01:16:07,435
will be completely annihilated.
723
01:16:31,796 --> 01:16:33,128
Alicia.
724
01:16:36,467 --> 01:16:38,709
Alicia, what are you doing?
725
01:16:39,678 --> 01:16:40,678
You stop it!
726
01:16:41,931 --> 01:16:42,931
Stop!
727
01:17:18,342 --> 01:17:19,503
Who's there?
728
01:17:35,693 --> 01:17:36,693
He's clean.
729
01:17:40,531 --> 01:17:41,612
Come with us.
730
01:18:58,651 --> 01:18:59,892
You left me.
731
01:18:59,902 --> 01:19:02,064
You promised you'd never leave me.
732
01:19:02,071 --> 01:19:03,983
You lied to me, Captain.
733
01:19:05,699 --> 01:19:07,235
I'm sorry, Alicia.
734
01:19:07,243 --> 01:19:09,826
You left me, just like my dad.
735
01:19:09,828 --> 01:19:11,194
I know I made a mistake.
736
01:19:13,040 --> 01:19:14,747
I'm not going anywhere.
737
01:19:14,750 --> 01:19:16,537
But I'm infected.
738
01:19:16,543 --> 01:19:17,784
Don't worry about that.
739
01:19:18,921 --> 01:19:21,664
It's me and you against the world now.
740
01:19:21,674 --> 01:19:25,418
You're my mission and we're
gonna get through this together.
741
01:19:25,427 --> 01:19:26,258
I promise you.
742
01:19:40,776 --> 01:19:41,892
Is this everything?
743
01:19:41,902 --> 01:19:43,268
Yes, sir.
744
01:19:43,279 --> 01:19:44,770
And Raynes?
745
01:19:44,780 --> 01:19:46,396
Well, he no longer poses a threat.
746
01:19:47,324 --> 01:19:48,155
Good.
747
01:19:48,158 --> 01:19:50,571
We've seen how the
infected can work together.
748
01:19:51,745 --> 01:19:54,453
Imagine what we can do with
them once we can control them.
749
01:19:54,456 --> 01:19:55,913
Well, now that we have Raynes's research,
750
01:19:55,916 --> 01:19:58,374
we should finish what we started.
751
01:19:58,377 --> 01:20:03,122
Our only priority now
is to destroy all traces
752
01:20:03,132 --> 01:20:04,122
of the infection.
753
01:20:04,133 --> 01:20:06,716
With respect, sir, I strongly disagree.
754
01:20:06,719 --> 01:20:09,382
We are fighting for our survival.
755
01:20:09,388 --> 01:20:12,301
I respect the tragic loss of life.
756
01:20:12,308 --> 01:20:14,550
But we can honor them by finishing this,
757
01:20:14,560 --> 01:20:15,846
by creating the weapon
758
01:20:15,853 --> 01:20:18,266
we intended to defend
ourselves against our enemies.
759
01:20:18,272 --> 01:20:19,729
That is all.
760
01:20:22,067 --> 01:20:23,478
You're dismissed.
761
01:20:48,844 --> 01:20:52,588
Tell me, soldier, what are you
762
01:20:52,598 --> 01:20:54,510
and your men doing here?
763
01:20:54,516 --> 01:20:55,516
No.
764
01:20:58,270 --> 01:20:59,636
I despise your type.
765
01:21:00,898 --> 01:21:03,265
Got army blood running through your veins.
766
01:21:03,275 --> 01:21:06,518
Your weak misguided
sense of honor, loyalty.
767
01:21:06,528 --> 01:21:09,862
You're no better than
those things out there.
768
01:21:11,116 --> 01:21:13,859
How does it feel to be abandoned,
769
01:21:15,579 --> 01:21:20,574
to be left all alone out
here, no one to save you?
770
01:21:22,086 --> 01:21:26,626
Discarded just like those they tested on.
771
01:21:34,390 --> 01:21:36,507
The little one is infected.
772
01:21:38,102 --> 01:21:39,343
But you know this, right?
773
01:21:41,397 --> 01:21:43,138
She's just a kid.
774
01:21:43,148 --> 01:21:45,435
Well, it makes no difference to me.
775
01:21:45,442 --> 01:21:48,776
Please, she's all I have left.
776
01:21:48,779 --> 01:21:50,395
She's all I got.
777
01:21:50,406 --> 01:21:53,069
But she will die, you know that.
778
01:21:54,618 --> 01:21:57,952
But still you try to protect her.
779
01:21:59,832 --> 01:22:00,832
Why?
780
01:22:01,542 --> 01:22:03,829
A man like you could
never understand why.
781
01:22:06,046 --> 01:22:08,754
And you think I am
heartless man, Captain,
782
01:22:08,757 --> 01:22:12,467
that we haven't all lost
friends, family, not true!
783
01:22:15,764 --> 01:22:18,051
I like to think I am reasonable man.
784
01:22:23,939 --> 01:22:26,932
Shoot the girl or shoot yourself.
785
01:23:02,144 --> 01:23:03,260
Wait!
786
01:23:09,651 --> 01:23:11,483
You are so predictable.
787
01:23:12,654 --> 01:23:14,316
Bring the girl here!
788
01:23:20,996 --> 01:23:23,784
Let's make things a
little more interesting.
789
01:23:29,087 --> 01:23:30,087
Come on.
790
01:23:39,181 --> 01:23:41,264
I want you to take his life.
791
01:23:41,266 --> 01:23:44,134
You are one sick son of a bitch.
792
01:23:50,317 --> 01:23:52,650
I'm sorry, Captain.
793
01:23:52,653 --> 01:23:55,066
It's okay, Alicia, he's right.
794
01:23:56,448 --> 01:23:57,655
Save yourself.
795
01:23:58,909 --> 01:23:59,909
Captain's orders.
796
01:24:01,328 --> 01:24:03,160
No, no, no, no!
797
01:24:03,163 --> 01:24:04,825
No, no, no, no, no.
798
01:24:04,831 --> 01:24:06,868
I'm infected, Captain.
799
01:24:06,875 --> 01:24:08,286
He said I'm going to die
800
01:24:08,293 --> 01:24:10,660
and he said only one of us could leave.
801
01:24:10,671 --> 01:24:13,379
If you die, Captain, no
one will look after me.
802
01:24:13,382 --> 01:24:16,466
And I don't want to be on my own.
803
01:24:16,468 --> 01:24:18,710
You're the only friend I have left.
804
01:24:18,720 --> 01:24:20,712
It's okay, little one.
805
01:24:23,350 --> 01:24:24,350
It's okay.
806
01:24:32,192 --> 01:24:34,525
Where did you get this from?
807
01:24:37,155 --> 01:24:38,987
Where did you find it?
808
01:24:40,701 --> 01:24:42,533
My mom gave it to me.
809
01:24:45,122 --> 01:24:47,489
What is your name, little one?
810
01:24:47,499 --> 01:24:49,786
Alicia, Alicia Rowan.
811
01:24:49,793 --> 01:24:51,204
Son of a bitch!
812
01:24:52,629 --> 01:24:54,871
You're Jimmy's kid!
813
01:24:54,881 --> 01:24:56,463
Why the hell didn't you say so?
814
01:24:57,467 --> 01:24:58,548
It's Jimmy's kid!
815
01:25:00,012 --> 01:25:01,503
It's Jimmy's baby!
816
01:25:02,389 --> 01:25:06,053
Jimmy, Jimmy,
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
817
01:25:11,898 --> 01:25:16,563
Our only priority
now is to destroy all traces
818
01:25:16,570 --> 01:25:17,981
of the infection.
819
01:26:12,459 --> 01:26:15,327
I am sorry for your loss, little one,
820
01:26:15,337 --> 01:26:17,624
but it is a cruel world we live in.
821
01:26:19,341 --> 01:26:21,128
I wish I could make you better.
822
01:26:23,387 --> 01:26:25,845
You are both welcome to stay.
823
01:26:25,847 --> 01:26:28,260
We have food, shelter.
824
01:26:28,266 --> 01:26:31,054
I'm afraid it's not over for us yet.
825
01:26:33,730 --> 01:26:37,223
How do we get out of here,
out of the quarantine zone?
826
01:26:40,570 --> 01:26:42,812
The nearest border is
around 20 miles east.
827
01:26:43,657 --> 01:26:45,489
Getting there is one thing.
828
01:26:45,492 --> 01:26:46,653
Crossing it another.
829
01:26:47,703 --> 01:26:50,537
It is heavily guarded with
orders to shoot on sight.
830
01:26:50,539 --> 01:26:52,531
And you're looking at hundreds of infected
831
01:26:52,541 --> 01:26:54,498
before you even get close.
832
01:26:54,501 --> 01:26:55,537
You'll never make it on your own.
833
01:26:55,544 --> 01:26:57,126
It would be suicide.
834
01:26:58,088 --> 01:26:59,954
One of my men said he heard of survivors
835
01:26:59,965 --> 01:27:01,422
at the outskirts of the city.
836
01:27:02,300 --> 01:27:03,300
Is that true?
837
01:27:04,261 --> 01:27:06,469
There is a group of armed survivors
838
01:27:06,471 --> 01:27:07,302
based en route.
839
01:27:07,305 --> 01:27:09,012
We had a couple of run-ins with them.
840
01:27:10,475 --> 01:27:11,636
Maybe they can help you.
841
01:27:12,769 --> 01:27:13,930
I don't like your odds.
842
01:27:15,772 --> 01:27:17,172
Then that's where we go.
843
01:27:18,233 --> 01:27:21,226
What you going to
do, march to the border
844
01:27:21,236 --> 01:27:22,477
with the survivors?
845
01:27:26,450 --> 01:27:29,363
You are one crazy bastard, Captain!
846
01:27:30,412 --> 01:27:31,412
I love you!
847
01:27:34,124 --> 01:27:35,410
This should help.
848
01:27:41,256 --> 01:27:42,256
Thank you.
849
01:27:43,967 --> 01:27:45,708
Why don't you come with us?
850
01:27:45,719 --> 01:27:48,928
This place won't be left
standing for much longer.
851
01:27:48,930 --> 01:27:50,796
Even if we made it
out to the other side,
852
01:27:50,807 --> 01:27:52,594
chances are we'd be locked up.
853
01:27:53,602 --> 01:27:55,969
There is no life for us
on the outside.
854
01:27:58,607 --> 01:27:59,607
Good luck.
855
01:28:13,830 --> 01:28:15,287
This is Captain Marcus Stanton.
856
01:28:15,290 --> 01:28:18,749
Can anyone hear me?
857
01:28:18,752 --> 01:28:20,084
Is anyone there?
858
01:28:22,088 --> 01:28:24,080
We're trapped inside the quarantine zone
859
01:28:25,300 --> 01:28:27,883
and we're about 10 miles
out of the eastern border.
860
01:29:39,541 --> 01:29:40,907
How's your arm?
861
01:29:40,917 --> 01:29:41,782
It's okay.
862
01:29:41,793 --> 01:29:42,954
It doesn't hurt now.
863
01:29:44,254 --> 01:29:45,165
Let me take a look.
864
01:29:59,769 --> 01:30:01,726
Alicia, have you been bit
865
01:30:03,982 --> 01:30:05,314
by those things before?
866
01:30:09,237 --> 01:30:11,479
Am I in trouble?
867
01:30:11,489 --> 01:30:13,321
No, no, no you're not.
868
01:30:27,756 --> 01:30:30,840
Patient zero's daughter like her father.
869
01:30:30,842 --> 01:30:33,425
The virus does not seem to
have mutated in the girl.
870
01:30:34,429 --> 01:30:35,795
Keep it safe.
871
01:30:35,805 --> 01:30:38,013
Things are not always what they seem.
872
01:30:38,016 --> 01:30:40,508
Shows no signs of any
side effects of the virus.
873
01:30:40,518 --> 01:30:42,760
Highly controversial
genetic manipulations.
874
01:30:43,813 --> 01:30:46,772
This must be due to her
unique genetic makeup.
875
01:30:46,775 --> 01:30:49,438
She must be protected at all costs.
876
01:30:49,444 --> 01:30:51,606
We were approached by the military.
877
01:30:51,613 --> 01:30:52,444
The military?
878
01:30:52,447 --> 01:30:54,939
This mission is strictly off the books.
879
01:30:54,950 --> 01:30:57,943
She could be used to
weaponize the virus.
880
01:30:57,953 --> 01:30:58,953
Not you.
881
01:31:02,165 --> 01:31:05,579
Dr. Raynes was watching
over you this whole time.
882
01:31:05,585 --> 01:31:06,996
That's why he stayed behind.
883
01:31:09,714 --> 01:31:10,670
I'm sorry, Ben.
884
01:31:15,887 --> 01:31:18,721
So, he wasn't a very good climber.
885
01:31:20,642 --> 01:31:23,259
Sir, we've just
intercepted a radio message
886
01:31:23,269 --> 01:31:26,228
from Captain Stanton from
inside the quarantine zone.
887
01:31:26,231 --> 01:31:27,187
He's alive.
888
01:31:27,190 --> 01:31:29,102
He's making his way to the eastern border.
889
01:31:34,781 --> 01:31:36,693
We're close.
890
01:31:38,994 --> 01:31:41,407
Captain, Captain.
891
01:31:42,664 --> 01:31:44,155
I know you're there.
892
01:31:47,544 --> 01:31:48,751
Smith...
893
01:31:48,753 --> 01:31:51,211
You've done
well to survive, Marcus.
894
01:31:51,214 --> 01:31:53,581
I trained you better than I thought.
895
01:31:53,591 --> 01:31:55,378
The girl you abandoned,
896
01:31:55,385 --> 01:31:58,298
the one I asked you to take, she's immune.
897
01:32:01,016 --> 01:32:03,679
Well, even if it were
true, it's too late.
898
01:32:04,769 --> 01:32:06,101
You listen to me, Smith,
899
01:32:07,564 --> 01:32:10,181
I'm gonna bring her back
and I'm coming to get you.
900
01:32:11,026 --> 01:32:13,894
You got a lot of blood on your hands.
901
01:32:13,903 --> 01:32:15,360
You got a lot to answer for.
902
01:32:18,074 --> 01:32:19,074
Come on, let's go.
903
01:32:27,167 --> 01:32:28,453
Fortify that checkpoint.
904
01:32:29,335 --> 01:32:31,497
Send more men if necessary.
905
01:32:31,504 --> 01:32:33,996
Under no circumstances is Captain Stanton
906
01:32:34,007 --> 01:32:36,090
or anyone else to get across that border.
907
01:32:37,844 --> 01:32:39,801
They're all infected.
908
01:32:49,230 --> 01:32:51,438
That's where we're gonna go, okay?
909
01:32:52,525 --> 01:32:54,642
But we need to get there
as quickly as possible.
910
01:32:54,652 --> 01:32:55,652
I'll race you.
911
01:33:02,827 --> 01:33:05,661
Come on, Captain, you're too slow.
912
01:33:18,968 --> 01:33:19,968
Captain!
913
01:33:27,102 --> 01:33:28,102
Oh shit!
914
01:33:29,479 --> 01:33:32,222
They walked straight into the minefield.
915
01:33:32,232 --> 01:33:33,643
Stay exactly where you are.
916
01:33:33,650 --> 01:33:35,141
I'm coming to get you, okay?
917
01:33:54,587 --> 01:33:56,499
No, Alicia, don't move.
918
01:33:57,590 --> 01:33:59,001
Can you sing me a song?
919
01:33:59,008 --> 01:34:00,340
What song?
920
01:34:00,343 --> 01:34:04,883
Do you know He's Got the
Whole World in His Hands?
921
01:34:06,015 --> 01:34:08,257
That song, okay?
922
01:34:09,686 --> 01:34:11,598
Close your eyes and sing with me, okay?
923
01:34:14,023 --> 01:34:17,812
♪ He's got the whole world ♪
924
01:34:17,819 --> 01:34:21,403
♪ In His hands ♪
925
01:34:36,838 --> 01:34:41,333
♪ He's got the whole world ♪
926
01:34:48,892 --> 01:34:51,976
Let's go.
927
01:35:00,445 --> 01:35:01,276
Cover your ears!
928
01:35:09,204 --> 01:35:10,204
Go!
929
01:35:11,664 --> 01:35:12,950
Behind you!
930
01:35:19,214 --> 01:35:20,375
Alicia, run!
931
01:35:41,069 --> 01:35:42,731
Captain, this way!
932
01:35:51,454 --> 01:35:53,036
We finish what we started.
933
01:36:23,486 --> 01:36:26,024
How did you get to
be here with all these people?
934
01:36:27,115 --> 01:36:29,072
I was a volunteer nurse helping out
935
01:36:29,075 --> 01:36:30,407
when the virus first broke.
936
01:36:31,536 --> 01:36:33,619
We had no idea how fast it would spread.
937
01:36:34,747 --> 01:36:36,283
Eventually we made it out here.
938
01:36:37,292 --> 01:36:38,408
We had hoped to head for the border,
939
01:36:38,418 --> 01:36:41,411
but there was just too many
of those things out there.
940
01:36:41,421 --> 01:36:44,459
You're gonna have to leave
this place, all of you.
941
01:36:44,465 --> 01:36:47,924
You're asking me to walk 200
people out to certain death.
942
01:36:47,927 --> 01:36:49,043
Why would I want to do that?
943
01:36:49,053 --> 01:36:51,386
The military are
commencing a strike order
944
01:36:51,389 --> 01:36:52,675
in the quarantine zone.
945
01:36:52,682 --> 01:36:55,174
You are just collateral damage.
946
01:36:55,184 --> 01:36:57,801
Everything this side of
the border will be dead
947
01:36:57,812 --> 01:36:59,053
in less than three hours.
948
01:37:00,315 --> 01:37:01,146
I don't believe you.
949
01:37:01,149 --> 01:37:02,560
They wouldn't.
950
01:37:02,567 --> 01:37:03,398
There are too many survivors.
951
01:37:03,401 --> 01:37:04,562
It would be murder.
952
01:37:04,569 --> 01:37:08,358
Then tell me this, how many
search and rescue helicopters
953
01:37:08,364 --> 01:37:11,732
have you seen fly overhead?
954
01:37:11,743 --> 01:37:14,110
They know you're here but
they're not coming to get you.
955
01:37:14,120 --> 01:37:15,907
I'm sorry, I wish I was wrong.
956
01:37:19,542 --> 01:37:22,410
They are getting ready to strike.
957
01:37:22,420 --> 01:37:23,911
They have left us here to die.
958
01:37:24,756 --> 01:37:27,214
They've never had any
intentions of rescuing you.
959
01:37:28,426 --> 01:37:30,509
You're talking about genocide.
960
01:37:32,013 --> 01:37:36,098
The only thing they care
about is containing this virus.
961
01:37:37,143 --> 01:37:39,385
As far as they're
concerned, we already dead.
962
01:37:41,481 --> 01:37:44,098
What we need to do now is
leave and head to the border
963
01:37:44,108 --> 01:37:45,974
as quickly as possible.
964
01:37:45,985 --> 01:37:47,647
It's our only chance.
965
01:37:47,653 --> 01:37:48,894
Why should I trust you?
966
01:37:51,491 --> 01:37:55,201
If Alicia holds the
key to that antidote,
967
01:37:55,203 --> 01:37:56,819
I will do everything in my power
968
01:37:56,829 --> 01:37:58,866
to get her across that border.
969
01:37:58,873 --> 01:38:00,580
We came here to find a cure.
970
01:38:02,168 --> 01:38:04,535
And I am gonna complete my mission.
971
01:38:04,545 --> 01:38:07,003
And I will do this with or without you.
972
01:38:08,424 --> 01:38:09,960
I could do with you by my side,
973
01:38:10,927 --> 01:38:12,919
but if you chose to stay, you will die.
974
01:38:53,803 --> 01:38:55,135
Come on!
975
01:42:27,224 --> 01:42:29,807
Let's go, to get her out of here.
976
01:42:29,810 --> 01:42:31,722
Get Alicia to safety.
977
01:42:36,275 --> 01:42:37,275
Come on!
978
01:43:12,353 --> 01:43:14,970
I got bitten and I got better.
979
01:43:14,980 --> 01:43:17,063
You'll be okay, you have to be.
980
01:43:17,066 --> 01:43:18,523
You said you'd protect me.
981
01:43:24,657 --> 01:43:28,150
Uh, I need you, I need you to take this,
982
01:43:30,246 --> 01:43:31,327
keep it safe.
983
01:43:37,753 --> 01:43:42,418
Alicia, life doesn't always
work out the way we planned.
984
01:43:45,010 --> 01:43:48,879
You said it was me and
you against the world.
985
01:43:52,101 --> 01:43:53,101
I'm sorry.
986
01:43:55,229 --> 01:43:57,186
I can't do this, Alicia.
987
01:43:58,065 --> 01:43:59,065
No, sir.
988
01:44:07,116 --> 01:44:10,200
Wake up, Captain, wake up.
989
01:44:27,261 --> 01:44:28,261
Captain.
990
01:44:32,558 --> 01:44:33,558
Wait.
991
01:44:35,352 --> 01:44:36,513
Don't.
992
01:44:39,899 --> 01:44:41,640
Don't.
993
01:44:41,650 --> 01:44:44,609
You said you'd protect me.
994
01:44:44,612 --> 01:44:45,648
You're my friend.
995
01:44:53,162 --> 01:44:58,157
It's me and you against the world.
996
01:46:31,677 --> 01:46:32,677
Help us!
997
01:46:35,639 --> 01:46:37,301
You have to help us!
998
01:46:52,281 --> 01:46:53,988
This is Private Perry Bernstein.
999
01:46:56,243 --> 01:46:58,781
Think about what you are about to do.
1000
01:47:00,372 --> 01:47:01,372
Please.
1001
01:47:02,082 --> 01:47:05,120
There's a little girl here
who might hold a cure.
1002
01:47:07,755 --> 01:47:09,041
He's lying.
1003
01:47:09,048 --> 01:47:10,664
They'll say anything.
1004
01:47:10,674 --> 01:47:13,337
If they cross, they infection will spread.
1005
01:47:13,344 --> 01:47:16,007
We can't let that happen!
1006
01:47:16,013 --> 01:47:17,720
Keep your weapons raised.
1007
01:47:17,723 --> 01:47:20,807
Open fire now and you will
have to live with that decision
1008
01:47:20,809 --> 01:47:22,892
for the rest of your lives.
1009
01:47:22,895 --> 01:47:24,852
There are families here.
1010
01:47:25,898 --> 01:47:26,898
Children.
1011
01:47:28,233 --> 01:47:30,316
I'm begging you.
1012
01:47:30,319 --> 01:47:32,151
He's lying.
1013
01:47:32,154 --> 01:47:33,941
You have your orders soldiers.
1014
01:47:34,865 --> 01:47:36,356
Raynes needs to be found
and brought back in line.
1015
01:47:36,367 --> 01:47:38,324
He may be the only hope of finding a cure.
1016
01:47:38,327 --> 01:47:40,489
Trained you better than I thought.
1017
01:47:40,496 --> 01:47:41,496
Open fire!
1018
01:47:42,331 --> 01:47:43,788
What about the cure?
1019
01:47:43,791 --> 01:47:44,952
There never was.
1020
01:47:44,959 --> 01:47:48,543
I just hope it was worth it, Captain.
1021
01:48:36,552 --> 01:48:38,919
We came here to find a cure
1022
01:48:38,929 --> 01:48:40,966
and I am gonna complete mission.
1023
01:48:40,973 --> 01:48:43,260
There is no cure.
1024
01:48:43,267 --> 01:48:46,180
This is the
only cure that exists.
1025
01:48:47,396 --> 01:48:48,978
I'm coming to get you.
1026
01:48:48,981 --> 01:48:50,688
You got a lot of blood on your hands.
1027
01:48:53,277 --> 01:48:55,735
Under no circumstances
is Captain Stanton
1028
01:48:55,738 --> 01:48:58,151
or anyone else to get across that border.
1029
01:49:30,439 --> 01:49:32,271
Everyone stand down.
1030
01:49:42,201 --> 01:49:43,157
Everyone hold your fire.
1031
01:49:43,160 --> 01:49:44,160
Stop it.
1032
01:49:57,758 --> 01:49:58,758
Wait.
1033
01:50:00,928 --> 01:50:03,386
I'll do it.
1034
01:50:18,946 --> 01:50:20,278
It's my captain.
1035
01:50:27,704 --> 01:50:29,445
Almost home, Captain.
1036
01:50:35,587 --> 01:50:36,828
He has my parents.
1037
01:50:36,839 --> 01:50:41,834
Captain, this way!
1038
01:50:44,596 --> 01:50:45,427
Mission successful, Captain.
1039
01:51:04,533 --> 01:51:07,446
Wake up.
1040
01:52:11,475 --> 01:52:16,266
♪ A thousand thundering thrills await me ♪
1041
01:52:16,271 --> 01:52:20,356
♪ Facing insurmountable odds gratefully ♪
1042
01:52:20,359 --> 01:52:23,227
♪ The female of the species ♪
1043
01:52:23,237 --> 01:52:28,232
♪ Is more deadlier than the male ♪
1044
01:52:29,284 --> 01:52:31,571
♪ Shock, shock, horror, horror ♪
1045
01:52:31,578 --> 01:52:33,615
♪ Shock, shock, horror ♪
1046
01:52:33,622 --> 01:52:38,037
♪ I'll shout myself hoarse
for your supernatural force ♪
1047
01:52:38,043 --> 01:52:41,002
♪ The female of the species ♪
1048
01:52:41,004 --> 01:52:45,999
♪ Is more deadlier than the male ♪
1049
01:52:46,426 --> 01:52:51,012
♪ Oh she deals in witchcraft ♪
1050
01:52:51,014 --> 01:52:55,133
♪ And one kiss and I'm zapped ♪
1051
01:52:55,143 --> 01:52:59,262
♪ Oh how can heaven hold a place for me ♪
1052
01:52:59,273 --> 01:53:03,643
♪ When a girl like you
has cast a spell on me ♪
1053
01:53:04,305 --> 01:53:10,342
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
70188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.